All language subtitles for Shrinking.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Verdomme. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 Krijg nou wat… 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 Niet zeggen wat je altijd zegt als ik te veel gedronken heb. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Was het 't waard? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Klootzak. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 O jee. 7 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 O jee. Oké. -Inderdaad. We hebben geneukt. 8 00:01:30,382 --> 00:01:35,262 We zijn vreselijke mensen. -We zijn vuile sletten. 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 Waar denk je aan? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Wat zou Tia denken? 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 Ze was niet blij toen ik je tuinman leende… 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 …dus vast ook niet nu ik je pik geleend heb. 13 00:01:46,732 --> 00:01:50,736 Je hebt 'm niet geleend. Ik deelde hem uit als snoep met Halloween. 14 00:01:50,819 --> 00:01:53,447 Pikken uitdelen met Halloween is geen goed idee. 15 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Hé, niet kijken. Waar is m'n beha? 16 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Beha. Oké. 17 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 Hij moet hier ergens liggen. Beha. Waar is de beha? 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 Gevonden. Ik heb je beha gevonden. Gevonden. 19 00:02:04,917 --> 00:02:07,211 O jee. Bedankt. -Ik heb je beha gevonden. 20 00:02:07,294 --> 00:02:11,632 Ik weet wat er gebeurd is. Ik moest gewoon bewijzen dat m'n vagina werkte. 21 00:02:11,715 --> 00:02:15,177 Nou, die werkt, hoor, Gaby. Net een geoliede machine. 22 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 Echt? 23 00:02:16,303 --> 00:02:19,765 Ja, het is vochtig en gastvrij, net als Florida. 24 00:02:19,848 --> 00:02:23,227 Welke staat dan ook, maar noem m'n vagina niet Florida, oké? 25 00:02:23,310 --> 00:02:26,396 Goed. Hier is je jurk. Trek die aan. 26 00:02:26,480 --> 00:02:29,733 Ik trek m'n jurk aan. -En ik doe m'n zachte kamerjas aan. 27 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 Geweldig. -En alles is normaal. 28 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 Waar is de bovenkant nou? 29 00:02:34,154 --> 00:02:35,364 Dat deel. -Ziezo. 30 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 Oké. -Want dit is normaal. 31 00:02:37,241 --> 00:02:38,700 We kunnen dit aan. -Ja. 32 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 Blijf rustig. We zijn volwassenen. -Ja. 33 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 Pap, kom je? 34 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Moet ik uit 't raam klimmen? 35 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Maak je geen zorgen over dat je me probeerde te kussen. 36 00:02:57,511 --> 00:03:00,639 Het is wat eng omdat je ouder bent, maar het is oké. 37 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Luister, ik wilde… -Het is oké. 38 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 Kunnen we het er alsjeblieft gewoon nooit meer over hebben? 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Oké. Is goed. 40 00:03:14,194 --> 00:03:17,865 Hé. Oké. Alice, je bent in de keuken. Alice is in de keuken. 41 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 Hé. -Gaby. 42 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 Gaby is in de keuken. -Heb je hier geslapen? 43 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 Ja, in de logeerkamer. -Leuke kamer. 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,164 Ja. -Ze doen allebei raar. 45 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 Koffie? 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,877 Met extra koffiemelk, graag. -Ga je gang. 47 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 Bedankt. -Ja. 48 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 Ik wil ook wel. Zwart graag. 49 00:03:34,131 --> 00:03:37,676 Ik moet gaan. Ik heb pannenkoeken gemaakt. 50 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 Doei. -Wat lief. 51 00:03:39,219 --> 00:03:42,848 Ik wil wel pannenkoeken. -Paul. Hé, goedemorgen. 52 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 Goedemorgen. -Hoi. 53 00:03:44,600 --> 00:03:48,937 Die klotegummies van Liz hebben me overvallen. 54 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 M'n dochter komt eerder dan verwacht. Kun je me naar huis brengen? 55 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 Tuurlijk. -Oké, ik ga. 56 00:03:56,570 --> 00:03:57,613 Oké. -Tot later. 57 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 Mijn kleine dauwdruppel. -Je ruikt naar slechte beslissingen. 58 00:04:01,742 --> 00:04:03,368 Zo ruiken we allemaal. 59 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 Nou, ik ga doen alsof die van mij nooit gebeurd is. Oké, doei. 60 00:04:07,789 --> 00:04:12,711 Oké, ik moet maar eens gaan. Bedankt. 61 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 Doei, Gab. -Doei. 62 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 Hoe was de seks? 63 00:04:18,382 --> 00:04:23,222 Verdomme. Denk je dat iemand het weet? -Ik wist 't niet. Het was een grapje. 64 00:04:23,305 --> 00:04:27,851 Verdomme. Dit feest was een grote ramp, Paul. 65 00:04:27,935 --> 00:04:32,022 Klopt. Tijd om de rotzooi op te ruimen. Maar het is niet mijn probleem. 66 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 Wanneer zou Gaby beseffen dat ze me vergeten is? 67 00:04:35,359 --> 00:04:38,946 Als je lift zonder jou vertrekt, moet je wat zeggen. 68 00:04:39,029 --> 00:04:42,574 Paul weet dat we seks hadden. -Geweldig. 69 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Dat wilde ik haar vertellen. 70 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Ik wil me verontschuldigen voor het verpesten van je grote avond. 71 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Waar heb je het over? 72 00:05:21,989 --> 00:05:26,285 Charlie heeft ja gezegd en ik heb het beste aanzoekverhaal ooit. 73 00:05:26,368 --> 00:05:30,414 Er waren tranen en braaksel en Bernadette Peters was erbij. 74 00:05:30,497 --> 00:05:35,085 Je hoeft zelfs geen huwelijkscadeau te kopen. Natuurlijk wel. Ik ben van streek. 75 00:05:35,169 --> 00:05:37,504 Ik zal er te veel aan uitgeven. -Oké. 76 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 Ik moet door met dit verontschuldigingsrondje. 77 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Oké. Veel plezier. 78 00:05:41,758 --> 00:05:45,762 Ik zal je een paar cadeau-ideeën e-mailen. -Tot snel. 79 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 Zullen we afspreken dat ik je excuses aanvaard… 80 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 …en we gisteravond gewoon vergeten? 81 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 Wil je geen duur cadeau zoals Brian? 82 00:05:55,814 --> 00:05:59,568 Je hebt 'n fout gemaakt. Dat doet iedereen wel eens. Het is oké. 83 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Iedereen moet gewoon vergeven en vergeten en doorgaan. 84 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Juist. 85 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Sorry. Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd nu. 86 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 Oké. Kan ik helpen? 87 00:06:10,996 --> 00:06:15,125 Ja. Ga zitten. Jij bent juist degene met wie ik wil praten. 88 00:06:19,880 --> 00:06:22,799 Begreep je het sarcasme niet? -Nee. 89 00:06:22,883 --> 00:06:27,346 Maar het was zo'n vreemd gesprek dat ik dacht dat dit misschien kon. 90 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 Maar als je ergens over wilt praten… -Onze tijd zit erop. 91 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Krijg nou wat. 92 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 Hé. -Hoi, pap. 93 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Hoi, lieverd. Kom binnen. 94 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 Hé, ik help je wel. -Nee, 't lukt wel. 95 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 Wat? Lieverd, niet doen. 96 00:07:04,174 --> 00:07:06,510 Onderzoek me niet. -Wat? Doe ik niet. 97 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 Oké, kom verder. 98 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 Hé. Ik ga koffie halen. Wil je ook? Ik heb volle melk. 99 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 Ik drink geen melk meer. 100 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 Ik wil veganist zijn. Niet oordelen. -Dat wordt moeilijk. 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,155 Nou, wil je iets? Iets met soja? 102 00:07:27,239 --> 00:07:30,909 Ik wil wat dingen bespreken voordat we naar je neuroloog gaan. 103 00:07:32,035 --> 00:07:36,415 Oké. Maar mag ik eerst iets zeggen? -Natuurlijk. 104 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Ik heb veel nagedacht over ons, over onze relatie… 105 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 …en… -Pap, dit hoeft niet. 106 00:07:41,420 --> 00:07:48,010 Als er iets is waarover we moeten praten, moet je dat zeggen, ik kan het aan. 107 00:07:48,093 --> 00:07:50,179 Pap, het verleden ligt achter ons. 108 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 Ik heb je vergeven en ik ben echt blij om hier te zijn. 109 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Ik ben ook blij. 110 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 Oké. -Ik moet koffie halen. 111 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 Ik was dronken en high gisteravond. 112 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 Zit je bij 'n studentenvereniging? -Het was een homoverlovingsfeest. 113 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 Bijna hetzelfde dus. 114 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 Lieverd, hebben we een zaag? -Die heb ik verstopt na je vorige klus. 115 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Au. -Waarom ben je niet op je werk? 116 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Vrije dag. -Je gaat bijna met pensioen. 117 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 Wat gaan ze doen, me ontslaan? Ik wil een kruidenrek voor je maken. 118 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 Niet nodig. Mijn kruiden staan in de kast. 119 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Weet ik. Daarom smaken mijn crackers naar dragon. 120 00:08:31,637 --> 00:08:35,307 Weet je? Dit is goed. We moeten iets bespreken. Ga zitten. 121 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 Oké. Ik moet weten dat als je met pension gaat… 122 00:08:41,355 --> 00:08:46,568 …je nog steeds het huis uit zult gaan, want ik heb ruimte voor mezelf nodig. 123 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Anders, en ik zeg dit met liefde, zal ik je vermoorden. 124 00:08:51,698 --> 00:08:52,574 Maar met liefde. 125 00:08:52,658 --> 00:08:54,576 Ontzettend veel liefde. -Juist. 126 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 Iedereen denkt dat je golft vanwege je uiterlijk, toch? 127 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 Ja. -Misschien moet je het leren. 128 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 Luister… 129 00:09:03,919 --> 00:09:10,884 Ik begrijp dat je je zorgen maakt. Jeetje, we zijn bijna 30 jaar getrouwd. 130 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 Echt gek. -En het duurde even, maar ik ken jou. 131 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 Je hebt ruimte voor jezelf nodig. 132 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 En daarom hebben we zo'n goede relatie. 133 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Maar… 134 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 …ik werk al zo lang zo hard. 135 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 Nu is het mijn beurt om thuis te zijn. Dat heb ik verdiend. 136 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 Als je ruimte voor jezelf nodig hebt, is dat prima. 137 00:09:43,166 --> 00:09:48,046 Dan verzin je maar iets om te gaan doen. Oké? 138 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Meen je dat nou? 139 00:09:52,676 --> 00:09:58,015 Ja. Maar met liefde. -Jeetje. 140 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 Tia, meid, we moeten praten. 141 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 Howdy. 142 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 Hé. Hoi. Hallo. -Hoi. 143 00:10:22,414 --> 00:10:26,752 Ze moeten dat ding verhogen, zodat je niet zo hoeft te squatten. 144 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 O, nee. Dat is goed voor m'n lichaam. 145 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 En om te stuiteren op de dingeling. 146 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 Jeetje, Gaby. -Relax. 147 00:10:34,343 --> 00:10:35,844 Stop met stressen. 148 00:10:35,928 --> 00:10:39,973 Ik heb met Tia gepraat en het is oké. -Hoe bedoel je, je hebt met Tia gepraat? 149 00:10:40,057 --> 00:10:43,435 We hadden een open gesprek en ik heb uitgelegd… 150 00:10:43,519 --> 00:10:47,648 …dat ik van streek was door dat gedoe met Nico en dat er veel alcohol was… 151 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 …en samen met het feit dat je een veilige pik bent. 152 00:10:52,152 --> 00:10:58,033 Wij zullen nooit gevoelens voor elkaar hebben, dus dat noemen ze een veilige pik. 153 00:10:58,617 --> 00:11:03,205 Veilig, geen idee, hoor. Ik zie 'm graag als een stoere kerel, net Neil Diamond. 154 00:11:03,288 --> 00:11:07,417 Denk je dat je pik zoals Neil Diamond is? -Ik koos de verkeerde kerel. 155 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 Het punt is, Tia heeft me vergeven… 156 00:11:09,795 --> 00:11:14,967 …en ze begrijpt dat we niet perfect zijn. We hoeven hier geen spijt van te hebben. 157 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 En dat heb ik niet. -Ik wel. 158 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 Gewoon… Verdomme, het is zo raar tussen ons nu. 159 00:11:20,389 --> 00:11:23,642 Er is iets met Alice en ze praat er niet over met me. 160 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Met jou vast wel, maar het is raar… 161 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 Ik help je altijd met Alice. Ik zal met haar praten. 162 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 Trouwens, het was echt fijn om weer met Tia te praten. 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 Probeer het eens. -Ik voel me… 164 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 …denk ik een beetje te schuldig. Maar bedankt dat je me steunt. 165 00:11:39,575 --> 00:11:41,326 Geen punt. Bedankt voor de beurt. 166 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 Kom hier. -Eerlijk? 167 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Oké. Het wordt tijd voor een nieuwe EMG. 168 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Is je humeur goed? 169 00:11:52,421 --> 00:11:56,175 M'n humeur is altijd goed. -Dus de waanbeelden zijn begonnen. 170 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 En het bevriezen? -Wat bedoelt u? 171 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 Soms als ik stil sta en een stap wil doen, lukt dat niet. 172 00:12:04,725 --> 00:12:07,769 Dat klinkt vreselijk. -Niet zo erg als veganist zijn. 173 00:12:09,313 --> 00:12:12,941 Hoe kan ik helpen? -Momenteel werken de medicijnen goed. 174 00:12:13,025 --> 00:12:17,821 Hun doeltreffendheid zal afnemen, maar hij doet oefeningen en… 175 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Drinkt hij meer water? 176 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 Hij zegt… -Hij zit hier. 177 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 En hij moet de hele tijd plassen. 178 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 Gefeliciteerd. -Bedankt. 179 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 De verpleegster komt zo bloedprikken. 180 00:12:30,667 --> 00:12:33,045 Ze zal wat schichtig zijn omdat jij 't bent. 181 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 Meg, fijn je te ontmoeten. -Insgelijks, dokter. 182 00:12:36,632 --> 00:12:38,383 Bedankt. -Paul, tot over 'n maand. 183 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 Dat zou je willen. 184 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Je vindt haar leuk. 185 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 Jij vindt haar leuk. 186 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 Weer 'n sollicitatiegesprek? Hoe ging 't? 187 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 Hij wees naar me en zei: 'Nee.' Dus hopen maar. 188 00:13:00,489 --> 00:13:04,868 Ik ga fietsen en ijs halen. Je kunt m'n skateboard nemen en je vasthouden. 189 00:13:04,952 --> 00:13:08,914 Leuke manier om te sterven. -Kom op, ijs zal je opvrolijken. 190 00:13:10,582 --> 00:13:14,586 Ja, luister, ik… -Oké. We kunnen nooit meer wat samen doen… 191 00:13:14,670 --> 00:13:17,464 …omdat alles raar en verpest is. Ik snap het. 192 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 Alice. -Doei. 193 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 Wacht. -Hé, Liz. 194 00:13:23,387 --> 00:13:26,515 Ben je in orde? -Nieuwe hond? Waar is Shit Rat? 195 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 Hij is geadopteerd door 'n familie. Ze noemden hem Cooper. 196 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 Dus ze zijn wit? 197 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Maar dit is een brave jongen. 198 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 Hoe heet deze? -Dit is Tamponeter. 199 00:13:37,276 --> 00:13:41,321 Tamponeter? -Klopt. Wil je mee gaan wandelen? 200 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 Ja. -Oké. 201 00:13:42,489 --> 00:13:45,617 Wil je eerst wat anders aantrekken? Je lijkt op 'n idioot. 202 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 Goed idee. 203 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Ben je op zoek naar een tampon? 204 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 Ze zijn zo lekker. Ik weet het, zo heerlijk. 205 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Ik ga wel. 206 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Hoi, meid. -Hoi. 207 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 Hoe gaat-ie? -Ik was in de buurt. 208 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 Ik ging ijs halen. -Heb je ijs voor me bij je? 209 00:14:02,551 --> 00:14:06,847 Ik wist niet dat je ijs wilde. -Natuurlijk. Ik zeg altijd ja tegen ijs. 210 00:14:06,930 --> 00:14:10,601 Mag ik binnenkomen? -Luister, dit is… 211 00:14:12,060 --> 00:14:16,064 Dit is mijn Fort der afzondering. -Sorry. Ik had moeten bellen. 212 00:14:16,148 --> 00:14:18,525 Sorry. -Nee, het is oké. Ben je in orde? 213 00:14:18,609 --> 00:14:19,985 Kan het wachten tot morgen? 214 00:14:20,068 --> 00:14:23,697 Ja. Eerlijk… Jeetje, ik wil er niet aan denken vandaag. 215 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Oké. -Oké. Doei. 216 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 Doei. Rocky road. 217 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 Is dat 't ijsje dat je wilt? 218 00:14:32,414 --> 00:14:36,502 Ze heeft al het lekkers al weggegooid. -Doei. 219 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Was dat een patiënt? 220 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 Ja, soort van. Ze doet me aan jou denken toen je zo oud was. 221 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 Zo schattig was ik niet. 222 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 Echt wel. Wil je iets eten? Zullen we wat bestellen? 223 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 Ja. Ik dacht aan een salade, iets supergezonds. 224 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 Daar gaan we. 225 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Ik wilde het hebben over… Nee. 226 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 Ik begrijp dat het nog moeilijk is om oogcontact te maken. 227 00:15:21,922 --> 00:15:26,343 Ja. Ik kan gewoon niet geloven dat ik je probeerde te kussen. 228 00:15:26,426 --> 00:15:29,346 Wie doet nou zoiets stoms? -Iedereen. 229 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Wally, luister, ik heb onlangs een fout gemaakt… 230 00:15:34,226 --> 00:15:38,856 …met een vriendin die aanzienlijk erger was. 231 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Allebei. 232 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 Waarom kijk je triest? -Dat is m'n gezicht. 233 00:15:45,279 --> 00:15:49,741 Heb je je therapeut proberen te zoenen? -Een therapeut. Mijn punt is: 234 00:15:49,825 --> 00:15:55,163 ze zag dat ik mezelf de schuld gaf, dus maakte ze grapjes en stelde me gerust. 235 00:15:55,247 --> 00:15:58,333 Door haar voelde ik me beter, hoewel ze hetzelfde doormaakte. 236 00:15:58,417 --> 00:16:02,129 Ze klinkt leuk. Hoe liet je haar beter voelen? 237 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Niet. Ik dacht alleen aan mezelf. 238 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 Ik ben wel klaar met jou. Te egoïstisch. 239 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 Onze tijd zit erop. 240 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 Hé, luister eens. Dit heb ik onlangs gevonden. 241 00:16:28,280 --> 00:16:32,409 Toen je, ik denk, een jaar of zes was, had je moeite met slapen. 242 00:16:32,492 --> 00:16:37,331 We zetten jouw voeten op die van mij en we dansten tot je slaperig werd. 243 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Weet je dat nog? 244 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 Helaas niet. 245 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 Het huis van racist Pam. Wacht. 246 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Hou vast. 247 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 Ze houdt van d'r witte bloemen. 248 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Klaar. Stomme Pam. -Ja, stomme Pam. 249 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 Wat jammer van die sollicitatie. 250 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Het is zo moeilijk om 'n baan te krijgen met 'n strafblad. 251 00:17:37,558 --> 00:17:42,813 Ik werd afgewezen door een supermarkt in m'n beste pak en met deze glimlach. 252 00:17:43,730 --> 00:17:48,443 Wij zijn mooi. Niemand helpt ons. -Ik heb er niet om gevraagd knap te zijn. 253 00:17:50,279 --> 00:17:54,241 Maak je geen zorgen om zo'n stomme baan. Wat doe je graag? 254 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 Geen idee. Ik hou van koken. 255 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 In 't leger werden we de kant-en-klare maaltijden beu. 256 00:18:01,665 --> 00:18:05,043 Dus ik maakte altijd wat, dat vonden m'n vrienden geweldig. 257 00:18:05,752 --> 00:18:07,921 Dat maakte me blij. -Dat is belangrijk. 258 00:18:08,005 --> 00:18:14,052 Blijkbaar moet ik iets buitenshuis vinden dat mij blij maakt. 259 00:18:14,136 --> 00:18:16,805 Wat vind je leuk? -Mensen zeggen hoe ze moeten leven. 260 00:18:18,015 --> 00:18:21,643 Zou iemand me daarvoor betalen? -Nee, we weten dat je dat gratis doet. 261 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 Ik wil ergens over praten. Het gaat over Alice. 262 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Ze wilde me kussen. 263 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 Nu is het heel raar. 264 00:18:33,655 --> 00:18:39,036 Ik heb niets gedaan, maar ze is boos. -Ik denk niet dat ze boos op je is, Sean. 265 00:18:39,119 --> 00:18:43,373 Ik denk dat ze bang is om verlaten te worden. 266 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 Opnieuw. -Ja. 267 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Dat begrijp ik. 268 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Kom op. 269 00:18:49,755 --> 00:18:52,382 Waarom komt er een touwtje uit je honds kont? 270 00:18:52,466 --> 00:18:55,719 Denk aan zijn naam, Sean. Denk aan zijn naam. 271 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Verdomme. 272 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 'En als ik geestelijk zou aftakelen… 273 00:19:00,557 --> 00:19:03,519 …wil ik niet in leven worden gehouden door kunstmatige middelen… 274 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 …of drastische maatregelen.' 275 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 Verdomme, ja. 276 00:19:07,689 --> 00:19:12,236 Dus als ik in coma lig, mag ze me verstikken met een kussen. 277 00:19:12,319 --> 00:19:16,949 Echt? Wat is er mis met jou? -Niets. Zo wil ik graag sterven. 278 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 Het laatste wat ik zie, is m'n dochters mooie gezicht. 279 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Onderteken gewoon. 280 00:19:23,247 --> 00:19:25,165 Oké. Waar moet ik… -Hier, graag. 281 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 Dat is alles. Bedankt, Meg. -Bedankt. 282 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Geniet van de rest van je bezoek. 283 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 Vergeet niet dat je vader… 284 00:19:36,552 --> 00:19:41,640 …best geweldig is, ondanks al het bewijs dat je tijdens je bezoek te zien krijgt. 285 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Dag, Kevin. 286 00:19:43,684 --> 00:19:47,229 Ik ben Kevin. Dat is 'n grap tussen ons die ik eigenlijk haat. 287 00:19:47,312 --> 00:19:48,772 Dat betekent dat hij je mag. 288 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 Dat zei ik ook. -Dag, Kevin. 289 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 Oké, hier gaan we. Doei. -Doei. 290 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 Ik ben echt trots op je. Doei. -Dag. 291 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 Ben je in orde? -Het is best heftig. 292 00:20:05,330 --> 00:20:09,626 Al die juridische zaken en medische info van de knappe dokter waar je wat mee wilt. 293 00:20:09,710 --> 00:20:11,628 Sorry, het is heftig. 294 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 Maak je geen zorgen. -Ik geniet echt van onze tijd samen. 295 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 Ja, ik ook, pap. 296 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 Luister, ik weet wel iets dat ons zal opvrolijken. 297 00:20:22,890 --> 00:20:28,061 Ik heb met Dave gepraat en we vinden dat 't tijd wordt dat z'n moeder vertrekt. 298 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 Waar gaat ze heen? -Geen idee. Naar huis… 299 00:20:31,481 --> 00:20:36,111 …of naar een revalidatiecentrum voor ingebeelde voetblessures. 300 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 En we willen dat je… 301 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 We willen dat je bij ons komt wonen. -Echt? 302 00:20:43,368 --> 00:20:44,578 Ja, echt. 303 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Je hebt je eigen badkamer, keuken en kantoortje. 304 00:20:48,123 --> 00:20:50,083 Dave en ik brengen je overal naartoe… 305 00:20:50,167 --> 00:20:53,795 …en dan kun je tijd doorbrengen met Mason. Dan kan hij z'n opa zien. 306 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Zo vrijgevig. 307 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 Toevallig, het is Mason. 308 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 Laat me… Ik praat even met 'm, dan kunnen jullie… 309 00:21:05,933 --> 00:21:08,143 Hé, nee… -Hé, lieverd. Hoe gaat-ie? 310 00:21:08,727 --> 00:21:12,856 Echt? Nee. -Ik wil niet bij jullie komen wonen. 311 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 Wat? 312 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Het was zo ongemakkelijk. 313 00:21:19,404 --> 00:21:21,615 Hij kon me niet eens aankijken. 314 00:21:22,407 --> 00:21:26,453 Hij vindt me vast stom. -Kom op nou. Dat vindt hij echt niet, oké? 315 00:21:26,537 --> 00:21:29,623 Weet je waarom? Omdat je superknap en heel cool bent. 316 00:21:29,706 --> 00:21:31,834 Dat zeg je gewoon maar. -Nee, echt. 317 00:21:31,917 --> 00:21:34,753 Daar lieg ik nooit over. Jij kunt altijd 'n beurt krijgen. 318 00:21:34,837 --> 00:21:37,840 Daarom loopt je vader vast altijd zenuwachtig rond. 319 00:21:37,923 --> 00:21:40,384 Ik dacht echt dat Sean me leuk vond. 320 00:21:40,467 --> 00:21:44,221 Misschien vindt-ie dat wel. Maar het is moeilijk voor hem. 321 00:21:44,304 --> 00:21:47,099 Hij woont bij je vader en heeft veel aan z'n hoofd… 322 00:21:47,182 --> 00:21:50,477 …en, mevrouwtje, je bent pas 17. 323 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 Mevrouwtje, bijna 18. En hij is pas 22. 324 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 Hoe oud was jouw oudste vriendje? 325 00:21:56,650 --> 00:21:59,736 Vijftig, maar ik was veel ouder dan jij. -Hoe oud? 326 00:21:59,820 --> 00:22:04,658 Negentien, oké? Maar dat was anders, Mr Posley was 'n vriend van m'n vader… 327 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 …en ik had ruzie met m'n vader. Oké? -Jeetje. 328 00:22:07,828 --> 00:22:10,998 Mijn punt is: zulke dingen gebeuren vaak, oké? 329 00:22:11,081 --> 00:22:17,212 Je versiert of neukt de verkeerde persoon. Maar als jij en Sean vrienden zijn… 330 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 …wat ik denk dat jullie zijn, dan waait dit wel over. 331 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 Was het maar nooit gebeurd. -Nee, dat begrijp ik. 332 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 Dat klinkt zo gênant. 333 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 Maar ik ben trots op je, omdat je ervoor ging… 334 00:22:31,435 --> 00:22:34,938 …ook al werd je gekwetst. Dat betekent dat 't beter met je gaat. 335 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 Hé, jullie. Hoe gaat-ie? 336 00:22:43,405 --> 00:22:45,073 Heb je even? -We zijn niet klaar. 337 00:22:45,157 --> 00:22:46,158 Nee? Oké. 338 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Jawel. 339 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 Hij deed stom op het feest. 340 00:22:53,749 --> 00:22:56,001 Ik moet hem nog wat martelen. -O, ja. 341 00:22:56,084 --> 00:22:58,337 Over een paar jaar kan dat met z'n vrienden. 342 00:22:58,420 --> 00:23:02,216 Was Mr Posley knap? -Nee, maar m'n vader mocht 'm echt. 343 00:23:07,387 --> 00:23:10,724 Meg. -Ik kan misschien vanavond nog vertrekken… 344 00:23:10,807 --> 00:23:13,810 Wacht. -…dan kan ik Masons wedstrijd morgen zien. 345 00:23:13,894 --> 00:23:16,855 Blijf nou toch. -Nee. Het is oké. Ik begrijp het. 346 00:23:16,939 --> 00:23:18,607 Je kunt niet zomaar verhuizen. 347 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 Ik heb verantwoordelijkheden aan patiënten. 348 00:23:22,653 --> 00:23:26,615 Juist, je patiënten zijn belangrijk. Ze komen zelfs bij je langs. 349 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 Bedoel je Alice? -Geen idee. 350 00:23:28,742 --> 00:23:32,496 Lieverd, dat is Jimmy's dochter. Ik help gewoon. 351 00:23:32,579 --> 00:23:33,455 Geweldig. 352 00:23:33,539 --> 00:23:36,500 Je maakt eindelijk tijd voor iemand die geen patiënt is. 353 00:23:36,583 --> 00:23:39,920 Wat dom van me. Ik dacht altijd dat je dat voor mij zou doen. 354 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 Hé. Wacht. Dit loopt uit de hand. 355 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Ik ben je echt dankbaar voor wat je voor me wilt doen. 356 00:23:47,386 --> 00:23:52,224 Hoezo begrijp je dit niet? Je bent 73 en ziek. 357 00:23:52,307 --> 00:23:56,562 Ga je je fouten echt nooit rechtzetten? 358 00:23:56,645 --> 00:24:01,400 Mijn hele jeugd luisterde ik naar mensen die me vertelden hoe geweldig je was. 359 00:24:01,483 --> 00:24:05,946 En ik dacht altijd: over wie hebben ze het nou? Hij is er nooit voor mij. 360 00:24:06,029 --> 00:24:09,283 We kunnen dit oplossen zonder dat ik verhuis. 361 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Daar ben ik niet klaar voor. 362 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Nog niet. 363 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 Nog niet. Oké. 364 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 Dus je zult ons 't plezier van je gezelschap gunnen… 365 00:24:22,212 --> 00:24:26,258 …als je niet meer zelf kunt eten en praten. Boffen wij even. 366 00:24:26,341 --> 00:24:29,303 Meg. Stop. Alsjeblieft. 367 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 Ik zal Mason de groeten van je doen. 368 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 Verdomme. Jeetje. 369 00:24:45,819 --> 00:24:51,450 Dus ik heb met Alice gepraat. Ze is oké. Weet je nog wat je moet doen? 370 00:24:51,533 --> 00:24:52,659 Kom op. 371 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 Niets. -Precies, goed zo. Oké? 372 00:24:55,287 --> 00:24:58,290 Bedankt, maar ik wilde 't eigenlijk over iets anders hebben. 373 00:24:58,874 --> 00:25:03,462 Ik besefte vandaag dat ik goed voor m'n patiënten kan zorgen… 374 00:25:03,545 --> 00:25:08,133 …maar dat ik het afgelopen jaar mijn vrienden voor mij heb laten zorgen. 375 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 Vooral jou, maar ik doe niet… Ik doe niets terug. 376 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 Vraag je of ik een orgasme had? 377 00:25:14,765 --> 00:25:16,683 Nee. Maar was dat zo? -Ja. 378 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 Geweldig. Meer dan een keer? -Wees nou blij. 379 00:25:19,186 --> 00:25:20,187 Juist. 380 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 Je zei dat je geen spijt had. 381 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Dat had ik ook moeten zeggen. -Het is oké. 382 00:25:28,487 --> 00:25:30,531 Ik had 't moeten zeggen, want 't is waar. 383 00:25:30,614 --> 00:25:35,494 Ik ben absoluut nog niet klaar voor iets serieus, dat zie je vast wel. 384 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 En ik begrijp dat ik een veilige pik ben. -Ja, dat ben je. 385 00:25:40,290 --> 00:25:45,254 Maar je hebt me hoop gegeven dat ik er ooit misschien klaar voor zal zijn. 386 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 Ik… geen idee, daar ben ik dankbaar voor. 387 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 Bla. Goed, dat was m'n verhaal. 388 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 Vriendschapsknuffel? -Dat zou fijn zijn. 389 00:25:58,559 --> 00:26:02,771 Oké, je penis bewoog. -Het was eerder een verschuiving. 390 00:26:05,899 --> 00:26:08,402 Iemand zin in een barbecue? -Barbecue? Ja. 391 00:26:08,485 --> 00:26:11,405 Ik heb wel trek in wat vlees. -Verdomme, Gaby. 392 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Die was goed. 393 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 Ik ben oké. 394 00:26:14,825 --> 00:26:17,870 Je moet je zorgen maken. Bedreig je me? 395 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 Hé. Waar is Derek? -Hoi. Bedankt. Ik heb niets gezegd. 396 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Bedankt. 397 00:26:24,251 --> 00:26:26,795 Het eten is bijna klaar. Ik heb 'n souschef nodig. 398 00:26:29,423 --> 00:26:34,511 Hé, Alice? Wil je me helpen? -Oké, jeetje, niet zo bazig. 399 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Hé, idioot. -Hoi, idioot. 400 00:26:43,645 --> 00:26:46,481 Hé. Ruik ik cheeseburgers? 401 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Schat, we houden van je. Kom. 402 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 Oké. Ik heb echt honger. 403 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Voor mij? -Ja. 404 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Bedankt. 405 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 Het eten is klaar. -Oké. 406 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 Kom op. 407 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Hamburgers. 408 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 IJsthee. Limonade. 409 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 Gaby heeft met je gepraat. 410 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Maar ik was dronken. 411 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Het spijt me. 412 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 Dit klinkt vast stom. 413 00:28:03,767 --> 00:28:08,021 Maar ik vind dat jij ook sorry moet zeggen… 414 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 …omdat je stierf. 415 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 Het is vast klote om dood te zijn, maar… 416 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Maar dat lijkt me toch makkelijker. 417 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 Verdomme. 418 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Ik mis je zo. 419 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 M'n hele leven voelt gewoon klote. 420 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 Daarom had ik vast seks met je beste vriendin. 421 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 Ik praat met je moeder. 422 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 Vertaling: Muriel Bouillon 32174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.