All language subtitles for Shrinking.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 Soms doe ik gewoon m'n ding... 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 en dan hoor of ruik ik iets en ben ik weer daar. 3 00:00:12,763 --> 00:00:18,810 Het is geen herinnering of zo. Ik bedoel dat ik echt weer daar ben... 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 en die mensen pijn doe. 5 00:00:22,606 --> 00:00:27,611 Dit soort flashbacks komen heel vaak voor. Zo verwerken onze hersenen een trauma. 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,741 - Nou, mijn hersenen zijn eikels. - Je hersenen zitten vol met eikels. 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 Je hebt de rechter, de criticus. 8 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 De kerel die je aanspoort om meer kippenvleugels te eten... 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 ook al heb je al genoeg gegeten. Ik haat hem. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 Om dat te overwinnen, moet je... 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,217 Sorry. Ik kan nu alleen maar aan kippenvleugels denken. 12 00:00:57,850 --> 00:01:02,354 - Goedemorgen. Wat doen jullie? - Het verwerken, zoals je zei. 13 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 Hoe is dat? 14 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 Echt klote. 15 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 Ik heb m'n dochter verteld dat ik parkinson heb. 16 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 Hoe ging het? 17 00:01:12,281 --> 00:01:17,661 Ze komt volgende week hierheen om ervoor te zorgen dat ik de beste zorg krijg. 18 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 Dus best klote. 19 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Maar je ontwijkt de pijn niet. 20 00:01:25,794 --> 00:01:29,131 Dat is belangrijk, want als je de pijn ontwijkt... 21 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 overvalt het je wanneer je het niet ziet aankomen. 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 - Praat je tegen mij of Sean? - Tegen Sean. 23 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 - Want je kijkt mij recht aan. - Ik kan kijken waar ik wil. 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 Je doet het goed, jongen. 25 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 Bedankt. 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Nog steeds tegen Sean. 27 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 Zo wanhopig. Jeetje. 28 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - Maar dat was tegen mij, hè? - Ja. 29 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 Wauw. 30 00:02:44,581 --> 00:02:49,586 Sorry. Het is gewoon, ik mag je, maar het oogcontact is zo dramatisch. 31 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 Alsof ik in een parfumreclame zit of zo. 32 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 Geen probleem. We doen rustig aan. 33 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 - Oké, ja. - Oké. 34 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 Ben je in orde? 35 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 Knorde ik? Dat heb ik nog nooit gedaan. 36 00:03:07,437 --> 00:03:10,941 Sorry. Misschien moet je m'n nek kussen. Dat vind ik fijn. 37 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 - Doe maar. - Naar de nek. 38 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 We doen het. 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Vind je dit fijn? Ja? - Nee. 40 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 Sorry, het ligt niet aan jou. Ik dacht er net aan hoe vies lipbacteriën zijn. 41 00:03:23,912 --> 00:03:28,208 Best smerig als je erover nadenkt, want het is een ecosysteem. 42 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 Bedankt. 43 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Je hebt z'n hand geschud? 44 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 Ja, ik weet het. Dat bewaar ik normaal voor na de seks. 45 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 Wat een mooi gebaar. 46 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 Ik ben gevleid dat je mij hebt gebeld. 47 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 M'n andere vriendinnen kennen Nico. 48 00:03:47,936 --> 00:03:52,274 Ik wil niet dat hij weet dat ik probeer seks te hebben met al die kerels. 49 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 Ik hoorde alleen dat ik je vriendin ben. 50 00:03:54,651 --> 00:03:57,237 Die kerel was knap. Ik kon niet... 51 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 Wat is de vrouwelijke versie van 'n erectie? 52 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 Daar is nog geen woord voor. 53 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 - Wat is er mis met me? - Niets. 54 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 Je probeerde ochtendseks te hebben. Wie doet dat nou? 55 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 Je wilt toch niet met hem trouwen? 56 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 Liz komt me weer ophalen. 57 00:04:18,675 --> 00:04:23,514 - Ze heeft me gebarebackt in de kaaswinkel. - Wat denk je dat barebacken betekent? 58 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Met iemand praten die dat niet wil. 59 00:04:29,186 --> 00:04:31,647 - Hoi, Paul. - Hé, Liz. 60 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 Ik heb iets voor je. 61 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Voor mij? 62 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 Gummibeertjes? 63 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 De tante van de neef van m'n pilatesleraar heeft parkinson. 64 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 Ze zegt dat deze echt hielpen met angst en beven. 65 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 Zolang het maar wetenschappelijk is. 66 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 'Stankadelic.' 67 00:04:47,454 --> 00:04:51,041 In het beste geval helpt het. 68 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 In 't ergste geval word je 'n beetje high en koop je nog zo'n hoedje. 69 00:04:55,712 --> 00:04:58,549 Niet nemen na alcohol, dan moet je overgeven. 70 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 Hé, Liz. 71 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Nog iets. 72 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Bareback me niet meer, oké? 73 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 Maar... 74 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - Wat denkt hij dat dat betekent? - Geen idee. 75 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 Maar hij zegt het zo zelfverzekerd. 76 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Wauw. Je hebt 'm eindelijk gekocht. 77 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Vertel het ons. 78 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 - We zullen deze keer juist reageren. - Ja. 79 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 Ik ga Charlie een aanzoek doen. 80 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 Ik geloof je. 81 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 Wauw. Jij kleine monogame slet. 82 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Hoe ga je het vragen? 83 00:05:37,963 --> 00:05:42,134 Oké, ik ga al onze vrienden uitnodigen en dan ga ik het hem vragen. 84 00:05:43,302 --> 00:05:45,429 Als hij ja zegt: verrassingsverlovingsfeest. 85 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 - En als hij nee zegt? - Dan zijn m'n vrienden er... 86 00:05:48,223 --> 00:05:51,727 ...om me te troosten. Ik krijg sowieso alle aandacht. 87 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 Jammer genoeg hebben wij niet genoeg ruimte voor een feest. 88 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Kende ik maar iemand met een huis. 89 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 Waarom zei je niet dat 't feest hier kan? 90 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 Geen idee. Er hangt hier de laatste tijd niet echt een feeststemming. 91 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 En ik ben er nog niet klaar voor om ons huis open te stellen. 92 00:06:13,749 --> 00:06:19,713 - Maar het gaat beter met ons. - 'Ons'? 'Ons' als in: wij als individuen... 93 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 of 'ons' als papa-dochter-eenheid? 94 00:06:22,007 --> 00:06:26,303 Ik zie je blik. Vader. Vader-dochter-eenheid. 95 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 Oké. Je houdt niet van 'eenheid'. 96 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 - Nee. - Begrepen. 97 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 Kom op. Jij en mama gaven altijd feestjes. Daar was ze dol op. 98 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Je gebruikt mama als excuus? 99 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 - Oké, goed. Ja, we doen het. - Echt? 100 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 Wacht, wat is een verrassingsverlovingsfeest? 101 00:06:52,538 --> 00:06:57,167 Luister. Charlie denkt dat 't feest is omdat je 'Therapeut van 't jaar' bent. 102 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Waanzinnig. Hoe beoordeel je dat überhaupt? 103 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Daarom is het waanzinnig. 104 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 Hij denkt dat ik eerder kom om je te helpen. Veel beter. 105 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 Als hij aankomt, ga jij achter de piano zitten. 106 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 En dan begin je te spelen. 107 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 - Geweldig. - En ik ga ons liedje zingen: 108 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 - 'You Are So Beautiful.' - Bedankt, welk liedje? 109 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 'You Are So Beautiful.' 110 00:07:19,481 --> 00:07:23,610 Ik begreep je grap niet. Hoezo? Moeten we dit uitstellen? 111 00:07:23,610 --> 00:07:26,655 Nee. Je bent in paniek. Ademen, Bri. Kom op. 112 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Alles gaat zoals jij het wilt. 113 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 En daarom ben jij 'Therapeut van het jaar'. 114 00:07:47,885 --> 00:07:51,263 - Is het oké als ik niet naar 't feest ga? - Waarom? 115 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 Iedereen zal vragen wat voor werk ik doe. 116 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 - Dus? - O, ja. 117 00:07:56,018 --> 00:07:59,897 Ik ben werkloos en woon bij m'n therapeut... 118 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 want ik heb m'n gewelddadige aanvallen niet onder controle. 119 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 Maar hoe was jouw zomer, Alice? 120 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 M'n moeder is onverwachts overleden, dus ik heb vooral gehuild. 121 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 Wat fijn. Wij zijn naar Maine geweest. 122 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 Kom gewoon. 123 00:08:16,330 --> 00:08:20,918 Als iemand je 'n lastige vraag stelt, verander ik wel van onderwerp. Komt goed. 124 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 - Ga je omkleden. - Ik ben al omgekleed. 125 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Ik ga me omkleden. 126 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 Wie komt er nou te vroeg op 'n feest? 127 00:08:40,687 --> 00:08:44,566 - Hé. Jullie zijn de eersten. - We wilden de spits voor zijn. 128 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Ik moest me haasten zodat hij die grap nog eens kon maken. 129 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Kom op. Die grap heb ik nog nooit gemaakt. 130 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 Toch, Jimmy? 131 00:08:57,788 --> 00:09:01,834 - We wilden de spits voor zijn. - Iemand moet het feest op gang brengen. 132 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 Kom binnen. 133 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 Zelfs Jimmy haat die grap. 134 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - Hij kijkt triest. - Dit is gewoon m'n gezicht. Kom binnen. 135 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Hoi, pap. 136 00:09:20,686 --> 00:09:26,149 - Wauw. Je ziet er... prachtig uit. - Bedankt. 137 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Kun je ophouden voor je gaat overdrijven? 138 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 - Je bent net een prinses. - Waarom? 139 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - We halen 'n drankje. - Zo mooi. 140 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 - Hoi, Liz. - Hé. 141 00:09:38,662 --> 00:09:40,205 Hé, man van Liz. 142 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 - Wat ben je mooi. - Dat vindt ze niet fijn. 143 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 Net een prinsesje. 144 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 - O, wauw. Bedankt. - Krijg nou wat. 145 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 Bijna iedereen die ik heb uitgenodigd, komt, behalve Bernadette Peters... 146 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 - Hij kent haar niet. - Oké. 147 00:09:53,218 --> 00:09:56,430 Het doet nog altijd pijn. En Paul komt ook niet. 148 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 Hij had iets belangrijks te doen. 149 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 Hoi, pap, ik land morgen om 13.00 uur 150 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 Veel te doen: neuroloog, behandelplan, ergotherapeut, praatgroep 151 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 Hoe gaat-ie? 152 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 Wat doe je nu zoal, Sean? 153 00:10:55,572 --> 00:10:58,325 - Hoe was het in de jaren 70? - Echt? 154 00:10:58,325 --> 00:11:04,248 Oké, nou, ga maar zitten, want deze kerel had een permanent. 155 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 Ik was hip. 156 00:11:07,167 --> 00:11:11,046 We gebruikten geen veiligheidsgordels. Dat boeide niemand wat. 157 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 Het populairste snoep was een pakje snoepsigaretten. 158 00:11:15,050 --> 00:11:18,595 Kinderen waren er dol op. Het was top. Ik had een motorfiets. 159 00:11:21,557 --> 00:11:23,308 - Hé. Jeetje. Hoi. - Hoi. 160 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 - Lang geleden. - Ja, inderdaad. 161 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 Ja. Sinds de begrafenis. 162 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 Eric. Sorry. Hij is een idioot. Hoe gaat het met je? 163 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 Best goed. 164 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 - Fijn om te horen. - Echt? 165 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 - Jij en Tia waren een geweldig stel. - Ja. 166 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 - Fijn om je te zien. - Jou ook. 167 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 - Is Nico er ook? - We zijn eigenlijk gescheiden. 168 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 O, nee. 169 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 - Nee. - Nee. Het is oké. 170 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 Dat zijn veel nee's. 171 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Dat zijn een hoop nee's. Het gaat goed. 172 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Ze hield zoveel van je. 173 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 Jullie waren top samen. 174 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 Jullie waren zo'n groot voorbeeld. 175 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Kijk nou eens. Leeg. 176 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 Nog 'n tequila, graag. 177 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 Twee, graag. Ik was niet klaar voor een feest. 178 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Mensen zijn echt idioten. 179 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 Ja, vertel mij wat. 180 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 Ik had vorige week drie dates, allemaal hartstikke knap, oké? 181 00:12:32,336 --> 00:12:36,673 - Maar ik kreeg geen vrouwelijke erectie. - Ik heb er 'n woord voor bedacht. 182 00:12:36,673 --> 00:12:40,719 Gisteren aten we Mexicaans en ik dacht: guac de taco. 183 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 O, nee. Dat vind ik niets. 184 00:12:44,556 --> 00:12:49,770 - Misschien ben ik niet meer zo seksueel. - Je overdrijft echt. Libido's veranderen. 185 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 Alsjeblieft, schat. 186 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Derek, weet je nog toen ik altijd wilde neuken? 187 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 Ja. De jonge jaren. 188 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 Nu moet het gebeuren tussen 15.00 en 15.20 uur... 189 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 en alleen als Derek zich goed gedragen heeft. 190 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 - Oké. - Gebeurt niet vaak. 191 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 Dat moet Charlie zijn. 192 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 - Moeten we ons verstoppen? - Niet zo'n verrassing, man van Liz. 193 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Ik dacht dat je 't druk had. Wat doe je hier? 194 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 - Geen idee. - Kom binnen. 195 00:13:20,008 --> 00:13:22,636 Kom op. Kijk eens wie er is. 196 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 - Ze wilde me vermoorden. - Wat? 197 00:13:24,847 --> 00:13:28,892 - Ze wilde me vermoorden. - Liz, kun je... 198 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 - Ik heb... Hoi. - Nee. 199 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 Dat wilde ik niet. 200 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 - Oké. Kom op. Kom met me mee. - Ik ga weg. 201 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Niet gaan. Kom nou. - Nee, blijf. 202 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 - Nee, ik... - Toe. 203 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 - Blijf. Wil je wat eten? - Ja. 204 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - Ja. We halen wat te eten. - Jeetje. 205 00:13:41,905 --> 00:13:46,159 - Nou, 15.00 tot 15.20 uur is wel erg krap. - Ja, vertel mij wat. 206 00:13:54,084 --> 00:13:55,878 Ben. Hé. 207 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 - Goede knuffel. - Niets zeggen. 208 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Heb je m'n nieuwe vriendin, Kiara, al ontmoet? 209 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Nee. 210 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Hé. Hoi. Hallo. Aangenaam. 211 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 Hoe hebben jullie deze betekenisvolle verbinding gemaakt? 212 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 Grappig verhaal. 213 00:14:14,229 --> 00:14:18,108 - We hebben elkaar ontmoet in de kerk. - Dat is grappig. Je had gelijk. 214 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 Wat fijn om je te zien, Kiara, voor de eerste keer ooit. 215 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Aangenaam. 216 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 We zijn jaloers op jullie huwelijk. 217 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Kim en ik zijn opgelucht dat dit jaar voorbij is. 218 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 Het was een moeilijke periode. 219 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 Dat gebeurt vast niet als je man therapeut is. 220 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 Dat zou je denken. 221 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 Ongelooflijk dat ik dit vroeger voor de lol deed. 222 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Ja, wiet is tegenwoordig veel sterker. 223 00:14:50,891 --> 00:14:53,727 - Wie is deze kerel? - Laten we dit doen. 224 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 Veel beter. 225 00:14:56,980 --> 00:15:00,150 - Ik heb zo'n dorst. - Wat wil je drinken? 226 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 - Een ijslolly met drank. - Haal een ijslolly. 227 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 - Wat als ze dat niet hebben? - Dan haal je er een bij ons thuis. 228 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 Een goede? 229 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Oké. 230 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 Die ober is een eikel. 231 00:15:12,788 --> 00:15:16,166 - Hé. Hoe gaat het met Cheech? - Niet goed. 232 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Dit is ook jouw schuld. 233 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Hoezo? 234 00:15:20,087 --> 00:15:23,507 Jij zei dat ik Meg moest vertellen dat ik parkinson heb. 235 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 Ze komt morgen hierheen om m'n behandeling te regelen. 236 00:15:31,223 --> 00:15:35,143 Ik wilde meer tijd met haar doorbrengen, maar ze heeft het zo druk. 237 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 En dan vertel ik haar dat ik ziek ben en laat ze alles vallen... 238 00:15:39,690 --> 00:15:43,944 omdat ze denkt dat dat moet. Het is emotionele chantage. 239 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 Net zoals jij Charlie verrast met dit aanzoek waar iedereen bij is. 240 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 Nee, dit is geen emotionele chantage. 241 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 Toch? 242 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 Het is het niet niet. 243 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 - Zie je? - Jeetje. 244 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 - Waar lachen jullie... - Sorry. 245 00:16:02,254 --> 00:16:04,673 - Ik heb ook een gummi genomen. - Jeetje. 246 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 Nee. We hebben het hierover gehad. 247 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 Stropdassen zijn om te dragen. We hebben veel over de stropdas gepraat. 248 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 Een tequila met Sprite, graag. 249 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 Een goedkope margarita, hè? 250 00:16:20,564 --> 00:16:23,442 - Nog een drankje? - Nee. Ik moet 't rustig aan doen. 251 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Dit is Kiara. 252 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 - Ze was een grote steun. - Ik was vroeger sekswerker. 253 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Maar ik kreeg geen erectie, dus speelden we Uno. 254 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 Jeetje. 255 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - We keken ook naar Top Chef. - Klopt. 256 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 Maar ik ben gestopt. Nu laat ik Ben betalen. 257 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 Ben? Kun je een vrouwelijke erectie krijgen van die kerel? 258 00:16:42,753 --> 00:16:46,173 - Bedoel je de perzik nat maken? - Die is goed. Die... 259 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 Liz. De perzik nat maken. 260 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Geweldig. 261 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 - Zijn ze niet schattig? - Ja. 262 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Oude mensen praten graag over zichzelf... 263 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Hallo? 264 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Aan de kant. 265 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 - Aan de kant. - Krijg nou wat. 266 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 Het lijkt erop dat je drinkt. 267 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 - Ja, zo erg is het niet, pap. - O, echt? 268 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 Jeetje. Gaat het wel? Heb je wat water nodig? 269 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 Wat is er? 270 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 Ik begrijp dat je cool probeert te lijken... 271 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 voor Sean. - Dat probeer ik niet. 272 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 Ik probeer niet cool te lijken voor Sean. 273 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 Lieverd, m'n engel... 274 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 ik weet dat je hem knap vindt... 275 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Ik heb het gehoord. 276 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Toen je het fluisterde. 277 00:17:56,285 --> 00:17:57,870 Wat heb je tegen haar gezegd? 278 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 Ik zei: 'Hoe snel kun je de trap oplopen?' 279 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Schattig. 280 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 - Hoi. - Wat was dat nou? 281 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Geen idee. 282 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 Wat is er? 283 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 Er zijn nogal wat mensen naar me toe gekomen op dit stomme feest... 284 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 en ze zeiden dat... Tia en ik een soort perfect stel waren. 285 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Gaby, dat waren we niet. 286 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 Op het laatst maakten we ruzie over alles. 287 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Toen ik mijn moeder ging bezoeken, vergat je Alice van school te halen. 288 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 Ik was het niet vergeten. Ik was te laat. Hou op dat te zeggen. 289 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Jeetje, je weet niet eens wat hier gebeurt. 290 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Je bent zo geobsedeerd door je werk. 291 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Het zou fijn zijn als ik eens degene was die mocht weggaan. 292 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 Dit weer? Ga dan toch werken, Tia. Jeetje. 293 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Praat niet zo hard. 294 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 - Ik voel me net 'n bedrieger, Gab. - Dat ben je niet. 295 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 Jij en ik weten allebei dat geen enkele relatie perfect is, oké? 296 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 Zo verdienen we ons brood. 297 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 Het ging al maanden slecht voor Tia stierf. 298 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 Het spijt me dat je zo ongelukkig bent, echt waar... 299 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 maar ik ben het zat om jouw excuus te zijn voor waarom je niet gelukkig bent. 300 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Ja, dat ben ik ook zat. 301 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 Tijdens ons laatste feestje zag ik iets in haar blik. 302 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 Ik zag het echt. 303 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 Ik denk niet dat ze nog van me hield, Gaby. 304 00:19:37,553 --> 00:19:41,557 Ik weet niet eens of ze me wel leuk vond. Ze wilde me verlaten, Gab. 305 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 Dit is allemaal gebaseerd op een blik? Meen je dat nou? 306 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 Ja. Dat was de ergste blik die ik ooit zag. 307 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 Oké, luister, ik weet dat jullie het moeilijk hadden. 308 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Ik zou 't wel weten als ze je wilde verlaten. 309 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 - Dat zou ze niet verteld hebben. - Jawel. 310 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 Ze wist dat jij en ik hecht waren. 311 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 Luister nou naar me. Tia hield van je. Ik meen het. 312 00:20:05,038 --> 00:20:08,208 - Bewijs het. - Wat? Hoe moet ik dat nou bewijzen? 313 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 Precies. 314 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 Je doet alsof het slecht is om te verwachten dat je kinderen je helpen. 315 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 Echt niet. Ik ga m'n oudste zoon, Matthew, een sms sturen. 316 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 'Ik ben heel verdrietig en als je me niet belt, word ik razend.' 317 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Verzonden. 318 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 Weigeren. 319 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Wat cool. 320 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Ik heb hun kont afgeveegd, geholpen met huiswerk... 321 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 ik ben naar al hun lange, saaie honkbalwedstrijden geweest. 322 00:20:43,619 --> 00:20:45,787 - Ik hou van honkbal. - Honkbal is stom. 323 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 Ik was er voor ze, dus zij moeten er ook voor mij zijn. 324 00:20:49,583 --> 00:20:52,544 - Dat heb ik verdiend. - Nou, ik heb 't niet verdiend. 325 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 Ze was zo jong toen d'r moeder en ik scheidden. 326 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 Ik had er voor haar moeten zijn. 327 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Oké, je hebt 't verpest. 328 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Maar ze geeft toch om je. 329 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 Ik zou geen medelijden met mezelf hebben. Ik zou dankbaar zijn. 330 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 Goed. Klaar. 331 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 Ik heb iets knapperigs met kaassmaak nodig. 332 00:21:20,197 --> 00:21:21,573 - Wie is Derek? - De ober. 333 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Hé, wil je erover praten? 334 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 - Nee. - Cool. Ik ook niet. 335 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 Oké. Dit liedje zal je zeker opvrolijken. 336 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Charlie, je bent er eindelijk. 337 00:21:56,733 --> 00:22:01,864 - Ik heb een kaart gekocht voor Jimmy. - Wat lief. 338 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Wat gebeurt er? 339 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 Alles zal duidelijk worden. 340 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Waar is Jimmy nou? 341 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 Daar gaan we. Klaar? 342 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 Jimmy, nu. Het is showtime. 343 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 Ik ben er. 344 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 Oké. 345 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 Vanavond is er een feest... 346 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 maar het is niet wat je denkt. 347 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 Oké. Klaar? 348 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Oké. 349 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 Je bent zo mooi 350 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 Kom op. Wat sneller. Daar gaan we. 351 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 Voor mij 352 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 Je bent zo mooi 353 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 Dit is geen duet. 354 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Voor mij 355 00:23:14,353 --> 00:23:16,271 Zie je het niet? 356 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 Je bent alles waar ik op hoopte 357 00:23:25,197 --> 00:23:31,370 Je bent alles wat ik nodig heb 358 00:23:31,370 --> 00:23:32,579 O jee. 359 00:23:38,752 --> 00:23:42,005 - Ik heb overgegeven. - Dat weten we, makker. 360 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 Oké, we nemen even een pauze. We... 361 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 - O jee. - Lieve help. 362 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Laat maar zitten. Het is allemaal verpest. Ja... Het feest is voorbij. 363 00:23:53,767 --> 00:23:54,685 Leuk, hè? 364 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 Oké. Iedereen moet even wegkijken. Kom op. 365 00:23:59,314 --> 00:24:01,650 - Ik heb overgegeven. - Dat zag ik en dat ruik ik. 366 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Kom op, sukkel. 367 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 - Ik ben hier te high voor. - Ik ben niet high genoeg. 368 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 Arme Jimmy. En dat op z'n grote avond. 369 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 Jimmy kan oprotten. Dit had onze grote avond moeten zijn. 370 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 Dit had een verrassingsaanzoek moeten zijn. 371 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 Deze avond plannen was vreselijk. Bijna niemand hielp me. 372 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 Bernadette Peters stuurde een standaard-e-mail... 373 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 die ze vast naar alle homo's stuurt... 374 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 en toen veranderde Jimmy in die meid van de Exorcist. 375 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 Wat een gigantische ramp. 376 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Ja. 377 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 Ja? Ja, het is een gigantische ramp of... 378 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Ik wil met je trouwen. 379 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 Wacht, ik moest eerst dit laten zien. 380 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 Hij is prachtig. 381 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Doe hem om. 382 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 Gefeliciteerd. 383 00:25:13,972 --> 00:25:18,685 Wil je advies voor een geslaagd huwelijk, zodat je dochter geen vreemde wordt? 384 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 - Nee, ik... - Weet je... 385 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 Blijf communiceren. 386 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 Als je je begint te verdedigen, is het voorbij. 387 00:25:25,317 --> 00:25:30,906 Maar twee kwetsbare mensen vinden altijd een manier om te verbinden. 388 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 Sean, ik ben oké. Je hoeft niet te blijven. Ga plezier maken. 389 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 Ik heb plezier. Dit is leuk. Ik ben bij jou. 390 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 En waar is dit? 391 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 - Alice. - Het spijt me. Het is oké. 392 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 - Ik dacht... - Je bent nog maar een kind. 393 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Ik moet gaan. 394 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 - Sorry. Het spijt me. - Ik ga. 395 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 - Het is oké. - Ik wilde niet... 396 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 Nee, verdomme. 397 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Verdomme. 398 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Ben je in orde? 399 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 - Ik voel me goed. - Fijn. Oké, goed. 400 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 Ik heb gegorgeld. 401 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 Ik heb gedoucht en een bad genomen. 402 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 - Goed. - Ik ben in slaap gevallen. 403 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 Ja, vast. Je bent hier al een uur, dus... 404 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 - Misschien is iedereen 't vergeten. - Nee. 405 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 - Het zag er echt niet uit. - Klote. 406 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 Maar goed, nu je weer helder bent en je beter lijkt te voelen... 407 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 wil je dit misschien wel zien. 408 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 Dat was op mijn verjaardag. Twee weken voor Tia stierf. 409 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 Kijk de liefde in d'r ogen. Ze is geobsedeerd door je. 410 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 Je maakt je zorgen om een blik? En deze blik dan? 411 00:27:13,842 --> 00:27:18,597 En het is echt ongelofelijke onzin dat ze mij niets gezegd zou hebben. 412 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Ik wist alles, niet alleen de goede dingen. 413 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 Ze vertelde me dat je niet hielp toen Alice werd geboren. 414 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 - Ja. - Ze vertelde me over dat stel... 415 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 ...waar jullie het bijna mee deden in die alienbar in Reno. 416 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 - O, ja... Dat zou... - Wat? 417 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 ...leuk geweest zijn. 418 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Dus als ze je zou verlaten, zou ze me dat verteld hebben. 419 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 Oké? Dus hou op met jezelf te kwellen met deze onzin. 420 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 Ik denk echt dat... 421 00:27:46,917 --> 00:27:52,172 je je hierop focust zodat je niet hoeft te denken aan het feit dat Tia dood is. 422 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 Maar Jimmy, ze hield van je... 423 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 ontzettend veel. 424 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Deze foto is het bewijs. 425 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 - Bedankt. Echt. - Geen probleem. 426 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 - Kom hier. - Het is allemaal zo stom. 427 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 Nee, het is oké. Kom hier. Het is oké. 428 00:28:14,695 --> 00:28:18,699 - Bedankt. Je bent een topvriendin. - Nee, ik weet het. Natuurlijk. 429 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 Vertaling: Muriel Bouillon 31204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.