All language subtitles for Shrinking.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,517 --> 00:00:19,937
Ik heb nauwelijks geslapen.
Je snurkte zo luid.
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,647
Onmogelijk. Ik snurk niet.
3
00:00:22,231 --> 00:00:23,941
O, ja. Dat moet ik geweest zijn.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
Doei.
-Doei.
5
00:00:27,528 --> 00:00:30,989
Hoe gaat-ie, Derek?
-Geweldig. Mijn vrouw is perfect.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,741
Wat fijn voor je.
7
00:00:33,408 --> 00:00:35,285
Goedemorgen. Wat is er?
8
00:00:38,247 --> 00:00:40,249
Je had gelijk,
Alice heeft 'n oogje op Sean.
9
00:00:40,916 --> 00:00:43,126
Wacht, niet weggaan.
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,629
Jeetje.
-O, mijn god. O jee.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,047
Het is nog vroeg, Liz.
12
00:00:47,631 --> 00:00:49,383
Kom op.
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,093
Krijg nou wat.
-Kom.
14
00:00:53,846 --> 00:00:56,265
Dat zeiden we toch?
-Wacht, samen.
15
00:00:56,348 --> 00:00:59,226
Sorry. Ik was wat te enthousiast
om het te zeggen.
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,103
Wat doe jij hier?
-Nou…
17
00:01:01,186 --> 00:01:03,814
…we waren nogal dronken gisteravond…
-Stomdronken.
18
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
…en ik zou me er schuldig over voelen…
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,944
…maar het lijkt erop
dat het zo moest zijn.
20
00:01:09,027 --> 00:01:12,364
Het is alsof God wilde
dat je dit zou zien.
21
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Wauw.
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,917
Blijf maar lachen,
want hoe langer je dat doet…
23
00:01:24,001 --> 00:01:29,423
…hoe langer Paul op je moet wachten.
-Verdomme.
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,301
Voorzichtig, idioot.
-Hou je mond.
25
00:01:32,384 --> 00:01:33,844
Hopelijk blaft hij naar je.
26
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
Paul blaft als hij razend is.
27
00:01:36,597 --> 00:01:41,727
Luister, je vertrouwt Sean, toch?
-Ja.
28
00:01:41,810 --> 00:01:45,606
Dus maak je geen zorgen.
-Ik weet het. Maar ik doe het toch.
29
00:01:45,689 --> 00:01:47,608
Niet doen.
-Bedankt, Liz.
30
00:01:50,444 --> 00:01:53,864
Je man slaapt op de oprit.
-Hij valt niemand lastig.
31
00:01:58,327 --> 00:02:02,581
Ik probeer gewoon een goede opa te zijn.
Wat wil hij voor z'n verjaardag?
32
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
Heb je Doritos gekocht?
-Wat? Ja.
33
00:02:05,751 --> 00:02:07,419
Wat?
-Mason wil Doritos.
34
00:02:07,503 --> 00:02:10,547
Voor z'n verjaardag?
-Nee. Hij wil een Switch.
35
00:02:10,631 --> 00:02:14,426
Wat is dat nou weer?
-Een spelconsole die zijn vrienden hebben.
36
00:02:14,510 --> 00:02:17,596
Ik geef hem wel wat geld.
Hij houdt van geld, toch?
37
00:02:18,180 --> 00:02:19,348
Natuurlijk. Prima.
38
00:02:20,015 --> 00:02:22,309
Waar is ze?
-Waar is wie, pap?
39
00:02:23,018 --> 00:02:26,021
Mijn collega brengt me naar 't werk
en ze is er niet.
40
00:02:26,104 --> 00:02:27,523
Waarom brengt ze je?
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,611
Ze wil gezelschap.
-En ze heeft jou gevraagd?
42
00:02:32,694 --> 00:02:35,322
Ik ben leuk in een auto.
Ik speel spelletjes.
43
00:02:35,405 --> 00:02:40,827
Kom op. Wat is er aan de hand?
-Niks. M'n auto staat gewoon in de garage.
44
00:02:43,622 --> 00:02:45,165
Wacht. Ze is er.
-Pap.
45
00:02:45,249 --> 00:02:47,960
Ik spreek je later.
-Doei.
46
00:02:48,627 --> 00:02:54,424
Jeetje. Paul, het spijt me.
Ik moet alleen even snel douchen…
47
00:02:54,508 --> 00:02:57,386
…en 'n groen sapje maken.
Wil je er ook een? Sorry.
48
00:02:59,555 --> 00:03:00,556
Woef.
49
00:03:30,669 --> 00:03:32,045
Afschuwelijk.
50
00:03:32,129 --> 00:03:36,884
Ben je gek? Ik vind 'm leuk.
-HĂ©. Hoe gaat het met jullie?
51
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Sean haat z'n nieuwe rijbewijsfoto.
Zeg dat-ie mooi is.
52
00:03:42,681 --> 00:03:44,808
Je ziet er geweldig uit op deze foto.
53
00:03:45,684 --> 00:03:48,270
Je jukbeenderen komen goed uit. Echt mooi.
54
00:03:48,353 --> 00:03:50,647
Dat je 'n orgaandonor bent,
maakt je nog knapper.
55
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
Waarom moet je altijd zo raar doen?
56
00:03:56,987 --> 00:04:00,073
H-het was een… Het was een rare opdracht.
57
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Kerel.
58
00:04:05,245 --> 00:04:06,163
Gaat het?
59
00:04:06,872 --> 00:04:09,875
Ja, het is m'n vader.
Hij blijft maar vragen om af te spreken.
60
00:04:09,958 --> 00:04:13,921
Eerst zet hij me het huis uit.
En dan doet hij aardig en zo.
61
00:04:14,004 --> 00:04:17,341
Sean, je moet zo lang mogelijk
boos blijven op je vader.
62
00:04:17,423 --> 00:04:19,259
Echt?
-Nee.
63
00:04:19,343 --> 00:04:20,552
Doe niet zo vervelend.
64
00:04:20,636 --> 00:04:24,014
Luister, ik begrijp…
Ik heb momenteel een moeilijke relatie…
65
00:04:24,097 --> 00:04:28,977
…met Paul. Maar weet je wat?
Door wrok te koesteren, bereiken we niets.
66
00:04:29,061 --> 00:04:31,188
Ik vind 't prima.
-Ja, hè? Best leuk.
67
00:04:32,022 --> 00:04:35,442
Maar misschien moeten we eraan werken.
68
00:04:35,526 --> 00:04:38,320
Vooruitgaan.
-Moet ik afspreken met m'n vader?
69
00:04:38,403 --> 00:04:40,072
Waarom niet? Wij zijn moedig.
70
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
Jij en ik.
71
00:04:41,782 --> 00:04:44,493
De bal ligt nu bij ons,
laten we hem oppakken.
72
00:04:45,077 --> 00:04:46,036
Zo…
73
00:04:47,788 --> 00:04:49,915
Nog steeds zo raar.
74
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Het is best raar.
75
00:04:54,753 --> 00:04:57,256
Het is raar als je… als ik het zie.
76
00:04:58,841 --> 00:05:01,677
Hij had niet eens spijt
dat hij was vreemdgegaan.
77
00:05:01,760 --> 00:05:06,849
Hij zei: 'Ja, nou en? Ze was knap.'
-Dat was een droom. Het is nooit gebeurd.
78
00:05:06,932 --> 00:05:09,935
Ja, maar waar heeft m'n onderbewustzijn
dat idee vandaan?
79
00:05:10,018 --> 00:05:13,021
Oké, ja. Donna, ik moet Mark gelijk geven.
80
00:05:14,815 --> 00:05:15,816
Niet blij zijn.
81
00:05:15,899 --> 00:05:17,943
Mag ik een beetje blij zijn?
82
00:05:18,026 --> 00:05:22,197
En Donna, over je dromen. Doe 'n dutje,
misschien zegt droom-Mark sorry.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Dat doet hij niet.
Droom-Mark is een klootzak.
84
00:05:25,409 --> 00:05:27,744
Nou, in mijn dromen ben jij geweldig.
85
00:05:27,828 --> 00:05:31,164
Het enige verschil
is dat je handen pizzapunten zijn.
86
00:05:31,248 --> 00:05:34,793
Genoeg over dromen, oké?
Ik wil er niets meer over horen.
87
00:05:34,877 --> 00:05:38,755
Jullie hebben jaren zonder problemen
samengewoond voordat jullie trouwden.
88
00:05:38,839 --> 00:05:40,632
Ze was nog niet gek.
-Dat helpt niet.
89
00:05:40,716 --> 00:05:43,594
Punt voor mij.
-Niet doen. Er zijn geen punten.
90
00:05:43,677 --> 00:05:46,430
Ik heb geen idee
waar jullie dat vandaan hebben.
91
00:05:46,513 --> 00:05:51,101
Luister, toen jullie samenwoonden,
wisten jullie dat jullie konden weggaan.
92
00:05:51,185 --> 00:05:54,813
Maar nu jullie getrouwd zijn,
worden jullie problemen uitvergroot.
93
00:05:54,897 --> 00:06:00,569
Deel jullie onzekerheden met elkaar
en verwerk ze samen.
94
00:06:00,652 --> 00:06:02,112
Doen jij en je man dat?
95
00:06:03,780 --> 00:06:04,823
Reken maar.
96
00:06:04,907 --> 00:06:08,535
'Reken maar'? Wie zegt dat nou?
97
00:06:08,619 --> 00:06:10,996
Reba McEntire.
-Klopt.
98
00:06:11,079 --> 00:06:14,166
Ik had moeten zeggen:
'Het huwelijk is een put ellende…
99
00:06:14,249 --> 00:06:17,127
…daarom ben ik gescheiden,
want het zuigt je ziel weg…
100
00:06:17,211 --> 00:06:20,589
…tot je jezelf niet eens meer
herkent in de spiegel.'
101
00:06:20,672 --> 00:06:23,967
Dat had ik moeten zeggen.
-Nee, dat is stom.
102
00:06:24,051 --> 00:06:26,303
Kom op, Paul. Vrolijk me op.
103
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Alsjeblieft.
104
00:06:27,721 --> 00:06:32,392
Het huwelijk is ontstaan
toen mensen jong stierven.
105
00:06:32,476 --> 00:06:37,648
Het was gebaseerd
op grondbezit en voortplanting.
106
00:06:38,148 --> 00:06:42,653
Nu wordt het vooral gebruikt om vrouwen
te onderdrukken en airfryers te verkopen.
107
00:06:42,736 --> 00:06:45,030
Jeetje. Je bent echt slecht in peptalks.
108
00:06:45,113 --> 00:06:46,990
Ja, inderdaad.
-Maar het is oké.
109
00:06:47,074 --> 00:06:50,035
Nu ben ik blij dat je Jimmy's mentor bent
en niet de mijne.
110
00:06:50,118 --> 00:06:53,497
Ik ben niet Jimmy's mentor.
-Jawel en dat vind je leuk.
111
00:06:53,580 --> 00:06:56,041
Toen ik hier begon,
waren jij en Jimmy al hecht.
112
00:06:56,124 --> 00:07:00,379
Coole witte mannen die praten
over hoeveel ze van Nina Simone houden.
113
00:07:00,462 --> 00:07:02,756
Ik hou van Nina Simone.
-En dat is prima.
114
00:07:02,840 --> 00:07:05,384
Ik zou jou toch niet kiezen
als mijn mentor.
115
00:07:06,802 --> 00:07:10,055
Ik zou iemand kiezen die op mij lijkt.
-Dat is logisch.
116
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
Grace, bel me terug?
Grace?
117
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
Grace?
Kom op, Grace
118
00:07:25,279 --> 00:07:28,657
Al mijn professoren waren
chagrijnige, oude witte mannen.
119
00:07:28,740 --> 00:07:29,658
Die haat ik.
120
00:07:31,410 --> 00:07:33,871
Hoi, Paul. Alles goed?
121
00:07:33,954 --> 00:07:36,957
Ja? Goed. Met mij ook. HĂ©, Gabs. Gezellig.
122
00:07:37,624 --> 00:07:41,670
Ik was in de hal
en ik wilde je om hulp vragen.
123
00:07:41,753 --> 00:07:43,255
Een patiënt negeert me.
124
00:07:43,338 --> 00:07:46,466
Toen besefte ik dat je niet
met me praat over patiënten…
125
00:07:46,550 --> 00:07:49,011
…dus ik kwam niet binnen.
-En toch sta je hier.
126
00:07:49,094 --> 00:07:50,304
En toch sta ik hier.
127
00:07:50,387 --> 00:07:53,891
Luister, Paul. Je denkt
dat ik slechte keuzes heb gemaakt…
128
00:07:53,974 --> 00:07:57,769
…maar kunnen we dat achter ons laten?
129
00:08:01,607 --> 00:08:02,649
De zoemer.
130
00:08:02,733 --> 00:08:06,737
Ik hou niet van de zoemer.
-Zeg dan dingen waar ik het mee eens ben.
131
00:08:08,697 --> 00:08:11,074
Doe dat nou niet.
-Het is grappig.
132
00:08:12,326 --> 00:08:13,327
Weet je wat?
133
00:08:13,410 --> 00:08:17,039
Ik dacht dat ik onze relatie begreep,
maar ik had het mis.
134
00:08:17,122 --> 00:08:22,544
En dat is prima, want ik heb
je advies en je bevestiging niet nodig.
135
00:08:22,628 --> 00:08:27,716
Dus vanaf nu hoeven jij en ik
gewoon niet meer te praten.
136
00:08:28,509 --> 00:08:29,343
Oké.
137
00:08:34,597 --> 00:08:37,392
Ik wil deze niet. Hier.
-Doei, Paul.
138
00:08:37,976 --> 00:08:42,063
Soms kun je echt gemeen zijn, Paul.
-Soms?
139
00:08:43,524 --> 00:08:45,692
Doei, schat.
-Doei.
140
00:08:46,276 --> 00:08:49,905
Is deze strik leuk of zie ik eruit
als Smithers uit The Simpsons?
141
00:08:49,988 --> 00:08:51,073
Hij is heel leuk.
142
00:08:51,156 --> 00:08:54,660
Je keek niet eens naar me.
-Niet?
143
00:08:54,743 --> 00:08:57,579
Ik loop 't risico eruit te zien
als een tekenfilmfiguur…
144
00:08:57,663 --> 00:09:00,666
…die al 30 jaar dezelfde kleren draagt.
Alsjeblieft?
145
00:09:00,749 --> 00:09:03,293
Gewoon… Kom op, kijk. Is hij leuk?
146
00:09:05,754 --> 00:09:07,297
O, wauw.
-Is het leuk?
147
00:09:07,381 --> 00:09:08,882
Ja.
-Bedankt.
148
00:09:10,843 --> 00:09:15,222
Je ziet er goed uit.
-Bedankt. Je bent geweldig.
149
00:09:16,390 --> 00:09:18,642
Wat 'n geluk.
-Alles gaat zoals ik 't wil.
150
00:09:21,395 --> 00:09:26,108
Wat?
-Niets. Ik hou gewoon van je.
151
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
Goed. Iedereen is er.
152
00:09:30,195 --> 00:09:34,408
Sorry dat ik jullie stoor op werk, maar
ik heb groot nieuws. Dus sorry, toch niet.
153
00:09:34,491 --> 00:09:36,660
Dat zegt niemand meer.
154
00:09:36,743 --> 00:09:40,497
Dus dat moet… uit je woordenschat.
155
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Ik mag het nog zeggen.
Ik kan dingen zeggen…
156
00:09:43,041 --> 00:09:45,878
…met ironie waardoor je weet
dat ik een grap maak.
157
00:09:45,961 --> 00:09:50,841
Blablabla. Is dit je podcast?
Schiet op. We hebben dingen te doen.
158
00:09:50,924 --> 00:09:52,509
Ik ben gewoon zenuwachtig…
159
00:09:52,593 --> 00:09:57,222
…omdat jij net gescheiden bent
en Jimmy heeft de…
160
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Dode vrouw.
161
00:09:59,600 --> 00:10:03,061
Ja, maar jullie zijn m'n beste vrienden,
dus ik ga het zeggen.
162
00:10:05,731 --> 00:10:07,274
Ik ga Charlie ten huwelijk vragen.
163
00:10:12,112 --> 00:10:15,324
Echt? Helemaal niets?
Haten jullie de liefde?
164
00:10:15,407 --> 00:10:16,950
Nee. We zijn blij voor je.
165
00:10:17,034 --> 00:10:20,662
Maar je hebt dit al honderd keer gezegd
en doet het nooit.
166
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Dus het is… Het voelt als…
167
00:10:23,582 --> 00:10:26,627
…wat is het juiste woord?
-Hartstikke grote onzin.
168
00:10:26,710 --> 00:10:27,961
Ja, dat. Precies dat.
169
00:10:28,045 --> 00:10:30,005
Ik moet gaan, ik heb een sessie…
170
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
…die echt gaat gebeuren.
-Ai.
171
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
Monster.
-Sorry, toch niet.
172
00:10:33,634 --> 00:10:34,760
Het is 'm gelukt.
173
00:10:34,843 --> 00:10:38,013
Ik dacht dat het niet meer kon,
maar ik had het mis.
174
00:10:38,096 --> 00:10:41,892
Ik koop de ring
en bewijs jullie het tegendeel.
175
00:10:41,975 --> 00:10:44,728
Leuk verhaal voor je kinderen.
-Ik ga.
176
00:10:44,811 --> 00:10:45,729
Ik loop achteruit.
177
00:10:45,812 --> 00:10:48,273
Pas op voor de deur.
-Boeit me niet.
178
00:10:49,274 --> 00:10:51,235
Oké, Graham. Ga ver, jongen.
179
00:10:51,318 --> 00:10:53,529
Oké.
-Ja, blijven gaan.
180
00:10:58,116 --> 00:11:00,911
Ja.
-Je liet mij nooit spijbelen.
181
00:11:01,495 --> 00:11:04,790
Alleen de kunstles. En hij mist je.
182
00:11:05,499 --> 00:11:06,500
Ik mis hem ook.
183
00:11:07,626 --> 00:11:12,422
Alles goed? Je ziet er goed uit.
-Ja, alles goed. Ik ga vooruit.
184
00:11:12,506 --> 00:11:15,133
Ja. Goed zo.
-Ja.
185
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
Pap. En z'n cadeau?
186
00:11:16,927 --> 00:11:19,096
Boem. Goede timing.
-Cadeau?
187
00:11:19,179 --> 00:11:21,014
Hebben jullie 'n cadeau voor me?
188
00:11:21,098 --> 00:11:22,516
Wat dan? Weer kousen?
189
00:11:23,976 --> 00:11:27,479
Je moeder heeft het gemaakt.
Dat moest ik zeker zeggen.
190
00:11:27,563 --> 00:11:31,441
En ze heeft je medailles laten inlijsten.
191
00:11:33,277 --> 00:11:38,991
Onthoud als je het moeilijk hebt,
dit is wie je bent. Een held.
192
00:11:40,784 --> 00:11:41,827
Bedankt, pap.
193
00:11:43,579 --> 00:11:46,623
Ik moet eigenlijk gaan.
-Waarom?
194
00:11:46,707 --> 00:11:48,750
Sean.
-Ik moet… Ik hou van jullie.
195
00:11:49,334 --> 00:11:51,044
Oké. Tot de volgende keer.
196
00:11:51,128 --> 00:11:53,505
Heb je dorst?
-Ja. Mag ik sap?
197
00:11:53,589 --> 00:11:55,549
Ja. Goed bezig.
-Ja.
198
00:11:59,678 --> 00:12:02,681
Slechte dag, zin in een wandeling?
199
00:12:04,808 --> 00:12:06,768
Ik heb Engels
200
00:12:08,937 --> 00:12:10,314
Is dat een ja of nee?
201
00:12:12,941 --> 00:12:13,817
Ja
202
00:12:14,735 --> 00:12:20,449
HĂ©, verzin je een smoesje voor Mr Alto
voor me? Ik ga niet naar de les.
203
00:12:20,532 --> 00:12:23,869
Kom hier. Ik ben zo blij voor je.
204
00:12:28,332 --> 00:12:31,335
Hij is nog steeds perfect, Keith.
-Inderdaad.
205
00:12:33,170 --> 00:12:34,087
Dus wil je hem?
206
00:12:38,634 --> 00:12:39,801
Nee.
207
00:12:40,677 --> 00:12:42,971
Hoe kan ik je helpen, Reggie? Wat is er?
208
00:12:43,055 --> 00:12:47,601
Al een paar weken
voel ik 's morgens een verlammende angst.
209
00:12:47,684 --> 00:12:49,686
Soms kan ik niet eens m'n kamer uit.
210
00:12:49,770 --> 00:12:52,940
Volg je de routines
die we hebben uitgewerkt?
211
00:12:53,023 --> 00:12:55,901
Ja.
-Is er verder nog iets veranderd?
212
00:12:57,152 --> 00:12:58,278
Nu je het zegt…
213
00:12:58,862 --> 00:13:00,948
Wat? Chipotle heeft 'n keto-optie?
214
00:13:01,031 --> 00:13:06,036
Dat maakt het makkelijker, hè?
Oké. Goed hoor, Chipotle.
215
00:13:12,084 --> 00:13:16,380
Is die computer van een kind
met de stickers en zo?
216
00:13:16,463 --> 00:13:19,341
We gaan 't niet weer hebben
over de sticker-laptop.
217
00:13:20,050 --> 00:13:23,220
Wat kan ik voor je doen?
-Een oude patiënt kwam langs.
218
00:13:23,303 --> 00:13:29,393
Ze hebben z'n medicijnen zomaar veranderd.
Dat heeft z'n hersenchemie verpest.
219
00:13:29,476 --> 00:13:32,271
Geen idee waarom die idioten…
-Wacht.
220
00:13:32,354 --> 00:13:33,272
Wacht.
-Wat?
221
00:13:33,355 --> 00:13:36,608
Je praat nooit met mij over je patiënten.
-Jawel.
222
00:13:36,692 --> 00:13:39,736
Je komt alleen om m'n laptop
en m'n scrunchies te bekritiseren.
223
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Waarom heb je zoveel scrunchies?
224
00:13:42,155 --> 00:13:46,952
Ik vind het mooi hoe ze de lijnen breken…
Wacht, nee.
225
00:13:49,413 --> 00:13:52,583
Oké. Ik weet precies
wat hier aan de hand is.
226
00:13:52,666 --> 00:13:55,252
O, ja?
-Je overlegde vroeger alleen met Jimmy.
227
00:13:55,335 --> 00:13:58,797
En nu kom je naar mij,
omdat je hem hebt weggeduwd en je 'm mist.
228
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Nee, ik mis hem niet.
-Jawel.
229
00:14:01,008 --> 00:14:03,343
En ik waardeer je professionele mening.
230
00:14:03,427 --> 00:14:09,433
Weet je hoe graag ik zoiets van jou wilde
horen? Maar niet op deze manier, oké?
231
00:14:09,516 --> 00:14:12,853
Je stormt hier binnen
met je 'ben je wakker?'-energie…
232
00:14:12,936 --> 00:14:17,065
…en je wilt dat ik er gewoon in mee ga?
-Wat gebeurt er?
233
00:14:17,149 --> 00:14:20,402
Ik ben geen tweede keus.
Je kunt maar beter gaan.
234
00:14:21,069 --> 00:14:25,699
Oké? Ik vertrouw mezelf
niet langer met jou.
235
00:14:25,782 --> 00:14:27,534
Wegwezen. Alsjeblieft.
236
00:14:34,750 --> 00:14:38,003
Ik vind je scrunchies leuk,
ik begrijp ze gewoon niet.
237
00:14:40,964 --> 00:14:44,301
Welke patië… Nee. Doei.
238
00:14:47,387 --> 00:14:49,640
Jimmy?
-Sorry, ik weet dat dit…
239
00:14:49,723 --> 00:14:52,476
…ongepast is,
maar anders praat je niet met me.
240
00:14:52,559 --> 00:14:55,812
Ik ga zo een huis laten zien.
-Dat weet ik. Aan mij.
241
00:14:55,896 --> 00:14:59,483
Ben jij Kevin Lactaid?
-Ik ben niet goed in namen verzinnen.
242
00:15:00,234 --> 00:15:04,905
Luister, sorry dat ik gelogen heb.
Wat moest ik anders? Ik hou van m'n man.
243
00:15:04,988 --> 00:15:06,907
Grace, dat begrijp ik.
244
00:15:06,990 --> 00:15:10,869
Ik schaamde me, want je wilde
m'n therapeut niet meer zijn.
245
00:15:10,953 --> 00:15:12,329
Dat heb ik inderdaad gezegd.
246
00:15:12,412 --> 00:15:16,625
Luister, ik ben er voor je
als je me nodig hebt. Zonder te oordelen.
247
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Alsjeblieft.
248
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Is mijn tijd nog vrij?
-Absoluut.
249
00:15:25,008 --> 00:15:26,051
Sorry.
250
00:15:26,552 --> 00:15:28,846
Hallo? Ja, dat ben ik.
251
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
Bedankt dat je me dit laat weten.
252
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
Ik moet gaan. Mijn kind spijbelt.
253
00:15:37,187 --> 00:15:39,189
Maak je geen zorgen. Ik spijbelde zo vaak.
254
00:15:39,273 --> 00:15:41,984
Vooral om seks te hebben in Donny's busje.
Niet deze Donny.
255
00:15:42,067 --> 00:15:45,112
Ik kende hem toen nog niet.
Het was een andere Donny.
256
00:15:45,195 --> 00:15:46,697
Ja, ik moet gaan.
257
00:15:50,158 --> 00:15:51,118
Doei.
258
00:15:51,994 --> 00:15:54,162
Mijn vader weet niet wat hij wil.
259
00:15:54,663 --> 00:15:58,292
Hij wil afspreken, maar
ik mag nog steeds niet naar huis komen.
260
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
Ik begrijp er niets van.
261
00:16:01,545 --> 00:16:03,714
Ja, vaders zijn niet goed wijs.
262
00:16:04,923 --> 00:16:07,301
Alsof m'n eigen vader
niet weet wie ik ben.
263
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
Dat weet niemand.
264
00:16:10,971 --> 00:16:11,972
Ik wel.
265
00:16:17,102 --> 00:16:21,690
Hoe hoog denk je dat dat is?
-Ik denk niet dat we daarin mogen.
266
00:16:23,567 --> 00:16:24,568
Ja, oké.
267
00:16:46,131 --> 00:16:47,799
HĂ©, wees voorzichtig.
268
00:16:50,886 --> 00:16:52,971
Verdomme.
269
00:16:53,639 --> 00:16:55,557
Kom nou.
-Nee, bedankt.
270
00:16:56,141 --> 00:16:56,975
Je mist wat.
271
00:17:01,813 --> 00:17:05,567
Kom alsjeblieft naar beneden.
-Nee. Ik ga hoger.
272
00:17:05,651 --> 00:17:08,654
Dit is niet grappig. Ga niet hoger.
273
00:17:08,737 --> 00:17:11,323
Rustig. Het is leuk. Kijk eens.
274
00:17:12,950 --> 00:17:15,827
Verdorie.
275
00:17:16,537 --> 00:17:17,371
Verdomme.
276
00:17:17,454 --> 00:17:19,122
Wat waanzinnig.
277
00:17:21,415 --> 00:17:23,167
Oké, tot later.
278
00:17:25,628 --> 00:17:28,674
Je school belde
om te zeggen dat je spijbelde.
279
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Dus leg het maar uit, jongedame.
280
00:17:31,677 --> 00:17:33,762
'Jongedame'?
-Ja, klopt. Dat zei ik.
281
00:17:33,846 --> 00:17:38,225
Ik had niet gedacht dat het ooit
nodig zou zijn, maar nu wel. Jonge. Dame.
282
00:17:38,308 --> 00:17:43,230
Ik heb alleen Engels geskipt en
ik zeg morgen wel dat ik verdrietig was.
283
00:17:43,313 --> 00:17:47,109
Ga je me echt straffen?
Een maand geleden ruimde ik je cocaĂŻne op.
284
00:17:47,192 --> 00:17:48,527
Kunnen we dit vergeten?
285
00:17:51,029 --> 00:17:52,197
Deal.
286
00:17:54,157 --> 00:17:59,371
Waar was je?
-Sean was van streek door z'n vader.
287
00:17:59,454 --> 00:18:01,290
Dus gingen we wandelen.
288
00:18:01,373 --> 00:18:05,127
Gewoon wandelen?
Gewoon een wandelingetje in de buurt?
289
00:18:05,210 --> 00:18:07,546
Ik zie wat ik doe met m'n lichaam.
Dat is raar.
290
00:18:09,256 --> 00:18:12,259
Coole vader. Praat met me.
291
00:18:12,885 --> 00:18:15,512
Ik maak me zorgen om Sean.
Hij liet me echt schrikken.
292
00:18:17,806 --> 00:18:22,186
Ik hou niet van wandelen
als we niet naar stenen zoeken.
293
00:18:22,269 --> 00:18:28,775
Jeetje. Liz, voor de laatste keer,
we gaan niet naar stenen zoeken. Oké?
294
00:18:29,776 --> 00:18:31,570
Ze houdt van stenen.
-Hoezo?
295
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
Laat maar zitten. Heb je de ring gekocht?
296
00:18:35,240 --> 00:18:39,286
Ze heeft het verteld. Ik ben geobsedeerd.
-Waarom is Liz hier?
297
00:18:39,369 --> 00:18:41,330
Ontwijk het onderwerp niet.
298
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
Heb je een ring gekocht?
299
00:18:44,499 --> 00:18:45,876
Weet je hoe dat klinkt?
300
00:18:45,959 --> 00:18:47,836
Hoe?
-Als die basketbal van jou.
301
00:18:47,920 --> 00:18:50,005
Mag ik klappen?
-We doen het samen.
302
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
Wat? Nee…
-Laat ons de ring zien.
303
00:18:52,341 --> 00:18:56,803
Jullie zijn geen leuke vrienden.
Jullie zijn vervelend. Maar het werkt wel.
304
00:18:56,887 --> 00:19:00,641
Als het je maar niet lukt
om het hem te vragen, dan is Charlie…
305
00:19:00,724 --> 00:19:02,684
…misschien niet de juiste man.
-Ja.
306
00:19:02,768 --> 00:19:05,687
Je weet dat Charlie
de juiste man voor mij is.
307
00:19:05,771 --> 00:19:08,232
Oké, misschien is dit
gerelateerd aan een trauma.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,526
O, ja?
-Misschien. Echt wel.
309
00:19:10,609 --> 00:19:14,738
Oké, hou op.
Misschien wil ik geen huwelijksadvies…
310
00:19:14,821 --> 00:19:16,740
…van iemand die…
311
00:19:16,823 --> 00:19:19,326
Moet ik me schamen voor m'n scheiding?
312
00:19:20,452 --> 00:19:21,411
Waag het niet.
313
00:19:21,495 --> 00:19:23,080
Dat deed hij wel.
-Ik moet gaan.
314
00:19:23,163 --> 00:19:25,582
Ja.
-Sorry, Gaby. Het spijt me.
315
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Volg me niet.
316
00:19:29,837 --> 00:19:34,383
Ik weet waardoor je je beter zou voelen.
-Ik ga echt geen stenen zoeken.
317
00:19:34,466 --> 00:19:35,467
Kom op.
318
00:19:42,474 --> 00:19:48,814
Howdy. Hottubs horen mensen blij te maken.
-Hoezo zou ik verdomme niet blij zijn dan?
319
00:19:48,897 --> 00:19:53,151
De vraag. De intonatie.
Hoe je 'verdomme' verwerkte in je vraag.
320
00:19:53,652 --> 00:19:56,738
Het was best duidelijk.
-Ik ben oké.
321
00:19:58,782 --> 00:20:01,952
Onlangs nog aan 'n watertoren gehangen?
-Heeft Alice me verraden?
322
00:20:02,035 --> 00:20:04,830
Nee. Ik volg de watertoren op Twitter.
323
00:20:04,913 --> 00:20:08,876
Het was al even stil. Dus toen ik
'n notificatie kreeg, was ik blij.
324
00:20:10,210 --> 00:20:13,797
Wil je erover praten?
-Jij zei: 'Geen druk meer.'
325
00:20:14,298 --> 00:20:17,384
Maar je wilde dat ik m'n vader
zou zien en dat ging niet goed.
326
00:20:17,467 --> 00:20:21,096
Ja? Hoezo? Wat is er gebeurd?
-Je zet me weer onder druk.
327
00:20:21,180 --> 00:20:25,976
Nou, als je iets gevaarlijks doet, ben ik
je dokter. Ik moet weten of 't goed gaat.
328
00:20:26,059 --> 00:20:29,271
Ik wil je niet meer als m'n dokter.
-Wil je me ontslaan?
329
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
Dat wordt ongemakkelijk
samen in de keuken.
330
00:20:31,773 --> 00:20:35,027
Je hebt gelijk.
Ik hoor hier niet te wonen.
331
00:20:35,944 --> 00:20:39,323
Ik dacht dat het goed ging
de laatste tijd.
332
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
Ik waardeer dat ik hier mocht blijven,
maar ik vertrek morgenochtend.
333
00:20:43,911 --> 00:20:49,124
Kom op. Wat doe je?
-Nee. Je had gelijk. We moeten vooruit.
334
00:20:54,630 --> 00:20:59,051
Hij is gekwetst. Maar
hij praat er niet over, heel frustrerend.
335
00:21:00,052 --> 00:21:02,513
Ga je zitten?
-Ik ben boos.
336
00:21:02,596 --> 00:21:04,640
Je kunt boos zijn terwijl je zit.
337
00:21:06,183 --> 00:21:09,186
Ik ben altijd boos. En ik zit altijd.
338
00:21:11,021 --> 00:21:13,524
Papa probeerde te helpen,
maar nu is het nog erger.
339
00:21:13,607 --> 00:21:16,610
En nu gaat Sean verhuizen. Zo stom.
340
00:21:16,693 --> 00:21:20,781
Dus je bent boos op je vader?
-Nee, ik ben boos op jou.
341
00:21:22,115 --> 00:21:23,200
Wat een wending.
342
00:21:23,283 --> 00:21:26,620
Ik zei dat hij jou om hulp moest vragen,
maar je negeert hem.
343
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
Krijg nou wat.
344
00:21:28,497 --> 00:21:31,583
Het is niet oké dat Sean bij jullie woont.
-Wat maakt 't uit?
345
00:21:34,795 --> 00:21:38,298
Ik dacht dat ik me geen zorgen meer
hoefde te maken om papa.
346
00:21:38,382 --> 00:21:40,509
Maar dat was
omdat ik wist dat hij jou had.
347
00:21:42,052 --> 00:21:44,555
Waarom moet je zo'n koppige eikel zijn?
348
00:21:44,638 --> 00:21:47,641
Zie je nou wel?
Je kunt zitten en boos zijn.
349
00:21:51,603 --> 00:21:53,105
Dat hoedje is belachelijk.
350
00:21:55,607 --> 00:21:58,861
Nu lieg je gewoon om me te kwetsen.
351
00:22:02,531 --> 00:22:07,369
Prima. Als je me zo graag wilt analyseren,
doe het dan maar.
352
00:22:07,452 --> 00:22:13,166
Kom hier niet binnen met zo'n houding.
Oké, luister. Ik ben te ver gegaan.
353
00:22:13,250 --> 00:22:15,544
Nee.
-Dat doe ik met mensen waar ik van hou.
354
00:22:16,128 --> 00:22:17,588
Ik werk eraan.
355
00:22:18,422 --> 00:22:21,258
Dus we hoeven niet te praten.
Bedankt voor de koffie.
356
00:22:29,349 --> 00:22:34,980
Ik was de grootste homo in Texas.
-Ja, dat was je.
357
00:22:41,153 --> 00:22:45,115
Waar ga je heen?
-Ik heb geen idee.
358
00:22:45,199 --> 00:22:48,660
Er is geen haast bij. Je kunt hier blijven
tot je 'n oplossing vindt.
359
00:22:49,536 --> 00:22:51,496
Geen gepraat meer.
360
00:22:54,124 --> 00:22:56,502
Die zijn cool. Wat zijn dit?
-Wat zei ik nou?
361
00:22:56,585 --> 00:22:59,880
Vragen stellen mag ook niet?
-Dat is ook praten.
362
00:23:01,423 --> 00:23:04,134
Ik liet mezelf binnen.
363
00:23:05,594 --> 00:23:08,388
HĂ©.
-Deze komen uit je koelkast.
364
00:23:09,348 --> 00:23:11,391
Sean, wil je een biertje?
365
00:23:11,934 --> 00:23:14,478
Ik was te bang om homo te zijn op school.
366
00:23:14,561 --> 00:23:16,313
Jeetje. Nu is iedereen dat.
367
00:23:16,396 --> 00:23:19,399
Ja. Het klinkt zo leuk.
368
00:23:20,275 --> 00:23:23,028
Ik vertelde het m'n ouders pas
nadat ik was afgestudeerd.
369
00:23:23,111 --> 00:23:26,573
Sorry dat ik het zeg,
maar hoe konden ze dat nou niet weten?
370
00:23:27,449 --> 00:23:31,036
Toen droeg ik petjes en praatte ik zo.
-Jeetje.
371
00:23:31,119 --> 00:23:32,996
Ja.
-Hetero-Brian klinkt sexy.
372
00:23:33,080 --> 00:23:34,831
O, ja?
-Ja. Heel aantrekkelijk.
373
00:23:36,166 --> 00:23:40,128
Maar goed, mijn ouders zijn heel gelovig.
374
00:23:40,212 --> 00:23:43,257
Ik wist dat ze tijd nodig zouden hebben
om het te accepteren.
375
00:23:43,340 --> 00:23:48,136
Maar… ik had niet gedacht
dat ik zo lang zou moeten wachten.
376
00:23:49,638 --> 00:23:53,600
Maar hoe verander je dan in iemand
die zo vaak zegt:
377
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
'Alles gaat zoals ik het wil'
dat we het allemaal zat zijn.
378
00:23:57,479 --> 00:24:01,316
Makkelijk. Alles gaat zoals ik het wil.
Omdat…
379
00:24:03,318 --> 00:24:07,531
…ik sindsdien
geen risico's meer genomen heb.
380
00:24:08,365 --> 00:24:10,659
Zo word ik nooit gekwetst.
381
00:24:11,785 --> 00:24:13,078
Interessant.
-Is dat…
382
00:24:13,161 --> 00:24:17,583
Is… Is dat het trauma
waar je het over had?
383
00:24:17,666 --> 00:24:19,960
Dat zei ik toch. Volgens het boekje.
384
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
Ik hou zoveel van Charlie,
maar hij zou nee kunnen zeggen.
385
00:24:24,339 --> 00:24:25,465
Onverklaarbaar…
-Ja.
386
00:24:25,549 --> 00:24:26,466
…maar het kan.
387
00:24:27,092 --> 00:24:30,429
Of hij kan ja zeggen
en dan lukt het ons niet.
388
00:24:30,512 --> 00:24:32,472
Kijk naar jou. Sorry.
389
00:24:32,556 --> 00:24:36,518
Nee, het is oké.
Mijn huwelijk was echt een zooitje.
390
00:24:37,186 --> 00:24:40,022
Maar eerlijk, ik zou het zo weer doen.
391
00:24:41,231 --> 00:24:42,482
Echt?
392
00:24:42,566 --> 00:24:44,902
Het was het waard.
393
00:24:44,985 --> 00:24:47,404
Oké.
-Bedankt.
394
00:24:49,698 --> 00:24:53,911
Ik moet 't weten.
Hoe was seks met hetero-Brian?
395
00:24:56,038 --> 00:24:59,917
Nou, 30 minuten plezier voor jou en
dan ging ik weg voor het mijn beurt was.
396
00:25:00,751 --> 00:25:02,377
Perfect. Trouw met me.
397
00:25:15,224 --> 00:25:16,934
Ik heb met veel veteranen gewerkt.
398
00:25:17,017 --> 00:25:20,771
Deze krijg je niet zomaar.
Hoe heb je ze verdiend?
399
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Hij zegt niets.
400
00:25:26,401 --> 00:25:28,529
Als je wel wat zegt, maak je 'm boos.
401
00:25:30,072 --> 00:25:33,242
Ik heb wat vrienden geholpen.
-Kom op, man.
402
00:25:35,452 --> 00:25:39,456
Mijn vader heeft ze me gebracht
en ik wil ze niet eens.
403
00:25:39,540 --> 00:25:42,668
Waarom wil je ze niet?
Vind je niet dat je ze verdient?
404
00:25:48,298 --> 00:25:49,925
Weet je dat ik parkinson heb?
405
00:25:50,008 --> 00:25:53,053
Nee. Dat is klote.
-Ja, ik vind het niet geweldig.
406
00:25:54,471 --> 00:25:58,475
Dus jij weet ervan. Die eikel weet ervan.
407
00:25:58,559 --> 00:26:00,727
Maar ik heb het m'n dochter
nog niet verteld.
408
00:26:01,311 --> 00:26:03,730
Waarom niet?
-Ik ben bang.
409
00:26:04,398 --> 00:26:08,151
Ik ben bang dat ze me niet meer
op dezelfde manier zal zien.
410
00:26:08,235 --> 00:26:10,445
Dat ik niet gewoon d'r vader zal zijn.
411
00:26:11,196 --> 00:26:14,157
Maar 'n trieste oude man
waar voor gezorgd moet worden.
412
00:26:14,950 --> 00:26:18,328
Ik weet dat het onzin is,
maar ik zit vast.
413
00:26:22,499 --> 00:26:24,835
Iedereen denkt dat ik daar een held was.
414
00:26:27,504 --> 00:26:28,922
Ik was een ander mens.
415
00:26:29,506 --> 00:26:32,676
En ik trapte deuren in,
sleurde mensen de straat op…
416
00:26:32,759 --> 00:26:38,182
…ik richtte mijn wapen op kinderen.
En waarom? Zomaar. Wie doet dat nou?
417
00:26:38,265 --> 00:26:42,269
Een doodsbange 21-jarige jongen.
418
00:26:42,895 --> 00:26:45,355
Je bent een goed mens. Je bent geliefd.
419
00:26:46,440 --> 00:26:50,485
En mensen houden van je,
ongeacht wat daar gebeurd is.
420
00:26:52,654 --> 00:26:55,282
Ik haat mezelf nog steeds
telkens als ik eraan denk.
421
00:26:57,034 --> 00:27:00,495
Dus wat moet ik doen?
-Je moet het verwerken.
422
00:27:01,538 --> 00:27:06,001
We moeten
deze emotionele inertie overwinnen.
423
00:27:06,084 --> 00:27:07,669
Gelukkig heb je deze kerel.
424
00:27:08,462 --> 00:27:11,840
Bedankt. Echt bedankt, Paul.
Dat is erg aardig van je.
425
00:27:11,924 --> 00:27:15,093
Je hoeft me niet telkens te onderbreken.
-Sorry.
426
00:27:20,349 --> 00:27:22,851
Ik wil dat je weet dat als er iets is, ik…
427
00:27:24,144 --> 00:27:25,312
…ik er voor je ben.
428
00:27:33,487 --> 00:27:36,406
Hij is hier veel beter in dan jij.
429
00:27:36,990 --> 00:27:38,242
Ja, inderdaad.
430
00:27:45,832 --> 00:27:48,418
Wat? Ben jij ineens een expert in hoeden?
431
00:27:52,506 --> 00:27:56,093
HĂ©, Meg. Heeft hij het ontvangen? Top.
432
00:27:56,593 --> 00:27:58,887
Laat 'm niet alles op één plek uitgeven.
433
00:28:00,973 --> 00:28:06,270
Dat is niet waarom ik belde.
I-is dit een goed moment? Heb je even?
434
00:28:07,896 --> 00:28:08,897
Goed.
435
00:28:11,149 --> 00:28:12,067
Lieverd…
436
00:28:14,862 --> 00:28:17,030
Ik wil je iets vertellen.
437
00:29:00,574 --> 00:29:02,576
Vertaling: Muriel Bouillon
33187