All language subtitles for Sharpes.Gold.1995.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,165 --> 00:00:08,974
T�umaczenie
Magol (magol1@tlen.pl)
2
00:00:09,075 --> 00:00:13,868
poprawi� i dopasowa�
marabut64
3
00:00:20,047 --> 00:00:22,669
W ROLI G��WNEJ
4
00:00:27,499 --> 00:00:32,067
Z�OTO SHARPA
5
00:00:35,757 --> 00:00:38,181
W POZOSTA�YCH ROLACH
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,185
LATO 1813
7
00:01:01,290 --> 00:01:05,279
ARMIA WELLINGTONA PRZEGANIA
FRANCUZ�W Z HISZPANII.
8
00:01:05,380 --> 00:01:08,769
ZANIM ZNAJD� SI� POD OCHRON�
NAPOLEO�SKIEGO MARSZA�KA SOULTA,
9
00:01:08,870 --> 00:01:12,035
TABORY FRANCUZ�W PRZEBIJAJ� SI�
POD BEZLITOSNYM OSTRZA�EM.
10
00:01:18,041 --> 00:01:20,334
SCENARIUSZ
11
00:01:23,992 --> 00:01:25,937
NA PODSTAWIE POWIE�CI
12
00:01:28,488 --> 00:01:30,747
PRODUKCJA
13
00:01:33,220 --> 00:01:35,989
RE�YSERIA
14
00:01:50,158 --> 00:01:51,683
Nie�le, dobry ch�opak.
15
00:02:06,078 --> 00:02:09,397
- Dopadli�my ich w ruchu.
- Akurat pryskali.
16
00:02:09,603 --> 00:02:10,999
Szybko, tutaj!
17
00:02:18,654 --> 00:02:20,091
Pospiesz si�!
18
00:02:25,550 --> 00:02:27,260
Gdzie oni si� podziali, do cholery?
19
00:02:27,285 --> 00:02:30,476
- S�ysz� werble.
- To akurat nie wystarczy.
20
00:02:32,541 --> 00:02:33,933
Strzelcy!
21
00:02:59,018 --> 00:03:02,357
Popatrz na to.
Prawie wszystko sami wyczy�cili�my.
22
00:03:19,753 --> 00:03:21,737
No c�, patrzcie tylko.
23
00:03:22,665 --> 00:03:24,578
Nasi nieobecni przyjaciele.
24
00:03:30,244 --> 00:03:32,012
Popatrzcie na to wszystko!
25
00:03:32,348 --> 00:03:34,848
- Chod�cie.
- Sier�ancie, chod�cie no tutaj.
26
00:03:34,900 --> 00:03:36,180
Zejd� mi z drogi.
27
00:03:39,576 --> 00:03:43,359
- Gdzie mieli�cie by�?
- Na samej g�rze, sir. Wedle rozkaz�w.
28
00:03:43,513 --> 00:03:47,668
- I siedzieli�cie cicho?
- Mieli�my ruszy�, jak tylko...
29
00:03:47,699 --> 00:03:50,549
- Ale nie ruszyli�cie.
- Nie sko�czyli�my, sir...
30
00:03:50,574 --> 00:03:52,081
Mia�e� ich poprowadzi�.
31
00:03:52,128 --> 00:03:54,878
Rozkazy by�y jasne; zablokowa� im drog�.
Byli na wyko�czeniu.
32
00:03:54,903 --> 00:03:58,043
Zaraz by si� poddali.
Setki je�c�w.
33
00:03:58,370 --> 00:03:59,846
Wzi�li�cie pieni�dze?
34
00:04:00,439 --> 00:04:03,221
- Co on m�wi?
- Czy wzi�li�cie za to kas�?
35
00:04:03,272 --> 00:04:04,995
Nie, sir.
36
00:04:05,534 --> 00:04:09,713
Jedyne pieni�dze
jakie bior� od Francuz�w... to takie.
37
00:04:10,063 --> 00:04:11,901
Zaczekajcie!
38
00:04:13,886 --> 00:04:15,909
Chod�! No chod� ju�!
39
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
Oszcz�dzali si�.
40
00:04:18,641 --> 00:04:22,437
No c�, wie pan,
martwy nie ma udzia�u w pl�drowaniu.
41
00:04:27,532 --> 00:04:30,407
Dzielni �o�nierze regimentu South Essex.
42
00:04:30,578 --> 00:04:33,448
Zbierzcie ludzi, sier�ancie.
Wracamy do obozu.
43
00:04:34,587 --> 00:04:35,726
Nie, sir.
44
00:04:35,914 --> 00:04:39,310
- Co� ty powiedzia�?
- Odmawiam wykonania rozkazu.
45
00:04:41,956 --> 00:04:45,252
- Nie powiniene� pan tego robi�.
- Bierzesz kr�lewskie szylingi, sier�ancie.
46
00:04:45,304 --> 00:04:49,101
Mo�e je sobie wsadzi�!
Tutaj znacz� tyle samo, co on tam.
47
00:04:51,002 --> 00:04:52,337
To jest lepsze.
48
00:04:52,439 --> 00:04:54,993
Mamy tego wi�cej schowane na p�niej.
Wszyscy mamy.
49
00:04:55,048 --> 00:04:57,063
Wi�c, �adnych wi�cej rozkaz�w, Sharp.
50
00:04:57,103 --> 00:04:59,468
- Majorze Sharp.
- Ani od ciebie, Sharp,
51
00:04:59,493 --> 00:05:01,460
ani od �adnego innego skurwiela.
52
00:05:01,485 --> 00:05:03,550
- Ko�czymy z tym, co nie?
- Tak!
53
00:05:04,771 --> 00:05:08,239
- �andarmi was dopadn�.
- B�dziemy tam, gdzie nas nie dosi�gn�.
54
00:05:08,411 --> 00:05:10,465
Razem z dzikimi ch�opakami na wzg�rzach.
55
00:05:10,575 --> 00:05:13,418
Oni sprzedadz� nam kobiety, �arcie i w�d�.
56
00:05:13,482 --> 00:05:16,271
Wi�c, jeba� kr�la i jego szylingi!
57
00:05:17,768 --> 00:05:19,433
To wasza ostatnia szansa.
58
00:05:20,014 --> 00:05:23,010
A ja my�l�, �e to wasza ostatnia szansa,
�eby si� przy��czy�.
59
00:05:23,105 --> 00:05:25,237
Popatrz na swoich ludzi, Sharp.
60
00:05:25,837 --> 00:05:28,407
Na ca�� �a�osn� i poszarpan� grupk�.
61
00:05:29,211 --> 00:05:30,398
Popatrz na tego.
62
00:05:30,434 --> 00:05:32,382
Kundel, li��cy rany.
63
00:05:35,096 --> 00:05:36,439
Sier�ancie Rodd.
64
00:05:40,185 --> 00:05:41,447
Szeregowcu Rodd.
65
00:05:44,174 --> 00:05:45,520
Dezerterze Rodd.
66
00:05:51,495 --> 00:05:55,346
Jak �andarmi was dopadn�,
na pocz�tek b�dzie 200 bat�w...
67
00:05:55,421 --> 00:05:56,753
a potem zawi�niecie.
68
00:05:57,349 --> 00:05:58,471
Ktokolwiek?
69
00:06:10,216 --> 00:06:11,426
Popatrz.
70
00:06:13,243 --> 00:06:14,828
O, popatrz na tamto.
71
00:06:15,035 --> 00:06:16,256
A popatrz na to.
72
00:06:20,732 --> 00:06:23,372
Jestem dezerterem
73
00:06:23,437 --> 00:06:25,513
I powiem tylko to
74
00:06:25,626 --> 00:06:28,663
Genera�owie bogac� si�
75
00:06:28,714 --> 00:06:30,594
Na �o�nierskiej biedzie
76
00:06:30,720 --> 00:06:33,376
Tylko siedz� i chlej� pyszne likiery
77
00:06:33,403 --> 00:06:35,598
Brandy i wszystko inne
78
00:06:35,680 --> 00:06:37,562
Gdy my idziemy na ogie�
79
00:06:37,618 --> 00:06:40,039
I jak dobrzy �o�nierze ko�czymy
80
00:06:40,086 --> 00:06:42,179
- Nie cierpi� tej piosenki.
- O, serio?
81
00:06:42,218 --> 00:06:45,114
- Co� z ni� nie tak?
- Tak jakby wychwala�a dezerter�w.
82
00:06:45,311 --> 00:06:47,144
Ale ch�opie, to tylko piosenka.
83
00:06:47,334 --> 00:06:50,873
- My�lisz, �e �andarmi rzeczywi�cie ich z�api�?
- Przynajmniej wi�kszo��.
84
00:06:50,954 --> 00:06:53,998
- To prawdziwe gnoje.
- Szeregowcu Skillicorn.
85
00:06:54,030 --> 00:06:58,584
Nie, nie, s�. �api� z�odziei
i to z nich tak�e czyni z�odziei.
86
00:06:58,629 --> 00:07:02,324
Skillicorn nie m�wi za wiele,
ale jak ju� co� powie, to warto pos�ucha�.
87
00:07:03,113 --> 00:07:04,902
Za�piewaj zn�w t� piosenk�.
88
00:07:05,196 --> 00:07:07,550
O, szeregowcu Skillicorn
89
00:07:07,581 --> 00:07:09,612
Pos�uchaj uwa�nie opowie�ci o nim
90
00:07:11,807 --> 00:07:16,002
�andarmi spieprzaj� na jego imienia d�wi�k
91
00:07:16,640 --> 00:07:19,554
Wi�c, nachod�cie wszystkie tch�rzliwe kurczaki
92
00:07:19,600 --> 00:07:22,060
A kogucik zajmie si� waszymi gwineami
93
00:07:23,132 --> 00:07:25,039
A wy lepiej zrobicie pilnuj�c swoich ojc�w
94
00:07:25,085 --> 00:07:28,358
Bo Skillicorn wychodzi na �owy
95
00:07:28,500 --> 00:07:30,035
Wystarczy ju�, ch�opcy.
96
00:07:40,233 --> 00:07:41,901
W�a�nie s�ysz� kolacyjk�.
97
00:07:59,566 --> 00:08:02,589
Witam.
Podejrzewam, �e jeste�cie �andarmeri�.
98
00:08:03,253 --> 00:08:05,269
A wam wydaje si�, �e czym jeste�cie?
99
00:08:05,315 --> 00:08:06,316
Strzelcami.
100
00:08:08,130 --> 00:08:10,733
Po�owa waszego ekwipa�u jest francuska.
101
00:08:10,784 --> 00:08:12,067
Jest lepszy.
102
00:08:17,502 --> 00:08:19,197
A to co jest, u diab�a?
103
00:08:20,012 --> 00:08:21,652
Karabin siedmiolufowy.
104
00:08:21,705 --> 00:08:23,379
Zrobiony przez pana Nocka w Londynie.
105
00:08:23,422 --> 00:08:26,845
Da�em mu go.
Tylko on mo�e sobie z nim poradzi�.
106
00:08:27,402 --> 00:08:28,823
A ty jeste�...?
107
00:08:29,224 --> 00:08:30,959
Major Sharp.
South Essex.
108
00:08:31,009 --> 00:08:32,010
A ty?
109
00:08:33,668 --> 00:08:36,047
Porucznik Ayres... sir.
110
00:08:38,957 --> 00:08:40,816
�andarmi �api� rabusi�w, co?
111
00:08:41,183 --> 00:08:42,371
Tak jest, sir.
112
00:08:42,741 --> 00:08:43,920
Dzielna robota.
113
00:08:44,391 --> 00:08:46,193
Zawsze lepsze to, ni� walka.
114
00:08:56,022 --> 00:08:57,824
- �o�nierzu.
- Czekajcie no.
115
00:08:57,907 --> 00:09:00,909
- Co ty robisz, do cholery?
- Oni nie wyjechali.
116
00:09:01,472 --> 00:09:02,844
A kogo brakuje?
117
00:09:03,023 --> 00:09:04,101
Prosz�, prosz�.
118
00:09:04,141 --> 00:09:05,687
Skillicorn!
119
00:09:11,141 --> 00:09:14,433
- To jeden z pa�skich ludzi?
- Ja si� z nim rozm�wi�, poruczniku.
120
00:09:14,503 --> 00:09:16,457
Nie, nie zrobi pan tego.
Zostanie powieszony.
121
00:09:16,523 --> 00:09:19,768
- Sir, to dzika kura. Tylko dziczyzna.
- Dzika?
122
00:09:19,932 --> 00:09:22,187
Przecie� nie ma tutaj �ywych.
To opuszczone miejsce.
123
00:09:22,223 --> 00:09:23,535
To rabu�.
124
00:09:23,960 --> 00:09:24,960
Na sznur z nim!
125
00:09:25,031 --> 00:09:27,593
Powiem wam,
gdzie s� prawdziwi rabusie...
126
00:09:27,627 --> 00:09:28,835
Stop!
127
00:09:31,318 --> 00:09:32,452
Nie powiesisz go.
128
00:09:32,500 --> 00:09:35,687
O, tak.
A pan b�dzie na to patrzy�.
129
00:09:36,824 --> 00:09:38,092
Pu�� go, poruczniku.
130
00:09:43,192 --> 00:09:46,062
- Czy pan oszala�?
- Powiedzia�em; pu�� go!
131
00:09:48,784 --> 00:09:51,855
Prosz� sobie wzi�� swojego z�odzieja, majorze.
132
00:10:06,328 --> 00:10:08,063
On zabra� mojego kurczaka.
133
00:10:10,301 --> 00:10:12,015
Ty, g�upi sukinsynu.
134
00:10:16,188 --> 00:10:18,953
- Dlaczego mi przyla�?
- Gdyby tego nie zrobi�, to dosta�by� ode mnie.
135
00:10:18,984 --> 00:10:21,257
W�a�nie wjeba�e� go w niez�e g�wno.
�ap sw�j karabin.
136
00:10:21,335 --> 00:10:22,780
No ju�, �ap sw�j karabin.
137
00:10:23,696 --> 00:10:26,499
B�dziesz mia� szcz�cie, jak ocalisz g�ow�.
138
00:10:42,783 --> 00:10:45,118
Chod�cie, ch�opcy.
Chod�cie z nami.
139
00:11:00,819 --> 00:11:02,389
Richard Sharp.
140
00:11:04,061 --> 00:11:05,404
Major Munro.
141
00:11:05,434 --> 00:11:08,473
Wi�c, niestety nie mog� powiedzie�,
co robi�em
142
00:11:08,498 --> 00:11:11,737
od czasu naszego ostatniego spotkania,
bo to tajne, jak zwykle.
143
00:11:11,840 --> 00:11:16,074
I nie b�d� wnika�, co pan porabia�,
bo ju� si� dowiedzia�em.
144
00:11:16,396 --> 00:11:18,574
Masz przesrane, ch�opie.
145
00:11:19,396 --> 00:11:20,310
Jak �le?
146
00:11:20,349 --> 00:11:22,910
M�g�bym u�y� s��w w stylu
"strasznie" albo "okropnie",
147
00:11:22,935 --> 00:11:25,755
- ale pomy�li pan, �e chc� pana pociesza�.
- Majorze Sharp, sir?
148
00:11:26,442 --> 00:11:28,863
Jego lordowska mo��
chce teraz si� z panem widzie�.
149
00:11:29,465 --> 00:11:31,222
Nie b�dzie �adnych przeprosin.
150
00:11:31,270 --> 00:11:33,457
B�dzie pan musia�,
je�li to b�dzie rozkaz.
151
00:11:33,629 --> 00:11:38,410
B�dzie si� pan p�aszczy�, nisko k�ania�, wi�
i przymila� porucznikowi Ayresowi.
152
00:11:39,533 --> 00:11:42,025
�ali� si� przed dow�dc� �andarmerii.
153
00:11:42,092 --> 00:11:45,658
A dow�dca �andarmerii wy�ali� si� milordowi.
154
00:11:57,310 --> 00:11:58,748
Majorze Sharp.
155
00:11:58,911 --> 00:11:59,903
Sir.
156
00:11:59,948 --> 00:12:02,442
Czy grozi� pan
porucznikowi Ayresowi broni�?
157
00:12:03,577 --> 00:12:04,621
Tak, sir.
158
00:12:08,091 --> 00:12:09,968
Par� lat temu uratowa�e� mi �ycie.
159
00:12:10,231 --> 00:12:11,231
Z rado�ci�, sir.
160
00:12:11,272 --> 00:12:14,265
Nie powinienem my�le�,
�e chcia�by pan to wykorzysta�.
161
00:12:14,804 --> 00:12:15,889
Nigdy, sir.
162
00:12:19,598 --> 00:12:22,160
Dowody �mierdz� s�dem polowym.
163
00:12:22,560 --> 00:12:25,221
Czterech z nich nie da si� nie zauwa�y�.
164
00:12:25,935 --> 00:12:27,531
Mam doda� jeszcze jeden?
165
00:12:28,711 --> 00:12:30,645
Je�eli pan musi, sir.
166
00:12:33,609 --> 00:12:36,319
Cz�sto zazdroszcz� Napoleonowi.
Zgadza si�, Munro?
167
00:12:36,359 --> 00:12:38,421
Jest pan w b��dzie.
Pan wygrywa, a on si� cofa.
168
00:12:38,515 --> 00:12:41,921
Pomimo tego, on ma imperialn� gwardi�
i zdyscyplinowanych �o�nierzy.
169
00:12:42,105 --> 00:12:44,155
Ja, same szumowiny.
170
00:12:44,272 --> 00:12:45,193
Dobrze walcz�, sir.
171
00:12:45,225 --> 00:12:47,411
O, tak; z�odzieje, pijaczyny,
uciekinierzy z wi�zienia.
172
00:12:47,436 --> 00:12:49,450
Dyscyplina zamieni�a ich w bohater�w.
173
00:12:49,475 --> 00:12:52,076
Ale gdy bitwa si� sko�czy z powrotem
zamieniaj� si� w zachlanych w��czykij�w.
174
00:12:52,101 --> 00:12:54,155
Gwa�c�, rabuj� i uciekaj�.
175
00:12:54,257 --> 00:12:55,257
Nie wszyscy, sir.
176
00:12:55,287 --> 00:12:57,201
Pa�scy tylko zabijaj� dzikie kury.
177
00:12:57,303 --> 00:12:59,638
I z takimi lud�mi mam najecha� Francj�.
178
00:13:00,311 --> 00:13:01,506
No c�...
179
00:13:01,709 --> 00:13:05,060
Obsadz� ka�dy kawa�ek drogi �andarmami,
�eby utrzyma� ich w ryzach.
180
00:13:05,201 --> 00:13:06,821
�andarmeri�, majorze Sharp.
181
00:13:06,896 --> 00:13:09,661
Za ka�de wykroczenie,
b�d� wiesza� na miejscu.
182
00:13:09,839 --> 00:13:12,315
A je�li ktokolwiek
sprzeciwi si� moim �andarmom,
183
00:13:12,407 --> 00:13:15,498
albo, co gorsza,
we�mie kt�rego� na muszk�...
184
00:13:17,589 --> 00:13:19,651
Przeprosicie porucznika Ayresa.
185
00:13:21,027 --> 00:13:22,092
Oczywi�cie, sir.
186
00:13:23,943 --> 00:13:25,284
On czeka.
187
00:13:27,919 --> 00:13:30,419
Haniebne, Sharp. Haniebne.
188
00:13:30,528 --> 00:13:31,715
Jedyne, co mog� powiedzie�,
189
00:13:31,777 --> 00:13:34,137
a w szczeg�lno�ci panu, sir,
jako dow�dcy �andarmerii,
190
00:13:34,192 --> 00:13:36,679
�e moje zachowanie
by�o ca�kowicie niewybaczalne.
191
00:13:37,059 --> 00:13:39,895
Naruszy�em autorytet Ayresa
i nadu�y�em swojego.
192
00:13:40,220 --> 00:13:41,460
Przepraszam.
193
00:13:43,441 --> 00:13:44,823
O, naprawd�?
194
00:13:45,045 --> 00:13:47,312
Tak jest, sir.
Bezsprzecznie, sir.
195
00:13:47,818 --> 00:13:50,364
Bardzo �a�uj� mojego udzia�u w tym, sir.
196
00:13:50,431 --> 00:13:53,426
I podejrzewam, �e porucznik Ayres
tak�e tego �a�uje.
197
00:13:53,817 --> 00:13:55,747
Oczywi�cie, sir.
Tak, �a�uj�.
198
00:13:56,756 --> 00:13:59,137
A czeg� to pan �a�uje, Ayres, co?
199
00:14:00,952 --> 00:14:03,670
Czy czego� jeszcze poza spotkaniem tego...
200
00:14:03,695 --> 00:14:07,689
Gentlemana. Jestem pewny,
�e jest w pe�ni usatysfakcjonowany.
201
00:14:15,431 --> 00:14:18,016
- Lepiej si� czujesz?
- Poni�ony.
202
00:14:18,552 --> 00:14:21,169
- Jeszcze raz bym tego nie zdzier�y�.
- Mia�e� szcz�cie, cz�owieku.
203
00:14:21,228 --> 00:14:23,962
Jego lordowska mo��
chcia� ci� posieka� na kawa�ki.
204
00:14:23,987 --> 00:14:25,587
- Nie zauwa�y�e� tego?
- Czy to nie wystarczy?
205
00:14:25,618 --> 00:14:27,305
- Do czego?
- Do p�j�cia na Francj�.
206
00:14:28,094 --> 00:14:29,999
Kiedy dojdzie do tego, chc� bra�
w tym udzia�, a nie tkwi� w jakim�...
207
00:14:30,024 --> 00:14:33,961
Jak pan zarz�dzi.
Ten ponad nami, nie ten w sztabie.
208
00:14:34,133 --> 00:14:35,578
Nie potrafi� si� modli�.
209
00:14:37,535 --> 00:14:42,061
Powiniene� by� obmyty w krwi baranka,
a nie tylko w krwi Francuz�w.
210
00:14:50,244 --> 00:14:52,509
- Gdzie jeste�my?
- A sier�ant wie kt�r�dy?
211
00:14:52,836 --> 00:14:54,001
Sier�ancie?
212
00:14:55,184 --> 00:14:56,715
Zna pan drog�, czy nie?
213
00:14:59,925 --> 00:15:01,921
Kt�r�dy teraz idziemy, sier�ancie?
214
00:15:02,321 --> 00:15:05,172
Jak b�dziemy trzyma� si� s�o�ca za nami
w czasie upalnego dnia...
215
00:15:05,206 --> 00:15:07,659
- B�dziemy, kurwa, martwi.
- ...b�dziemy szli na p�noc.
216
00:15:07,719 --> 00:15:09,050
Trzymaj to na sobie!
217
00:15:09,687 --> 00:15:10,476
Dlaczego, sier�ancie?
218
00:15:10,501 --> 00:15:12,671
Nie chcemy, �eby pomy�leli,
�e jeste�my �abojadami.
219
00:15:12,711 --> 00:15:15,890
- Kto?
- Ktokolwiek, kogo spotkamy.
220
00:15:16,072 --> 00:15:18,068
Je�eli to b�d� �andarmi, to nas dopadn�.
221
00:15:18,124 --> 00:15:18,936
Racja.
222
00:15:18,961 --> 00:15:21,856
Nie, �andarmeria nie zapuszcza si� tak daleko.
223
00:15:23,585 --> 00:15:24,936
Dobra, ch�opcy.
224
00:15:26,105 --> 00:15:27,902
Zachowujcie si� przyja�nie.
225
00:15:31,440 --> 00:15:33,525
Dzie� dobry, przyjacielu.
226
00:15:34,093 --> 00:15:35,900
Przyjaciele. Anglicy.
227
00:15:36,619 --> 00:15:38,440
M�wicie po angielsku?
228
00:15:40,400 --> 00:15:41,525
Sier�ancie...
229
00:15:42,885 --> 00:15:44,384
Rzu�cie bro�.
230
00:15:50,577 --> 00:15:51,713
Przyjacielu...
231
00:15:57,871 --> 00:15:59,983
Tak, przyjacielu.
232
00:16:03,670 --> 00:16:05,857
Powiedz, �e chcemy je��.
233
00:16:07,967 --> 00:16:09,029
E... je��,
234
00:16:09,538 --> 00:16:10,655
prosz�.
235
00:16:10,727 --> 00:16:12,546
I wod�.
236
00:16:14,181 --> 00:16:15,367
Agua.
237
00:16:49,396 --> 00:16:50,591
El Casco.
238
00:16:54,240 --> 00:16:55,857
O, m�j Bo�e.
239
00:17:00,772 --> 00:17:04,264
Dorme, dorme, mio Patrizio
240
00:17:04,640 --> 00:17:07,936
Que tu mam� ya va bien
241
00:17:08,898 --> 00:17:12,085
- Nic nie zrobi�em.
- Sier�ancie!
242
00:17:12,131 --> 00:17:13,568
Oni mnie powiesz�.
243
00:17:13,630 --> 00:17:15,926
Co si� tutaj dzieje?
Sir?
244
00:17:15,989 --> 00:17:18,503
- Aresztuj� tego cz�owieka za grabie�.
- Czy major Sharp wie o tym?
245
00:17:18,528 --> 00:17:20,832
To jego nie dotyczy, sier�ancie.
Ani ciebie.
246
00:17:21,644 --> 00:17:24,160
- Zabra� go.
- Nie! Nie!
247
00:17:24,398 --> 00:17:26,468
- Ch�opcy, oni mnie powiesz�!
- Oni s� przy prawie?
248
00:17:26,498 --> 00:17:29,271
- On przecie� spa�, sier�ancie.
- Znajd�cie majora Sharpa.
249
00:17:29,307 --> 00:17:30,978
Teraz to na pewno go powiesz�.
250
00:17:31,016 --> 00:17:31,844
Ale Sharp...
251
00:17:31,910 --> 00:17:35,211
Ale ten pokaz jest w�a�nie
dla pana Sharpa, nie widzicie?
252
00:17:42,240 --> 00:17:43,572
Biedny Skillicorn...
253
00:17:43,675 --> 00:17:47,004
- Oni naprawd� to zrobi�?
- Widzia�em szubienic�.
254
00:17:49,815 --> 00:17:52,479
To nie jest widok dla mojego dzidziusia.
255
00:18:11,613 --> 00:18:14,113
- Nie przyda� si� na wiele...
- Ale by� jednym z moich ludzi.
256
00:18:14,151 --> 00:18:15,377
Nie r�b tego.
257
00:18:15,529 --> 00:18:17,327
To by�oby im nawet na r�k�.
258
00:18:25,916 --> 00:18:29,205
Nie lubi� patrze� na agoni� i �mier�
specjalnie spreparowan�.
259
00:18:29,280 --> 00:18:32,743
- To b�dzie przyk�ad.
- Ale on ukrad� tylko kurczaka.
260
00:18:33,112 --> 00:18:36,658
Jeden kurczak, dziesi�� tysi�cy kurczak�w.
Przest�pstwo jest takie same.
261
00:18:36,818 --> 00:18:40,427
Za nied�ugo, sir,
poprowadzi pan armi� na Francj�.
262
00:18:40,724 --> 00:18:42,013
Musz� twardo panu przypomnie�...
263
00:18:42,038 --> 00:18:45,033
- W rzeczy samej pan nie musi.
- ...wrogo�� ludno�ci.
264
00:18:45,121 --> 00:18:47,472
Jest ona wym�wk�
do barbarzy�skich zachowa�...
265
00:18:47,502 --> 00:18:49,363
Rozumiem pa�ski punkt widzenia.
266
00:18:49,438 --> 00:18:52,886
Sam do tego doszed�em dawno temu
i to bez pa�skiej pomocy.
267
00:18:54,970 --> 00:18:56,967
Rozumiem przygan�, milordzie.
268
00:18:58,040 --> 00:19:01,977
Sir, powinienem wspomnie�,
�e �andarmi wykryli wiele przypadk�w dezercji.
269
00:19:02,206 --> 00:19:06,319
- A dok�adniej 237 w zesz�ym tygodniu...
- 242.
270
00:19:07,782 --> 00:19:08,799
Dobrze.
271
00:19:09,252 --> 00:19:10,321
Ukara�?
272
00:19:11,179 --> 00:19:14,308
Na t� chwil�,
tylko trzymajcie ich po nadzorem.
273
00:19:15,861 --> 00:19:17,260
Oczywi�cie, milordzie.
274
00:19:21,847 --> 00:19:23,573
On by ch�tnie powiesi� mi ca�� armi�.
275
00:19:23,609 --> 00:19:27,765
Tak. No c�, sir,
walczy zaciekle z grzechem wszelakim.
276
00:19:28,182 --> 00:19:31,760
Munro, kiedy ju� wejdziemy do Francji,
musimy wyzwoli� j� z �ap tego zgni�ego re�imu.
277
00:19:31,807 --> 00:19:34,877
- G��boko wierz�, �e taka jest nasza misja.
- Tak, ale czy Francuzi w to uwierz�?
278
00:19:34,902 --> 00:19:37,994
Je�eli zobacz�, �e nie przybyli�my
gwa�ci�, kra�� i rabowa�.
279
00:19:38,087 --> 00:19:41,620
A kiedy to b�dzie tak wygl�da�... sir?
280
00:20:01,624 --> 00:20:02,826
Widzia�e� to?
281
00:20:12,073 --> 00:20:13,406
On tam jest, nieprawda�?
282
00:20:13,743 --> 00:20:15,009
Kto� mi powiedzia�.
283
00:20:17,286 --> 00:20:18,710
- Bess?
- Och!
284
00:20:19,852 --> 00:20:21,157
Och, Arthur!
285
00:20:21,585 --> 00:20:23,725
Oto moja kuzynka, pani Nugent.
286
00:20:24,246 --> 00:20:27,519
- Jak, na nieba, dosta�y�cie si� a� tutaj?
- Masz na my�li ca�� podr� z Irlandii?
287
00:20:27,666 --> 00:20:30,033
Statkiem, a jak inaczej?
288
00:20:31,025 --> 00:20:33,595
Znalaz�y�my cz�owieka,
kt�ry pokaza� drog�.
289
00:20:33,639 --> 00:20:35,099
Gdzie on si� podzia�?
290
00:20:35,361 --> 00:20:36,717
I...
291
00:20:38,864 --> 00:20:41,849
Wiesz, kto to jest, czy� nie?
292
00:20:43,139 --> 00:20:45,670
Bardzo wyros�a,
ale ci�gle jest moj� dziecink�.
293
00:20:46,098 --> 00:20:47,168
Ellie?
294
00:20:47,589 --> 00:20:48,745
Kuzyn Arthur!
295
00:20:51,700 --> 00:20:54,645
Lepiej b�dzie, jak wejdziecie do �rodka
i wszystko wyja�nicie.
296
00:20:54,715 --> 00:20:56,699
- Zostawcie tu karabiny.
- Och, nawet nie nabite.
297
00:20:56,731 --> 00:20:57,981
Zaj�� si� ko�mi.
298
00:21:02,671 --> 00:21:05,001
- Dzi�kuj�, madame.
- Dzi�ki.
299
00:21:07,801 --> 00:21:12,176
No c�, nigdy nie widzia�em,
�eby kiedykolwiek tak si� spoci�.
300
00:21:12,668 --> 00:21:15,699
- Biedny, stary Nosacz.
- Nie patrzy�em na niego.
301
00:21:15,745 --> 00:21:17,448
Ale na t� m�oda dam�.
302
00:21:18,071 --> 00:21:19,172
- �liczna.
- Mhm.
303
00:21:24,563 --> 00:21:26,484
- Prosz�, mo�e krzes�o, madame.
- Poduszka.
304
00:21:26,539 --> 00:21:29,688
- Dzi�kuj�.
- Mo�e co� do picia, troch� lemoniady?
305
00:21:29,720 --> 00:21:33,563
To by�oby b�ogos�awie�stwo.
Jestem wysuszona.
306
00:21:33,884 --> 00:21:35,844
I wtedy b�dziesz m�g� wzi�� si�
za t� swoj� wojenk�.
307
00:21:35,893 --> 00:21:38,173
Upchnij nas tylko
w jakim� namiocie, czy czym� takim.
308
00:21:38,423 --> 00:21:40,166
Bess, dlaczego tutaj jeste�?
309
00:21:40,417 --> 00:21:42,008
- Co?
- Tato.
310
00:21:42,465 --> 00:21:46,543
Will. M�j m��, Will Nugent.
Przybyli�my go odnale��.
311
00:21:48,800 --> 00:21:49,870
Napisa� do mnie.
312
00:21:49,899 --> 00:21:51,563
I da�e� mu delegacj�.
313
00:21:51,641 --> 00:21:53,906
Och, tatu� tak si� ucieszy�.
314
00:21:55,242 --> 00:21:58,265
- Obawiam si�, �e tak ca�kiem, to ja...
- By� mo�e po Madrycie?
315
00:21:58,290 --> 00:22:00,368
Tam by�o tak wiele zmian.
316
00:22:00,493 --> 00:22:04,469
A, tak. Teraz sobie przypominam.
Zosta� skierowany do przygotowywania map.
317
00:22:04,494 --> 00:22:07,329
I... tak.
Troch� artysta, stary Will.
318
00:22:07,664 --> 00:22:10,400
Zawsze to w nim by�o.
A teraz?
319
00:22:12,182 --> 00:22:13,913
Wydaje nam si�, �e zagin��.
320
00:22:14,469 --> 00:22:16,408
To jest wojna, madame.
321
00:22:16,549 --> 00:22:18,689
Nie w tym sensie, �e zgin��.
322
00:22:19,229 --> 00:22:22,330
- Chyba si� zawieruszy�.
- Dostali�my list od niego.
323
00:22:28,718 --> 00:22:30,382
Jak, na nieba, to sporz�dzi�?
324
00:22:30,407 --> 00:22:33,928
W wi�kszo�ci jest o psach, ale...
325
00:22:34,595 --> 00:22:36,926
Ale w tym miejscu... sp�jrzcie.
326
00:22:38,068 --> 00:22:43,607
Plotki o zaginionym skarbie,
gdzie� na tych wzg�rzach.
327
00:22:43,804 --> 00:22:47,368
- Ca�y tatu�.
- Jak tylko co� sobie ubzdura...
328
00:22:47,393 --> 00:22:49,846
Bess, co chcesz dok�adnie, abym zrobi�?
329
00:22:50,181 --> 00:22:51,446
Mam przeszuka� te g�ry?
330
00:22:51,997 --> 00:22:53,079
No c�...
331
00:22:53,981 --> 00:22:56,527
Jestem bliski wydania rozkazu
o wkroczeniu do Francji.
332
00:22:56,574 --> 00:22:59,870
Zawieszenie tego do czasu odnalezienia
Willa Nugenta mog�oby by� interesuj�ce,
333
00:22:59,895 --> 00:23:02,824
ale Londyn dobrze tego nie przyjmie.
334
00:23:06,630 --> 00:23:09,986
- To znaczy, �e mu nie pomo�esz?
- Kuzynie Arthurze...
335
00:23:10,590 --> 00:23:12,145
przejecha�y�my ca�� t� drog�.
336
00:23:12,243 --> 00:23:15,055
A teraz odb�dziecie
ca�� t� drog� z powrotem.
337
00:23:15,277 --> 00:23:16,297
Obie.
338
00:23:16,399 --> 00:23:19,070
I to najszybciej,
jak tylko da si� to za�atwi�.
339
00:23:19,520 --> 00:23:22,641
Ale dzi� wiecz�r...
b�dziecie moimi go��mi.
340
00:23:28,685 --> 00:23:32,005
Och, mamo, popatrz na moja sukni�.
Ca�a wygnieciona.
341
00:23:32,055 --> 00:23:33,763
Nie mog� tego za�o�y�.
342
00:23:33,856 --> 00:23:36,679
Przepraszam, przepraszam.
Mo�esz co� z tym zrobi�?
343
00:23:36,852 --> 00:23:37,852
Tak prosz� pani.
344
00:23:38,352 --> 00:23:40,219
Daj jej te� to: moje halki.
345
00:23:45,314 --> 00:23:48,659
- Mog�aby� zrobi� to samo z tym? Dzi�ki.
- Oczywi�cie.
346
00:23:49,715 --> 00:23:50,715
Panno Nugent.
347
00:23:51,629 --> 00:23:54,032
- Tak.
- Major Richard Sharp.
348
00:23:54,997 --> 00:23:57,331
To wasze karabiny?
Oczy�cili�my je.
349
00:23:57,778 --> 00:24:00,801
- O, nie trzeba by�o.
- My�l�, �e jednak tak, panienko.
350
00:24:00,856 --> 00:24:02,871
Znaczy, nie by�o po�piechu.
351
00:24:03,238 --> 00:24:05,761
Chyba tylko po to,
�eby wpakowa� kulk� w kuzyna Arthura.
352
00:24:05,857 --> 00:24:06,872
Genera�a.
353
00:24:06,917 --> 00:24:08,331
Wykopa� nas.
354
00:24:09,315 --> 00:24:10,908
Podr�owa�y tu panie same?
355
00:24:11,236 --> 00:24:13,002
Tylko s�u�ba i przewodnik.
356
00:24:13,455 --> 00:24:15,009
Ciesz� si�, �e mia�y panie przynajmniej to.
357
00:24:15,048 --> 00:24:17,860
To ameryka�skie. Zrobione w Pensylwanii.
358
00:24:18,126 --> 00:24:21,149
- Nie ma lepszych.
- M�wi pan jak strzelec.
359
00:24:21,309 --> 00:24:22,509
Dok�adnie, panienko.
360
00:24:24,559 --> 00:24:27,332
Zobaczymy si� wieczorem,
na przyj�ciu u mojego kuzyna.
361
00:24:28,070 --> 00:24:30,812
- W�tpi�, panienko.
- Ma pan s�u�b�?
362
00:24:31,238 --> 00:24:34,421
Ja... w tej chwili nie mam u niego wzgl�d�w.
363
00:24:35,118 --> 00:24:36,118
No c�...
364
00:24:36,359 --> 00:24:37,835
No to jeste�my w tej samej sytuacji.
365
00:24:38,758 --> 00:24:41,336
M�g�by pan p�j�� jako moja ochrona,
majorze Sharp. P�jdzie pan?
366
00:24:42,043 --> 00:24:44,911
- No c�, ja...
- Porozmawiamy o broni.
367
00:24:49,443 --> 00:24:51,091
On jest taki zabawny!
368
00:24:52,599 --> 00:24:56,794
Nie martw si�, moja droga, b�dziesz wraca�
pod w�a�ciw� ochron�. Dajcie wi�cej porto.
369
00:24:57,223 --> 00:24:59,098
Nie mog� da� �andarm�w, milordzie.
370
00:24:59,941 --> 00:25:02,926
- Nie ma potrzeby, po�l� starszych ludzi.
- Jak starych?
371
00:25:03,144 --> 00:25:06,705
Przedemerytalnych,
wi�c nie b�d� si� naprzykrza� m�odej Ellie.
372
00:25:06,980 --> 00:25:09,940
Ale, panno Nugent,
za��my, �e wpadniesz w k�opoty?
373
00:25:10,323 --> 00:25:13,229
- Mog�aby ich za�atwi�.
- T� jankesk� pukawk�?
374
00:25:13,463 --> 00:25:15,384
Pistolet na szopy, tak j� nazywaj�.
375
00:25:15,666 --> 00:25:17,361
Malusie�kie kulki.
376
00:25:17,654 --> 00:25:19,337
Ale zab�jczo celne.
377
00:25:20,872 --> 00:25:23,903
Mia�y�cie szcz�cie, madame.
Dwie kobiety na w�asn� r�k�.
378
00:25:24,020 --> 00:25:26,465
- Gdyby�cie napotka�y Francuz�w...
- Albo partyzant�w...
379
00:25:26,520 --> 00:25:28,770
a jeszcze gorzej - barbarzy�c�w.
380
00:25:29,395 --> 00:25:34,098
Znajdywa�em francuskich �o�nierzy
na �ywca przybitych do drzwi.
381
00:25:34,973 --> 00:25:36,988
Nasze konie s� bardzo lotne.
382
00:25:37,066 --> 00:25:38,918
Ich te� s� takie.
383
00:25:39,949 --> 00:25:43,597
To dama...
dlatego ma damski pistolet.
384
00:25:43,777 --> 00:25:45,425
Kt�ry nazywaj� karabinem.
385
00:25:45,450 --> 00:25:48,019
Co pan na to,
majorze strzelcu Sharp?
386
00:25:48,284 --> 00:25:49,575
Jest pan pijany, Ayres.
387
00:25:49,649 --> 00:25:51,649
Tak samo jak pan powinien by�.
388
00:25:53,211 --> 00:25:55,362
I ja stawiam na muszkiety.
389
00:25:55,853 --> 00:25:56,854
Ayres.
390
00:25:58,062 --> 00:26:00,194
W domu w Irlandii, du�o strzelam.
391
00:26:00,830 --> 00:26:02,455
Damskim pistoletem.
392
00:26:03,902 --> 00:26:06,587
I tak dok�adnie jak dama, poruczniku.
393
00:26:09,734 --> 00:26:11,086
W jakiej zabawie?
394
00:26:11,195 --> 00:26:12,952
Przede wszystkim kr�liki.
395
00:26:13,030 --> 00:26:14,046
Kr�liki!
396
00:26:14,085 --> 00:26:16,467
Mog� odstrzeli� im g�owy za ka�dym razem.
397
00:26:16,631 --> 00:26:18,490
Jak wystarczaj�co blisko podejd�.
398
00:26:18,819 --> 00:26:21,819
Chod� tutaj, ma�y kr�liczku i popatrz w luf�.
399
00:26:21,900 --> 00:26:23,459
Za ka�dym razem.
400
00:26:23,705 --> 00:26:27,095
- Ze 100 jard�w.
- Nigdy nie chybia.
401
00:26:27,862 --> 00:26:30,196
Lepiej niech pan uwa�a, Ayres.
402
00:26:33,841 --> 00:26:35,692
�mierdzi mi tu zak�adem.
403
00:26:36,114 --> 00:26:38,489
Zak�ad! Zak�ad! Zak�ad!
404
00:26:49,376 --> 00:26:52,844
- To naprawd� pa�ski najlepszy strzelec?
- Na pewno.
405
00:26:53,573 --> 00:26:58,079
Ten cz�ek zestrzeli�by pryszcza z pa�skiego nosa,
a sk�ry by nie uszkodzi�.
406
00:26:58,282 --> 00:27:02,227
- B�dzie pan przyjmowa� zak�ady, sir?
- Oczywi�cie, �e nie.
407
00:27:02,867 --> 00:27:05,788
Hazard, to grzeszna zabawa
i nie chc� mie� z tym nic wsp�lnego.
408
00:27:05,851 --> 00:27:07,741
Jestem tutaj, aby dopilnowa� fair play.
409
00:27:07,976 --> 00:27:11,718
Sir, tylko wtedy to jest grzech,
gdy si� przegrywa.
410
00:27:11,780 --> 00:27:14,483
- Ja przyjm� zak�ady.
- A, dobrze powiedziane.
411
00:27:14,549 --> 00:27:15,816
Stawiam 2 szylingi.
412
00:27:18,346 --> 00:27:19,916
A ja 20 gwinei.
413
00:27:21,822 --> 00:27:24,970
Panno Nugent,
�eby wynagrodzi� ostatni wiecz�r,
414
00:27:25,220 --> 00:27:26,753
by�em troszk� nieokrzesany,
415
00:27:26,778 --> 00:27:28,646
postawi� na pani� 50 gwinei.
416
00:27:29,357 --> 00:27:31,291
Sier�ancie, 50 na dziewczyn�.
417
00:27:33,991 --> 00:27:35,302
Ma pan.
418
00:27:35,622 --> 00:27:36,896
10 gwinei na pann� Nugent, prosz�...
419
00:27:36,921 --> 00:27:38,598
A co pan zrobi, majorze?
420
00:27:38,679 --> 00:27:40,745
Sprawdzi mnie pan w gwineach?
421
00:27:42,921 --> 00:27:45,600
- Nie.
- Oto postawa, ch�opcze.
422
00:27:45,772 --> 00:27:47,296
Daj im przyk�ad.
423
00:27:47,608 --> 00:27:49,279
Wi�c, prosz� strzela�.
424
00:27:49,722 --> 00:27:54,190
No ju�, majorze. Zamiast tego
nieczystego stworzenia... udowodnij sobie.
425
00:28:04,148 --> 00:28:07,429
Nie chodzi o to, kto wygra,
ale kto przegra. Zgadza si�, majorze?
426
00:28:09,760 --> 00:28:10,827
Powodzenia, sir.
427
00:28:13,025 --> 00:28:16,392
- Nieczyste stworzenie!
- Doprowad� si� do porz�dku.
428
00:28:16,640 --> 00:28:18,462
Zmiana wsp�zawodnika.
429
00:28:19,905 --> 00:28:21,608
Prosz� o zaj�cie pozycji.
430
00:28:21,657 --> 00:28:23,240
Lubi� le�e� p�asko.
431
00:28:24,377 --> 00:28:27,061
Cholera, sp�jrzcie tylko na ni�, widzicie?
432
00:28:29,809 --> 00:28:31,041
Sharp.
433
00:28:35,363 --> 00:28:38,415
Ka�dy ma 10 strza��w.
Strzela� bez komendy.
434
00:28:38,716 --> 00:28:41,637
Odleg�o�� do celu - 800 jard�w.
435
00:28:56,879 --> 00:28:59,965
Panna Nugent, oko byka na 4 godzinie.
436
00:29:00,189 --> 00:29:01,824
Bo�e chro� Irlandi�.
437
00:29:02,985 --> 00:29:05,134
Major Sharp, oko byka na drugiej.
438
00:29:05,380 --> 00:29:08,909
- I wystarczy.
- Ona si� poprawi, tylko poczekajcie.
439
00:29:17,030 --> 00:29:19,108
Panna Nugent, �rodeczek.
440
00:29:19,191 --> 00:29:20,917
- Tak!
- Major...
441
00:29:21,768 --> 00:29:23,839
poza �rodkiem na pi�tej.
442
00:29:25,986 --> 00:29:28,087
Cholera, powinienem postawi� 100.
443
00:29:28,182 --> 00:29:32,244
- Zak�ady jeszcze nie zamkni�te, sir.
- Dobra, wi�c podnie�.
444
00:29:34,674 --> 00:29:36,299
Ca�e 100, sir.
445
00:29:50,406 --> 00:29:51,859
Major, �rodek...
446
00:29:51,926 --> 00:29:53,218
na czwartej.
447
00:29:54,472 --> 00:29:56,893
Panna Nugent... kolejne oko byka.
448
00:30:01,021 --> 00:30:02,451
Cholera.
449
00:30:15,065 --> 00:30:17,588
Panna Nugent, ponownie oko byka.
450
00:30:18,111 --> 00:30:20,603
Kiedy Artur o tym us�yszy,
wcieli ci� do armii.
451
00:30:20,668 --> 00:30:22,066
Och, b�d� cicho, mamo.
452
00:30:22,267 --> 00:30:24,845
Major Sharp, tak�e oko byka.
453
00:30:39,582 --> 00:30:44,566
Panna Nugent - �rodek na si�dmej.
Major - �rodek... oko byka.
454
00:30:54,137 --> 00:30:58,595
Major Sharp - oko byka.
Panna Nugent - �rodek na dziesi�tej.
455
00:31:14,597 --> 00:31:16,528
Teraz b�dzie dziewi�ta salwa.
456
00:31:26,949 --> 00:31:29,020
Panna Nugent... oko byka.
457
00:31:30,228 --> 00:31:31,824
Major... oko byka.
458
00:31:35,620 --> 00:31:40,073
Ostatnie strzelanie.
Wsp�zawodnicy... wszystko w celu.
459
00:31:47,613 --> 00:31:50,184
Panna Nugent - oko byka.
460
00:31:50,679 --> 00:31:54,019
Nie... nie, nie tak ca�kiem.
461
00:31:55,152 --> 00:31:57,132
�rodek... na dziewi�tej.
462
00:31:59,327 --> 00:32:00,581
Major Sharp...
463
00:32:08,107 --> 00:32:09,052
pud�o.
464
00:32:09,077 --> 00:32:10,889
- Brawo!
- Pud�o?
465
00:32:11,000 --> 00:32:12,789
Tak, niestety.
466
00:32:13,115 --> 00:32:14,982
O, cholera.
467
00:32:16,579 --> 00:32:19,329
Cholera.
468
00:32:20,107 --> 00:32:24,005
Pech, sir.
Mo�e jeszcze raz?
469
00:32:26,890 --> 00:32:30,311
No c�, to m�j szcz�liwy dzie�.
470
00:32:30,433 --> 00:32:33,675
Och, niez�a robota, Ellie.
Wielkie widowisko.
471
00:32:37,540 --> 00:32:38,939
Gratulacje.
472
00:32:43,159 --> 00:32:45,156
Nie zapomnia�e� czego� przypadkiem?
473
00:32:45,375 --> 00:32:48,148
- Prosz� pos�ucha�, panno Nugent...
- Ellie.
474
00:32:51,844 --> 00:32:53,148
No ju�, strzelaj.
475
00:33:00,654 --> 00:33:02,091
Wstrzyma� wszystko.
476
00:33:03,168 --> 00:33:05,443
Wszystkie zak�ady wci�� w puli.
477
00:33:10,089 --> 00:33:14,409
Na pro�b� panny Nugent
major Sharp powt�rzy strzelanie.
478
00:33:24,673 --> 00:33:26,837
�rodek, oko byka.
479
00:33:27,569 --> 00:33:29,891
Strza� w �rodek wygrywa zawody.
480
00:33:35,653 --> 00:33:39,973
O, tak mi przykro, poruczniku.
Pa�skie 100 gwinei...
481
00:33:45,594 --> 00:33:48,265
- Gdzie je zanie��, kapralu?
- Tam.
482
00:33:48,340 --> 00:33:53,363
Uwa�a�. Dw�jkami, jedne na drugich.
Po��cie to na g�rze.
483
00:33:55,660 --> 00:33:57,858
Szaleje za piciem, taki ju� jest.
484
00:33:58,647 --> 00:34:03,115
Przerabia to jedzenie jak druciarz,
gdy ma dobry dzie�.
485
00:34:03,495 --> 00:34:04,904
Co nie?
486
00:34:05,876 --> 00:34:08,740
Chcia�aby pani go potrzyma�, madame?
487
00:34:10,705 --> 00:34:12,883
Och, jest taki �liczny.
488
00:34:13,392 --> 00:34:15,712
O nie jest zwyk�ym dzieckiem, madame.
489
00:34:15,824 --> 00:34:17,894
M�wi w pi�ciu j�zykach.
490
00:34:18,277 --> 00:34:21,620
Mo�e maszerowa� 50 mil na dzie�,
ujarzmia dzikie zwierz�ta,
491
00:34:21,645 --> 00:34:24,191
gra na tr�bce z jedn� r�k�
zawi�zan� na plecach.
492
00:34:24,278 --> 00:34:25,438
Harris.
493
00:34:25,556 --> 00:34:28,040
My�l�, �e jest doskona�y,
taki jaki jest.
494
00:34:29,661 --> 00:34:30,845
Mog� te�?
495
00:35:00,625 --> 00:35:03,898
Stra�! Pod namiot lorda.
Podwoi� stra�!
496
00:35:05,962 --> 00:35:08,477
- Co tu si� wyrabia?
- Nie mam poj�cia.
497
00:35:09,641 --> 00:35:12,437
- Mo�e wreszcie zaczyna si� ofensywa.
- Mo�e.
498
00:35:13,227 --> 00:35:14,586
Chyba jednak nie.
499
00:35:23,146 --> 00:35:24,919
Jezu, ona ma na g�owie stalowy garnek.
500
00:35:25,006 --> 00:35:26,958
Chodzi o to, co jest pod t� stalow� czapk�.
501
00:35:27,031 --> 00:35:28,829
Jakie� poj�cie, kto to jest?
502
00:35:29,302 --> 00:35:30,968
Wo�aj� na niego El Casco.
503
00:35:32,626 --> 00:35:36,008
- Plotki g�osz�...
- Nigdy nie wierzy�em w plotki.
504
00:35:36,457 --> 00:35:39,721
W tym kraju, Pat,
plotki zawsze si� potwierdzaj�.
505
00:36:05,042 --> 00:36:06,652
Powiedzia�em, �e znana jest panu
jego reputacja,
506
00:36:06,677 --> 00:36:10,575
jako pot�nego dow�dcy partyzant�w,
kt�rego Francuzi panicznie si� l�kaj�.
507
00:36:10,989 --> 00:36:13,692
Tak bardzo, �e nawet
nie naruszyli jego terytorium.
508
00:36:14,337 --> 00:36:18,270
Que temen tanto que no entran en su territorio.
509
00:36:21,117 --> 00:36:23,847
Jak dok�adnie wygl�da te jego terytorium?
510
00:36:24,629 --> 00:36:25,902
Gdzie?
511
00:36:25,987 --> 00:36:29,690
Cu�l es exactamente su territorio?
D�nde?
512
00:36:30,309 --> 00:36:32,723
Lejos.
En las monta�nas.
513
00:36:33,244 --> 00:36:36,269
Daleko. W g�rach.
To wszystko, co powiedzia�, sir.
514
00:36:39,353 --> 00:36:40,685
Yo no mato Ingleses.
515
00:36:41,320 --> 00:36:43,085
Nie zabijam Anglik�w.
516
00:36:43,477 --> 00:36:44,777
No c�...
517
00:36:46,209 --> 00:36:47,505
co za ulga.
518
00:36:47,772 --> 00:36:49,482
Ale nie dla Szkot�w.
519
00:36:49,726 --> 00:36:52,794
Solo los capturo cuando huyen de usted.
520
00:36:54,043 --> 00:36:57,402
Pojma� naszych uciekinier�w.
My�l�, �e uwa�a ich za dezerter�w.
521
00:36:58,854 --> 00:37:00,089
Ilu?
522
00:37:00,214 --> 00:37:01,917
- Cu�ntos?
- Cincuenta y Dos.
523
00:37:02,319 --> 00:37:03,503
Ma 52.
524
00:37:03,907 --> 00:37:06,037
Wi�c, co proponuje?
525
00:37:06,201 --> 00:37:07,545
Odda ich?
526
00:37:07,922 --> 00:37:11,039
Chyba nie.
To nie takie proste.
527
00:37:11,306 --> 00:37:12,587
Co proponujesz?
528
00:37:13,808 --> 00:37:15,212
Dam ich tobie.
529
00:37:15,835 --> 00:37:17,456
W zamian za bro�.
530
00:37:17,663 --> 00:37:19,850
Chce wymieni� ich na bro�.
531
00:37:20,476 --> 00:37:22,345
Powinni�my sami na to wpa��.
532
00:37:22,729 --> 00:37:24,616
Karabiny... Bakera.
533
00:37:25,279 --> 00:37:27,548
Czy wiesz, czym s� karabiny Bakera?
534
00:37:27,796 --> 00:37:31,671
- U�ywaj� ich moi strzelcy.
- Karabiny Bakera.
535
00:37:32,725 --> 00:37:34,342
- Jak du�o?
- Pi��dziesi�t.
536
00:37:34,406 --> 00:37:35,709
Ma pan tyle? 50.
537
00:37:36,028 --> 00:37:38,395
Wychodzi po jednym za dezertera.
538
00:37:39,861 --> 00:37:41,473
Przemy�li to pan?
539
00:37:41,808 --> 00:37:43,150
O, tak.
540
00:37:44,247 --> 00:37:45,729
Dam im karabiny.
541
00:37:49,469 --> 00:37:52,188
I pomo�e im to
zada� straty Francuzom.
542
00:37:52,289 --> 00:37:53,957
- Straty?
- Popatrz im w oczy, Munro.
543
00:37:54,629 --> 00:37:56,992
Poza tym, chc� tych dezerter�w.
544
00:37:58,734 --> 00:38:01,737
Ta zbroja musi mie� przynajmniej ze 300 lat.
545
00:38:01,831 --> 00:38:03,632
Chyba zrabowa� j� z muzeum.
546
00:38:10,064 --> 00:38:11,657
Ustaw wszystko, Munro.
547
00:38:19,650 --> 00:38:21,150
Majorze Sharp, sir?
548
00:38:22,150 --> 00:38:24,290
- Co jest?
- Pozdrowienia od milorda, sir.
549
00:38:24,380 --> 00:38:26,223
Prosz� si� do niego zameldowa�.
550
00:38:32,762 --> 00:38:34,347
Czy to rozkaz, sir?
551
00:38:34,479 --> 00:38:37,233
Oczywi�cie. Masz jakie� obiekcje?
552
00:38:37,939 --> 00:38:40,994
Mia�em nadziej� zachowa� obecny przydzia�,
a� do inwazji na Francj�, sir.
553
00:38:41,750 --> 00:38:44,367
Oburzaj�ce.
Chcesz dorwa� si� do swojej doli?!
554
00:38:44,554 --> 00:38:47,117
Nie, sir.
Tylko wykona�, co do mnie nale�y, sir.
555
00:38:47,281 --> 00:38:49,179
To w�a�nie opisa�em,
co macie do zrobienia.
556
00:38:49,298 --> 00:38:52,812
Wymiana karabin�w za dezerter�w.
Zrozumiano?
557
00:38:54,006 --> 00:38:55,007
Tak jest, sir.
558
00:38:57,108 --> 00:38:58,510
Gdzie spotkanie, sir?
559
00:39:00,322 --> 00:39:02,524
Tak ca�kiem to jeszcze nie wiemy.
560
00:39:02,794 --> 00:39:06,911
B�dziemy dzia�a� etap po etapie.
W tajemnicy.
561
00:39:07,508 --> 00:39:10,437
Ten... El... jak mu tam?
Casco.
562
00:39:11,133 --> 00:39:13,020
Je�eli przeka�e dezerter�w, to co wtedy?
563
00:39:13,426 --> 00:39:16,472
- Zajmiemy si� nimi, sir.
- O, nie.
564
00:39:16,852 --> 00:39:18,496
O, nie. Nie wy.
565
00:39:19,109 --> 00:39:22,757
To obowi�zek �andarmerii, moich oficer�w.
566
00:39:23,468 --> 00:39:25,210
Jakie� wskaz�wki, kto m�g�by to by�, sir?
567
00:39:25,349 --> 00:39:26,273
Co?
568
00:39:26,298 --> 00:39:28,949
Ten, co w�a�nie pods�uchuje
pod namiotem, sir?
569
00:39:30,330 --> 00:39:31,725
Wej��!
570
00:39:34,530 --> 00:39:35,530
Sir.
571
00:39:37,040 --> 00:39:40,829
Je�eli kto� chce zna� moje imi�
572
00:39:40,888 --> 00:39:44,239
Nazywam si� m�ody Johnson
573
00:39:44,361 --> 00:39:47,855
Mam rozkazy od samego kr�la
574
00:39:47,880 --> 00:39:51,137
Aby poderwa� wszystkie �adne dziewczyny
575
00:39:51,177 --> 00:39:55,528
Poderwa� je wszystkie, i m�ode i stare...
576
00:40:00,853 --> 00:40:03,798
Zostawi�em swoich ludzi.
Nie b�d� potrzebni, prawda?
577
00:40:04,314 --> 00:40:06,853
Nie maj� co tu robi�, panie Ayres.
578
00:40:07,275 --> 00:40:08,720
Ko�czycie ju�?
579
00:40:09,728 --> 00:40:11,313
Tylko wtedy, gdy ja powiem.
580
00:40:12,679 --> 00:40:14,233
Dalej, ch�opcy.
581
00:40:15,362 --> 00:40:17,010
Czemu si� tak gapi�?
582
00:40:19,091 --> 00:40:21,087
Powiesi�e� jednego z nich, panie Ayres.
583
00:40:21,464 --> 00:40:22,929
Mo�esz zn�w to zrobi�.
584
00:40:23,578 --> 00:40:24,989
Masz nas pilnowa�.
585
00:40:26,792 --> 00:40:27,979
Mo�na na s��wko.
586
00:40:38,870 --> 00:40:42,354
B�dzie nas tylko dw�ch oficer�w.
Nie mo�e by� wrogo�ci pomi�dzy nami.
587
00:40:42,405 --> 00:40:43,592
Nie mo�e?
588
00:40:43,738 --> 00:40:46,401
- Ci�ko si� z tob� gada.
- Ca�kiem �atwo.
589
00:40:46,854 --> 00:40:48,403
Ale mo�e zaczniesz inaczej.
590
00:40:48,831 --> 00:40:51,729
"Majorze Sharp, wiem,
�e jest pan ignorantem
591
00:40:51,807 --> 00:40:55,392
nie przestrzegaj�cym prawa
i b�d�cym zadr� w ty�ku, ale wybaczam ci.
592
00:40:55,666 --> 00:41:00,752
M�j bogaty tatu� za�atwi� mi ciep�� posadk�
kraw�nika - o, przepraszam, �andarma.
593
00:41:00,916 --> 00:41:02,721
Wi�c, jestem mi�� osob�."
594
00:41:02,924 --> 00:41:04,978
M�wi�, �e ocali�e� �ycie Wellingtonowi.
595
00:41:05,234 --> 00:41:07,486
Serio?
Nie musisz w to wierzy�.
596
00:41:07,517 --> 00:41:10,509
- I zdoby�e� francuskiego or�a.
- W to te� nie musisz wierzy�.
597
00:41:10,773 --> 00:41:12,507
A to nie jest prawda?
598
00:41:16,390 --> 00:41:19,140
Idziemy w niebezpieczne miejsca, panie Ayres.
599
00:41:19,214 --> 00:41:22,061
Ko� mo�e objecha� i spa�� z klifu.
600
00:41:22,179 --> 00:41:24,835
- A kiedy to zrobisz...
- Pu�� mnie.
601
00:41:26,158 --> 00:41:28,116
Id� znowu si� poskar�y�.
602
00:41:30,447 --> 00:41:34,365
Majorze Sharp, wyci�gn��em r�k�.
Powinni�my zapomnie� o tym, co by�o.
603
00:41:34,366 --> 00:41:38,028
Okaza� dobr� wol�,
przez wzgl�d na naszych przyjaci�.
604
00:41:39,359 --> 00:41:41,897
- I Ellie.
- Ellie?
605
00:41:42,932 --> 00:41:44,863
Jeszcze jej nie powiedzia�e�?
606
00:41:46,927 --> 00:41:48,591
Ten, kt�rego powiesi�e�...
607
00:41:49,688 --> 00:41:51,575
ten, kt�ry ukrad� kurczaka...
608
00:41:53,128 --> 00:41:56,719
ukara�em go za to... o tak.
609
00:42:03,232 --> 00:42:05,030
Jemu powinno to wystarczy�.
610
00:42:05,972 --> 00:42:07,567
Tobie wystarcza?
611
00:42:10,318 --> 00:42:13,425
Wi�c, oto moja r�ka... tak jak chcia�e�.
612
00:42:20,958 --> 00:42:22,151
G�adziutka.
613
00:42:22,979 --> 00:42:24,710
Bardzo, bardzo g�adziutka.
614
00:42:26,030 --> 00:42:27,895
Pi�knie wyko�czona. Spr�buj.
615
00:42:28,650 --> 00:42:29,915
Ta jest przepi�kna.
616
00:42:31,961 --> 00:42:34,224
Mog� wymieni� j� na moj�?
617
00:42:35,401 --> 00:42:38,797
Dalej, nie mamy du�o czasu.
Za�adujcie to na konie.
618
00:42:38,888 --> 00:42:41,551
- Tak jest, sier�ancie.
- Hewitt, pom� mu.
619
00:42:42,345 --> 00:42:44,239
Mamo, zobacz tylko.
620
00:42:54,998 --> 00:42:58,982
Przepraszam, przepraszam.
Co tu si� dzieje?
621
00:43:00,443 --> 00:43:03,579
- To taka ma�a tajemnica, madame.
- Dostali�cie rozkazy?
622
00:43:05,579 --> 00:43:08,539
Sier�ancie, mo�e pan mi pomo�e?
623
00:43:08,594 --> 00:43:11,179
Gdzie jedziecie?
Mo�e mi pan powiedzie�?
624
00:43:12,782 --> 00:43:14,250
Poza wzg�rza.
625
00:43:15,414 --> 00:43:18,225
W rzeczy samej,
sami jeszcze nie wiemy, madame.
626
00:43:18,499 --> 00:43:20,233
O, major Sharp.
627
00:43:20,311 --> 00:43:24,004
- W�a�nie mia�em si� po�egna�.
- Ale nikt inny nie wyje�d�a tylko...
628
00:43:24,029 --> 00:43:25,027
Tylko my.
629
00:43:25,052 --> 00:43:27,297
To rodzaj misji specjalnej,
takiej z tych nag�ych.
630
00:43:27,526 --> 00:43:29,061
Na wzg�rzach?
631
00:43:29,560 --> 00:43:32,145
Pani Nugent, nawet nie powinienem
rozmawia� z pani� na ten temat.
632
00:43:32,170 --> 00:43:36,163
- No c�, tylko chcia�am wiedzie�...
- Tak czy owak, kiedy wr�cimy was ju� nie b�dzie.
633
00:43:36,755 --> 00:43:39,497
Mo�e mog�yby panie zaopiekowa� si� Ramon�
i dzieckiem, gdy mnie nie b�dzie.
634
00:43:39,525 --> 00:43:41,789
Tak, oczywi�cie.
Nieprawda�, mamo?
635
00:43:42,256 --> 00:43:43,392
Mamo.
636
00:43:48,631 --> 00:43:50,828
Jak si� na ciebie nie doczekam...
637
00:43:51,619 --> 00:43:54,665
Chcesz przyj�� do Irlandii i mnie odnale��?
638
00:44:05,014 --> 00:44:07,616
Zreszt� ja jestem niewa�na.
Tylko wr�� ca�y.
639
00:44:12,388 --> 00:44:16,849
- Wydaje mi si�, �e Francuzi spr�buj�.
- Kontratak, t�dy? Niemo�liwe.
640
00:44:17,247 --> 00:44:20,223
Marsza�ek Soult, to dobry, szalony oficer.
641
00:44:20,262 --> 00:44:21,531
- On m�g�by.
- Pozw�lcie mi zobaczy� si� z kuzynem.
642
00:44:21,571 --> 00:44:22,834
Nie mo�e pani wej��.
643
00:44:22,859 --> 00:44:25,243
- We�mie pan te r�ce?
- Madame!
644
00:44:26,391 --> 00:44:28,562
Czy krew ju� nic dla ciebie nie znaczy?
645
00:44:28,820 --> 00:44:31,374
- Krew?
- Na mi�o�� Bosk�, jestem twoja krewn�.
646
00:44:31,399 --> 00:44:33,297
Przesz�am tyle,
�eby zwr�ci� si� do ciebie,
647
00:44:33,328 --> 00:44:36,210
- �eby szuka� u ciebie pomocy.
- Wpad�a� tutaj w...
648
00:44:36,241 --> 00:44:40,616
A ty zorganizowa�e� za moimi plecami wypraw�,
�eby przeszuka� te wzg�rza.
649
00:44:40,647 --> 00:44:43,036
- Wypraw�?
- Major Sharp w�a�nie wyje�d�a.
650
00:44:43,061 --> 00:44:45,378
Nie, Bess.
To nie ma nic wsp�lnego z...
651
00:44:45,403 --> 00:44:49,590
Mo�esz nie zawraca� sobie g�owy Willim Nugentem,
ale m�j m�� jest dobrym cz�owiekiem
652
00:44:49,621 --> 00:44:52,150
- i zas�uguje na pomoc z naszej strony.
- Prosz�, uspok�j si�.
653
00:44:52,175 --> 00:44:53,260
Na lito�� Bosk�.
654
00:44:53,285 --> 00:44:56,651
Mamy wystarczaj�co du�o czarnych owiec
w naszej rodzinie, �eby zape�ni� ca�� ��k�.
655
00:44:56,902 --> 00:44:58,831
Puszczaj�cych si� i oszukuj�cych, i...
656
00:44:58,856 --> 00:45:01,318
Ale Will do nich nie nale�y.
A co si� tyczy twojej �ony, Kitty
657
00:45:01,343 --> 00:45:04,233
- i jej rodziny...
- Bess, o co chodzi?
658
00:45:06,011 --> 00:45:08,674
Pozw�l mi z nimi jecha�.
B�d� go szuka�.
659
00:45:11,169 --> 00:45:13,542
Nie. Nie pozwalam.
660
00:45:14,415 --> 00:45:18,235
Jutro wyjedziesz st�d
w przeciwnym kierunku.
661
00:45:18,689 --> 00:45:21,454
Rozbrojona i pos�uszna.
662
00:45:22,551 --> 00:45:24,222
Poka� tej damie wyj�cie.
663
00:45:37,102 --> 00:45:39,079
- Siedzi cicho.
- Co?
664
00:45:39,617 --> 00:45:42,210
Pa�ski cz�owiek, porucznik Ayres.
Strasznie cichy.
665
00:45:42,320 --> 00:45:46,599
No c�... po prostu musia�em...
wyja�ni� z nim kilka spraw.
666
00:45:46,663 --> 00:45:51,559
Dok�adnie. Nie ma nic lepszego, jak odrobina
wyja�nie�, kt�ra pomaga w zrozumieniu.
667
00:45:51,881 --> 00:45:56,318
Pami�tam, jak raz musia�em wyja�ni� co�
jednemu go�ciowi w Ballyshannon.
668
00:45:56,558 --> 00:46:00,021
Wie pan... prawie go wtedy zat�uk�em.
669
00:46:00,676 --> 00:46:01,683
Sir!
670
00:46:03,570 --> 00:46:06,175
Sir, jeste�my �ledzeni.
S� jak�� mil� za nami.
671
00:46:06,200 --> 00:46:08,356
- Francuzi?
- Nie mog�em stwierdzi�.
672
00:46:08,497 --> 00:46:10,715
Strzelcy, przygotowa� si�!
673
00:46:23,275 --> 00:46:25,657
M�j Bo�e, to one.
To te kobiety.
674
00:46:25,683 --> 00:46:28,120
Strzelcy... spocznij.
675
00:46:28,368 --> 00:46:29,547
Spocznij.
676
00:46:43,398 --> 00:46:45,989
Majorze Sharp, przy��czamy si� do was.
677
00:46:46,304 --> 00:46:49,561
- Ale my�la�em, �e lord Wellington...
- W�a�nie z nim rozmawia�am.
678
00:46:50,719 --> 00:46:52,531
Nie mo�ecie tak po prostu...
679
00:46:52,562 --> 00:46:55,037
- Chc� pisemny rozkaz.
- Mamy go.
680
00:46:55,475 --> 00:46:57,632
- Chcia�bym go zobaczy�.
- Oczywi�cie.
681
00:46:58,547 --> 00:46:59,743
Ty go masz, Ellie.
682
00:47:01,018 --> 00:47:03,942
Nie, ty go masz.
Widzia�am jak go wk�ada�a�.
683
00:47:04,919 --> 00:47:07,645
Chyba. Chwileczk�.
684
00:47:10,122 --> 00:47:13,957
Och, nie. Chyba zosta� w namiocie.
685
00:47:14,190 --> 00:47:15,856
Przepraszam.
686
00:47:20,037 --> 00:47:21,834
Wola�bym, �eby�cie tego nie robi�y.
687
00:47:21,904 --> 00:47:23,366
Nie b�dziemy zawadza�.
688
00:47:24,840 --> 00:47:26,567
Tam b�dzie niebezpiecznie.
689
00:47:27,361 --> 00:47:29,088
Potrafimy zadba� o siebie.
690
00:47:30,194 --> 00:47:31,290
Tak.
691
00:47:31,896 --> 00:47:35,883
Istnieje niebezpiecze�stwo, kt�remu mo�esz
stawi� czo�a, i niebezpiecze�stwo innego rodzaju.
692
00:47:37,563 --> 00:47:39,349
Wyczu�em je raz czy dwa.
693
00:47:40,329 --> 00:47:42,406
�mierdz�ce, o�liz�e.
694
00:47:43,426 --> 00:47:45,352
I nie pochodzi z tego �wiata.
695
00:47:46,400 --> 00:47:49,110
Sier�ant Harper jest religijnym cz�owiekiem.
696
00:47:49,325 --> 00:47:52,895
- M�g�by co� o tym powiedzie�.
- Masz na my�li Z�o?
697
00:47:54,784 --> 00:47:55,804
Co�...
698
00:47:57,614 --> 00:47:58,770
Co� bardzo z�ego.
699
00:47:59,568 --> 00:48:01,368
Pr�buje nas pan wystraszy�.
700
00:48:02,396 --> 00:48:03,302
Ale si� panu nie uda.
701
00:48:03,327 --> 00:48:06,206
- Pojedziemy same, jak b�dziemy musia�y.
- Ellie...
702
00:48:07,071 --> 00:48:08,414
Znajdziemy tat�.
703
00:48:13,047 --> 00:48:15,484
Zaraz jak zdezerterowa�em
704
00:48:15,595 --> 00:48:18,509
My�la�em, �e jestem wolny
705
00:48:19,235 --> 00:48:22,320
Ale z�apali mnie �andarmi
706
00:48:22,640 --> 00:48:25,093
I pewnie zawisn�
707
00:48:25,640 --> 00:48:27,866
I niech m�j los
708
00:48:27,920 --> 00:48:31,201
B�dzie dla ciebie nauk�
709
00:48:32,288 --> 00:48:37,623
�e kr�lewski obowi�zek przygniata mnie
710
00:48:38,528 --> 00:48:39,841
Panno Nugent.
711
00:48:40,040 --> 00:48:41,774
Prosz� wybaczy� ciekawo��.
712
00:48:42,508 --> 00:48:45,492
Chcia�bym jednak us�ysze�
o stowarzyszeniu Dublina.
713
00:48:45,656 --> 00:48:48,124
Chce wiedzie�, czy naprawd�
w tym jeste�my, mamo.
714
00:48:48,207 --> 00:48:51,413
No c�, tak, jeste�my.
Jak tylko mo�na by�.
715
00:48:51,819 --> 00:48:54,728
Jeste�my Angolami.
Nie jeste�my wi�c prawdziwi.
716
00:48:54,753 --> 00:48:56,592
Nie tak jak sier�ant.
717
00:48:56,680 --> 00:48:58,737
On jest prawdziwym Irlandczykiem.
718
00:48:58,806 --> 00:49:00,806
Jestem Irlandczykiem, w rzeczy samej.
719
00:49:01,111 --> 00:49:03,486
Irlandczykiem,
kt�ry marzy o irlandzkiej Irlandii.
720
00:49:03,686 --> 00:49:05,642
Wolnej od obcych wp�yw�w.
721
00:49:05,743 --> 00:49:07,164
Dzi�kuj� ju�, sier�ancie.
722
00:49:07,428 --> 00:49:10,412
Ale obawiam si�, �e trzeba wojny,
�eby przywr�ci� zmys�y m�czy�nie.
723
00:49:10,664 --> 00:49:13,195
Wiecie, powinienem by� teraz w domu,
uprawia� kapust�.
724
00:49:13,310 --> 00:49:15,505
- Ju� wystarczy.
- Zapomnijcie o zwi�zkach.
725
00:49:15,579 --> 00:49:16,864
Popatrzcie tylko na Francuz�w.
726
00:49:16,911 --> 00:49:19,717
- Co pan ma na my�li?
- Popatrzcie na lewo.
727
00:49:20,191 --> 00:49:22,417
- Widz�.
- Tylko trzech.
728
00:49:22,612 --> 00:49:24,661
- Nie, czterech.
- Wi�c b�d�cie gotowi.
729
00:49:25,444 --> 00:49:28,654
I spokojnie.
Id�cie w kierunku tych drzew.
730
00:49:29,797 --> 00:49:31,931
Powiedzia�em spokojnie, Ayres.
731
00:49:33,869 --> 00:49:35,086
Nadchodz�!
732
00:49:36,433 --> 00:49:37,612
Cofa� si�!
733
00:49:43,241 --> 00:49:44,309
Pomi�dzy drzewa!
734
00:49:45,196 --> 00:49:47,506
Wyci�gn�� szable!
735
00:49:52,651 --> 00:49:53,652
Naprz�d.
736
00:50:09,204 --> 00:50:11,204
- Do ty�u, panie!
- Nie boj� si�.
737
00:50:11,565 --> 00:50:12,566
Do ataku!
738
00:51:22,044 --> 00:51:24,045
Z ko�mi wszystko w porz�dku?
739
00:51:26,811 --> 00:51:28,144
Wszystko z porz�dku?
740
00:51:29,615 --> 00:51:32,253
- M�j Bo�e, nie�le si� sprawi�a�.
- Ocali�a mi �ycie.
741
00:51:34,222 --> 00:51:35,450
Czysty strza�.
742
00:51:38,334 --> 00:51:39,601
Jest taki m�ody.
743
00:51:41,232 --> 00:51:42,709
To jeszcze ch�opiec.
744
00:51:43,845 --> 00:51:45,024
Wszyscy tacy s�.
745
00:51:45,990 --> 00:51:47,017
Rekruci.
746
00:51:47,072 --> 00:51:49,072
- Nie do ko�ca wyszkoleni.
- Cooper dosta�.
747
00:51:49,128 --> 00:51:50,603
Ale nie jest �le.
748
00:51:51,129 --> 00:51:53,441
Obejrzy go pani?
Kobieca r�k�.
749
00:51:53,550 --> 00:51:57,643
- A jak pan si� czuje, panie Harper?
- Wszystko dobrze, to tylko zadrapanie.
750
00:52:02,204 --> 00:52:03,321
Kurwa.
751
00:52:07,791 --> 00:52:10,681
No c�, panie Ayres.
Jak o tym zameldujemy?
752
00:52:10,732 --> 00:52:13,066
Umiej�tna obrona, czy odwa�ny atak?
753
00:52:13,482 --> 00:52:15,060
Nie mam do�wiadczenia.
754
00:52:15,140 --> 00:52:16,489
Pierwsza zasada:
755
00:52:16,927 --> 00:52:18,975
zawsze stawiaj dziewczyn�
pomi�dzy siebie i wroga.
756
00:52:23,815 --> 00:52:24,816
Zabi�am go.
757
00:52:26,316 --> 00:52:27,317
Ja nigdy...
758
00:52:28,403 --> 00:52:29,937
Nigdy tego nie robi�am.
759
00:52:46,013 --> 00:52:47,014
Nawet �ladu.
760
00:52:47,834 --> 00:52:48,902
Odpu�cili sobie.
761
00:52:58,160 --> 00:52:59,339
A gdzie Ellie?
762
00:53:06,880 --> 00:53:07,970
Ellie?
763
00:53:11,285 --> 00:53:12,480
Sprawdzi�a� si�.
764
00:53:13,576 --> 00:53:14,607
Nie.
765
00:53:15,175 --> 00:53:17,794
Kobieta tylko sprawdza si�,
gdy ma dziecko...
766
00:53:18,197 --> 00:53:20,378
i daje nowe �ycie.
767
00:53:21,284 --> 00:53:22,317
Tak, wiem.
768
00:53:22,565 --> 00:53:25,596
Ale je�li to �ycie odbiera...
to jest nie tak.
769
00:53:26,190 --> 00:53:29,002
Rozumiesz?
To nie jest w porz�dku.
770
00:53:29,103 --> 00:53:30,385
Och, Bo�e.
771
00:54:16,919 --> 00:54:17,919
Majorze Sharp.
772
00:54:20,200 --> 00:54:21,957
Musz� co� powiedzie�.
773
00:54:22,762 --> 00:54:25,262
- Czuj� si� w obowi�zku...
- Tak?
774
00:54:27,410 --> 00:54:30,112
Upewni� si�, czy jedziemy
we w�a�ciwym kierunku.
775
00:54:30,307 --> 00:54:32,949
Jedziemy. To wszystko?
776
00:54:34,316 --> 00:54:35,316
Tak.
777
00:54:39,993 --> 00:54:42,060
Widzia�am ci� z majorem Sharp.
778
00:54:43,518 --> 00:54:44,518
O, tak?
779
00:54:45,393 --> 00:54:47,596
Wyjdziesz za niego? Oto jest pytanie.
780
00:54:47,621 --> 00:54:49,471
Och, mamo. To nie by�o...
781
00:54:50,300 --> 00:54:52,026
Wtedy akurat go potrzebowa�am.
782
00:54:52,072 --> 00:54:55,315
- Bardziej, ni� swojej matki?
- Tak.
783
00:55:05,109 --> 00:55:08,960
Jest co�, jakie� 5 czy 6 mil st�d.
Wygl�da jak wie�a.
784
00:55:09,023 --> 00:55:14,156
Ayres, twoi cholerni ludzie.
We� ich do pomocy i to samo tyczy si� ciebie.
785
00:55:40,316 --> 00:55:41,612
To jest tam.
786
00:55:42,128 --> 00:55:43,401
Wie�a obserwacyjna.
787
00:55:44,301 --> 00:55:46,979
Prosz� spojrze� w tamt� stron�, sir.
788
00:55:53,284 --> 00:55:54,948
Mieli�cie k�opoty, Sharp?
789
00:55:55,479 --> 00:55:57,964
- Spotkali�my kilku Francuz�w.
- Tak, widzia�em.
790
00:56:00,027 --> 00:56:01,893
I widzia�em te� panie.
791
00:56:02,705 --> 00:56:04,638
Mam pozwolenie mojego kuzyna.
792
00:56:04,893 --> 00:56:07,221
Tak? Nie gdy ja tam by�em.
793
00:56:08,260 --> 00:56:09,478
P�niej.
794
00:56:10,400 --> 00:56:13,455
Jego lordowska mo�� robi si�
coraz �atwiejszy w przekonywaniu.
795
00:56:15,306 --> 00:56:18,439
Musimy teraz przygotowa� si�
na naszych go�ci.
796
00:56:24,953 --> 00:56:29,578
Pani Nugent, teraz najszczerzej pragn��bym,
aby tu pani nie by�o. Ani ciebie, Ellie.
797
00:56:29,773 --> 00:56:31,780
Przyby�am tu, �eby odnale�� mojego m�a.
798
00:56:31,828 --> 00:56:33,826
Ig�a w stogu siana, madame.
799
00:56:34,092 --> 00:56:37,467
- A to siano jest zgni�e.
- Pr�bowa�em im przet�umaczy�.
800
00:56:37,749 --> 00:56:39,749
Dowiedzia�em si� wi�cej.
801
00:56:40,300 --> 00:56:43,231
Guerrillas przyb�d� w ka�dym rodzaju,
jaki nam mo�e si� przyda�.
802
00:56:43,529 --> 00:56:45,440
Teraz te...
803
00:56:46,279 --> 00:56:50,552
Tam, na tych wzg�rzach, nie ma Boga.
804
00:56:50,975 --> 00:56:53,326
- Maj� co� jeszcze.
- Co� z�ego?
805
00:56:53,327 --> 00:56:54,327
Ach.
806
00:56:55,420 --> 00:56:56,912
Powiem tak.
807
00:56:57,195 --> 00:57:01,615
By� tam du�y wrak okr�tu.
Tak m�wiono - dawno, dawno temu.
808
00:57:02,437 --> 00:57:03,553
Galeon...
809
00:57:03,623 --> 00:57:06,646
wioz�cy z�oto z Meksyku
dla kr�la Hiszpanii.
810
00:57:07,099 --> 00:57:10,661
Nie tylko z�oto, ale te� bo�ki,
kt�re chcia� zobaczy�.
811
00:57:11,388 --> 00:57:13,830
Nawet ludzie z tego nieszcz�snego l�du.
812
00:57:14,089 --> 00:57:15,106
Skarb?
813
00:57:15,151 --> 00:57:17,551
Och, nadstawcie wasze uszy, ch�opcy.
814
00:57:18,362 --> 00:57:21,096
C�, nawet je�li wci�� to tam jest,
nikt tego jeszcze nie odnalaz�.
815
00:57:21,221 --> 00:57:22,994
Te� o tym s�ysza�y�my.
816
00:57:23,145 --> 00:57:26,048
Powiedzia� pan... nieszcz�snego l�du.
817
00:57:26,838 --> 00:57:32,728
Aztekowie z Meksyku byli wysoce cywilizowani
i ca�kowicie zdeprawowani.
818
00:57:33,407 --> 00:57:34,540
Jak mo�e tak by�?
819
00:57:34,672 --> 00:57:37,922
Ich religia... opiera�a si� na ofiarach z ludzi.
820
00:57:39,180 --> 00:57:41,179
Wycinali bij�ce serca dla swoich wi�ni�w.
821
00:57:41,347 --> 00:57:43,831
- Wystarczy.
- Tysi�com na raz.
822
00:57:43,946 --> 00:57:46,944
- Albo obdzierali ich ze sk�ry.
- Powiedzia�em, �e wystarczy.
823
00:57:47,031 --> 00:57:49,468
Mieli nawet boga obdzierania ze sk�ry.
824
00:57:49,719 --> 00:57:53,125
Xipe Totec.
B�g obdarty ze sk�ry.
825
00:57:53,242 --> 00:57:55,250
Przesta� si� tym tak napawa�.
826
00:57:56,617 --> 00:57:58,549
Uczy�em si� tego na studiach.
827
00:57:59,773 --> 00:58:00,973
Ca�kiem zajmuj�ce.
828
00:58:02,452 --> 00:58:03,780
Majorze Munro,
829
00:58:03,805 --> 00:58:05,702
nie chce pan chyba powiedzie�,
�e co� z tego jest w�a�nie tutaj?
830
00:58:05,765 --> 00:58:06,765
Jasne, �e nie.
831
00:58:07,342 --> 00:58:08,537
No c�...
832
00:58:08,633 --> 00:58:12,289
Mo�e kruszyna tego...
zamieniona w g�upi bezsens.
833
00:58:12,349 --> 00:58:14,749
- Wiejski folklor.
- I to wszystko?
834
00:58:15,912 --> 00:58:19,193
No mo�e nimi troch� postrasz�
kilku fajnych misjonarzy...
835
00:58:19,481 --> 00:58:20,881
Jak b�d� mia� czas.
836
00:58:21,052 --> 00:58:24,067
- Nadchodzi, sir.
- Dzi�kuj�, sier�ancie.
837
00:58:25,965 --> 00:58:28,519
Panie, zejd�cie lepiej z widoku.
Id�cie za sier�antem.
838
00:58:28,574 --> 00:58:30,293
Nie. Chc� go zobaczy�.
839
00:58:30,332 --> 00:58:31,917
- Prosz� zrobi� jak powiedzia�em.
- Wypyta� go.
840
00:58:31,942 --> 00:58:35,004
- Je�li kiedykolwiek spotka� si� z tat�...
- Nalegam.
841
00:58:36,371 --> 00:58:37,496
Jest sam.
842
00:58:50,072 --> 00:58:51,556
Dobry wiecz�r senor.
843
00:59:07,907 --> 00:59:09,040
Masz karabiny?
844
00:59:39,123 --> 00:59:41,443
Dentro de Dos d�as, haremos el cambio.
845
00:59:41,521 --> 00:59:44,120
Wymiana odb�dzie si� w ci�gu dw�ch dni.
846
00:59:45,731 --> 00:59:46,731
B�dziemy.
847
01:00:01,612 --> 01:00:03,811
- Och, prosz� go spyta�.
- Cicho.
848
01:00:05,611 --> 01:00:07,643
Se�or... se�or...
849
01:00:08,581 --> 01:00:09,956
Prosz�...
850
01:00:10,839 --> 01:00:12,331
mi wybaczy�...
851
01:00:13,321 --> 01:00:14,921
Widzia� pan mojego m�a?
852
01:00:15,970 --> 01:00:17,243
Un Ingl�s.
853
01:00:18,447 --> 01:00:20,852
Capitano Will Nugent.
854
01:00:27,707 --> 01:00:29,378
Francuska wiadomo��.
855
01:00:30,161 --> 01:00:32,433
Pos�aniec chcia� ci to da�.
856
01:00:49,258 --> 01:00:51,797
- Co to jest?
- Francuska poczta.
857
01:00:52,321 --> 01:00:55,406
Musieli przechwyci� pos�a�ca.
Czasem tak robi�.
858
01:00:57,549 --> 01:00:59,908
Och, m�j Bo�e!
To Soult.
859
01:01:00,240 --> 01:01:02,965
- Marsza�ek Soult?
- Plany kontrofensywy.
860
01:01:03,448 --> 01:01:04,944
Lord musi to zobaczy�.
861
01:01:05,932 --> 01:01:07,073
Dawa� konia.
862
01:01:14,842 --> 01:01:18,076
Chyba m�wi� co� o... pos�a�cu.
863
01:01:19,846 --> 01:01:21,877
Ellie, co to jest?
864
01:01:22,441 --> 01:01:24,353
To co� w rodzaju sk�ry.
865
01:01:51,998 --> 01:01:54,200
Cholera, ca�y jestem przemoczony.
866
01:01:56,080 --> 01:01:57,576
Jak ca�e to miejsce.
867
01:02:03,437 --> 01:02:04,701
Dzi�kuj�, sier�ancie.
868
01:02:05,858 --> 01:02:07,412
Ca�odzienna praca, madame.
869
01:02:07,530 --> 01:02:08,854
Wprowad�cie tutaj konie.
870
01:02:09,091 --> 01:02:11,060
Zdejmijcie �adunek
i dajcie go pod dach.
871
01:02:11,805 --> 01:02:13,051
Jak jest gdzie.
872
01:02:56,193 --> 01:02:58,076
Wszystko w porz�dku, madame?
873
01:02:58,297 --> 01:02:59,700
Tak mi si� wydaje.
874
01:03:02,902 --> 01:03:04,183
Co to za miejsce?
875
01:03:05,889 --> 01:03:07,557
To dom bo�y, madame.
876
01:03:09,306 --> 01:03:11,908
Ale ostatnio nie dbali zbytnio o niego.
877
01:03:15,702 --> 01:03:16,703
Nie.
878
01:03:18,314 --> 01:03:19,315
Nie id�.
879
01:03:20,621 --> 01:03:21,622
Zosta�.
880
01:03:22,997 --> 01:03:24,237
El Casco.
881
01:03:25,320 --> 01:03:27,188
Nawet o nim teraz nie my�l�.
882
01:03:27,993 --> 01:03:29,395
Teraz tylko o tobie.
883
01:03:31,247 --> 01:03:32,305
Co o mnie?
884
01:03:35,852 --> 01:03:37,512
Masz tam gdzie� �on�?
885
01:03:40,879 --> 01:03:41,880
Mia�em.
886
01:03:43,617 --> 01:03:44,618
Ona...
887
01:03:46,525 --> 01:03:48,193
Ona zgin�a od postrza�u.
888
01:03:50,114 --> 01:03:51,382
Och, tak mi przykro.
889
01:03:52,702 --> 01:03:54,545
Nie cierpi� tego kraju.
890
01:04:02,873 --> 01:04:05,068
No ju�. Na nogi, leniwe dziady.
891
01:04:05,377 --> 01:04:07,111
No ju�. Wstawa�!
892
01:04:43,042 --> 01:04:44,109
Gdzie jest lord?
893
01:04:59,400 --> 01:05:03,003
- Milordzie.
- Munro, my�la�em, �e jeste� daleko st�d.
894
01:05:04,952 --> 01:05:07,221
My�l�, �e chcia�by pan to zobaczy�.
895
01:05:12,957 --> 01:05:14,559
Marsza�ek Soult.
896
01:05:15,281 --> 01:05:17,906
- Mia�em racj�?
- Na Boga, mia� pan.
897
01:05:18,634 --> 01:05:19,798
Zatrzyma� kolumn�.
898
01:05:19,822 --> 01:05:21,306
Zatrzyma� kolumn�!
899
01:05:21,372 --> 01:05:24,551
�le go oceni�em.
Jest szybszy, ni� my�la�em.
900
01:05:24,756 --> 01:05:26,286
Ten cz�owiek, to geniusz.
901
01:05:26,313 --> 01:05:27,672
Nie wydaje mi si�.
902
01:05:27,830 --> 01:05:30,173
Nie mo�e by� dw�ch geniusz�w
na jednym p�wyspie.
903
01:05:30,234 --> 01:05:32,788
- Nie, sir.
- Ci�gle m�g�by da� mi �omot...
904
01:05:32,865 --> 01:05:34,286
i r�wnie� okr��y�.
905
01:05:35,295 --> 01:05:37,979
- Zbierzcie sztab za dziesi�� minut.
- Bardzo dobrze, sir.
906
01:05:39,621 --> 01:05:42,311
- Na tym jest krew.
- No c�...
907
01:05:42,592 --> 01:05:44,394
Pos�aniec tego nie prze�y�.
908
01:06:01,828 --> 01:06:03,882
Dzie� dobry panowie.
909
01:06:06,317 --> 01:06:08,551
Mamy tutaj wszystko, jak si� umawiali�my.
910
01:06:33,502 --> 01:06:35,939
Przyprowadzili�cie angielskich �o�nierzy?
911
01:06:38,610 --> 01:06:41,079
- Harris, pomo�esz?
- Spr�buj�, sir.
912
01:06:42,066 --> 01:06:45,047
Gdzie s� brytyjscy �o�nierze?
913
01:06:46,628 --> 01:06:47,714
S� tutaj.
914
01:06:47,946 --> 01:06:49,414
M�wi, �e s� tutaj, sir.
915
01:06:50,197 --> 01:06:52,666
- No c�, zobaczmy ich.
- Przyprowad� ich.
916
01:06:58,932 --> 01:07:00,189
Wszystko w porz�dku.
917
01:07:09,323 --> 01:07:11,330
Chod�cie tu. Pospieszcie si�!
918
01:07:11,419 --> 01:07:13,198
Szybciej!
919
01:07:13,882 --> 01:07:17,272
- Dw�jkami.
- Pr�dzej.
920
01:07:18,543 --> 01:07:20,769
Chod�cie. Pr�dzej.
921
01:07:23,605 --> 01:07:26,917
- Ok. Stan�� tutaj.
- Cisza. Nie rusza� si�.
922
01:07:34,908 --> 01:07:36,040
S�ucha�!
923
01:07:36,228 --> 01:07:40,634
Jestem major Sharp, South Essex Regiment.
Jestem tu po to, aby was st�d zabra�.
924
01:07:41,155 --> 01:07:42,639
Wracacie z powrotem.
925
01:07:42,962 --> 01:07:44,366
Majorze Sharp, sir.
926
01:07:45,551 --> 01:07:47,321
Pami�ta mnie pan?
927
01:07:51,680 --> 01:07:55,219
A tak... pami�tam ci�.
928
01:07:56,075 --> 01:07:57,297
Tak, sir.
929
01:07:58,088 --> 01:07:59,633
Nazywam si� Rodd, sir.
930
01:08:00,217 --> 01:08:02,404
Sier�ant Rodd, przynajmniej kiedy�.
931
01:08:03,459 --> 01:08:07,982
- Sir, prosz� mu nie pozwoli�...
- Chyba powiedzia�em ci, �e ja tu dowodz�.
932
01:08:09,249 --> 01:08:11,664
Poruczniku Ayres,
prosz� czyni� swoja powinno��.
933
01:08:12,005 --> 01:08:13,872
Zabierzcie st�d t� ho�ot�.
934
01:08:21,134 --> 01:08:22,735
Rusza� si�, rusza�!
935
01:08:32,096 --> 01:08:33,097
No ju�.
936
01:08:33,287 --> 01:08:35,208
Sier�ancie, karabiny.
937
01:08:40,557 --> 01:08:42,229
Naprz�d!
938
01:08:42,369 --> 01:08:45,775
- Razem z ko�mi?
- Niech ju� b�dzie po wszystkim, Pat.
939
01:08:56,485 --> 01:08:58,487
Chyba ju� sko�czyli�my, se�or.
940
01:09:08,001 --> 01:09:09,068
Jed� ju�, se�or.
941
01:09:27,800 --> 01:09:29,534
To jest cz�� �upu.
942
01:09:29,794 --> 01:09:30,862
Nie chc� tego.
943
01:09:38,152 --> 01:09:39,560
M�wi�, �e nie potrzebuje tego.
944
01:09:40,992 --> 01:09:42,433
To jest nasze, sir.
945
01:09:43,675 --> 01:09:48,120
- Wszystko nam zabrali.
- Wi�c, to jest wasza cz�� z rabunku?
946
01:09:49,323 --> 01:09:50,991
Prosz� nam to zdj��, sir.
947
01:09:51,696 --> 01:09:53,555
- Lepiej nie.
- Siada�.
948
01:09:53,909 --> 01:09:55,619
Chcemy wody.
949
01:09:56,483 --> 01:09:59,928
- Wody.
- Siada�. Uciszy� si�.
950
01:10:03,938 --> 01:10:05,927
- Bierzcie.
- Tutaj! Sier�ancie.
951
01:10:06,083 --> 01:10:08,609
Tutaj jest co� do �arcia.
952
01:10:08,805 --> 01:10:11,867
Prosz�, wody.
Oni nas g�odzili.
953
01:10:12,068 --> 01:10:14,630
Z�apali kilku z nas w tym samym czasie.
954
01:10:14,755 --> 01:10:16,833
Domy�lili�my si�, �e chc� nas wymieni�,
955
01:10:16,864 --> 01:10:19,551
- gdy od razu nas nie ut�ukli.
- Jeste�my Anglikami.
956
01:10:20,103 --> 01:10:23,306
Wi�c, okaza�o si�,
�e kr�l Jerzy ocali� wam sk�r�?
957
01:10:24,259 --> 01:10:26,469
- Co?
- Dlaczego pan to powiedzia�?
958
01:10:26,944 --> 01:10:28,657
Tak si� m�wi.
959
01:10:28,907 --> 01:10:30,570
Dajcie nam wody.
960
01:10:31,106 --> 01:10:35,270
- A tak, oczywi�cie.
- Zabili kogo�?
961
01:10:35,975 --> 01:10:37,757
Z�apali jednego �abojada.
962
01:10:38,235 --> 01:10:39,787
By� pos�a�cem.
963
01:10:40,469 --> 01:10:43,008
- Co si� z nim sta�o?
- Nie wiem.
964
01:10:43,421 --> 01:10:44,576
Zabrali go.
965
01:10:44,601 --> 01:10:48,546
Powinni by� gdzie� w tych g�rach.
966
01:10:48,612 --> 01:10:50,666
S�ysza�em o jaskiniach.
967
01:10:53,327 --> 01:10:55,772
- Boj� si� m�wi�.
- Nic dziwnego.
968
01:10:58,432 --> 01:11:00,802
- Teraz ju� s� bezpieczni.
- Bezpieczniejsi.
969
01:11:01,342 --> 01:11:03,877
Pani Nugent, wyruszamy.
Ty te�, Ellie.
970
01:11:08,170 --> 01:11:09,810
Mog� prosi� o troszk� tytoniu.
971
01:11:09,982 --> 01:11:12,614
- Co� jeszcze pan sobie �yczy, sir?
- Nie, to mi wystarczy.
972
01:11:12,896 --> 01:11:15,997
- Pe�na fajeczka na lepsz� drog�.
- Poka� to.
973
01:11:17,035 --> 01:11:18,035
Tyto�?
974
01:11:18,155 --> 01:11:20,428
Mamo. Mamo, to taty.
975
01:11:20,772 --> 01:11:22,295
Sama mu j� da�am.
976
01:11:22,626 --> 01:11:24,561
- Sk�d to masz?
- Znalaz�em.
977
01:11:24,777 --> 01:11:25,587
Gdzie?
978
01:11:25,612 --> 01:11:28,432
Nie pami�tam, to by�o tygodnie temu.
Na drodze.
979
01:11:28,479 --> 01:11:30,679
- Kto� musia� to zgubi�.
- Oni to zrobili.
980
01:11:30,704 --> 01:11:32,283
Nie ukrad�em tego.
981
01:11:32,705 --> 01:11:35,322
- To jest mojego papy.
- Gdzie jest ta droga?
982
01:11:35,925 --> 01:11:37,244
W tamt� stron�.
983
01:11:37,369 --> 01:11:39,119
Tak sobie pomy�la�em,
�e gdybym dotar� do morza,
984
01:11:39,153 --> 01:11:40,962
to se kupie ��dk�...
985
01:11:42,369 --> 01:11:43,603
i wr�c� do domu.
986
01:11:43,628 --> 01:11:47,479
Pos�uchaj, gdybym mia� troch� wi�cej czasu,
m�g�bym sobie przypomnie�.
987
01:11:48,148 --> 01:11:50,679
- M�g�bym spr�bowa� przypomnie� sobie.
- Nic nie powie.
988
01:11:50,721 --> 01:11:52,999
- To jest dow�d.
- Stara fajka?
989
01:11:53,101 --> 01:11:57,701
- Sama widzia�em, jak papa robi� te znaki.
- Wyruszamy. Wi�c, bierzcie klamoty, obie.
990
01:12:03,129 --> 01:12:04,132
Ellie...
991
01:12:16,021 --> 01:12:19,800
- Zajmij si� tym, panie Ayres. Oficjalnie.
- Wstawa�, �cierwa!
992
01:12:19,825 --> 01:12:22,739
Dosta�em czterdzie�ci,
bo sprzeda�em moj� koszulin�
993
01:12:22,785 --> 01:12:24,856
I nast�pne czterdzie�ci za koc
994
01:12:24,881 --> 01:12:27,388
Je�li kiedykolwiek
zniknie co� z listy �o�nierza
995
01:12:27,441 --> 01:12:30,151
M�j sier�ant b�dzie dla mnie diab�em
996
01:12:30,210 --> 01:12:33,038
Biedny, stary wiarus
997
01:12:33,089 --> 01:12:35,608
Biedny, stary wiarus
998
01:12:35,662 --> 01:12:38,435
Je�li kiedykolwiek
zniknie co� z listy �o�nierza
999
01:12:38,489 --> 01:12:41,051
M�j sier�ant b�dzie mi diab�em
1000
01:12:41,199 --> 01:12:42,456
- Perkins.
- Sir?
1001
01:12:42,551 --> 01:12:45,549
Pobiegnij i zajmij si� paniami.
Przyprowad� im konie.
1002
01:12:45,660 --> 01:12:47,168
Tak jest, sir.
1003
01:12:52,275 --> 01:12:55,074
Pani Nugent, panno Nugent.
Czas wyje�d�a�.
1004
01:12:56,485 --> 01:12:57,551
Gdzie jeste�cie?
1005
01:12:58,671 --> 01:13:00,063
O, nie.
1006
01:13:00,570 --> 01:13:03,280
Sir, nie mog� ich znale��.
Chyba sobie posz�y.
1007
01:13:04,810 --> 01:13:06,093
Cholera.
1008
01:13:25,961 --> 01:13:27,160
Odesz�y bez s�owa.
1009
01:13:28,296 --> 01:13:30,864
Musia�y oszale� odchodz�c na pastw� losu.
1010
01:13:31,264 --> 01:13:33,693
- Co robimy?
- Tutaj ju� za�atwione.
1011
01:13:33,966 --> 01:13:36,919
Ci ludzie wr�c� do obozu, jak zaplanowali�my.
To wasze zadanie, poruczniku.
1012
01:13:36,950 --> 01:13:38,887
Jasne, sir. A pan ich poszuka?
1013
01:13:38,933 --> 01:13:40,495
Jasne, na lito�� bosk�.
1014
01:13:41,268 --> 01:13:43,565
Cholerne, g�upie, idiotki.
1015
01:14:04,527 --> 01:14:08,308
- Nie wraca pan z nimi Ayres?
- Moi ludzie s� brutalni, poradz� sobie.
1016
01:14:08,666 --> 01:14:12,587
A odnalezienie zaginionych krewnych lorda,
to obowi�zek nie cierpi�cy zw�oki.
1017
01:14:38,448 --> 01:14:39,915
Znalaz�e� co�, Hagman?
1018
01:14:41,509 --> 01:14:44,175
Nic sir. Na ska�ach nie da si� tropi�.
1019
01:14:47,218 --> 01:14:49,084
Nic, sir. Szuka�em wsz�dzie.
1020
01:14:49,756 --> 01:14:50,756
Cholera.
1021
01:15:01,572 --> 01:15:03,704
Ale to tylko dziewczyna, czy� nie?
1022
01:15:04,149 --> 01:15:05,149
Panie Ayres...
1023
01:15:06,039 --> 01:15:08,023
Tylko prosz� nie m�wi�,
�e szukamy tej starej przyzwoitki.
1024
01:15:08,048 --> 01:15:09,230
Zlituj si�.
1025
01:15:11,299 --> 01:15:12,966
Ile razy j� przelecia�e�?
1026
01:15:13,623 --> 01:15:14,623
Pos�uchaj...
1027
01:15:14,654 --> 01:15:18,443
M�g�bym zdecydowa�,
�e nie b�dzie ju� dla ciebie zaj�cia.
1028
01:15:35,313 --> 01:15:36,313
Konie.
1029
01:15:37,401 --> 01:15:40,018
Nie tylko konie - ludzie.
1030
01:15:41,387 --> 01:15:42,802
Powiedzia�bym nawet, �e Francuzi.
1031
01:15:43,349 --> 01:15:44,566
Co si� dzieje?
1032
01:16:04,187 --> 01:16:05,519
Ci sami, co poprzednio.
1033
01:16:06,640 --> 01:16:08,672
Tym razem, to my si� nimi zajmiemy.
1034
01:16:09,701 --> 01:16:11,943
Cooper, Harris, Perkins.
1035
01:16:48,128 --> 01:16:49,784
Anglais!
1036
01:17:06,864 --> 01:17:08,653
En garde, monsieur.
1037
01:17:46,252 --> 01:17:48,134
Pospiesz si�!
1038
01:17:53,397 --> 01:17:55,264
Setki pieprzonych krzak�w dooko�a,
1039
01:17:55,289 --> 01:17:57,710
- a on leje akurat na m�j.
- Powinni�my go zdj��.
1040
01:17:57,787 --> 01:17:58,787
Majorze.
1041
01:18:07,533 --> 01:18:09,200
To nie jest jeden z nich.
1042
01:18:09,946 --> 01:18:11,173
To partyzant.
1043
01:18:11,705 --> 01:18:13,638
Raczej to, co z niego zosta�o.
1044
01:18:13,883 --> 01:18:18,109
"Raport dzienny
porucznika Jean-Luc Barbiera.
1045
01:18:18,695 --> 01:18:22,999
Nasz wi�zie� sam si� tak okaleczy�".
1046
01:18:23,686 --> 01:18:26,139
- Nie za dobry ten francuski.
- To wszystko?
1047
01:18:26,864 --> 01:18:28,330
Nie, jest tego wi�cej.
1048
01:18:28,410 --> 01:18:31,895
Ale jest zdaje si�... o Aztekach.
1049
01:18:32,058 --> 01:18:33,300
Poka�.
1050
01:18:39,001 --> 01:18:40,800
"Ale wiele nam powiedzia�.
1051
01:18:41,898 --> 01:18:44,564
Nie nazw� ich guerrillas.
To barbarzy�cy.
1052
01:18:45,499 --> 01:18:49,771
Wydaj� si� wierzy�, �e pochodz�
ze staro�ytnego plemienia Aztek�w z Meksyku.
1053
01:18:50,280 --> 01:18:52,770
To by t�umaczy�o ich barbarzy�skie praktyki."
1054
01:18:54,442 --> 01:18:55,701
Pos�uchajmy o tym.
1055
01:18:57,496 --> 01:19:01,910
"Zasiedlili jakie� tajemnicze jaskinie...
i czcz� tam �mier�".
1056
01:19:02,548 --> 01:19:04,011
Matko Boska.
1057
01:19:04,822 --> 01:19:07,493
"Ich przyw�dca jest zanany jako El Casco.
1058
01:19:08,634 --> 01:19:10,930
Tylko bezbo�ni Anglicy...
1059
01:19:11,650 --> 01:19:14,941
maj� z nim jakie� uk�ady...
na dostawy broni".
1060
01:19:16,476 --> 01:19:17,647
Co my�my narobili, sir?
1061
01:19:18,334 --> 01:19:19,233
Pos�uchajcie.
1062
01:19:19,286 --> 01:19:22,371
"Zamierzam wykry� to gniazdo barbarzy�stwa
w tych jaskiniach...
1063
01:19:22,762 --> 01:19:24,989
i ostatecznie si� z nimi rozprawi�".
1064
01:19:25,775 --> 01:19:27,939
Tak? On i ca�a jego armia?
1065
01:19:28,276 --> 01:19:29,875
Te walcz�ce kr�liki, co?
1066
01:19:30,088 --> 01:19:31,420
Mia� niez�y pomys�.
1067
01:19:37,268 --> 01:19:38,729
Jean-Luc Barbier.
1068
01:19:40,374 --> 01:19:43,038
Charakter pisma, jak u ma�ego dziecka.
1069
01:19:44,693 --> 01:19:46,651
Ma�o brak�o, a bym go rozp�ata�.
1070
01:20:22,112 --> 01:20:24,273
My�lisz, �e to ci,
kt�rzy na nas napadli?
1071
01:20:24,462 --> 01:20:26,107
Czemu ich si� nie zapytasz?
1072
01:20:27,505 --> 01:20:28,570
Och, mamo.
1073
01:20:34,922 --> 01:20:36,590
To miejsce w jego gu�cie.
1074
01:20:37,369 --> 01:20:38,673
Co masz na my�li?
1075
01:20:39,097 --> 01:20:44,034
Je�eli wraca�by t�dy, na pewno zatrzyma�by si�,
�eby namalowa� lub poszkicowa�.
1076
01:20:46,000 --> 01:20:47,001
Biedny Will.
1077
01:20:47,541 --> 01:20:50,041
Dlaczego biedny? On �yje.
1078
01:20:50,784 --> 01:20:52,291
Wiem, �e �yje.
1079
01:20:57,026 --> 01:20:59,869
Pope�nili�cie zbrodni�
przeciwko regulaminowi armii.
1080
01:20:59,932 --> 01:21:02,525
To wystarczy, �eby postawi� was
przed s�dem polowym i rozstrzela�.
1081
01:21:02,557 --> 01:21:05,869
Jak prawid�owo domaga� si�
obecny tutaj dow�dca �andarmerii.
1082
01:21:06,439 --> 01:21:11,446
Jednak�e, za kilka tygodni
wkraczam do ojczyzny wroga.
1083
01:21:12,040 --> 01:21:15,712
Wi�c, jest mi potrzebny ka�dy cz�owiek,
kt�ry b�dzie got�w p�j�� za mn� i dla mnie walczy�.
1084
01:21:15,908 --> 01:21:17,438
Jeste�cie takimi lud�mi?
1085
01:21:18,128 --> 01:21:20,063
Tak!
1086
01:21:20,204 --> 01:21:21,727
Wraca� do swoich regiment�w.
1087
01:21:21,766 --> 01:21:24,133
I za��cie z dum� czerwone mundury,
1088
01:21:24,234 --> 01:21:27,304
a zobaczymy si� na ziemi
Napoleona Bonaparte.
1089
01:21:27,305 --> 01:21:29,189
Tak!
1090
01:21:32,647 --> 01:21:34,554
- No i?
- To prawda, sir.
1091
01:21:34,593 --> 01:21:36,631
Sharp pod��y� za nimi.
1092
01:21:37,366 --> 01:21:40,483
Cholerne kobiety.
Wiedzia�em, �e tak b�dzie.
1093
01:21:40,559 --> 01:21:43,494
Co teraz?
Organizowa� wypraw� poszukiwawcz�?
1094
01:21:46,510 --> 01:21:47,911
Zostaw to Sharpowi.
1095
01:22:02,344 --> 01:22:03,617
Z konia, panie Ayres.
1096
01:22:04,007 --> 01:22:04,937
A co si� dzieje?
1097
01:22:04,982 --> 01:22:07,460
Wyda�em panu rozkaz, oto co si� sta�o.
Na ziemi�.
1098
01:22:07,703 --> 01:22:09,140
To m�j ko�.
Mam prawo...
1099
01:22:09,165 --> 01:22:12,203
Nie pozwol� ci jecha�,
gdy lepsi od ciebie si� m�cz�.
1100
01:22:20,765 --> 01:22:22,186
Kr��ymy w k�ko?
1101
01:22:23,477 --> 01:22:24,294
Nie.
1102
01:22:24,319 --> 01:22:26,770
O, Bo�e. Wi�c po prostu si� zgubili�my?
1103
01:22:29,419 --> 01:22:30,420
Karabiny.
1104
01:22:31,148 --> 01:22:32,349
Karabiny Bakera.
1105
01:22:39,692 --> 01:22:40,693
Do ataku!
1106
01:23:02,038 --> 01:23:03,306
To chyba strza�y.
1107
01:23:03,400 --> 01:23:04,626
Daleko st�d.
1108
01:23:07,278 --> 01:23:09,278
Nie powinny�my by�y tego robi�.
1109
01:23:09,731 --> 01:23:12,262
- Chcesz wr�ci�?
- Wr�ci�? Jak?
1110
01:23:12,731 --> 01:23:15,434
Para zawzi�tych g�upc�w.
Nie powinny�my tu by�.
1111
01:23:15,510 --> 01:23:17,179
A ja my�l�, �e powinny�my.
1112
01:23:38,311 --> 01:23:40,248
Mamo! Popatrz na to!
1113
01:23:41,258 --> 01:23:42,396
To papy.
1114
01:23:42,799 --> 01:23:46,924
To papy. By� tutaj.
Musia� by� dok�adnie w tym miejscu.
1115
01:23:54,128 --> 01:23:56,062
Teraz to ju� musimy jecha� dalej.
1116
01:23:57,045 --> 01:23:58,380
Oczywi�cie.
1117
01:24:22,033 --> 01:24:23,731
B�dziemy trzyma� si� brzegu.
1118
01:24:23,864 --> 01:24:27,095
On nas poprowadzi,
bo jest bardzo malowniczy.
1119
01:24:27,201 --> 01:24:28,634
- Mamo.
- Co to?
1120
01:24:40,117 --> 01:24:42,804
Kto tam?
Czego chcesz?
1121
01:24:48,148 --> 01:24:49,949
- Masz za�adowane?
- Tak.
1122
01:24:53,152 --> 01:24:54,426
Przejedziemy przez nich.
1123
01:24:56,982 --> 01:24:58,536
Zejd�cie mi z drogi!
1124
01:25:00,404 --> 01:25:01,205
Mamo!
1125
01:25:07,206 --> 01:25:10,206
Mamo... mamo.
1126
01:25:11,067 --> 01:25:11,967
Mamo.
1127
01:25:14,423 --> 01:25:14,923
Mamo.
1128
01:25:16,595 --> 01:25:18,891
Mamo. Nie.
1129
01:25:19,446 --> 01:25:20,720
Nie!
1130
01:25:28,905 --> 01:25:29,906
Mamo.
1131
01:25:34,507 --> 01:25:36,664
Nie, nie, nie!
1132
01:25:39,665 --> 01:25:41,665
Nie, nie!
1133
01:25:50,451 --> 01:25:52,073
Nie!
1134
01:26:03,371 --> 01:26:04,372
M�j Bo�e.
1135
01:26:05,859 --> 01:26:07,155
Ilu?
1136
01:26:07,860 --> 01:26:09,741
- Czterech?
- Pi�ciu.
1137
01:26:11,352 --> 01:26:12,906
Ale nie chc� dalej liczy�.
1138
01:26:13,008 --> 01:26:15,952
- Nie chc� si� wym�drza�...
- Jak chcesz, to si� wym�drzaj.
1139
01:26:16,359 --> 01:26:19,968
Gdziekolwiek s�...
my�l�, �e w�a�nie sk�adaj� ofiar�.
1140
01:27:42,615 --> 01:27:43,616
Tato.
1141
01:27:44,273 --> 01:27:49,327
Och, tato. Szukali�my ci�,
gdzie si� da�o. Ja i mama. My...
1142
01:27:51,233 --> 01:27:54,858
Huitzilopochtli... b�g wojny.
1143
01:27:55,743 --> 01:27:57,369
Tezcatlipoca...
1144
01:27:57,394 --> 01:28:00,501
- Tezcathipoca... b�g zamglonego lustra...
- Tato.
1145
01:28:01,257 --> 01:28:04,225
Tonatiuh... b�g s�o�ca.
1146
01:28:04,711 --> 01:28:06,507
Xipe Totec...
1147
01:28:07,892 --> 01:28:09,488
B�g obdarty ze sk�ry.
1148
01:28:09,513 --> 01:28:12,524
Tato.
Tato, kim jestem?
1149
01:28:12,601 --> 01:28:14,361
Znasz mnie przecie�!
1150
01:28:15,960 --> 01:28:17,319
Coathicue...
1151
01:28:19,397 --> 01:28:21,514
pani w sk�rze w�a.
1152
01:28:23,979 --> 01:28:25,814
Och... tato.
1153
01:28:38,233 --> 01:28:40,584
Prosz�... chc� si� podda�.
1154
01:28:41,694 --> 01:28:44,495
- Ja chyba znam t� twarz.
- Tak, ja te�.
1155
01:28:45,170 --> 01:28:47,982
Pan walczy� ze mn�, monsieur... i uciek�.
1156
01:28:48,720 --> 01:28:50,373
Tak. �a�uj� tego.
1157
01:28:50,654 --> 01:28:53,497
Mais... Chc� by� waszym wi�niem.
1158
01:28:53,760 --> 01:28:54,760
Prosz�.
1159
01:28:55,029 --> 01:28:57,575
- Oni zabili moich ludzi.
- Kto?
1160
01:28:57,894 --> 01:29:00,448
- Partyzanci?
- Tak, partyzanci.
1161
01:29:01,340 --> 01:29:04,847
Et puis...
Oni wyci�li im serca.
1162
01:29:06,472 --> 01:29:07,620
Les cours.
1163
01:29:08,394 --> 01:29:09,761
Ich serca?
1164
01:29:10,998 --> 01:29:14,990
Maj� te�... angielska kobieta. M�od�...
1165
01:29:16,382 --> 01:29:17,383
Ellie.
1166
01:29:19,179 --> 01:29:20,600
Co jej zrobili?
1167
01:29:21,095 --> 01:29:23,321
Zabierz mnie do niej, teraz. Szybko!
1168
01:29:23,346 --> 01:29:24,485
No ju�.
1169
01:29:34,785 --> 01:29:36,074
Mama nie �yje.
1170
01:29:39,177 --> 01:29:40,347
Oni j� zabili.
1171
01:30:57,414 --> 01:30:59,148
To tutaj to zobaczy�em.
1172
01:31:18,404 --> 01:31:21,279
Monsieur, ma pan szans� odkupi� winy.
1173
01:31:21,818 --> 01:31:23,099
Dla chwa�y.
1174
01:31:23,583 --> 01:31:26,669
Poprowadzi pan do ataku
dwie kompanie francuskiej piechoty.
1175
01:31:26,734 --> 01:31:28,538
Dwie?
A gdzie oni s�?
1176
01:31:32,087 --> 01:31:35,212
- Pan raczy �artowa�, monsieur?
- To b�dzie dywersja.
1177
01:31:35,259 --> 01:31:36,782
Odwr�cenie uwagi.
1178
01:31:38,001 --> 01:31:40,540
B�dziesz wykrzykiwa� rozkazy.
Moi ludzie te�.
1179
01:31:41,027 --> 01:31:44,295
I b�dziecie strzela�, wszyscy,
�eby ich wywabi�.
1180
01:31:49,342 --> 01:31:50,342
Rozumiem.
1181
01:31:52,131 --> 01:31:53,373
Jeste� dzielny.
1182
01:31:53,937 --> 01:31:54,937
Harper.
1183
01:32:29,985 --> 01:32:30,985
Nasyp...
1184
01:32:32,875 --> 01:32:33,992
dmuchnij...
1185
01:32:34,829 --> 01:32:35,860
i ubij.
1186
01:33:01,624 --> 01:33:02,734
Id� z wami.
1187
01:33:08,929 --> 01:33:09,929
Wszystkich schwyta�!
1188
01:33:10,422 --> 01:33:12,937
Druga kompania. Przyspieszy�.
1189
01:33:13,784 --> 01:33:15,291
Trzecia kompania!
1190
01:33:30,545 --> 01:33:34,091
Za�o�y� bagnety! Nie bra� je�c�w!
1191
01:34:32,748 --> 01:34:34,549
- Ellie?
- Nic jej nie jest.
1192
01:35:57,785 --> 01:35:59,066
Ellie.
1193
01:35:59,159 --> 01:36:00,159
To ja.
1194
01:36:01,278 --> 01:36:02,542
Richard.
1195
01:36:09,660 --> 01:36:12,677
- Co si� dzieje?
- Wszyscy, kt�rzy ocaleli, uciekli.
1196
01:36:13,187 --> 01:36:17,117
- Upewnijcie si�.
- Harris, pogrzeb porucznika Ayersa.
1197
01:36:17,219 --> 01:36:19,296
Perkins, Hagman, na wart�.
1198
01:36:20,142 --> 01:36:23,321
Nie�le si� spisali... ��cznie z Francuzem.
1199
01:36:28,697 --> 01:36:29,698
Czy to...
1200
01:36:31,191 --> 01:36:33,493
- Ellie?
- Tak, to tata.
1201
01:36:41,060 --> 01:36:42,537
Xipe Totec.
1202
01:36:44,600 --> 01:36:46,607
Nasz pan, jedyny obdarty ze sk�ry.
1203
01:36:58,885 --> 01:37:00,604
Nawet mamy nie pami�ta.
1204
01:37:03,574 --> 01:37:04,574
Gotowe, sir.
1205
01:37:06,417 --> 01:37:07,551
Dobra, zr�bmy to.
1206
01:37:13,459 --> 01:37:15,727
Wie pan, rozum czasem p�ata figle.
1207
01:37:16,349 --> 01:37:19,817
Mia�em wujka, kt�remu wydawa�o si�,
�e wr�ki go goni�.
1208
01:37:20,203 --> 01:37:22,202
- I co si� z nim sta�o?
- Dopad�y go.
1209
01:37:22,633 --> 01:37:23,999
Wszystko ustawione?
1210
01:37:25,657 --> 01:37:27,525
Niech pan sam to zrobi, sir.
1211
01:38:10,496 --> 01:38:13,613
Richard... to tutaj zabili mam�.
1212
01:38:14,154 --> 01:38:16,761
Strzelcy... szuka�!
1213
01:38:38,121 --> 01:38:40,863
- Ellie?
- Tato.
1214
01:38:42,106 --> 01:38:44,199
Och, tato, tato.
1215
01:38:46,286 --> 01:38:48,723
Ale teraz mnie rozpozna�, zrobi� to.
1216
01:38:49,419 --> 01:38:53,153
- Znowu to zrobi.
- Poprawia mu si�. Ju� b�dzie dobrze.
1217
01:39:03,361 --> 01:39:05,868
To okropne, co sta�o si� z twoj� matk�,
moja droga.
1218
01:39:06,009 --> 01:39:08,009
Najbardziej jestem wdzi�czny...
1219
01:39:08,210 --> 01:39:09,877
temu m�odemu cz�owiekowi.
1220
01:39:10,626 --> 01:39:12,446
Ocali� nas wszystkich.
1221
01:39:12,698 --> 01:39:15,596
Zrobi� to, w rzeczy samej.
Czy� nie, Sharp?
1222
01:39:17,692 --> 01:39:18,959
Jeszcze jedno, sir.
1223
01:39:22,577 --> 01:39:24,110
Zabezpieczony �up, sir.
1224
01:39:24,701 --> 01:39:26,660
G��wnie z�oto, troch� srebra.
1225
01:39:27,281 --> 01:39:29,740
I to wszystko, co tam by�o?
1226
01:39:32,820 --> 01:39:35,015
Tak jest, sir. To wszystko.
1227
01:39:41,986 --> 01:39:45,681
Gdy z�o czai si� na l�dzie
1228
01:39:45,939 --> 01:39:49,400
Nie b�d� sta�,
ani nie powstrzymam r�ki
1229
01:39:49,590 --> 01:39:53,024
Ale b�d� walczy� o lepsze dni
1230
01:39:53,176 --> 01:39:57,152
Poza wzg�rzami i daleko st�d
1231
01:39:57,559 --> 01:40:01,144
Ponad wzg�rzami i ponad wszystko
1232
01:40:01,609 --> 01:40:05,898
Przez Flandri�, Portugali� i Hiszpani�
1233
01:40:06,128 --> 01:40:10,112
Kr�l Jerzy dowodzi, a my go s�uchamy
1234
01:40:10,208 --> 01:40:14,450
Poza wzg�rzami i daleko st�d
1235
01:40:14,451 --> 01:40:16,568
WYST�PILI
1236
01:40:16,803 --> 01:40:20,276
T�umaczenie
Magol (magol1@tlen.pl)
1237
01:40:21,026 --> 01:40:25,026
poprawi� i dopasowa�
marabut64
94210