All language subtitles for Shrinking.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:15,807
Hoi, met Grace. Spreek iets in.
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,312
Grace, hé. Met Jimmy. Alweer.
Maar dat weet je, toch?
3
00:00:20,395 --> 00:00:25,108
Daarom neem je je telefoon niet op, hè?
Bel me terug, oké? Doei.
4
00:00:28,695 --> 00:00:29,738
HĂ©, Derek.
5
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
Goedemorgen.
6
00:00:33,659 --> 00:00:34,660
HĂ©, wat doe je?
7
00:00:35,244 --> 00:00:39,790
Liz neemt 's morgens de badkamer
in beslag, dus soms kom ik hier plassen.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,584
Plassen in de regen,
fijne manier om de dag te beginnen.
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,461
Inderdaad.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,922
Ik voel wat oostelijke wind.
11
00:00:48,131 --> 00:00:52,219
Hoe was de cornhole-bar? Was het geweldig?
-Het was top.
12
00:00:52,302 --> 00:00:54,805
Ze hadden drank en matig eten.
13
00:00:55,305 --> 00:00:58,976
Twee cornhole-spellen.
-Twee? Geweldig.
14
00:01:00,060 --> 00:01:04,690
Plas je daar nou weer?
-Nee, ik praat gewoon met Jimmy.
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,360
Die knipoog hoefde niet.
-Je hebt goede ogen.
16
00:01:11,071 --> 00:01:14,157
Denk je dat hij boos op me is?
-Nee, maak je geen zorgen.
17
00:01:14,241 --> 00:01:17,578
Oké. Niet meer in de bloemen plassen.
18
00:01:17,661 --> 00:01:19,621
Ik geef ze gewoon wat water.
-Kappen.
19
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Gewoon wat water.
20
00:01:20,789 --> 00:01:23,959
Met deze bagels zeg ik sorry.
Ik wilde je niet verraden.
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,712
Ik veronderstelde dat Paul wist
dat Sean bij je woonde.
22
00:01:26,795 --> 00:01:30,632
Je hebt me echt genaaid.
Het is oké, maar wel 'n naaistreek.
23
00:01:30,716 --> 00:01:33,385
Het is oké. Maar ja, je hebt me genaaid.
24
00:01:33,468 --> 00:01:37,097
Sorry. Ik haat 't als mensen problemen
krijgen als ze dat niet verdienen.
25
00:01:37,681 --> 00:01:40,350
En als ze 't wel verdienen?
-Dat vind ik top.
26
00:01:40,434 --> 00:01:43,395
Maak je geen zorgen.
Paul blijft nooit boos op me.
27
00:01:43,478 --> 00:01:47,107
Gelukkig. Doei.
-Maar je hebt me genaaid.
28
00:01:47,191 --> 00:01:48,192
Begrepen.
29
00:01:50,110 --> 00:01:51,778
Ik kijk ernaar uit om je te zien.
30
00:01:52,279 --> 00:01:54,907
Kom naar m'n kantoor,
dan gaan we naar huis.
31
00:01:55,407 --> 00:01:58,577
Oké. Tot dan. Doei, lieverd.
32
00:01:59,536 --> 00:02:01,914
Wie is je lieverd? Is ze een sexy meid?
33
00:02:01,997 --> 00:02:04,833
Het is m'n dochter.
-Mijn fout.
34
00:02:04,917 --> 00:02:11,048
Is ze single? Want sinds de scheiding
wil ik wel wat nieuws proberen.
35
00:02:12,132 --> 00:02:13,926
Grapje. Ik maak 't ongemakkelijk.
36
00:02:14,510 --> 00:02:17,012
Daar ben je goed in.
-Bedankt. Stap in.
37
00:02:17,596 --> 00:02:19,181
Luisteren we naar m'n liedje?
38
00:03:17,823 --> 00:03:21,535
Waar zullen we beginnen?
-We kunnen toch ook gewoon thuis praten?
39
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Sean…
40
00:03:24,162 --> 00:03:25,414
…m'n notitieboekje is hier.
41
00:03:57,279 --> 00:03:59,531
Weten je ouders dat je bij mij verblijft?
42
00:03:59,615 --> 00:04:02,409
Nee. Ze zouden 't raar vinden
dat ik bij m'n therapeut woon.
43
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Ja, dat is inderdaad raar.
44
00:04:04,578 --> 00:04:09,082
Ik moet zeggen
dat je er lichter en energieker uitziet.
45
00:04:10,876 --> 00:04:12,794
Laten we wat dieper gaan?
-Nee.
46
00:04:12,878 --> 00:04:16,255
Sorry. Mijn fout, dat klonk als een vraag.
47
00:04:16,339 --> 00:04:19,051
Dat was niet de bedoeling.
Laten we wat dieper gaan.
48
00:04:20,177 --> 00:04:23,430
We hebben het nog niet gehad
over je tijd in Afghanistan.
49
00:04:24,056 --> 00:04:27,142
Ik ga eerlijk zijn,
ik voel me momenteel best goed.
50
00:04:27,643 --> 00:04:29,770
Waarom zouden we dat verpesten?
51
00:04:29,853 --> 00:04:33,148
Dat is mijn werk.
Dat is wat ik gestudeerd heb.
52
00:04:34,441 --> 00:04:37,194
Aan de 'Ik bemoei me
met je leven'-universiteit.
53
00:04:37,945 --> 00:04:40,614
Het is eigenlijk een hogeschool.
Ik stop al.
54
00:04:40,697 --> 00:04:43,200
We kunnen dit niet blijven ontwijken.
55
00:04:44,201 --> 00:04:45,410
Nog niet.
56
00:04:48,956 --> 00:04:53,043
Bedankt.
-We komen er wel. Geen druk.
57
00:04:54,628 --> 00:04:55,796
Ik zie je thuis.
58
00:04:57,673 --> 00:05:01,009
Hoi, ik ben Gaby.
Ik werk hier als therapeut.
59
00:05:01,093 --> 00:05:05,305
Ik was oorspronkelijk je therapeut,
maar ik verwees je door naar Jimmy.
60
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Dus hoe gaat het?
61
00:05:11,353 --> 00:05:14,064
Goed. Eerst vond ik
dit therapie-gedoe maar niets…
62
00:05:14,147 --> 00:05:17,734
…maar nu bevalt het me wel.
-Wat fijn.
63
00:05:17,818 --> 00:05:19,736
Waarom heb je me bij hem gedumpt?
64
00:05:19,820 --> 00:05:23,782
Ik dacht dat jullie
goed bij elkaar zouden passen.
65
00:05:23,866 --> 00:05:26,118
En elkaar zouden kunnen helpen.
66
00:05:26,869 --> 00:05:30,539
Cool. Ik heb altijd al
een rijke, oude witte man willen helpen.
67
00:05:30,622 --> 00:05:32,374
Het is goed om bij te dragen, dus…
68
00:05:35,919 --> 00:05:39,006
HĂ©. Goedemorgen. Ben je een aardappelmeid?
69
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
Nee, Paul.
Ik ben een sterke, Zwarte aardappelvrouw.
70
00:05:42,759 --> 00:05:47,097
Wat doe je?
-Ze hebben me te veel aardappelen gegeven.
71
00:05:47,181 --> 00:05:51,226
Wacht, leveren ze je boodschappen nu hier?
Ik heb nogal wat vragen.
72
00:05:51,310 --> 00:05:54,605
Ben je stiekem een kok?
Kook je hier? Kun je 't me leren?
73
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Wil je ze of niet?
74
00:05:56,940 --> 00:06:00,903
Wat moet ik met twee aardappelen?
-Ik wil ze wel als je ze weggeeft.
75
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
Alsjeblieft. HĂ©, allebei.
-Oké.
76
00:06:04,198 --> 00:06:06,700
Ik had net een sessie met Sean…
77
00:06:06,783 --> 00:06:09,578
…en het lijkt me tijd
om z'n PTSS aan te pakken.
78
00:06:09,661 --> 00:06:13,749
Maar hij wil er niet over praten.
-Dat is vrij normaal bij veteranen.
79
00:06:13,832 --> 00:06:16,543
Ik vraag me af
wanneer hij er klaar voor zal zijn.
80
00:06:16,627 --> 00:06:21,924
Dat is makkelijk. Nooit. Je hebt het
verpest. Door die dubbele relatie.
81
00:06:22,007 --> 00:06:27,179
Hij ziet je als z'n vriend/huisgenoot
in plaats van z'n therapeut.
82
00:06:27,930 --> 00:06:32,893
Denk je dat het helpt
als ik de grenzen opnieuw…
83
00:06:33,644 --> 00:06:36,980
Sorry… Deed je dat nou echt?
-Ja.
84
00:06:37,981 --> 00:06:41,860
Ik heb je gewaarschuwd,
maar je deed het toch.
85
00:06:41,944 --> 00:06:46,615
Goed. Nu sta je er alleen voor.
Ik ga er niet met je over praten.
86
00:06:46,698 --> 00:06:52,704
Maar je praat wel met me over aardappelen.
-De hele dag. Geniet ervan.
87
00:06:53,872 --> 00:06:58,502
Kook ze, bak ze, frituur ze, wrijf ze
tegen elkaar, maak 'n vuurtje. Wat je wil.
88
00:06:58,585 --> 00:07:00,671
Misschien eet ik ze als 'n appel.
89
00:07:06,927 --> 00:07:07,970
Stop.
90
00:07:14,852 --> 00:07:16,103
Woef.
91
00:07:18,063 --> 00:07:19,064
Elektrolyten.
92
00:07:19,982 --> 00:07:21,316
Niet om gevraagd.
93
00:07:23,777 --> 00:07:24,903
Wat doet hij hier?
94
00:07:27,865 --> 00:07:30,534
Nieuwe plant?
Wat is dat, een varen? Is dat…
95
00:07:30,617 --> 00:07:31,869
Geen idee.
96
00:07:33,370 --> 00:07:35,956
Geweldig.
-Wat doe je hier?
97
00:07:36,039 --> 00:07:38,750
Ik breng je de herziening
van je vermogensplanning.
98
00:07:38,834 --> 00:07:42,087
Je hebt me al drie jaar
niet teruggebeld, gemaild of ge-sms't.
99
00:07:43,797 --> 00:07:47,050
Daar hoef je niet trots op te zijn.
Zullen we het nu bespreken?
100
00:07:47,134 --> 00:07:49,344
Niet nu. Mijn dochter komt langs.
101
00:07:50,179 --> 00:07:52,347
Vader en dochter. Geweldig.
102
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
Niets aan toe te voegen?
103
00:07:58,353 --> 00:08:01,148
Ze geeft een lezing over duurzame energie.
104
00:08:01,231 --> 00:08:04,776
Ze blijft maar even,
dus ik zie haar maar een paar uurtjes.
105
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
Wat 'n toevalstreffer.
Een van m'n lievelingswoorden.
106
00:08:07,738 --> 00:08:10,199
Dan kan ze je medische volmacht tekenen.
107
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Ik denk het niet.
-Wat? Nee.
108
00:08:14,286 --> 00:08:17,372
Gezien je diagnose
zou ik dat niet uitstellen.
109
00:08:17,456 --> 00:08:20,959
Hebben alleen strafrechtadvocaten
een geheimhoudingsplicht…
110
00:08:21,043 --> 00:08:25,130
…of hebben neppe advocaten dat ook?
-Ik ben een echte advocaat.
111
00:08:25,214 --> 00:08:26,798
Ja of nee?
112
00:08:28,592 --> 00:08:32,554
Ik zwijg als het graf.
-Meg weet niet dat ik parkinson heb.
113
00:08:34,014 --> 00:08:36,850
Hebben jullie geen goede band?
114
00:08:39,061 --> 00:08:41,563
Ik zwijg als het graf.
-Hou daarmee op.
115
00:08:42,856 --> 00:08:47,611
D'r moeder en ik gingen uit elkaar toen ze
jong was. Ze verhuisden naar de Oostkust.
116
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Contact houden was moeilijk.
117
00:08:50,030 --> 00:08:52,741
Waarom? Bestonden er nog geen
telefoons en vliegtuigen?
118
00:08:55,035 --> 00:09:00,541
Sorry. Je stelt je open en ik verpest het.
-Je zelfbewustzijn is je beste eigenschap.
119
00:09:01,959 --> 00:09:04,211
Is het belangrijk dat ik dit nu doe?
120
00:09:06,797 --> 00:09:09,383
Ik zal 't haar vertellen
en deze laten tekenen.
121
00:09:09,466 --> 00:09:12,427
Goed.
Wil je die documenten naar me mailen…
122
00:09:12,511 --> 00:09:14,429
…of breng je ze naar m'n kantoor?
123
00:09:14,513 --> 00:09:17,099
Nee, ik heb liever
dat iemand ze komt ophalen…
124
00:09:17,182 --> 00:09:19,059
…en me de moeite bespaart.
125
00:09:19,142 --> 00:09:21,520
M'n assistent, Kevin, doet het wel.
126
00:09:31,905 --> 00:09:33,448
Ik ben Kevin, hè?
127
00:09:34,366 --> 00:09:39,454
Tot snel.
-Bedankt voor het langskomen.
128
00:09:39,538 --> 00:09:40,998
Geen punt.
-Onverwachts.
129
00:09:41,081 --> 00:09:44,835
Nou, ik heb gebeld, gemaild en ge-sms't.
Dus…
130
00:09:50,674 --> 00:09:52,259
HĂ©, knapperd.
131
00:09:52,342 --> 00:09:54,178
Ik hoorde je dribbelen. Ik doe mee.
132
00:09:58,515 --> 00:10:00,767
Mooi.
-Drie zonen.
133
00:10:01,560 --> 00:10:03,770
Connor komt vanavond thuis van school.
134
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
Doe hem de groeten.
-Doe ik.
135
00:10:06,732 --> 00:10:09,693
HĂ©, Liz.
-HĂ©, Gab.
136
00:10:09,776 --> 00:10:13,071
Ik ga spelen met Alice
en de nieuwe basketbal die ik d'r gaf.
137
00:10:13,155 --> 00:10:16,742
Juist. Ik herinner me nog dat je dat zei.
138
00:10:16,825 --> 00:10:17,910
Klopt.
-Geweldig.
139
00:10:17,993 --> 00:10:20,871
Nou, veel plezier.
-Bedankt.
140
00:10:20,954 --> 00:10:25,042
Ja, cool. Fijn om je te zien.
-Jeetje. Jou ook.
141
00:10:25,125 --> 00:10:27,586
Ja. Mooie schoenen.
-Bedankt. Het zijn Jordans.
142
00:10:27,669 --> 00:10:28,670
Fijn voor je.
143
00:10:28,754 --> 00:10:30,172
Doei.
144
00:10:30,255 --> 00:10:31,715
Fijn.
-Gewoon fijn.
145
00:10:32,841 --> 00:10:36,678
Jeetje. Jullie haten elkaar.
146
00:10:36,762 --> 00:10:38,305
Hou je mond en gooi de bal.
147
00:10:44,144 --> 00:10:47,022
Hier is het. Wil je je schoenen uitdoen?
148
00:10:47,105 --> 00:10:52,027
Ik woonde vroeger in Japan, dus…
-Je bent nog nooit in Japan geweest.
149
00:10:52,986 --> 00:10:56,698
Oké. Komt door m'n dwangstoornis,
maar Japanners zijn niet dom.
150
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
Daar ga ik.
151
00:11:01,870 --> 00:11:06,375
Ik ga op je bank zitten met dezelfde broek
waarmee ik op het bankje in 't park zat.
152
00:11:10,420 --> 00:11:12,422
Nu jij.
-Eerst m'n binnenkleding aantrekken.
153
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
Dit zijn kleren voor buiten. Het…
-HĂ©. Je kunt het.
154
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
Kom naast me zitten. Kom op.
155
00:11:24,393 --> 00:11:26,603
Doe je ogen open.
-Ik ben bang.
156
00:11:26,687 --> 00:11:28,522
Dat weet ik, maar ik ben bij je.
157
00:11:32,192 --> 00:11:34,653
Hoe voelt dat?
-Best prima.
158
00:11:34,736 --> 00:11:38,448
Jeetje, Wally.
Het lijkt erop dat je alles aankunt.
159
00:11:38,949 --> 00:11:42,619
Wally, je bent geweldig.
160
00:11:43,328 --> 00:11:45,455
O, nee. Oké. Wacht.
-Jeetje.
161
00:11:45,539 --> 00:11:48,292
Dat had ik niet verwacht.
-Sorry. Ik ben zo dom.
162
00:11:48,375 --> 00:11:50,002
Rustig.
-Wat bezielde me?
163
00:11:50,085 --> 00:11:55,340
Ik schatte de situatie verkeerd in,
je noemde me geweldig en dat ben ik niet.
164
00:11:55,424 --> 00:11:57,301
HĂ©, wacht. Je bent geweldig.
165
00:11:57,384 --> 00:12:00,053
En ik… Nee, Wally. Niet nog eens.
-Jeetje.
166
00:12:00,137 --> 00:12:02,389
Dit is de ergste dag van m'n leven.
167
00:12:02,472 --> 00:12:07,102
Vroeger was het die keer dat ik in m'n
broek poepte in de winkel. Nu is dit het.
168
00:12:07,186 --> 00:12:10,314
Ik ben van slag.
-Rustig. Weet je waarom?
169
00:12:10,397 --> 00:12:12,608
Omdat dit heel vaak gebeurt.
-Echt?
170
00:12:12,691 --> 00:12:15,444
Nee, dit is nog nooit gebeurd.
Maar het is oké.
171
00:12:15,527 --> 00:12:18,906
Ik ben 'n krankzinnige freak.
-Dat ben je niet. Kappen, nou.
172
00:12:18,989 --> 00:12:22,159
Het is oké, want ik ben trots
op wat we vandaag bereikt hebben.
173
00:12:22,242 --> 00:12:23,911
Goed gedaan.
174
00:12:23,994 --> 00:12:26,538
Luister, wees niet van slag.
175
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Zie ik er boos uit?
176
00:12:30,918 --> 00:12:33,337
Ik weet het niet.
Er is te veel oogcontact.
177
00:12:36,798 --> 00:12:37,799
Verdomme.
178
00:12:40,844 --> 00:12:43,138
Je bent je schoenen vergeten…
-Bedankt.
179
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
Daarom schreeuwde ik.
-Doei.
180
00:12:48,852 --> 00:12:50,854
Ik kom vanavond thuis.
Wanneer ben je vrij?
181
00:12:50,938 --> 00:12:52,231
Hier, schat.
-Bedankt.
182
00:12:52,731 --> 00:12:53,607
Wie is Connor?
183
00:12:53,690 --> 00:12:55,234
Bemoeial.
-Ja.
184
00:12:56,360 --> 00:12:57,361
De zoon van Liz.
185
00:12:57,444 --> 00:13:01,365
Natuurlijk heet d'r zoon Connor.
-Hij komt thuis van school.
186
00:13:01,448 --> 00:13:03,492
Is hij een student?
-Een student.
187
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
Is hij knap?
188
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
Wil je hem een kusje geven?
189
00:13:06,912 --> 00:13:08,664
Dat is al gebeurd.
-Echt?
190
00:13:08,747 --> 00:13:10,707
Ja.
-Wat nog meer?
191
00:13:12,543 --> 00:13:13,669
We hebben seks gehad.
192
00:13:14,503 --> 00:13:16,296
Seks?
-Ja, het was mijn idee.
193
00:13:16,380 --> 00:13:20,300
We waren aan 't studeren in z'n kamer
en Liz was lasagne aan het maken.
194
00:13:20,384 --> 00:13:25,138
En ik zei: 'Wil je ontmaagd worden
zodat het achter de rug is?'
195
00:13:25,222 --> 00:13:28,767
En hij zei:
'Cool. Zal ik een kaarsje aansteken?'
196
00:13:28,851 --> 00:13:32,229
O, nee. Kom op, Connor, geen kaarsje.
-Ja.
197
00:13:32,312 --> 00:13:34,356
Ik ben blij dat het gebeurd is.
198
00:13:34,439 --> 00:13:36,483
Dat is goed. Fijn.
199
00:13:38,193 --> 00:13:43,532
Je moeder heeft je over seks verteld, hè?
Dat je erna moet plassen bijvoorbeeld.
200
00:13:43,615 --> 00:13:47,035
Die dingen? Goed.
-Dat heeft mama allemaal verteld.
201
00:13:48,078 --> 00:13:52,708
Voorbehoedsmiddelen
en wachten tot je er klaar voor bent.
202
00:13:52,791 --> 00:13:55,460
En ze zei ook dat als de penis raar is…
203
00:13:55,544 --> 00:13:57,504
…je van gedachten kunt veranderen.
-Ja.
204
00:13:57,588 --> 00:14:00,215
Want er zijn een hoop rare pikken.
205
00:14:01,508 --> 00:14:02,843
Je moeder was geweldig.
206
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
Heeft ze verteld
dat als het te lang duurt…
207
00:14:08,098 --> 00:14:10,475
…je het kunt afmaken
met een vinger in de kont?
208
00:14:10,559 --> 00:14:11,560
Sorry, wat?
209
00:14:12,895 --> 00:14:14,146
Wiens kont?
210
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Maakt niet uit.
211
00:14:18,859 --> 00:14:23,030
Hoi. Sorry. Ik zoek Paul Rhoades.
212
00:14:23,113 --> 00:14:26,825
Er is een wachtkamer om de hoek.
Druk gerust op de bel.
213
00:14:26,909 --> 00:14:29,536
Ik ben geen patiënt.
Hij is m'n vader. Ik ben Meg.
214
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Verdorie.
215
00:14:30,704 --> 00:14:32,706
Jij bent Connecticut Meg.
216
00:14:33,290 --> 00:14:35,751
Hoi. Ik ben Jimmy.
217
00:14:35,834 --> 00:14:38,921
Pasadena Jimmy.
-Oké. Tuurlijk.
218
00:14:39,004 --> 00:14:40,631
Aangenaam, eindelijk.
-Insgelijks.
219
00:14:40,714 --> 00:14:44,343
Ik heb veel over je gehoord.
Niet waar, maar dat was fijn geweest.
220
00:14:44,426 --> 00:14:46,053
Pauls kantoor is hiernaast.
221
00:14:46,136 --> 00:14:47,179
Bedankt.
222
00:14:47,679 --> 00:14:52,142
Waarom liggen er daar aardappelen?
-Die heeft je pa naar me gegooid.
223
00:14:52,226 --> 00:14:54,895
Dus jullie hebben 'n goede band?
-Geen idee.
224
00:14:54,978 --> 00:14:56,897
Ja, ik begrijp het.
225
00:14:57,940 --> 00:15:01,401
Er is een hap uit die ene.
-Hij maakte me erg boos…
226
00:15:01,485 --> 00:15:04,696
…waardoor ik er passief-agressief
een hap uit nam.
227
00:15:06,156 --> 00:15:07,950
Paul, kijk eens wie ik tegenkom.
228
00:15:08,033 --> 00:15:09,826
Hoi, pap.
229
00:15:09,910 --> 00:15:14,331
Wat 'n leuke dochter, Paul.
-Wat een opluchting dat je dat vindt.
230
00:15:16,959 --> 00:15:18,001
Deze kerel.
231
00:15:19,002 --> 00:15:21,296
Niemand zou van tafel mogen…
232
00:15:21,380 --> 00:15:23,882
…tenzij iedereen eet.
-Vind ik ook.
233
00:15:23,966 --> 00:15:25,634
Driegangenmaaltijd. Hap, hap.
234
00:15:26,385 --> 00:15:29,054
Waar praten jullie over?
-Het vrouwelijke orgasme.
235
00:15:29,888 --> 00:15:31,098
Die bestaan niet.
236
00:15:32,266 --> 00:15:37,521
Gelukkig vond je dat grappig.
Hoe kwamen jullie bij dat onderwerp?
237
00:15:37,604 --> 00:15:42,734
Ik denk dat hij dit wel aankan. Geef hem
een kans om de coole vader te zijn.
238
00:15:43,986 --> 00:15:48,615
Ik had zo'n slechte dag.
Ik wil echt de coole vader zijn nu.
239
00:15:48,699 --> 00:15:51,201
Ik kan het. Het gaat me lukken.
240
00:15:55,789 --> 00:15:58,709
Ik vertelde Gaby dat…
241
00:15:58,792 --> 00:16:04,423
…voor Connor naar de universiteit ging,
we seks hadden.
242
00:16:11,138 --> 00:16:13,015
En daar… dat vind je oké?
243
00:16:15,767 --> 00:16:18,604
Heb je het veilig gedaan?
-Natuurlijk.
244
00:16:19,980 --> 00:16:21,315
Heeft hij 't veilig gedaan?
245
00:16:23,192 --> 00:16:27,905
Ja.
-Fijn dat jullie me dit vertellen.
246
00:16:29,406 --> 00:16:32,492
Bedankt, coole pap.
-Het is me niet gelukt.
247
00:16:39,208 --> 00:16:44,379
Ik ben blij dat je het hem verteld hebt.
-Echt? Waarom?
248
00:16:44,463 --> 00:16:46,006
Anders moest ik 't vertellen.
249
00:16:48,842 --> 00:16:51,303
HĂ©, Jimmy.
-Jeetje, je bent overal.
250
00:16:52,846 --> 00:16:53,805
Was dat maar zo.
251
00:16:56,350 --> 00:16:57,309
Ben je in orde?
252
00:16:59,228 --> 00:17:03,440
Niet nu, Liz.
-Nou, ik zie dat je van slag bent.
253
00:17:07,152 --> 00:17:09,070
HĂ©?
-Je kunt het niet helpen, hè?
254
00:17:10,364 --> 00:17:13,367
Je moet je gewoon bemoeien, hè?
Oké. Wat jij wilt.
255
00:17:13,450 --> 00:17:15,577
Je hebt altijd kritiek op m'n opvoeding.
256
00:17:18,914 --> 00:17:22,917
Raad eens wat ik net te horen kreeg.
Iemand heeft seks gehad met Alice.
257
00:17:23,001 --> 00:17:26,630
Ik kan niet zeggen wie, maar je mag raden.
258
00:17:28,089 --> 00:17:29,091
Het was Connor.
259
00:17:30,968 --> 00:17:31,927
O jee.
260
00:17:32,010 --> 00:17:34,596
'O jee.'
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
261
00:17:34,680 --> 00:17:39,268
Geen idee. Het is best logisch.
Ze brachten veel tijd samen door.
262
00:17:39,351 --> 00:17:41,311
Ik bedoel…
-Mijn hoofd doet pijn.
263
00:17:44,356 --> 00:17:48,861
De laatste tijd is dat steeds jouw schuld.
Buiten die keer dat ik m'n hoofd stootte.
264
00:17:48,944 --> 00:17:50,946
De andere keren, door jou. Bedankt.
265
00:17:51,029 --> 00:17:53,782
Bedankt dat mijn dochtertje
altijd bij jou is.
266
00:17:53,866 --> 00:17:57,536
Ik waardeer 't. Ze was kwetsbaar
en je zoon heeft haar misbruikt.
267
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Dat is niet eerlijk. Connor is niet het…
-Ik ben nog niet klaar.
268
00:18:04,376 --> 00:18:08,172
Het werk was vandaag ook een ramp.
Een patiënt negeert me.
269
00:18:08,255 --> 00:18:11,216
Een vertelt me niets
en 'n andere probeerde me te zoenen.
270
00:18:11,300 --> 00:18:14,261
Ik zal je zeggen, dat is niet goed.
271
00:18:15,179 --> 00:18:17,055
Ik zou dit bespreken met Paul.
272
00:18:17,139 --> 00:18:20,392
Maar dankzij jou
praat hij enkel over aardappelen met me.
273
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
Je had me vergeven.
-Nou, toch niet.
274
00:18:23,687 --> 00:18:26,231
Blijf aan jouw kant van het hek.
275
00:18:26,315 --> 00:18:29,193
Vanaf nu ben je verbannen uit mijn huis.
276
00:18:29,276 --> 00:18:30,569
Wat?
-Je bent verbannen.
277
00:18:31,153 --> 00:18:32,988
Je bent verbannen en niet vergeven.
278
00:18:33,071 --> 00:18:36,617
Ik moet naar binnen,
want ik ben aan het marcheren en stampen.
279
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
En ik ben razend.
280
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Ik ben razend, Liz.
281
00:18:41,997 --> 00:18:44,374
Wat je ook zoekt, het is niet hier.
282
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Liz? Liz' levensdoel?
283
00:18:46,585 --> 00:18:49,296
Liz' levensdoel, ben je hier?
284
00:18:49,379 --> 00:18:53,634
Het is niet hier.
Ga je eigen levensdoel en vrienden zoeken.
285
00:18:54,134 --> 00:18:56,428
Kom op, Liz. Krijg verdomme een leven.
286
00:18:59,056 --> 00:19:01,558
Geweldig.
287
00:19:03,060 --> 00:19:05,854
Hoe gaat het met je moeder?
-Goed.
288
00:19:05,938 --> 00:19:08,440
Ze reist rond in Europa met haar vriend.
289
00:19:08,524 --> 00:19:11,944
Moet ik z'n naam onthouden?
-Ze zijn al zes jaar getrouwd.
290
00:19:12,027 --> 00:19:13,362
Ik noem hem wel 'makker'.
291
00:19:14,613 --> 00:19:18,992
Ik heb een nieuwe foto van Mason
voor je bij me.
292
00:19:22,996 --> 00:19:26,583
Wat een mooi kind.
-Hij lijkt op z'n vader.
293
00:19:26,667 --> 00:19:28,210
Nee. Hij lijkt op jou.
294
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
Dat wilde ik horen.
-Prachtig.
295
00:19:30,212 --> 00:19:32,047
Bedankt.
296
00:19:33,841 --> 00:19:35,384
Het is te lang geleden.
297
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
Ik kan volgende maand langskomen
en even bij jullie blijven.
298
00:19:41,014 --> 00:19:43,141
Ja, nou, dat zou…
299
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
…dat zou fijn zijn.
300
00:19:47,729 --> 00:19:50,732
Maar Mason gaat naar een lacrosse-kamp…
301
00:19:50,816 --> 00:19:54,528
…en Daves moeder verblijft
bij ons tot haar voet genezen is.
302
00:19:54,611 --> 00:19:56,655
Wat is er met haar voet?
-Geen idee.
303
00:20:00,701 --> 00:20:04,162
HĂ©, luister,
ik wil jullie echt graag vaker zien.
304
00:20:05,831 --> 00:20:08,709
Oké. We zullen tijd maken.
305
00:20:12,504 --> 00:20:13,797
Mijn taxi is er bijna.
306
00:20:15,299 --> 00:20:19,678
Hoe gaat het verder? Voel je je goed?
Alles goed met je gezondheid?
307
00:20:23,098 --> 00:20:25,726
Alles is in orde. Helemaal in orde.
308
00:20:25,809 --> 00:20:29,062
Goed. Ga je nog steeds uit
met die professor kunstgeschiedenis?
309
00:20:29,146 --> 00:20:31,565
Nee.
-O, nee. Wat is er gebeurd?
310
00:20:31,648 --> 00:20:34,610
Ze klonk aardig.
-Ze wilde dat ik naar Burning Man ging.
311
00:20:35,360 --> 00:20:36,695
Hoe durft ze?
312
00:20:38,989 --> 00:20:41,158
Kan ik… Ik ruim wel op voor ik ga.
313
00:20:41,241 --> 00:20:42,993
Nee. Geen probleem.
-Zeker?
314
00:20:43,076 --> 00:20:45,204
Ja, zeker. Bedankt.
-Dag.
315
00:20:45,287 --> 00:20:46,288
Dag.
-Dag.
316
00:20:57,966 --> 00:21:01,053
Zal ik Jimmy 'n lesje leren?
-Nee, dat hoeft niet.
317
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Goed, ik mag hem wel.
318
00:21:06,183 --> 00:21:09,811
HĂ©. Daar is hij dan. Hoe gaat-ie, vriend?
-Hoi, pap.
319
00:21:09,895 --> 00:21:12,022
Hoi, mam.
320
00:21:16,360 --> 00:21:19,613
Wat 'n lange knuffel.
-Ik ben gewoon blij om je te zien.
321
00:21:19,696 --> 00:21:21,615
En ik maak je lievelingspasta.
322
00:21:21,698 --> 00:21:26,078
Ik wilde eigenlijk even in de jacuzzi
en dan taco's eten met m'n vrienden.
323
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Ja, natuurlijk. Veel plezier.
324
00:21:30,040 --> 00:21:33,293
Hoe heet de nieuwe hond?
-Shit Rat.
325
00:21:33,377 --> 00:21:36,630
Wie is hier een brave Shit Rat? Jij.
326
00:21:37,214 --> 00:21:38,924
Geweldig.
327
00:21:40,926 --> 00:21:43,011
Gezellig. Hij moet wel naar de kapper.
328
00:21:54,273 --> 00:21:56,817
Ik heb nog nooit een man
op 'n trampoline gezien.
329
00:21:56,900 --> 00:22:00,112
En in Cirque du Soleil dan? Op de knieën.
330
00:22:01,905 --> 00:22:04,658
Ik probeer
wat sudderende woede weg te werken.
331
00:22:04,741 --> 00:22:07,411
Oké. Kan ik iets voor je doen?
332
00:22:12,749 --> 00:22:14,293
Wat is er op je missie gebeurd?
333
00:22:17,629 --> 00:22:19,756
Ik kan je niet helpen als je niet praat.
334
00:22:20,549 --> 00:22:23,260
Ik ben 't zat dat je niets vertelt.
We kunnen dit.
335
00:22:23,844 --> 00:22:25,304
En 'geen druk' dan?
336
00:22:26,597 --> 00:22:29,850
Geen idee. Kom op.
Er moet gewoon iets lukken vandaag.
337
00:22:29,933 --> 00:22:30,934
Wat denk je?
338
00:22:31,643 --> 00:22:34,354
Krijg de klere. Dat denk ik.
339
00:22:35,272 --> 00:22:37,649
Krijg de klere?
-Je hoorde me wel, James.
340
00:22:37,733 --> 00:22:38,734
Weet je wat?
341
00:22:39,651 --> 00:22:43,322
Als ik niet je therapeut was,
zou ik zeggen: 'Krijg zelf de klere.'
342
00:22:46,825 --> 00:22:51,163
Ik kan het. Ik kan het met beide handen.
Terwijl ik spring. Krijg de klere.
343
00:22:56,793 --> 00:22:58,879
Dit is cool.
344
00:22:59,963 --> 00:23:04,927
Hoe werkt het? Het polijsten van stenen?
345
00:23:05,010 --> 00:23:10,933
Tijdens m'n wandelingen zoek ik naar
agaten, die neem ik mee en die was ik.
346
00:23:11,016 --> 00:23:14,061
Ik kies de mooie uit
en snij ze uit met m'n zaag…
347
00:23:14,144 --> 00:23:18,106
…polijst ze en dan stop ik ze
in glazen potten in mijn badkamer…
348
00:23:18,190 --> 00:23:20,400
…want dat is mooi
als het licht binnenvalt.
349
00:23:20,484 --> 00:23:24,029
Ik snap het.
Dus voor jou is dit net als mediteren.
350
00:23:24,112 --> 00:23:26,490
Nee. Dat is het niet. Het zijn stenen.
351
00:23:26,990 --> 00:23:28,033
Wat wil je?
352
00:23:30,410 --> 00:23:36,500
Ik hoorde Jimmy
tegen je schreeuwen daarnet…
353
00:23:36,583 --> 00:23:40,295
…en dat verdiende je niet.
354
00:23:41,213 --> 00:23:44,633
Iedereen denkt dat ik gewoon
'n moeder ben. Maar dat is niet zo.
355
00:23:45,133 --> 00:23:48,887
Ik ben supercool.
Ik fotografeer alleen op film.
356
00:23:48,971 --> 00:23:53,600
Mensen willen mijn afspeellijsten.
Ik heb kleine tatoeages.
357
00:23:53,684 --> 00:23:57,354
Deze schoen is m'n favoriet.
-Dat is eigenlijk echt cool.
358
00:23:57,437 --> 00:23:59,439
Bedankt. En ik heb wel vrienden.
359
00:23:59,523 --> 00:24:03,777
Maar m'n beste vriendin is gescheiden
en naar Australië verhuisd.
360
00:24:03,861 --> 00:24:07,990
We proberen contact te houden,
maar ik heb geen idee hoe laat 't daar is.
361
00:24:08,073 --> 00:24:09,491
Jij wel?
-Wat maakt 't uit?
362
00:24:09,575 --> 00:24:11,368
Dat is oké, want ik heb Derek.
363
00:24:11,451 --> 00:24:14,872
Ik hou veel van Derek.
Maar hij gaat bijna met pensioen…
364
00:24:14,955 --> 00:24:18,917
…en ik kan maar een uur en 45 minuten
per dag van hem houden.
365
00:24:19,001 --> 00:24:22,629
Hij kan me niet gewoon volgen
door het huis…
366
00:24:22,713 --> 00:24:26,300
…terwijl hij me stomme vragen stelt
over dingen in het huis.
367
00:24:26,383 --> 00:24:28,802
En misschien ben ik
te veel betrokken bij Alice.
368
00:24:28,886 --> 00:24:31,388
Misschien. Ik begrijp gewoon niet…
369
00:24:31,471 --> 00:24:34,892
…hoe ik de klootzak ben
door een jong meisje op te vangen…
370
00:24:34,975 --> 00:24:38,270
…waar niet voor gezorgd werd.
371
00:24:38,937 --> 00:24:41,315
Dat is nogal veel.
372
00:24:43,442 --> 00:24:45,611
Wil je je bezatten?
-Heel graag.
373
00:24:46,195 --> 00:24:51,491
Ik moet dit kwijt. Ik heb gelogen.
Ik had die dag geen basketbal.
374
00:24:53,035 --> 00:24:55,787
Bedankt. Ik heb ook gelogen.
375
00:24:57,331 --> 00:25:02,169
Deze stenen zijn wel net als mediteren.
-Dat weet ik, schat. Dat weet ik.
376
00:25:06,340 --> 00:25:07,341
Hoi
Hoe gaat-ie?
377
00:25:07,424 --> 00:25:11,512
Ik zit in de hottub, zin om te komen??
Niet op een enge manier
378
00:25:21,188 --> 00:25:25,567
Ik weet wat je hebt gedaan.
379
00:25:29,071 --> 00:25:33,659
Ik heb het medische volmachtsformulier
eruit gehaald. De andere zijn ondertekend.
380
00:25:36,203 --> 00:25:39,873
Dus je hebt het haar niet verteld?
-Het werd ingewikkeld.
381
00:25:43,460 --> 00:25:45,462
Ga niet zitten. We zijn klaar.
-Juist.
382
00:25:48,590 --> 00:25:52,678
Ik ben geen therapeut, maar ik heb
eerder met dit soort zaken te maken gehad…
383
00:25:52,761 --> 00:25:54,263
…met mijn cliënten.
-O, ja?
384
00:25:54,346 --> 00:25:56,431
En… Mag ik iets zeggen?
385
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
Ja.
-Mag ik… Is het o…
386
00:25:58,725 --> 00:26:00,060
Is het oké…
-Ga zitten.
387
00:26:00,143 --> 00:26:01,103
Bedankt. Ik zal…
388
00:26:03,605 --> 00:26:09,570
Als je je zorgen maakt dat ze je niet
zal helpen, kun je dat beter nu weten.
389
00:26:12,948 --> 00:26:16,869
Nee, dat is het niet.
-Wat i… Wat is er dan?
390
00:26:16,952 --> 00:26:19,955
Je kunt nu wel gaan. Bedankt.
391
00:26:20,038 --> 00:26:23,625
Ik vind eigenlijk dat dit stuk goed…
Sorry.
392
00:26:25,043 --> 00:26:26,503
Het spijt me, Mr Laird.
393
00:26:27,963 --> 00:26:29,381
We deden het veilig.
394
00:26:29,464 --> 00:26:32,176
Dat is goed. Fijn om te horen.
-Goed.
395
00:26:33,385 --> 00:26:36,763
We waren aan het studeren
en het gebeurde gewoon.
396
00:26:36,847 --> 00:26:40,976
Ik krijg gewoon alle details.
-Ze is zo mooi en cool.
397
00:26:41,643 --> 00:26:45,147
En erg assertief.
398
00:26:46,148 --> 00:26:47,191
Het spijt me.
399
00:26:49,443 --> 00:26:53,572
Je hebt niets verkeerds gedaan, Connor.
400
00:26:54,615 --> 00:27:00,662
Dat ik het niet heel, heel fijn vind,
betekent nog niet dat het verkeerd was.
401
00:27:00,746 --> 00:27:04,541
Ik had uw toestemming moeten vragen.
-Niet doen. Doe dat nooit. Nee.
402
00:27:08,295 --> 00:27:09,296
Dus…
403
00:27:10,547 --> 00:27:15,219
…ze reageert niet op m'n sms'jes en zo.
404
00:27:16,678 --> 00:27:18,972
Wil je haar zeggen dat ik aan d'r denk?
405
00:27:21,391 --> 00:27:22,392
Absoluut niet.
406
00:27:23,977 --> 00:27:25,729
Moet ik…
-Ja, inderdaad.
407
00:27:31,902 --> 00:27:35,447
Ze gebruikt het als een retraite.
408
00:27:38,951 --> 00:27:40,786
Sorry. Ik ging echt te ver.
409
00:27:41,787 --> 00:27:42,788
Het is oké.
410
00:27:44,206 --> 00:27:46,583
Ik had gewoon een hele slechte dag.
411
00:27:47,584 --> 00:27:48,669
Ik ook.
412
00:27:50,337 --> 00:27:56,552
Liz, heb ik je ooit bedankt voor alles wat
je voor Alice hebt gedaan? En voor mij?
413
00:28:01,348 --> 00:28:02,432
Bedankt.
414
00:28:03,433 --> 00:28:04,768
Graag gedaan.
415
00:28:05,352 --> 00:28:08,438
Dat was prachtig, Jimmy.
Kom met ons drinken.
416
00:28:09,857 --> 00:28:10,774
Kom.
417
00:28:12,860 --> 00:28:17,155
Derek en ik dachten dat Connor
pas op z'n 35ste ontmaagd zou worden.
418
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
Ja, het was zeker niet Connor z'n idee.
419
00:28:20,993 --> 00:28:25,205
Maar weet je wat?
Je moet je zorgen maken om Sean.
420
00:28:25,289 --> 00:28:26,540
Inderdaad.
421
00:28:27,416 --> 00:28:29,501
Er speelt wat tussen hen.
422
00:28:29,585 --> 00:28:31,378
Sean is een aardige jongen.
423
00:28:31,461 --> 00:28:34,464
Zo is hij niet.
-Maar hij is niet het probleem.
424
00:28:35,549 --> 00:28:38,510
Luister. Je hebt een tienerdochter.
425
00:28:39,011 --> 00:28:40,304
Dat waren wij ooit.
426
00:28:40,387 --> 00:28:44,474
En we waren zo geil als wat.
-Zo geil as wat.
427
00:28:45,517 --> 00:28:46,351
Denk even na.
428
00:28:46,935 --> 00:28:50,355
Je hebt daar een prachtige Zwarte man,
met z'n cacaohuid…
429
00:28:50,856 --> 00:28:53,692
…glinsterend in 't poolhouse.
Gemakkelijk toegankelijk.
430
00:28:53,775 --> 00:28:55,277
Gemakkelijk toegankelijk?
431
00:28:56,320 --> 00:28:59,656
Hou maar op. Alsjeblieft?
432
00:29:03,660 --> 00:29:05,954
Ik had ook een Sean.
-Klootzak.
433
00:29:06,038 --> 00:29:09,208
Zijn naam was Allen.
Hij was de jurist van m'n pa.
434
00:29:09,750 --> 00:29:13,212
En ik gaf hem een krachtige aftrekbeurt
tijdens een brunch.
435
00:29:13,295 --> 00:29:14,505
Onder of boven de broek?
436
00:29:14,588 --> 00:29:17,424
Beide. En ik gebruikte pannenkoekenbeslag.
437
00:29:18,842 --> 00:29:21,845
Het was geweldig.
-Mijn Sean heette Billy Worth.
438
00:29:21,929 --> 00:29:24,056
O, ja?
-Hij werkte in 'n yoghurtzaak.
439
00:29:24,556 --> 00:29:28,060
M'n ma vond zoveel regenboogkleurige
hagelslag in m'n slipje.
440
00:29:28,143 --> 00:29:30,479
Ze dacht dat ik 'n kabouter neukte.
441
00:29:31,104 --> 00:29:36,109
Jullie hebben het mis. Ten eerste,
jullie zijn allebei viezeriken.
442
00:29:36,193 --> 00:29:40,113
Ten tweede, ik breng dit later terug.
Ten derde, niemand wil zo'n aftrekbeurt.
443
00:29:40,197 --> 00:29:42,574
Ten vierde, ik zeg alle brunches af.
444
00:29:43,075 --> 00:29:45,285
Ten vijfde, Sean is niet knap.
-Wel.
445
00:29:45,369 --> 00:29:46,828
Ten zesde, rot op.
446
00:29:46,912 --> 00:29:49,748
Tienermeisjes hebben seks.
447
00:29:50,249 --> 00:29:51,416
Echt waar.
448
00:29:53,585 --> 00:29:59,508
Schat, Connor heeft seks gehad.
-Derek, doe niet zo grof.
449
00:30:00,551 --> 00:30:02,427
Heb je de schaar gezien?
450
00:30:02,511 --> 00:30:07,015
Heb je in de la gekeken?
-Goed idee.
451
00:30:10,269 --> 00:30:12,729
Mijn ex was verslaafd aan pijnstillers.
452
00:30:12,813 --> 00:30:15,274
Dat is veel erger.
453
00:30:24,157 --> 00:30:28,036
HĂ©. Ik heb wat mannelijk gezelschap nodig.
454
00:30:28,537 --> 00:30:30,956
Kijk je naar de wedstrijd?
-3-2 Dodgers.
455
00:30:31,039 --> 00:30:32,875
Ga zitten.
-Bedankt.
456
00:30:38,463 --> 00:30:41,300
Nu de negende slagman. Brunson stopt.
457
00:30:42,134 --> 00:30:46,805
Hé, over daarnet…
-Het is vast frustrerend als ik niet…
458
00:30:46,889 --> 00:30:53,395
Nee, ik dacht alleen aan mezelf.
Dat was laag van me.
459
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
Weet je waarom ik hier graag ben?
460
00:30:57,024 --> 00:30:58,650
Toen ik bij m'n ouders woonde…
461
00:30:58,734 --> 00:31:01,904
…lieten ze me schuldig voelen
omdat ik niet beter werd.
462
00:31:01,987 --> 00:31:04,615
Dat heb ik hier nooit gehad.
-Tot vandaag.
463
00:31:05,240 --> 00:31:06,867
Dat heb ik verpest. Sorry.
464
00:31:08,911 --> 00:31:10,078
Welterusten.
465
00:31:12,915 --> 00:31:15,834
Er komen verlengingen,
als je wilt blijven.
466
00:31:54,873 --> 00:31:56,083
Sean, ben je wakker?
467
00:31:59,336 --> 00:32:00,879
Jeetje, wat ben je knap.
468
00:32:58,979 --> 00:33:00,981
Vertaling: Muriel Bouillon
35317