All language subtitles for Shrinking.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 Hoi, met Grace. Spreek iets in. 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 Grace, hé. Met Jimmy. Alweer. Maar dat weet je, toch? 3 00:00:20,395 --> 00:00:25,108 Daarom neem je je telefoon niet op, hè? Bel me terug, oké? Doei. 4 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Hé, Derek. 5 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Goedemorgen. 6 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 Hé, wat doe je? 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 Liz neemt 's morgens de badkamer in beslag, dus soms kom ik hier plassen. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 Plassen in de regen, fijne manier om de dag te beginnen. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Inderdaad. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 Ik voel wat oostelijke wind. 11 00:00:48,131 --> 00:00:52,219 Hoe was de cornhole-bar? Was het geweldig? -Het was top. 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,805 Ze hadden drank en matig eten. 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 Twee cornhole-spellen. -Twee? Geweldig. 14 00:01:00,060 --> 00:01:04,690 Plas je daar nou weer? -Nee, ik praat gewoon met Jimmy. 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 Die knipoog hoefde niet. -Je hebt goede ogen. 16 00:01:11,071 --> 00:01:14,157 Denk je dat hij boos op me is? -Nee, maak je geen zorgen. 17 00:01:14,241 --> 00:01:17,578 Oké. Niet meer in de bloemen plassen. 18 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 Ik geef ze gewoon wat water. -Kappen. 19 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Gewoon wat water. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,959 Met deze bagels zeg ik sorry. Ik wilde je niet verraden. 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 Ik veronderstelde dat Paul wist dat Sean bij je woonde. 22 00:01:26,795 --> 00:01:30,632 Je hebt me echt genaaid. Het is oké, maar wel 'n naaistreek. 23 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 Het is oké. Maar ja, je hebt me genaaid. 24 00:01:33,468 --> 00:01:37,097 Sorry. Ik haat 't als mensen problemen krijgen als ze dat niet verdienen. 25 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 En als ze 't wel verdienen? -Dat vind ik top. 26 00:01:40,434 --> 00:01:43,395 Maak je geen zorgen. Paul blijft nooit boos op me. 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 Gelukkig. Doei. -Maar je hebt me genaaid. 28 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 Begrepen. 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Ik kijk ernaar uit om je te zien. 30 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Kom naar m'n kantoor, dan gaan we naar huis. 31 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 Oké. Tot dan. Doei, lieverd. 32 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 Wie is je lieverd? Is ze een sexy meid? 33 00:02:01,997 --> 00:02:04,833 Het is m'n dochter. -Mijn fout. 34 00:02:04,917 --> 00:02:11,048 Is ze single? Want sinds de scheiding wil ik wel wat nieuws proberen. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Grapje. Ik maak 't ongemakkelijk. 36 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 Daar ben je goed in. -Bedankt. Stap in. 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 Luisteren we naar m'n liedje? 38 00:03:17,823 --> 00:03:21,535 Waar zullen we beginnen? -We kunnen toch ook gewoon thuis praten? 39 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Sean… 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 …m'n notitieboekje is hier. 41 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 Weten je ouders dat je bij mij verblijft? 42 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 Nee. Ze zouden 't raar vinden dat ik bij m'n therapeut woon. 43 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Ja, dat is inderdaad raar. 44 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 Ik moet zeggen dat je er lichter en energieker uitziet. 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 Laten we wat dieper gaan? -Nee. 46 00:04:12,878 --> 00:04:16,255 Sorry. Mijn fout, dat klonk als een vraag. 47 00:04:16,339 --> 00:04:19,051 Dat was niet de bedoeling. Laten we wat dieper gaan. 48 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 We hebben het nog niet gehad over je tijd in Afghanistan. 49 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 Ik ga eerlijk zijn, ik voel me momenteel best goed. 50 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 Waarom zouden we dat verpesten? 51 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 Dat is mijn werk. Dat is wat ik gestudeerd heb. 52 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 Aan de 'Ik bemoei me met je leven'-universiteit. 53 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 Het is eigenlijk een hogeschool. Ik stop al. 54 00:04:40,697 --> 00:04:43,200 We kunnen dit niet blijven ontwijken. 55 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 Nog niet. 56 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 Bedankt. -We komen er wel. Geen druk. 57 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Ik zie je thuis. 58 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Hoi, ik ben Gaby. Ik werk hier als therapeut. 59 00:05:01,093 --> 00:05:05,305 Ik was oorspronkelijk je therapeut, maar ik verwees je door naar Jimmy. 60 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Dus hoe gaat het? 61 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Goed. Eerst vond ik dit therapie-gedoe maar niets… 62 00:05:14,147 --> 00:05:17,734 …maar nu bevalt het me wel. -Wat fijn. 63 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 Waarom heb je me bij hem gedumpt? 64 00:05:19,820 --> 00:05:23,782 Ik dacht dat jullie goed bij elkaar zouden passen. 65 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 En elkaar zouden kunnen helpen. 66 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 Cool. Ik heb altijd al een rijke, oude witte man willen helpen. 67 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Het is goed om bij te dragen, dus… 68 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 Hé. Goedemorgen. Ben je een aardappelmeid? 69 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 Nee, Paul. Ik ben een sterke, Zwarte aardappelvrouw. 70 00:05:42,759 --> 00:05:47,097 Wat doe je? -Ze hebben me te veel aardappelen gegeven. 71 00:05:47,181 --> 00:05:51,226 Wacht, leveren ze je boodschappen nu hier? Ik heb nogal wat vragen. 72 00:05:51,310 --> 00:05:54,605 Ben je stiekem een kok? Kook je hier? Kun je 't me leren? 73 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Wil je ze of niet? 74 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 Wat moet ik met twee aardappelen? -Ik wil ze wel als je ze weggeeft. 75 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 Alsjeblieft. Hé, allebei. -Oké. 76 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 Ik had net een sessie met Sean… 77 00:06:06,783 --> 00:06:09,578 …en het lijkt me tijd om z'n PTSS aan te pakken. 78 00:06:09,661 --> 00:06:13,749 Maar hij wil er niet over praten. -Dat is vrij normaal bij veteranen. 79 00:06:13,832 --> 00:06:16,543 Ik vraag me af wanneer hij er klaar voor zal zijn. 80 00:06:16,627 --> 00:06:21,924 Dat is makkelijk. Nooit. Je hebt het verpest. Door die dubbele relatie. 81 00:06:22,007 --> 00:06:27,179 Hij ziet je als z'n vriend/huisgenoot in plaats van z'n therapeut. 82 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 Denk je dat het helpt als ik de grenzen opnieuw… 83 00:06:33,644 --> 00:06:36,980 Sorry… Deed je dat nou echt? -Ja. 84 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 Ik heb je gewaarschuwd, maar je deed het toch. 85 00:06:41,944 --> 00:06:46,615 Goed. Nu sta je er alleen voor. Ik ga er niet met je over praten. 86 00:06:46,698 --> 00:06:52,704 Maar je praat wel met me over aardappelen. -De hele dag. Geniet ervan. 87 00:06:53,872 --> 00:06:58,502 Kook ze, bak ze, frituur ze, wrijf ze tegen elkaar, maak 'n vuurtje. Wat je wil. 88 00:06:58,585 --> 00:07:00,671 Misschien eet ik ze als 'n appel. 89 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Stop. 90 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 Woef. 91 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 Elektrolyten. 92 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 Niet om gevraagd. 93 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 Wat doet hij hier? 94 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Nieuwe plant? Wat is dat, een varen? Is dat… 95 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 Geen idee. 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,956 Geweldig. -Wat doe je hier? 97 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Ik breng je de herziening van je vermogensplanning. 98 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 Je hebt me al drie jaar niet teruggebeld, gemaild of ge-sms't. 99 00:07:43,797 --> 00:07:47,050 Daar hoef je niet trots op te zijn. Zullen we het nu bespreken? 100 00:07:47,134 --> 00:07:49,344 Niet nu. Mijn dochter komt langs. 101 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 Vader en dochter. Geweldig. 102 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Niets aan toe te voegen? 103 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 Ze geeft een lezing over duurzame energie. 104 00:08:01,231 --> 00:08:04,776 Ze blijft maar even, dus ik zie haar maar een paar uurtjes. 105 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Wat 'n toevalstreffer. Een van m'n lievelingswoorden. 106 00:08:07,738 --> 00:08:10,199 Dan kan ze je medische volmacht tekenen. 107 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Ik denk het niet. -Wat? Nee. 108 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 Gezien je diagnose zou ik dat niet uitstellen. 109 00:08:17,456 --> 00:08:20,959 Hebben alleen strafrechtadvocaten een geheimhoudingsplicht… 110 00:08:21,043 --> 00:08:25,130 …of hebben neppe advocaten dat ook? -Ik ben een echte advocaat. 111 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 Ja of nee? 112 00:08:28,592 --> 00:08:32,554 Ik zwijg als het graf. -Meg weet niet dat ik parkinson heb. 113 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 Hebben jullie geen goede band? 114 00:08:39,061 --> 00:08:41,563 Ik zwijg als het graf. -Hou daarmee op. 115 00:08:42,856 --> 00:08:47,611 D'r moeder en ik gingen uit elkaar toen ze jong was. Ze verhuisden naar de Oostkust. 116 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Contact houden was moeilijk. 117 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Waarom? Bestonden er nog geen telefoons en vliegtuigen? 118 00:08:55,035 --> 00:09:00,541 Sorry. Je stelt je open en ik verpest het. -Je zelfbewustzijn is je beste eigenschap. 119 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 Is het belangrijk dat ik dit nu doe? 120 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 Ik zal 't haar vertellen en deze laten tekenen. 121 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Goed. Wil je die documenten naar me mailen… 122 00:09:12,511 --> 00:09:14,429 …of breng je ze naar m'n kantoor? 123 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 Nee, ik heb liever dat iemand ze komt ophalen… 124 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 …en me de moeite bespaart. 125 00:09:19,142 --> 00:09:21,520 M'n assistent, Kevin, doet het wel. 126 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Ik ben Kevin, hè? 127 00:09:34,366 --> 00:09:39,454 Tot snel. -Bedankt voor het langskomen. 128 00:09:39,538 --> 00:09:40,998 Geen punt. -Onverwachts. 129 00:09:41,081 --> 00:09:44,835 Nou, ik heb gebeld, gemaild en ge-sms't. Dus… 130 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 Hé, knapperd. 131 00:09:52,342 --> 00:09:54,178 Ik hoorde je dribbelen. Ik doe mee. 132 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Mooi. -Drie zonen. 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 Connor komt vanavond thuis van school. 134 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Doe hem de groeten. -Doe ik. 135 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 Hé, Liz. -Hé, Gab. 136 00:10:09,776 --> 00:10:13,071 Ik ga spelen met Alice en de nieuwe basketbal die ik d'r gaf. 137 00:10:13,155 --> 00:10:16,742 Juist. Ik herinner me nog dat je dat zei. 138 00:10:16,825 --> 00:10:17,910 Klopt. -Geweldig. 139 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 Nou, veel plezier. -Bedankt. 140 00:10:20,954 --> 00:10:25,042 Ja, cool. Fijn om je te zien. -Jeetje. Jou ook. 141 00:10:25,125 --> 00:10:27,586 Ja. Mooie schoenen. -Bedankt. Het zijn Jordans. 142 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 Fijn voor je. 143 00:10:28,754 --> 00:10:30,172 Doei. 144 00:10:30,255 --> 00:10:31,715 Fijn. -Gewoon fijn. 145 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Jeetje. Jullie haten elkaar. 146 00:10:36,762 --> 00:10:38,305 Hou je mond en gooi de bal. 147 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 Hier is het. Wil je je schoenen uitdoen? 148 00:10:47,105 --> 00:10:52,027 Ik woonde vroeger in Japan, dus… -Je bent nog nooit in Japan geweest. 149 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 Oké. Komt door m'n dwangstoornis, maar Japanners zijn niet dom. 150 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 Daar ga ik. 151 00:11:01,870 --> 00:11:06,375 Ik ga op je bank zitten met dezelfde broek waarmee ik op het bankje in 't park zat. 152 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 Nu jij. -Eerst m'n binnenkleding aantrekken. 153 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 Dit zijn kleren voor buiten. Het… -Hé. Je kunt het. 154 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Kom naast me zitten. Kom op. 155 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 Doe je ogen open. -Ik ben bang. 156 00:11:26,687 --> 00:11:28,522 Dat weet ik, maar ik ben bij je. 157 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 Hoe voelt dat? -Best prima. 158 00:11:34,736 --> 00:11:38,448 Jeetje, Wally. Het lijkt erop dat je alles aankunt. 159 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 Wally, je bent geweldig. 160 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 O, nee. Oké. Wacht. -Jeetje. 161 00:11:45,539 --> 00:11:48,292 Dat had ik niet verwacht. -Sorry. Ik ben zo dom. 162 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 Rustig. -Wat bezielde me? 163 00:11:50,085 --> 00:11:55,340 Ik schatte de situatie verkeerd in, je noemde me geweldig en dat ben ik niet. 164 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 Hé, wacht. Je bent geweldig. 165 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 En ik… Nee, Wally. Niet nog eens. -Jeetje. 166 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 Dit is de ergste dag van m'n leven. 167 00:12:02,472 --> 00:12:07,102 Vroeger was het die keer dat ik in m'n broek poepte in de winkel. Nu is dit het. 168 00:12:07,186 --> 00:12:10,314 Ik ben van slag. -Rustig. Weet je waarom? 169 00:12:10,397 --> 00:12:12,608 Omdat dit heel vaak gebeurt. -Echt? 170 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 Nee, dit is nog nooit gebeurd. Maar het is oké. 171 00:12:15,527 --> 00:12:18,906 Ik ben 'n krankzinnige freak. -Dat ben je niet. Kappen, nou. 172 00:12:18,989 --> 00:12:22,159 Het is oké, want ik ben trots op wat we vandaag bereikt hebben. 173 00:12:22,242 --> 00:12:23,911 Goed gedaan. 174 00:12:23,994 --> 00:12:26,538 Luister, wees niet van slag. 175 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Zie ik er boos uit? 176 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Ik weet het niet. Er is te veel oogcontact. 177 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Verdomme. 178 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Je bent je schoenen vergeten… -Bedankt. 179 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 Daarom schreeuwde ik. -Doei. 180 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 Ik kom vanavond thuis. Wanneer ben je vrij? 181 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 Hier, schat. -Bedankt. 182 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 Wie is Connor? 183 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 Bemoeial. -Ja. 184 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 De zoon van Liz. 185 00:12:57,444 --> 00:13:01,365 Natuurlijk heet d'r zoon Connor. -Hij komt thuis van school. 186 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 Is hij een student? -Een student. 187 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Is hij knap? 188 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 Wil je hem een kusje geven? 189 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 Dat is al gebeurd. -Echt? 190 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 Ja. -Wat nog meer? 191 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 We hebben seks gehad. 192 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 Seks? -Ja, het was mijn idee. 193 00:13:16,380 --> 00:13:20,300 We waren aan 't studeren in z'n kamer en Liz was lasagne aan het maken. 194 00:13:20,384 --> 00:13:25,138 En ik zei: 'Wil je ontmaagd worden zodat het achter de rug is?' 195 00:13:25,222 --> 00:13:28,767 En hij zei: 'Cool. Zal ik een kaarsje aansteken?' 196 00:13:28,851 --> 00:13:32,229 O, nee. Kom op, Connor, geen kaarsje. -Ja. 197 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 Ik ben blij dat het gebeurd is. 198 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 Dat is goed. Fijn. 199 00:13:38,193 --> 00:13:43,532 Je moeder heeft je over seks verteld, hè? Dat je erna moet plassen bijvoorbeeld. 200 00:13:43,615 --> 00:13:47,035 Die dingen? Goed. -Dat heeft mama allemaal verteld. 201 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 Voorbehoedsmiddelen en wachten tot je er klaar voor bent. 202 00:13:52,791 --> 00:13:55,460 En ze zei ook dat als de penis raar is… 203 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 …je van gedachten kunt veranderen. -Ja. 204 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Want er zijn een hoop rare pikken. 205 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 Je moeder was geweldig. 206 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 Heeft ze verteld dat als het te lang duurt… 207 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 …je het kunt afmaken met een vinger in de kont? 208 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Sorry, wat? 209 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 Wiens kont? 210 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Maakt niet uit. 211 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 Hoi. Sorry. Ik zoek Paul Rhoades. 212 00:14:23,113 --> 00:14:26,825 Er is een wachtkamer om de hoek. Druk gerust op de bel. 213 00:14:26,909 --> 00:14:29,536 Ik ben geen patiënt. Hij is m'n vader. Ik ben Meg. 214 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Verdorie. 215 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 Jij bent Connecticut Meg. 216 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 Hoi. Ik ben Jimmy. 217 00:14:35,834 --> 00:14:38,921 Pasadena Jimmy. -Oké. Tuurlijk. 218 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Aangenaam, eindelijk. -Insgelijks. 219 00:14:40,714 --> 00:14:44,343 Ik heb veel over je gehoord. Niet waar, maar dat was fijn geweest. 220 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 Pauls kantoor is hiernaast. 221 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 Bedankt. 222 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Waarom liggen er daar aardappelen? -Die heeft je pa naar me gegooid. 223 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 Dus jullie hebben 'n goede band? -Geen idee. 224 00:14:54,978 --> 00:14:56,897 Ja, ik begrijp het. 225 00:14:57,940 --> 00:15:01,401 Er is een hap uit die ene. -Hij maakte me erg boos… 226 00:15:01,485 --> 00:15:04,696 …waardoor ik er passief-agressief een hap uit nam. 227 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 Paul, kijk eens wie ik tegenkom. 228 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 Hoi, pap. 229 00:15:09,910 --> 00:15:14,331 Wat 'n leuke dochter, Paul. -Wat een opluchting dat je dat vindt. 230 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 Deze kerel. 231 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Niemand zou van tafel mogen… 232 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 …tenzij iedereen eet. -Vind ik ook. 233 00:15:23,966 --> 00:15:25,634 Driegangenmaaltijd. Hap, hap. 234 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 Waar praten jullie over? -Het vrouwelijke orgasme. 235 00:15:29,888 --> 00:15:31,098 Die bestaan niet. 236 00:15:32,266 --> 00:15:37,521 Gelukkig vond je dat grappig. Hoe kwamen jullie bij dat onderwerp? 237 00:15:37,604 --> 00:15:42,734 Ik denk dat hij dit wel aankan. Geef hem een kans om de coole vader te zijn. 238 00:15:43,986 --> 00:15:48,615 Ik had zo'n slechte dag. Ik wil echt de coole vader zijn nu. 239 00:15:48,699 --> 00:15:51,201 Ik kan het. Het gaat me lukken. 240 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 Ik vertelde Gaby dat… 241 00:15:58,792 --> 00:16:04,423 …voor Connor naar de universiteit ging, we seks hadden. 242 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 En daar… dat vind je oké? 243 00:16:15,767 --> 00:16:18,604 Heb je het veilig gedaan? -Natuurlijk. 244 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 Heeft hij 't veilig gedaan? 245 00:16:23,192 --> 00:16:27,905 Ja. -Fijn dat jullie me dit vertellen. 246 00:16:29,406 --> 00:16:32,492 Bedankt, coole pap. -Het is me niet gelukt. 247 00:16:39,208 --> 00:16:44,379 Ik ben blij dat je het hem verteld hebt. -Echt? Waarom? 248 00:16:44,463 --> 00:16:46,006 Anders moest ik 't vertellen. 249 00:16:48,842 --> 00:16:51,303 Hé, Jimmy. -Jeetje, je bent overal. 250 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 Was dat maar zo. 251 00:16:56,350 --> 00:16:57,309 Ben je in orde? 252 00:16:59,228 --> 00:17:03,440 Niet nu, Liz. -Nou, ik zie dat je van slag bent. 253 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 Hé? -Je kunt het niet helpen, hè? 254 00:17:10,364 --> 00:17:13,367 Je moet je gewoon bemoeien, hè? Oké. Wat jij wilt. 255 00:17:13,450 --> 00:17:15,577 Je hebt altijd kritiek op m'n opvoeding. 256 00:17:18,914 --> 00:17:22,917 Raad eens wat ik net te horen kreeg. Iemand heeft seks gehad met Alice. 257 00:17:23,001 --> 00:17:26,630 Ik kan niet zeggen wie, maar je mag raden. 258 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Het was Connor. 259 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 O jee. 260 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 'O jee.' Is dat alles wat je te zeggen hebt? 261 00:17:34,680 --> 00:17:39,268 Geen idee. Het is best logisch. Ze brachten veel tijd samen door. 262 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 Ik bedoel… -Mijn hoofd doet pijn. 263 00:17:44,356 --> 00:17:48,861 De laatste tijd is dat steeds jouw schuld. Buiten die keer dat ik m'n hoofd stootte. 264 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 De andere keren, door jou. Bedankt. 265 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 Bedankt dat mijn dochtertje altijd bij jou is. 266 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 Ik waardeer 't. Ze was kwetsbaar en je zoon heeft haar misbruikt. 267 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Dat is niet eerlijk. Connor is niet het… -Ik ben nog niet klaar. 268 00:18:04,376 --> 00:18:08,172 Het werk was vandaag ook een ramp. Een patiënt negeert me. 269 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Een vertelt me niets en 'n andere probeerde me te zoenen. 270 00:18:11,300 --> 00:18:14,261 Ik zal je zeggen, dat is niet goed. 271 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 Ik zou dit bespreken met Paul. 272 00:18:17,139 --> 00:18:20,392 Maar dankzij jou praat hij enkel over aardappelen met me. 273 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 Je had me vergeven. -Nou, toch niet. 274 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Blijf aan jouw kant van het hek. 275 00:18:26,315 --> 00:18:29,193 Vanaf nu ben je verbannen uit mijn huis. 276 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 Wat? -Je bent verbannen. 277 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 Je bent verbannen en niet vergeven. 278 00:18:33,071 --> 00:18:36,617 Ik moet naar binnen, want ik ben aan het marcheren en stampen. 279 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 En ik ben razend. 280 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Ik ben razend, Liz. 281 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Wat je ook zoekt, het is niet hier. 282 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Liz? Liz' levensdoel? 283 00:18:46,585 --> 00:18:49,296 Liz' levensdoel, ben je hier? 284 00:18:49,379 --> 00:18:53,634 Het is niet hier. Ga je eigen levensdoel en vrienden zoeken. 285 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Kom op, Liz. Krijg verdomme een leven. 286 00:18:59,056 --> 00:19:01,558 Geweldig. 287 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 Hoe gaat het met je moeder? -Goed. 288 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 Ze reist rond in Europa met haar vriend. 289 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Moet ik z'n naam onthouden? -Ze zijn al zes jaar getrouwd. 290 00:19:12,027 --> 00:19:13,362 Ik noem hem wel 'makker'. 291 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 Ik heb een nieuwe foto van Mason voor je bij me. 292 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 Wat een mooi kind. -Hij lijkt op z'n vader. 293 00:19:26,667 --> 00:19:28,210 Nee. Hij lijkt op jou. 294 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 Dat wilde ik horen. -Prachtig. 295 00:19:30,212 --> 00:19:32,047 Bedankt. 296 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 Het is te lang geleden. 297 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 Ik kan volgende maand langskomen en even bij jullie blijven. 298 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 Ja, nou, dat zou… 299 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 …dat zou fijn zijn. 300 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 Maar Mason gaat naar een lacrosse-kamp… 301 00:19:50,816 --> 00:19:54,528 …en Daves moeder verblijft bij ons tot haar voet genezen is. 302 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 Wat is er met haar voet? -Geen idee. 303 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 Hé, luister, ik wil jullie echt graag vaker zien. 304 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 Oké. We zullen tijd maken. 305 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Mijn taxi is er bijna. 306 00:20:15,299 --> 00:20:19,678 Hoe gaat het verder? Voel je je goed? Alles goed met je gezondheid? 307 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 Alles is in orde. Helemaal in orde. 308 00:20:25,809 --> 00:20:29,062 Goed. Ga je nog steeds uit met die professor kunstgeschiedenis? 309 00:20:29,146 --> 00:20:31,565 Nee. -O, nee. Wat is er gebeurd? 310 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 Ze klonk aardig. -Ze wilde dat ik naar Burning Man ging. 311 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Hoe durft ze? 312 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 Kan ik… Ik ruim wel op voor ik ga. 313 00:20:41,241 --> 00:20:42,993 Nee. Geen probleem. -Zeker? 314 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 Ja, zeker. Bedankt. -Dag. 315 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 Dag. -Dag. 316 00:20:57,966 --> 00:21:01,053 Zal ik Jimmy 'n lesje leren? -Nee, dat hoeft niet. 317 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Goed, ik mag hem wel. 318 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 Hé. Daar is hij dan. Hoe gaat-ie, vriend? -Hoi, pap. 319 00:21:09,895 --> 00:21:12,022 Hoi, mam. 320 00:21:16,360 --> 00:21:19,613 Wat 'n lange knuffel. -Ik ben gewoon blij om je te zien. 321 00:21:19,696 --> 00:21:21,615 En ik maak je lievelingspasta. 322 00:21:21,698 --> 00:21:26,078 Ik wilde eigenlijk even in de jacuzzi en dan taco's eten met m'n vrienden. 323 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Ja, natuurlijk. Veel plezier. 324 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 Hoe heet de nieuwe hond? -Shit Rat. 325 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 Wie is hier een brave Shit Rat? Jij. 326 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 Geweldig. 327 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Gezellig. Hij moet wel naar de kapper. 328 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 Ik heb nog nooit een man op 'n trampoline gezien. 329 00:21:56,900 --> 00:22:00,112 En in Cirque du Soleil dan? Op de knieën. 330 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 Ik probeer wat sudderende woede weg te werken. 331 00:22:04,741 --> 00:22:07,411 Oké. Kan ik iets voor je doen? 332 00:22:12,749 --> 00:22:14,293 Wat is er op je missie gebeurd? 333 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Ik kan je niet helpen als je niet praat. 334 00:22:20,549 --> 00:22:23,260 Ik ben 't zat dat je niets vertelt. We kunnen dit. 335 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 En 'geen druk' dan? 336 00:22:26,597 --> 00:22:29,850 Geen idee. Kom op. Er moet gewoon iets lukken vandaag. 337 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 Wat denk je? 338 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 Krijg de klere. Dat denk ik. 339 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 Krijg de klere? -Je hoorde me wel, James. 340 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 Weet je wat? 341 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 Als ik niet je therapeut was, zou ik zeggen: 'Krijg zelf de klere.' 342 00:22:46,825 --> 00:22:51,163 Ik kan het. Ik kan het met beide handen. Terwijl ik spring. Krijg de klere. 343 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 Dit is cool. 344 00:22:59,963 --> 00:23:04,927 Hoe werkt het? Het polijsten van stenen? 345 00:23:05,010 --> 00:23:10,933 Tijdens m'n wandelingen zoek ik naar agaten, die neem ik mee en die was ik. 346 00:23:11,016 --> 00:23:14,061 Ik kies de mooie uit en snij ze uit met m'n zaag… 347 00:23:14,144 --> 00:23:18,106 …polijst ze en dan stop ik ze in glazen potten in mijn badkamer… 348 00:23:18,190 --> 00:23:20,400 …want dat is mooi als het licht binnenvalt. 349 00:23:20,484 --> 00:23:24,029 Ik snap het. Dus voor jou is dit net als mediteren. 350 00:23:24,112 --> 00:23:26,490 Nee. Dat is het niet. Het zijn stenen. 351 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Wat wil je? 352 00:23:30,410 --> 00:23:36,500 Ik hoorde Jimmy tegen je schreeuwen daarnet… 353 00:23:36,583 --> 00:23:40,295 …en dat verdiende je niet. 354 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 Iedereen denkt dat ik gewoon 'n moeder ben. Maar dat is niet zo. 355 00:23:45,133 --> 00:23:48,887 Ik ben supercool. Ik fotografeer alleen op film. 356 00:23:48,971 --> 00:23:53,600 Mensen willen mijn afspeellijsten. Ik heb kleine tatoeages. 357 00:23:53,684 --> 00:23:57,354 Deze schoen is m'n favoriet. -Dat is eigenlijk echt cool. 358 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Bedankt. En ik heb wel vrienden. 359 00:23:59,523 --> 00:24:03,777 Maar m'n beste vriendin is gescheiden en naar Australië verhuisd. 360 00:24:03,861 --> 00:24:07,990 We proberen contact te houden, maar ik heb geen idee hoe laat 't daar is. 361 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 Jij wel? -Wat maakt 't uit? 362 00:24:09,575 --> 00:24:11,368 Dat is oké, want ik heb Derek. 363 00:24:11,451 --> 00:24:14,872 Ik hou veel van Derek. Maar hij gaat bijna met pensioen… 364 00:24:14,955 --> 00:24:18,917 …en ik kan maar een uur en 45 minuten per dag van hem houden. 365 00:24:19,001 --> 00:24:22,629 Hij kan me niet gewoon volgen door het huis… 366 00:24:22,713 --> 00:24:26,300 …terwijl hij me stomme vragen stelt over dingen in het huis. 367 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 En misschien ben ik te veel betrokken bij Alice. 368 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 Misschien. Ik begrijp gewoon niet… 369 00:24:31,471 --> 00:24:34,892 …hoe ik de klootzak ben door een jong meisje op te vangen… 370 00:24:34,975 --> 00:24:38,270 …waar niet voor gezorgd werd. 371 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 Dat is nogal veel. 372 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 Wil je je bezatten? -Heel graag. 373 00:24:46,195 --> 00:24:51,491 Ik moet dit kwijt. Ik heb gelogen. Ik had die dag geen basketbal. 374 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 Bedankt. Ik heb ook gelogen. 375 00:24:57,331 --> 00:25:02,169 Deze stenen zijn wel net als mediteren. -Dat weet ik, schat. Dat weet ik. 376 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 Hoi Hoe gaat-ie? 377 00:25:07,424 --> 00:25:11,512 Ik zit in de hottub, zin om te komen?? Niet op een enge manier 378 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 Ik weet wat je hebt gedaan. 379 00:25:29,071 --> 00:25:33,659 Ik heb het medische volmachtsformulier eruit gehaald. De andere zijn ondertekend. 380 00:25:36,203 --> 00:25:39,873 Dus je hebt het haar niet verteld? -Het werd ingewikkeld. 381 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Ga niet zitten. We zijn klaar. -Juist. 382 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 Ik ben geen therapeut, maar ik heb eerder met dit soort zaken te maken gehad… 383 00:25:52,761 --> 00:25:54,263 …met mijn cliënten. -O, ja? 384 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 En… Mag ik iets zeggen? 385 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 Ja. -Mag ik… Is het o… 386 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 Is het oké… -Ga zitten. 387 00:26:00,143 --> 00:26:01,103 Bedankt. Ik zal… 388 00:26:03,605 --> 00:26:09,570 Als je je zorgen maakt dat ze je niet zal helpen, kun je dat beter nu weten. 389 00:26:12,948 --> 00:26:16,869 Nee, dat is het niet. -Wat i… Wat is er dan? 390 00:26:16,952 --> 00:26:19,955 Je kunt nu wel gaan. Bedankt. 391 00:26:20,038 --> 00:26:23,625 Ik vind eigenlijk dat dit stuk goed… Sorry. 392 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 Het spijt me, Mr Laird. 393 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 We deden het veilig. 394 00:26:29,464 --> 00:26:32,176 Dat is goed. Fijn om te horen. -Goed. 395 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 We waren aan het studeren en het gebeurde gewoon. 396 00:26:36,847 --> 00:26:40,976 Ik krijg gewoon alle details. -Ze is zo mooi en cool. 397 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 En erg assertief. 398 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 Het spijt me. 399 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 Je hebt niets verkeerds gedaan, Connor. 400 00:26:54,615 --> 00:27:00,662 Dat ik het niet heel, heel fijn vind, betekent nog niet dat het verkeerd was. 401 00:27:00,746 --> 00:27:04,541 Ik had uw toestemming moeten vragen. -Niet doen. Doe dat nooit. Nee. 402 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Dus… 403 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 …ze reageert niet op m'n sms'jes en zo. 404 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 Wil je haar zeggen dat ik aan d'r denk? 405 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 Absoluut niet. 406 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 Moet ik… -Ja, inderdaad. 407 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 Ze gebruikt het als een retraite. 408 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 Sorry. Ik ging echt te ver. 409 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Het is oké. 410 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 Ik had gewoon een hele slechte dag. 411 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 Ik ook. 412 00:27:50,337 --> 00:27:56,552 Liz, heb ik je ooit bedankt voor alles wat je voor Alice hebt gedaan? En voor mij? 413 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Bedankt. 414 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 Graag gedaan. 415 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 Dat was prachtig, Jimmy. Kom met ons drinken. 416 00:28:09,857 --> 00:28:10,774 Kom. 417 00:28:12,860 --> 00:28:17,155 Derek en ik dachten dat Connor pas op z'n 35ste ontmaagd zou worden. 418 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 Ja, het was zeker niet Connor z'n idee. 419 00:28:20,993 --> 00:28:25,205 Maar weet je wat? Je moet je zorgen maken om Sean. 420 00:28:25,289 --> 00:28:26,540 Inderdaad. 421 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 Er speelt wat tussen hen. 422 00:28:29,585 --> 00:28:31,378 Sean is een aardige jongen. 423 00:28:31,461 --> 00:28:34,464 Zo is hij niet. -Maar hij is niet het probleem. 424 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Luister. Je hebt een tienerdochter. 425 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 Dat waren wij ooit. 426 00:28:40,387 --> 00:28:44,474 En we waren zo geil als wat. -Zo geil as wat. 427 00:28:45,517 --> 00:28:46,351 Denk even na. 428 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 Je hebt daar een prachtige Zwarte man, met z'n cacaohuid… 429 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 …glinsterend in 't poolhouse. Gemakkelijk toegankelijk. 430 00:28:53,775 --> 00:28:55,277 Gemakkelijk toegankelijk? 431 00:28:56,320 --> 00:28:59,656 Hou maar op. Alsjeblieft? 432 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 Ik had ook een Sean. -Klootzak. 433 00:29:06,038 --> 00:29:09,208 Zijn naam was Allen. Hij was de jurist van m'n pa. 434 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 En ik gaf hem een krachtige aftrekbeurt tijdens een brunch. 435 00:29:13,295 --> 00:29:14,505 Onder of boven de broek? 436 00:29:14,588 --> 00:29:17,424 Beide. En ik gebruikte pannenkoekenbeslag. 437 00:29:18,842 --> 00:29:21,845 Het was geweldig. -Mijn Sean heette Billy Worth. 438 00:29:21,929 --> 00:29:24,056 O, ja? -Hij werkte in 'n yoghurtzaak. 439 00:29:24,556 --> 00:29:28,060 M'n ma vond zoveel regenboogkleurige hagelslag in m'n slipje. 440 00:29:28,143 --> 00:29:30,479 Ze dacht dat ik 'n kabouter neukte. 441 00:29:31,104 --> 00:29:36,109 Jullie hebben het mis. Ten eerste, jullie zijn allebei viezeriken. 442 00:29:36,193 --> 00:29:40,113 Ten tweede, ik breng dit later terug. Ten derde, niemand wil zo'n aftrekbeurt. 443 00:29:40,197 --> 00:29:42,574 Ten vierde, ik zeg alle brunches af. 444 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 Ten vijfde, Sean is niet knap. -Wel. 445 00:29:45,369 --> 00:29:46,828 Ten zesde, rot op. 446 00:29:46,912 --> 00:29:49,748 Tienermeisjes hebben seks. 447 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 Echt waar. 448 00:29:53,585 --> 00:29:59,508 Schat, Connor heeft seks gehad. -Derek, doe niet zo grof. 449 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 Heb je de schaar gezien? 450 00:30:02,511 --> 00:30:07,015 Heb je in de la gekeken? -Goed idee. 451 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 Mijn ex was verslaafd aan pijnstillers. 452 00:30:12,813 --> 00:30:15,274 Dat is veel erger. 453 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 Hé. Ik heb wat mannelijk gezelschap nodig. 454 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 Kijk je naar de wedstrijd? -3-2 Dodgers. 455 00:30:31,039 --> 00:30:32,875 Ga zitten. -Bedankt. 456 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 Nu de negende slagman. Brunson stopt. 457 00:30:42,134 --> 00:30:46,805 Hé, over daarnet… -Het is vast frustrerend als ik niet… 458 00:30:46,889 --> 00:30:53,395 Nee, ik dacht alleen aan mezelf. Dat was laag van me. 459 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Weet je waarom ik hier graag ben? 460 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 Toen ik bij m'n ouders woonde… 461 00:30:58,734 --> 00:31:01,904 …lieten ze me schuldig voelen omdat ik niet beter werd. 462 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 Dat heb ik hier nooit gehad. -Tot vandaag. 463 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 Dat heb ik verpest. Sorry. 464 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 Welterusten. 465 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 Er komen verlengingen, als je wilt blijven. 466 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 Sean, ben je wakker? 467 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Jeetje, wat ben je knap. 468 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Vertaling: Muriel Bouillon 35317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.