Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Verdomme.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,834
Krijg nou wat…
3
00:00:47,840 --> 00:00:52,052
Niet zeggen wat je altijd zegt
als ik te veel gedronken heb.
4
00:00:53,846 --> 00:00:54,847
Was het 't waard?
5
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Klootzak.
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,254
O jee.
7
00:01:27,337 --> 00:01:30,299
O jee. Oké.
-Inderdaad. We hebben geneukt.
8
00:01:30,382 --> 00:01:35,262
We zijn vreselijke mensen.
-We zijn vuile sletten.
9
00:01:36,013 --> 00:01:38,807
Waar denk je aan?
10
00:01:40,684 --> 00:01:42,186
Wat zou Tia denken?
11
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
Ze was niet blij
toen ik je tuinman leende…
12
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
…dus vast ook niet
nu ik je pik geleend heb.
13
00:01:46,732 --> 00:01:50,736
Je hebt 'm niet geleend.
Ik deelde hem uit als snoep met Halloween.
14
00:01:50,819 --> 00:01:53,447
Pikken uitdelen met Halloween
is geen goed idee.
15
00:01:54,865 --> 00:01:56,742
Hé, niet kijken. Waar is m'n beha?
16
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Beha. Oké.
17
00:01:57,910 --> 00:02:02,164
Hij moet hier ergens liggen.
Beha. Waar is de beha?
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Gevonden. Ik heb je beha gevonden.
Gevonden.
19
00:02:04,917 --> 00:02:07,211
O jee. Bedankt.
-Ik heb je beha gevonden.
20
00:02:07,294 --> 00:02:11,632
Ik weet wat er gebeurd is. Ik moest
gewoon bewijzen dat m'n vagina werkte.
21
00:02:11,715 --> 00:02:15,177
Nou, die werkt, hoor, Gaby.
Net een geoliede machine.
22
00:02:15,260 --> 00:02:16,220
Echt?
23
00:02:16,303 --> 00:02:19,765
Ja, het is vochtig en gastvrij,
net als Florida.
24
00:02:19,848 --> 00:02:23,227
Welke staat dan ook,
maar noem m'n vagina niet Florida, oké?
25
00:02:23,310 --> 00:02:26,396
Goed. Hier is je jurk. Trek die aan.
26
00:02:26,480 --> 00:02:29,733
Ik trek m'n jurk aan.
-En ik doe m'n zachte kamerjas aan.
27
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
Geweldig.
-En alles is normaal.
28
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
Waar is de bovenkant nou?
29
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
Dat deel.
-Ziezo.
30
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
Oké.
-Want dit is normaal.
31
00:02:37,241 --> 00:02:38,700
We kunnen dit aan.
-Ja.
32
00:02:38,784 --> 00:02:41,161
Blijf rustig. We zijn volwassenen.
-Ja.
33
00:02:41,245 --> 00:02:42,829
Pap, kom je?
34
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Moet ik uit 't raam klimmen?
35
00:02:54,883 --> 00:02:57,427
Maak je geen zorgen
over dat je me probeerde te kussen.
36
00:02:57,511 --> 00:03:00,639
Het is wat eng omdat je ouder bent,
maar het is oké.
37
00:03:03,934 --> 00:03:06,019
Luister, ik wilde…
-Het is oké.
38
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
Kunnen we het er alsjeblieft
gewoon nooit meer over hebben?
39
00:03:12,025 --> 00:03:13,485
Oké. Is goed.
40
00:03:14,194 --> 00:03:17,865
Hé. Oké. Alice, je bent in de keuken.
Alice is in de keuken.
41
00:03:17,948 --> 00:03:19,658
Hé.
-Gaby.
42
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
Gaby is in de keuken.
-Heb je hier geslapen?
43
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
Ja, in de logeerkamer.
-Leuke kamer.
44
00:03:24,621 --> 00:03:26,164
Ja.
-Ze doen allebei raar.
45
00:03:26,248 --> 00:03:27,666
Koffie?
46
00:03:27,749 --> 00:03:29,877
Met extra koffiemelk, graag.
-Ga je gang.
47
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
Bedankt.
-Ja.
48
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
Ik wil ook wel. Zwart graag.
49
00:03:34,131 --> 00:03:37,676
Ik moet gaan. Ik heb pannenkoeken gemaakt.
50
00:03:37,759 --> 00:03:39,136
Doei.
-Wat lief.
51
00:03:39,219 --> 00:03:42,848
Ik wil wel pannenkoeken.
-Paul. Hé, goedemorgen.
52
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
Goedemorgen.
-Hoi.
53
00:03:44,600 --> 00:03:48,937
Die klotegummies van Liz
hebben me overvallen.
54
00:03:49,897 --> 00:03:54,818
M'n dochter komt eerder dan verwacht.
Kun je me naar huis brengen?
55
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
Tuurlijk.
-Oké, ik ga.
56
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
Oké.
-Tot later.
57
00:03:58,197 --> 00:04:01,658
Mijn kleine dauwdruppel.
-Je ruikt naar slechte beslissingen.
58
00:04:01,742 --> 00:04:03,368
Zo ruiken we allemaal.
59
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
Nou, ik ga doen alsof die van mij
nooit gebeurd is. Oké, doei.
60
00:04:07,789 --> 00:04:12,711
Oké, ik moet maar eens gaan. Bedankt.
61
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
Doei, Gab.
-Doei.
62
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
Hoe was de seks?
63
00:04:18,382 --> 00:04:23,222
Verdomme. Denk je dat iemand het weet?
-Ik wist 't niet. Het was een grapje.
64
00:04:23,305 --> 00:04:27,851
Verdomme.
Dit feest was een grote ramp, Paul.
65
00:04:27,935 --> 00:04:32,022
Klopt. Tijd om de rotzooi op te ruimen.
Maar het is niet mijn probleem.
66
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
Wanneer zou Gaby beseffen
dat ze me vergeten is?
67
00:04:35,359 --> 00:04:38,946
Als je lift zonder jou vertrekt,
moet je wat zeggen.
68
00:04:39,029 --> 00:04:42,574
Paul weet dat we seks hadden.
-Geweldig.
69
00:04:43,450 --> 00:04:45,369
Dat wilde ik haar vertellen.
70
00:05:16,149 --> 00:05:20,112
Ik wil me verontschuldigen
voor het verpesten van je grote avond.
71
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
Waar heb je het over?
72
00:05:21,989 --> 00:05:26,285
Charlie heeft ja gezegd
en ik heb het beste aanzoekverhaal ooit.
73
00:05:26,368 --> 00:05:30,414
Er waren tranen en braaksel
en Bernadette Peters was erbij.
74
00:05:30,497 --> 00:05:35,085
Je hoeft zelfs geen huwelijkscadeau te
kopen. Natuurlijk wel. Ik ben van streek.
75
00:05:35,169 --> 00:05:37,504
Ik zal er te veel aan uitgeven.
-Oké.
76
00:05:38,172 --> 00:05:40,549
Ik moet door
met dit verontschuldigingsrondje.
77
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Oké. Veel plezier.
78
00:05:41,758 --> 00:05:45,762
Ik zal je een paar cadeau-ideeën e-mailen.
-Tot snel.
79
00:05:48,265 --> 00:05:50,809
Zullen we afspreken
dat ik je excuses aanvaard…
80
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
…en we gisteravond gewoon vergeten?
81
00:05:53,312 --> 00:05:55,731
Wil je geen duur cadeau zoals Brian?
82
00:05:55,814 --> 00:05:59,568
Je hebt 'n fout gemaakt.
Dat doet iedereen wel eens. Het is oké.
83
00:05:59,651 --> 00:06:03,071
Iedereen moet gewoon
vergeven en vergeten en doorgaan.
84
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Juist.
85
00:06:05,741 --> 00:06:08,327
Sorry.
Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd nu.
86
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
Oké. Kan ik helpen?
87
00:06:10,996 --> 00:06:15,125
Ja. Ga zitten. Jij bent juist degene
met wie ik wil praten.
88
00:06:19,880 --> 00:06:22,799
Begreep je het sarcasme niet?
-Nee.
89
00:06:22,883 --> 00:06:27,346
Maar het was zo'n vreemd gesprek
dat ik dacht dat dit misschien kon.
90
00:06:27,429 --> 00:06:30,474
Maar als je ergens over wilt praten…
-Onze tijd zit erop.
91
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Krijg nou wat.
92
00:06:50,619 --> 00:06:52,204
Hé.
-Hoi, pap.
93
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
Hoi, lieverd. Kom binnen.
94
00:06:54,540 --> 00:06:56,667
Hé, ik help je wel.
-Nee, 't lukt wel.
95
00:07:01,505 --> 00:07:04,091
Wat? Lieverd, niet doen.
96
00:07:04,174 --> 00:07:06,510
Onderzoek me niet.
-Wat? Doe ik niet.
97
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
Oké, kom verder.
98
00:07:14,226 --> 00:07:17,729
Hé. Ik ga koffie halen.
Wil je ook? Ik heb volle melk.
99
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
Ik drink geen melk meer.
100
00:07:19,523 --> 00:07:23,485
Ik wil veganist zijn. Niet oordelen.
-Dat wordt moeilijk.
101
00:07:24,069 --> 00:07:27,155
Nou, wil je iets? Iets met soja?
102
00:07:27,239 --> 00:07:30,909
Ik wil wat dingen bespreken
voordat we naar je neuroloog gaan.
103
00:07:32,035 --> 00:07:36,415
Oké. Maar mag ik eerst iets zeggen?
-Natuurlijk.
104
00:07:36,498 --> 00:07:39,626
Ik heb veel nagedacht over ons,
over onze relatie…
105
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
…en…
-Pap, dit hoeft niet.
106
00:07:41,420 --> 00:07:48,010
Als er iets is waarover we moeten praten,
moet je dat zeggen, ik kan het aan.
107
00:07:48,093 --> 00:07:50,179
Pap, het verleden ligt achter ons.
108
00:07:50,262 --> 00:07:54,349
Ik heb je vergeven
en ik ben echt blij om hier te zijn.
109
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
Ik ben ook blij.
110
00:07:58,353 --> 00:08:00,189
Oké.
-Ik moet koffie halen.
111
00:08:00,272 --> 00:08:03,442
Ik was dronken en high gisteravond.
112
00:08:04,109 --> 00:08:07,446
Zit je bij 'n studentenvereniging?
-Het was een homoverlovingsfeest.
113
00:08:07,529 --> 00:08:08,822
Bijna hetzelfde dus.
114
00:08:12,159 --> 00:08:16,079
Lieverd, hebben we een zaag?
-Die heb ik verstopt na je vorige klus.
115
00:08:16,163 --> 00:08:18,874
Au.
-Waarom ben je niet op je werk?
116
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Vrije dag.
-Je gaat bijna met pensioen.
117
00:08:21,960 --> 00:08:25,631
Wat gaan ze doen, me ontslaan?
Ik wil een kruidenrek voor je maken.
118
00:08:26,215 --> 00:08:28,717
Niet nodig. Mijn kruiden staan in de kast.
119
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
Weet ik.
Daarom smaken mijn crackers naar dragon.
120
00:08:31,637 --> 00:08:35,307
Weet je? Dit is goed.
We moeten iets bespreken. Ga zitten.
121
00:08:36,892 --> 00:08:40,770
Oké.
Ik moet weten dat als je met pension gaat…
122
00:08:41,355 --> 00:08:46,568
…je nog steeds het huis uit zult gaan,
want ik heb ruimte voor mezelf nodig.
123
00:08:47,402 --> 00:08:51,615
Anders, en ik zeg dit met liefde,
zal ik je vermoorden.
124
00:08:51,698 --> 00:08:52,574
Maar met liefde.
125
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
Ontzettend veel liefde.
-Juist.
126
00:08:54,660 --> 00:08:57,955
Iedereen denkt dat je golft
vanwege je uiterlijk, toch?
127
00:08:58,539 --> 00:09:01,458
Ja.
-Misschien moet je het leren.
128
00:09:02,042 --> 00:09:03,168
Luister…
129
00:09:03,919 --> 00:09:10,884
Ik begrijp dat je je zorgen maakt.
Jeetje, we zijn bijna 30 jaar getrouwd.
130
00:09:10,968 --> 00:09:14,513
Echt gek.
-En het duurde even, maar ik ken jou.
131
00:09:15,264 --> 00:09:18,308
Je hebt ruimte voor jezelf nodig.
132
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
En daarom hebben we zo'n goede relatie.
133
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Maar…
134
00:09:28,569 --> 00:09:34,449
…ik werk al zo lang zo hard.
135
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
Nu is het mijn beurt om thuis te zijn.
Dat heb ik verdiend.
136
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
Als je ruimte voor jezelf nodig hebt,
is dat prima.
137
00:09:43,166 --> 00:09:48,046
Dan verzin je maar iets
om te gaan doen. Oké?
138
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Meen je dat nou?
139
00:09:52,676 --> 00:09:58,015
Ja. Maar met liefde.
-Jeetje.
140
00:10:11,403 --> 00:10:15,199
Tia, meid, we moeten praten.
141
00:10:18,619 --> 00:10:19,536
Howdy.
142
00:10:19,620 --> 00:10:22,331
Hé. Hoi. Hallo.
-Hoi.
143
00:10:22,414 --> 00:10:26,752
Ze moeten dat ding verhogen,
zodat je niet zo hoeft te squatten.
144
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
O, nee. Dat is goed voor m'n lichaam.
145
00:10:29,713 --> 00:10:32,549
En om te stuiteren op de dingeling.
146
00:10:32,633 --> 00:10:34,259
Jeetje, Gaby.
-Relax.
147
00:10:34,343 --> 00:10:35,844
Stop met stressen.
148
00:10:35,928 --> 00:10:39,973
Ik heb met Tia gepraat en het is oké.
-Hoe bedoel je, je hebt met Tia gepraat?
149
00:10:40,057 --> 00:10:43,435
We hadden een open gesprek
en ik heb uitgelegd…
150
00:10:43,519 --> 00:10:47,648
…dat ik van streek was door dat gedoe
met Nico en dat er veel alcohol was…
151
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
…en samen met het feit
dat je een veilige pik bent.
152
00:10:52,152 --> 00:10:58,033
Wij zullen nooit gevoelens voor elkaar
hebben, dus dat noemen ze een veilige pik.
153
00:10:58,617 --> 00:11:03,205
Veilig, geen idee, hoor. Ik zie 'm graag
als een stoere kerel, net Neil Diamond.
154
00:11:03,288 --> 00:11:07,417
Denk je dat je pik zoals Neil Diamond is?
-Ik koos de verkeerde kerel.
155
00:11:07,501 --> 00:11:09,711
Het punt is, Tia heeft me vergeven…
156
00:11:09,795 --> 00:11:14,967
…en ze begrijpt dat we niet perfect zijn.
We hoeven hier geen spijt van te hebben.
157
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
En dat heb ik niet.
-Ik wel.
158
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
Gewoon…
Verdomme, het is zo raar tussen ons nu.
159
00:11:20,389 --> 00:11:23,642
Er is iets met Alice
en ze praat er niet over met me.
160
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Met jou vast wel, maar het is raar…
161
00:11:25,519 --> 00:11:28,480
Ik help je altijd met Alice.
Ik zal met haar praten.
162
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
Trouwens, het was echt fijn
om weer met Tia te praten.
163
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
Probeer het eens.
-Ik voel me…
164
00:11:35,737 --> 00:11:39,491
…denk ik een beetje te schuldig.
Maar bedankt dat je me steunt.
165
00:11:39,575 --> 00:11:41,326
Geen punt. Bedankt voor de beurt.
166
00:11:41,410 --> 00:11:43,203
Kom hier.
-Eerlijk?
167
00:11:45,247 --> 00:11:48,375
Oké. Het wordt tijd voor een nieuwe EMG.
168
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
Is je humeur goed?
169
00:11:52,421 --> 00:11:56,175
M'n humeur is altijd goed.
-Dus de waanbeelden zijn begonnen.
170
00:11:57,718 --> 00:11:59,928
En het bevriezen?
-Wat bedoelt u?
171
00:12:00,596 --> 00:12:04,641
Soms als ik stil sta
en een stap wil doen, lukt dat niet.
172
00:12:04,725 --> 00:12:07,769
Dat klinkt vreselijk.
-Niet zo erg als veganist zijn.
173
00:12:09,313 --> 00:12:12,941
Hoe kan ik helpen?
-Momenteel werken de medicijnen goed.
174
00:12:13,025 --> 00:12:17,821
Hun doeltreffendheid zal afnemen,
maar hij doet oefeningen en…
175
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Drinkt hij meer water?
176
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
Hij zegt…
-Hij zit hier.
177
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
En hij moet de hele tijd plassen.
178
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
179
00:12:28,498 --> 00:12:30,584
De verpleegster komt zo bloedprikken.
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
Ze zal wat schichtig zijn
omdat jij 't bent.
181
00:12:33,629 --> 00:12:36,548
Meg, fijn je te ontmoeten.
-Insgelijks, dokter.
182
00:12:36,632 --> 00:12:38,383
Bedankt.
-Paul, tot over 'n maand.
183
00:12:38,467 --> 00:12:39,593
Dat zou je willen.
184
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Je vindt haar leuk.
185
00:12:46,225 --> 00:12:47,434
Jij vindt haar leuk.
186
00:12:54,525 --> 00:12:56,610
Weer 'n sollicitatiegesprek? Hoe ging 't?
187
00:12:56,693 --> 00:13:00,405
Hij wees naar me en zei: 'Nee.'
Dus hopen maar.
188
00:13:00,489 --> 00:13:04,868
Ik ga fietsen en ijs halen. Je kunt
m'n skateboard nemen en je vasthouden.
189
00:13:04,952 --> 00:13:08,914
Leuke manier om te sterven.
-Kom op, ijs zal je opvrolijken.
190
00:13:10,582 --> 00:13:14,586
Ja, luister, ik…
-Oké. We kunnen nooit meer wat samen doen…
191
00:13:14,670 --> 00:13:17,464
…omdat alles raar en verpest is.
Ik snap het.
192
00:13:17,548 --> 00:13:19,216
Alice.
-Doei.
193
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
Wacht.
-Hé, Liz.
194
00:13:23,387 --> 00:13:26,515
Ben je in orde?
-Nieuwe hond? Waar is Shit Rat?
195
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
Hij is geadopteerd door 'n familie.
Ze noemden hem Cooper.
196
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
Dus ze zijn wit?
197
00:13:32,396 --> 00:13:34,898
Maar dit is een brave jongen.
198
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
Hoe heet deze?
-Dit is Tamponeter.
199
00:13:37,276 --> 00:13:41,321
Tamponeter?
-Klopt. Wil je mee gaan wandelen?
200
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
Ja.
-Oké.
201
00:13:42,489 --> 00:13:45,617
Wil je eerst wat anders aantrekken?
Je lijkt op 'n idioot.
202
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
Goed idee.
203
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
Ben je op zoek naar een tampon?
204
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
Ze zijn zo lekker.
Ik weet het, zo heerlijk.
205
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
Ik ga wel.
206
00:13:56,753 --> 00:13:57,921
Hoi, meid.
-Hoi.
207
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
Hoe gaat-ie?
-Ik was in de buurt.
208
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
Ik ging ijs halen.
-Heb je ijs voor me bij je?
209
00:14:02,551 --> 00:14:06,847
Ik wist niet dat je ijs wilde.
-Natuurlijk. Ik zeg altijd ja tegen ijs.
210
00:14:06,930 --> 00:14:10,601
Mag ik binnenkomen?
-Luister, dit is…
211
00:14:12,060 --> 00:14:16,064
Dit is mijn Fort der afzondering.
-Sorry. Ik had moeten bellen.
212
00:14:16,148 --> 00:14:18,525
Sorry.
-Nee, het is oké. Ben je in orde?
213
00:14:18,609 --> 00:14:19,985
Kan het wachten tot morgen?
214
00:14:20,068 --> 00:14:23,697
Ja. Eerlijk…
Jeetje, ik wil er niet aan denken vandaag.
215
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Oké.
-Oké. Doei.
216
00:14:26,742 --> 00:14:28,535
Doei. Rocky road.
217
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
Is dat 't ijsje dat je wilt?
218
00:14:32,414 --> 00:14:36,502
Ze heeft al het lekkers al weggegooid.
-Doei.
219
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
Was dat een patiënt?
220
00:14:42,508 --> 00:14:47,513
Ja, soort van. Ze doet me
aan jou denken toen je zo oud was.
221
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Zo schattig was ik niet.
222
00:14:49,973 --> 00:14:53,852
Echt wel. Wil je iets eten?
Zullen we wat bestellen?
223
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
Ja. Ik dacht aan een salade,
iets supergezonds.
224
00:15:00,400 --> 00:15:01,860
Daar gaan we.
225
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
Ik wilde het hebben over… Nee.
226
00:15:18,544 --> 00:15:21,839
Ik begrijp dat het nog moeilijk is
om oogcontact te maken.
227
00:15:21,922 --> 00:15:26,343
Ja. Ik kan gewoon niet geloven
dat ik je probeerde te kussen.
228
00:15:26,426 --> 00:15:29,346
Wie doet nou zoiets stoms?
-Iedereen.
229
00:15:30,097 --> 00:15:34,142
Wally, luister,
ik heb onlangs een fout gemaakt…
230
00:15:34,226 --> 00:15:38,856
…met een vriendin
die aanzienlijk erger was.
231
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
Allebei.
232
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
Waarom kijk je triest?
-Dat is m'n gezicht.
233
00:15:45,279 --> 00:15:49,741
Heb je je therapeut proberen te zoenen?
-Een therapeut. Mijn punt is:
234
00:15:49,825 --> 00:15:55,163
ze zag dat ik mezelf de schuld gaf,
dus maakte ze grapjes en stelde me gerust.
235
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
Door haar voelde ik me beter,
hoewel ze hetzelfde doormaakte.
236
00:15:58,417 --> 00:16:02,129
Ze klinkt leuk.
Hoe liet je haar beter voelen?
237
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
Niet. Ik dacht alleen aan mezelf.
238
00:16:08,260 --> 00:16:12,973
Ik ben wel klaar met jou. Te egoïstisch.
239
00:16:14,892 --> 00:16:15,976
Onze tijd zit erop.
240
00:16:23,358 --> 00:16:27,154
Hé, luister eens.
Dit heb ik onlangs gevonden.
241
00:16:28,280 --> 00:16:32,409
Toen je, ik denk, een jaar of zes was,
had je moeite met slapen.
242
00:16:32,492 --> 00:16:37,331
We zetten jouw voeten op die van mij
en we dansten tot je slaperig werd.
243
00:16:38,457 --> 00:16:39,541
Weet je dat nog?
244
00:16:40,709 --> 00:16:43,921
Helaas niet.
245
00:17:18,497 --> 00:17:21,666
Het huis van racist Pam. Wacht.
246
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Hou vast.
247
00:17:24,711 --> 00:17:26,213
Ze houdt van d'r witte bloemen.
248
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Klaar. Stomme Pam.
-Ja, stomme Pam.
249
00:17:32,386 --> 00:17:34,096
Wat jammer van die sollicitatie.
250
00:17:34,179 --> 00:17:37,474
Het is zo moeilijk
om 'n baan te krijgen met 'n strafblad.
251
00:17:37,558 --> 00:17:42,813
Ik werd afgewezen door een supermarkt
in m'n beste pak en met deze glimlach.
252
00:17:43,730 --> 00:17:48,443
Wij zijn mooi. Niemand helpt ons.
-Ik heb er niet om gevraagd knap te zijn.
253
00:17:50,279 --> 00:17:54,241
Maak je geen zorgen om zo'n stomme baan.
Wat doe je graag?
254
00:17:55,576 --> 00:17:57,870
Geen idee. Ik hou van koken.
255
00:17:58,662 --> 00:18:01,582
In 't leger werden we
de kant-en-klare maaltijden beu.
256
00:18:01,665 --> 00:18:05,043
Dus ik maakte altijd wat,
dat vonden m'n vrienden geweldig.
257
00:18:05,752 --> 00:18:07,921
Dat maakte me blij.
-Dat is belangrijk.
258
00:18:08,005 --> 00:18:14,052
Blijkbaar moet ik iets buitenshuis vinden
dat mij blij maakt.
259
00:18:14,136 --> 00:18:16,805
Wat vind je leuk?
-Mensen zeggen hoe ze moeten leven.
260
00:18:18,015 --> 00:18:21,643
Zou iemand me daarvoor betalen?
-Nee, we weten dat je dat gratis doet.
261
00:18:24,188 --> 00:18:26,773
Ik wil ergens over praten.
Het gaat over Alice.
262
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Ze wilde me kussen.
263
00:18:30,444 --> 00:18:31,778
Nu is het heel raar.
264
00:18:33,655 --> 00:18:39,036
Ik heb niets gedaan, maar ze is boos.
-Ik denk niet dat ze boos op je is, Sean.
265
00:18:39,119 --> 00:18:43,373
Ik denk dat ze bang is
om verlaten te worden.
266
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
Opnieuw.
-Ja.
267
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Dat begrijp ik.
268
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
Kom op.
269
00:18:49,755 --> 00:18:52,382
Waarom komt er
een touwtje uit je honds kont?
270
00:18:52,466 --> 00:18:55,719
Denk aan zijn naam, Sean.
Denk aan zijn naam.
271
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Verdomme.
272
00:18:58,180 --> 00:19:00,474
'En als ik geestelijk zou aftakelen…
273
00:19:00,557 --> 00:19:03,519
…wil ik niet in leven worden gehouden
door kunstmatige middelen…
274
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
…of drastische maatregelen.'
275
00:19:06,188 --> 00:19:07,606
Verdomme, ja.
276
00:19:07,689 --> 00:19:12,236
Dus als ik in coma lig,
mag ze me verstikken met een kussen.
277
00:19:12,319 --> 00:19:16,949
Echt? Wat is er mis met jou?
-Niets. Zo wil ik graag sterven.
278
00:19:17,699 --> 00:19:20,869
Het laatste wat ik zie,
is m'n dochters mooie gezicht.
279
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
Onderteken gewoon.
280
00:19:23,247 --> 00:19:25,165
Oké. Waar moet ik…
-Hier, graag.
281
00:19:28,544 --> 00:19:31,964
Dat is alles. Bedankt, Meg.
-Bedankt.
282
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Geniet van de rest van je bezoek.
283
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
Vergeet niet dat je vader…
284
00:19:36,552 --> 00:19:41,640
…best geweldig is, ondanks al het bewijs
dat je tijdens je bezoek te zien krijgt.
285
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
Dag, Kevin.
286
00:19:43,684 --> 00:19:47,229
Ik ben Kevin. Dat is 'n grap
tussen ons die ik eigenlijk haat.
287
00:19:47,312 --> 00:19:48,772
Dat betekent dat hij je mag.
288
00:19:48,856 --> 00:19:50,774
Dat zei ik ook.
-Dag, Kevin.
289
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Oké, hier gaan we. Doei.
-Doei.
290
00:19:53,652 --> 00:19:57,614
Ik ben echt trots op je. Doei.
-Dag.
291
00:20:02,494 --> 00:20:04,496
Ben je in orde?
-Het is best heftig.
292
00:20:05,330 --> 00:20:09,626
Al die juridische zaken en medische info
van de knappe dokter waar je wat mee wilt.
293
00:20:09,710 --> 00:20:11,628
Sorry, het is heftig.
294
00:20:12,838 --> 00:20:16,133
Maak je geen zorgen.
-Ik geniet echt van onze tijd samen.
295
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
Ja, ik ook, pap.
296
00:20:18,010 --> 00:20:22,097
Luister, ik weet wel iets
dat ons zal opvrolijken.
297
00:20:22,890 --> 00:20:28,061
Ik heb met Dave gepraat en we vinden
dat 't tijd wordt dat z'n moeder vertrekt.
298
00:20:29,396 --> 00:20:31,398
Waar gaat ze heen?
-Geen idee. Naar huis…
299
00:20:31,481 --> 00:20:36,111
…of naar een revalidatiecentrum
voor ingebeelde voetblessures.
300
00:20:36,778 --> 00:20:38,822
En we willen dat je…
301
00:20:40,365 --> 00:20:43,285
We willen dat je bij ons komt wonen.
-Echt?
302
00:20:43,368 --> 00:20:44,578
Ja, echt.
303
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
Je hebt je eigen badkamer,
keuken en kantoortje.
304
00:20:48,123 --> 00:20:50,083
Dave en ik brengen je overal naartoe…
305
00:20:50,167 --> 00:20:53,795
…en dan kun je tijd doorbrengen met Mason.
Dan kan hij z'n opa zien.
306
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
Zo vrijgevig.
307
00:21:01,386 --> 00:21:03,180
Toevallig, het is Mason.
308
00:21:03,263 --> 00:21:05,849
Laat me… Ik praat even met 'm,
dan kunnen jullie…
309
00:21:05,933 --> 00:21:08,143
Hé, nee…
-Hé, lieverd. Hoe gaat-ie?
310
00:21:08,727 --> 00:21:12,856
Echt? Nee.
-Ik wil niet bij jullie komen wonen.
311
00:21:14,525 --> 00:21:15,359
Wat?
312
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Het was zo ongemakkelijk.
313
00:21:19,404 --> 00:21:21,615
Hij kon me niet eens aankijken.
314
00:21:22,407 --> 00:21:26,453
Hij vindt me vast stom.
-Kom op nou. Dat vindt hij echt niet, oké?
315
00:21:26,537 --> 00:21:29,623
Weet je waarom?
Omdat je superknap en heel cool bent.
316
00:21:29,706 --> 00:21:31,834
Dat zeg je gewoon maar.
-Nee, echt.
317
00:21:31,917 --> 00:21:34,753
Daar lieg ik nooit over.
Jij kunt altijd 'n beurt krijgen.
318
00:21:34,837 --> 00:21:37,840
Daarom loopt je vader
vast altijd zenuwachtig rond.
319
00:21:37,923 --> 00:21:40,384
Ik dacht echt dat Sean me leuk vond.
320
00:21:40,467 --> 00:21:44,221
Misschien vindt-ie dat wel.
Maar het is moeilijk voor hem.
321
00:21:44,304 --> 00:21:47,099
Hij woont bij je vader
en heeft veel aan z'n hoofd…
322
00:21:47,182 --> 00:21:50,477
…en, mevrouwtje, je bent pas 17.
323
00:21:51,144 --> 00:21:54,398
Mevrouwtje, bijna 18. En hij is pas 22.
324
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
Hoe oud was jouw oudste vriendje?
325
00:21:56,650 --> 00:21:59,736
Vijftig, maar ik was veel ouder dan jij.
-Hoe oud?
326
00:21:59,820 --> 00:22:04,658
Negentien, oké? Maar dat was anders,
Mr Posley was 'n vriend van m'n vader…
327
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
…en ik had ruzie met m'n vader. Oké?
-Jeetje.
328
00:22:07,828 --> 00:22:10,998
Mijn punt is:
zulke dingen gebeuren vaak, oké?
329
00:22:11,081 --> 00:22:17,212
Je versiert of neukt de verkeerde persoon.
Maar als jij en Sean vrienden zijn…
330
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
…wat ik denk dat jullie zijn,
dan waait dit wel over.
331
00:22:21,842 --> 00:22:25,554
Was het maar nooit gebeurd.
-Nee, dat begrijp ik.
332
00:22:25,637 --> 00:22:27,639
Dat klinkt zo gênant.
333
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
Maar ik ben trots op je,
omdat je ervoor ging…
334
00:22:31,435 --> 00:22:34,938
…ook al werd je gekwetst.
Dat betekent dat 't beter met je gaat.
335
00:22:40,194 --> 00:22:43,322
Hé, jullie. Hoe gaat-ie?
336
00:22:43,405 --> 00:22:45,073
Heb je even?
-We zijn niet klaar.
337
00:22:45,157 --> 00:22:46,158
Nee? Oké.
338
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
Jawel.
339
00:22:52,039 --> 00:22:53,665
Hij deed stom op het feest.
340
00:22:53,749 --> 00:22:56,001
Ik moet hem nog wat martelen.
-O, ja.
341
00:22:56,084 --> 00:22:58,337
Over een paar jaar
kan dat met z'n vrienden.
342
00:22:58,420 --> 00:23:02,216
Was Mr Posley knap?
-Nee, maar m'n vader mocht 'm echt.
343
00:23:07,387 --> 00:23:10,724
Meg.
-Ik kan misschien vanavond nog vertrekken…
344
00:23:10,807 --> 00:23:13,810
Wacht.
-…dan kan ik Masons wedstrijd morgen zien.
345
00:23:13,894 --> 00:23:16,855
Blijf nou toch.
-Nee. Het is oké. Ik begrijp het.
346
00:23:16,939 --> 00:23:18,607
Je kunt niet zomaar verhuizen.
347
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
Ik heb verantwoordelijkheden
aan patiënten.
348
00:23:22,653 --> 00:23:26,615
Juist, je patiënten zijn belangrijk.
Ze komen zelfs bij je langs.
349
00:23:26,698 --> 00:23:28,659
Bedoel je Alice?
-Geen idee.
350
00:23:28,742 --> 00:23:32,496
Lieverd, dat is Jimmy's dochter.
Ik help gewoon.
351
00:23:32,579 --> 00:23:33,455
Geweldig.
352
00:23:33,539 --> 00:23:36,500
Je maakt eindelijk tijd
voor iemand die geen patiënt is.
353
00:23:36,583 --> 00:23:39,920
Wat dom van me. Ik dacht altijd
dat je dat voor mij zou doen.
354
00:23:40,003 --> 00:23:43,090
Hé. Wacht. Dit loopt uit de hand.
355
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
Ik ben je echt dankbaar
voor wat je voor me wilt doen.
356
00:23:47,386 --> 00:23:52,224
Hoezo begrijp je dit niet?
Je bent 73 en ziek.
357
00:23:52,307 --> 00:23:56,562
Ga je je fouten echt nooit rechtzetten?
358
00:23:56,645 --> 00:24:01,400
Mijn hele jeugd luisterde ik naar mensen
die me vertelden hoe geweldig je was.
359
00:24:01,483 --> 00:24:05,946
En ik dacht altijd: over wie hebben ze
het nou? Hij is er nooit voor mij.
360
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
We kunnen dit oplossen
zonder dat ik verhuis.
361
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
Daar ben ik niet klaar voor.
362
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Nog niet.
363
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
Nog niet. Oké.
364
00:24:19,251 --> 00:24:22,129
Dus je zult ons
't plezier van je gezelschap gunnen…
365
00:24:22,212 --> 00:24:26,258
…als je niet meer zelf kunt eten
en praten. Boffen wij even.
366
00:24:26,341 --> 00:24:29,303
Meg. Stop. Alsjeblieft.
367
00:24:29,887 --> 00:24:31,972
Ik zal Mason de groeten van je doen.
368
00:24:42,065 --> 00:24:44,526
Verdomme. Jeetje.
369
00:24:45,819 --> 00:24:51,450
Dus ik heb met Alice gepraat. Ze is oké.
Weet je nog wat je moet doen?
370
00:24:51,533 --> 00:24:52,659
Kom op.
371
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
Niets.
-Precies, goed zo. Oké?
372
00:24:55,287 --> 00:24:58,290
Bedankt, maar ik wilde 't eigenlijk
over iets anders hebben.
373
00:24:58,874 --> 00:25:03,462
Ik besefte vandaag dat ik goed
voor m'n patiënten kan zorgen…
374
00:25:03,545 --> 00:25:08,133
…maar dat ik het afgelopen jaar
mijn vrienden voor mij heb laten zorgen.
375
00:25:09,134 --> 00:25:12,638
Vooral jou, maar ik doe niet…
Ik doe niets terug.
376
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
Vraag je of ik een orgasme had?
377
00:25:14,765 --> 00:25:16,683
Nee. Maar was dat zo?
-Ja.
378
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
Geweldig. Meer dan een keer?
-Wees nou blij.
379
00:25:19,186 --> 00:25:20,187
Juist.
380
00:25:22,564 --> 00:25:24,858
Je zei dat je geen spijt had.
381
00:25:26,068 --> 00:25:28,403
Dat had ik ook moeten zeggen.
-Het is oké.
382
00:25:28,487 --> 00:25:30,531
Ik had 't moeten zeggen, want 't is waar.
383
00:25:30,614 --> 00:25:35,494
Ik ben absoluut nog niet klaar voor
iets serieus, dat zie je vast wel.
384
00:25:36,620 --> 00:25:40,207
En ik begrijp dat ik een veilige pik ben.
-Ja, dat ben je.
385
00:25:40,290 --> 00:25:45,254
Maar je hebt me hoop gegeven dat ik
er ooit misschien klaar voor zal zijn.
386
00:25:45,337 --> 00:25:47,965
Ik… geen idee, daar ben ik dankbaar voor.
387
00:25:48,549 --> 00:25:50,843
Bla. Goed, dat was m'n verhaal.
388
00:25:52,094 --> 00:25:54,137
Vriendschapsknuffel?
-Dat zou fijn zijn.
389
00:25:58,559 --> 00:26:02,771
Oké, je penis bewoog.
-Het was eerder een verschuiving.
390
00:26:05,899 --> 00:26:08,402
Iemand zin in een barbecue?
-Barbecue? Ja.
391
00:26:08,485 --> 00:26:11,405
Ik heb wel trek in wat vlees.
-Verdomme, Gaby.
392
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Die was goed.
393
00:26:13,448 --> 00:26:14,741
Ik ben oké.
394
00:26:14,825 --> 00:26:17,870
Je moet je zorgen maken. Bedreig je me?
395
00:26:18,620 --> 00:26:22,291
Hé. Waar is Derek?
-Hoi. Bedankt. Ik heb niets gezegd.
396
00:26:23,125 --> 00:26:24,168
Bedankt.
397
00:26:24,251 --> 00:26:26,795
Het eten is bijna klaar.
Ik heb 'n souschef nodig.
398
00:26:29,423 --> 00:26:34,511
Hé, Alice? Wil je me helpen?
-Oké, jeetje, niet zo bazig.
399
00:26:41,560 --> 00:26:43,562
Hé, idioot.
-Hoi, idioot.
400
00:26:43,645 --> 00:26:46,481
Hé. Ruik ik cheeseburgers?
401
00:26:47,858 --> 00:26:50,277
Schat, we houden van je. Kom.
402
00:26:50,861 --> 00:26:52,404
Oké. Ik heb echt honger.
403
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
Voor mij?
-Ja.
404
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Bedankt.
405
00:27:10,297 --> 00:27:12,549
Het eten is klaar.
-Oké.
406
00:27:13,467 --> 00:27:14,551
Kom op.
407
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
Hamburgers.
408
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
IJsthee. Limonade.
409
00:27:44,540 --> 00:27:46,166
Gaby heeft met je gepraat.
410
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Maar ik was dronken.
411
00:27:52,589 --> 00:27:53,924
Het spijt me.
412
00:28:02,182 --> 00:28:03,684
Dit klinkt vast stom.
413
00:28:03,767 --> 00:28:08,021
Maar ik vind
dat jij ook sorry moet zeggen…
414
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
…omdat je stierf.
415
00:28:15,445 --> 00:28:18,156
Het is vast klote om dood te zijn, maar…
416
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
Maar dat lijkt me toch makkelijker.
417
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
Verdomme.
418
00:28:29,459 --> 00:28:30,878
Ik mis je zo.
419
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
M'n hele leven voelt gewoon klote.
420
00:28:40,262 --> 00:28:43,056
Daarom had ik vast seks
met je beste vriendin.
421
00:28:49,771 --> 00:28:51,815
Ik praat met je moeder.
422
00:29:40,405 --> 00:29:42,407
Vertaling: Muriel Bouillon
32174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.