All language subtitles for S09E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:07,874 Dead! Totally, absolutely dead! 2 00:00:07,941 --> 00:00:10,604 If the second half of your new novel is as spellbinding, 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,475 you have another bestseller on your hands. 4 00:00:12,546 --> 00:00:15,914 Just because you bought my father does not mean you can buy me, too. 5 00:00:15,983 --> 00:00:18,248 I can guarantee you'll never see another cent from us. 6 00:00:18,318 --> 00:00:21,914 You look absolutely delicious. 7 00:00:21,989 --> 00:00:24,549 Unless we move very fast, there could be more murders. 8 00:00:24,625 --> 00:00:26,389 That whole bunch was loony. 9 00:00:26,460 --> 00:00:28,986 You so much as breathe heavy, I go straight to Valerie. 10 00:00:29,062 --> 00:00:30,257 Hold it, Coile! 11 00:00:30,797 --> 00:00:31,958 Seth! Look out! 12 00:02:15,669 --> 00:02:18,229 Hey, move it before somebody sees us! 13 00:02:19,006 --> 00:02:21,498 You said we'd have the run of the beach, Coile. 14 00:02:22,009 --> 00:02:23,944 Now, you told me that old lighthouse was empty. 15 00:02:24,011 --> 00:02:26,037 I did the best I could. 16 00:02:26,113 --> 00:02:30,175 Anyway, their lease is up in a couple of days. 17 00:02:30,250 --> 00:02:32,344 By next time, we'll have the beach all to ourselves. 18 00:02:32,419 --> 00:02:34,012 Well, we better. 19 00:02:34,354 --> 00:02:35,515 And if you can't deliver, 20 00:02:35,589 --> 00:02:38,081 there's a half a dozen other guys between here and Nova Scotia. 21 00:02:38,158 --> 00:02:41,085 I told you, Larry... Next Thursday, okay? 22 00:02:41,194 --> 00:02:44,460 I know a guy in Quincy can move this stuff in a big way. 23 00:02:44,531 --> 00:02:48,525 Yeah. You'll get rich yet, Phil, unless you send us all to the joint first. 24 00:02:58,779 --> 00:03:02,272 "There was never any question in Rebecca's mind 25 00:03:02,349 --> 00:03:06,650 "that Squire Sydney's primary business was smuggling. 26 00:03:07,387 --> 00:03:10,880 "But could she reach Constable Trelawney in time? 27 00:03:10,957 --> 00:03:16,157 "Undaunted, she pressed on, determined to arrive before the storm broke. 28 00:03:16,229 --> 00:03:20,360 "She felt the cold blast of the northeasterly against her cheek, 29 00:03:20,434 --> 00:03:24,872 "while above, the scudding clouds broke apart in a sudden fury. 30 00:03:27,841 --> 00:03:29,400 "She quickened her pace, 31 00:03:29,476 --> 00:03:34,346 "regretting the stubborn pride that had forced her to refuse Vance Pembroke's 32 00:03:34,414 --> 00:03:36,713 "offer of a ride out to the estate. 33 00:03:37,284 --> 00:03:40,914 "Rounding a bend, she peered ahead, relief flooding her face. 34 00:03:43,990 --> 00:03:47,357 "The lights of the house shone in the distance, 35 00:03:47,381 --> 00:03:50,555 luring her on with their illusion of safety. 36 00:03:50,831 --> 00:03:54,324 "Sacrificing all decorum, she dashed up the walk, 37 00:03:54,401 --> 00:03:59,362 "little knowing or caring what twisted fate destiny might unleash. 38 00:04:00,006 --> 00:04:02,237 "Rebecca reached the door." 39 00:04:02,309 --> 00:04:05,177 Dead! Totally, absolutely dead! 40 00:04:05,979 --> 00:04:07,256 What? WOMAN 2: What is she talking about? 41 00:04:07,280 --> 00:04:08,960 Ladies, please, give her a chance. 42 00:04:09,916 --> 00:04:11,976 All right. It's all right. Now take a deep breath. 43 00:04:12,052 --> 00:04:14,715 Tell us what happened. Who? Who is dead? 44 00:04:14,788 --> 00:04:20,056 Who? You mean, "What?" My car. Darn thing died on me all the way back at Elm Street. 45 00:04:20,127 --> 00:04:21,925 I hope I didn't wreck everything. 46 00:04:21,995 --> 00:04:24,123 Oh, of course not. 47 00:04:25,832 --> 00:04:29,166 Oh, it seems that the weather is conspiring against us. 48 00:04:29,269 --> 00:04:31,447 With this storm on the way, we probably ought to dispense 49 00:04:31,471 --> 00:04:33,201 with the question and answer period. 50 00:04:33,273 --> 00:04:37,574 So I suggest that we all thank Miss Stone for truly a memorable evening 51 00:04:37,644 --> 00:04:40,842 and wish her and her family a safe trip back to New York. 52 00:04:41,615 --> 00:04:44,551 Oh, thank you. Thank you. 53 00:04:44,618 --> 00:04:49,750 My stay in Cabot Cove has been an absolutely marvelous experience. 54 00:04:49,856 --> 00:04:51,324 Well, I have to say this, Sibella, 55 00:04:51,391 --> 00:04:54,293 if the second half of your new novel is as spellbinding 56 00:04:54,361 --> 00:04:56,072 as the first chapter you read to us tonight, 57 00:04:56,096 --> 00:04:58,327 you have another bestseller on your hands. 58 00:04:58,398 --> 00:04:59,991 Oh, I absolutely agree. 59 00:05:00,066 --> 00:05:03,249 Miss Stone, Sibella, would it be presumptuous 60 00:05:03,273 --> 00:05:05,767 to ask, do you ever miss the Count? 61 00:05:07,674 --> 00:05:09,336 Your first husband? 62 00:05:09,409 --> 00:05:13,574 Oh, I suppose my reaction says it all. 63 00:05:13,647 --> 00:05:17,379 Actually, Boris, Count Risovsky, was a darling man, 64 00:05:17,450 --> 00:05:22,889 but after my first novel, the men I wrote became far more forceful, vivid... 65 00:05:22,956 --> 00:05:25,755 Ah! There you are! 66 00:05:25,826 --> 00:05:27,624 Hello, Derek. Hi, Jessica. 67 00:05:27,694 --> 00:05:28,753 There she is. 68 00:05:28,829 --> 00:05:30,024 Darling. 69 00:05:30,096 --> 00:05:33,089 Sorry I'm late. I've been on the phone all afternoon to the coast. 70 00:05:33,166 --> 00:05:35,795 Oh, poor dear. That manuscript? 71 00:05:35,869 --> 00:05:38,429 Actually, I think I have it presold as a miniseries. 72 00:05:38,538 --> 00:05:40,837 Oh, Derek, that's... 73 00:05:40,907 --> 00:05:43,638 That's really terrific. 74 00:05:43,710 --> 00:05:48,273 It's your classic Cinderella story. Jessica, can you believe it? 75 00:05:48,348 --> 00:05:50,840 This housewife from Enid, Oklahoma... 76 00:05:50,917 --> 00:05:53,011 What's her name? Bobbie Jo Peckinpaw. 77 00:05:53,086 --> 00:05:56,545 Yeah. She sends Derek the very first thing she's ever written, 78 00:05:56,623 --> 00:05:59,684 straight over the transom, and it's fabulous. 79 00:05:59,759 --> 00:06:02,194 Well, a little rough around the edges, but... 80 00:06:02,262 --> 00:06:04,254 But it means there's hope for all of us. 81 00:06:04,331 --> 00:06:08,996 Exactly. Jessica, now, please, you must come by and see those journals I found. 82 00:06:09,069 --> 00:06:12,938 One of them dates from 1843. They are amazing. 83 00:06:13,006 --> 00:06:15,339 Well, I'd be most interested, thank you. 84 00:06:17,010 --> 00:06:18,010 Good night. 85 00:06:21,882 --> 00:06:24,716 Oh, and drive carefully. 86 00:06:29,556 --> 00:06:35,462 Um... 87 00:06:36,096 --> 00:06:37,530 Marian, not now! 88 00:06:52,078 --> 00:06:56,482 Well, I hope he got it. I don't if he did. Howdy, Jim. How are you? 89 00:06:57,517 --> 00:06:59,042 Hi, Dr. Hazlitt! 90 00:06:59,119 --> 00:07:00,429 I'm sorry, Miss Reed. Excuse me. How are you? 91 00:07:00,453 --> 00:07:02,513 I'm fine, thanks. 92 00:07:04,958 --> 00:07:06,392 Oh! 93 00:07:06,459 --> 00:07:07,459 Ugh! 94 00:07:08,028 --> 00:07:09,553 Look at my trousers. 95 00:07:09,629 --> 00:07:12,656 What about... Miss, are you all right? 96 00:07:12,732 --> 00:07:16,362 I'll survive, which may be more than I can say for my mail. 97 00:07:17,737 --> 00:07:20,866 How about we take a look before we leap to conclusions, eh? 98 00:07:23,276 --> 00:07:24,276 There. 99 00:07:26,346 --> 00:07:29,839 They're almost dry as a bone, wouldn't you say, Miss, uh, Hartman? 100 00:07:29,916 --> 00:07:31,646 Pity about your dry-cleaning. 101 00:07:32,552 --> 00:07:34,783 Oh, drat! 102 00:07:34,854 --> 00:07:37,790 Next time, perhaps you'll look where you're going. 103 00:07:39,292 --> 00:07:40,760 Colin, enough. 104 00:07:40,827 --> 00:07:43,820 Young man, you've got to be the rudest, most inconsiderate 105 00:07:43,897 --> 00:07:46,230 person I've met in a long time. 106 00:07:46,299 --> 00:07:47,961 Colin, it's time to get going. 107 00:07:48,034 --> 00:07:51,562 Look, mister, get your jacket cleaned and put it on the Stone account. 108 00:07:51,638 --> 00:07:53,163 She's renting the bay house. 109 00:07:53,239 --> 00:07:55,606 Stone. You mean the novelist? 110 00:07:55,675 --> 00:07:59,339 My stepmother. And don't worry, she's good for it. 111 00:08:10,623 --> 00:08:11,852 Monroe? 112 00:08:13,426 --> 00:08:16,225 You'd better snap to. Mr. Turner's grumbling again. 113 00:08:16,296 --> 00:08:17,787 Oh, thanks. 114 00:08:33,279 --> 00:08:34,975 Mrs. Fletcher, wait! 115 00:08:36,516 --> 00:08:37,882 It's Phil, isn't it? 116 00:08:37,951 --> 00:08:39,783 Yes, ma'am, Phil Coile. 117 00:08:39,853 --> 00:08:41,446 Of course! How's your mother? 118 00:08:41,521 --> 00:08:45,014 Oh, much better, thanks. Back's hardly bothering her at all. 119 00:08:45,458 --> 00:08:48,087 Reason I yelled, Mrs. Fletcher, that first step's broken. 120 00:08:48,161 --> 00:08:50,130 Hit it wrong, you might break a leg or worse. 121 00:08:50,196 --> 00:08:52,665 Well, thank you for warning me. 122 00:08:52,732 --> 00:08:55,258 I tried warning her, too. Miss Stone, I mean. 123 00:08:55,735 --> 00:08:59,263 Told her the place is falling apart and what's she do? She rents it anyway. 124 00:08:59,406 --> 00:09:02,103 And now I hear they wanna stay another week. 125 00:09:02,275 --> 00:09:04,053 You might wanna do her a favor, Mrs. Fletcher. 126 00:09:04,077 --> 00:09:06,706 Talk her into leaving before somebody gets hurt. 127 00:09:10,617 --> 00:09:11,812 Here we are. 128 00:09:11,885 --> 00:09:14,616 Oh, Jessica, you're an absolute angel. 129 00:09:14,687 --> 00:09:17,350 I couldn't think where in the world I'd left it. 130 00:09:17,424 --> 00:09:19,222 Please, come and sit down. Thank you. 131 00:09:19,292 --> 00:09:21,523 And you know, I couldn't ask Derek. 132 00:09:21,594 --> 00:09:25,326 Well, if he I'd lost the very first gift he ever gave me... 133 00:09:25,398 --> 00:09:28,926 I understand from Phil Coile that you're planning to spend a few more days here. 134 00:09:29,002 --> 00:09:33,599 It has been so wonderful. I'll be able to finish my book. 135 00:09:34,974 --> 00:09:38,240 Assuming, that is, that rocket scientist 136 00:09:38,311 --> 00:09:42,715 can keep the place from totally crumbling for that long. 137 00:09:42,782 --> 00:09:47,811 And then, my reward. Three weeks in Montego Bay, just Derek and me. 138 00:09:49,489 --> 00:09:53,153 Here are the journals. But why don't we take them outside and look at them? 139 00:09:53,259 --> 00:09:54,386 What a good idea. 140 00:09:54,461 --> 00:09:59,764 And, Marian, be a dear and fax these copy changes back to New York? 141 00:09:59,833 --> 00:10:01,233 I'll take care of it. 142 00:10:02,435 --> 00:10:04,165 Nice to see you again, Mrs. Fletcher. 143 00:10:04,237 --> 00:10:06,138 Thank you, Marian. 144 00:10:08,575 --> 00:10:11,170 "And as the snows of the hardest winter in memory 145 00:10:11,244 --> 00:10:14,043 "shed their melting tears outside my window, 146 00:10:14,114 --> 00:10:18,347 "I saw all nature wake, as from a long and peaceful sleep. 147 00:10:18,418 --> 00:10:23,379 "The robin's song this morning had all the sweetness of a nosegay of violets." 148 00:10:23,790 --> 00:10:26,885 Oh, Sibella, these really are a find. 149 00:10:27,894 --> 00:10:29,795 You know, I must check with the owner 150 00:10:29,863 --> 00:10:32,833 and see if he won't donate these to the local library. 151 00:10:32,899 --> 00:10:35,801 You know, this one dates from 1879. 152 00:10:35,869 --> 00:10:38,930 Apparently written by the daughter when she was about 10. 153 00:10:39,005 --> 00:10:43,636 Well, that would be... Let me think, now. That would be Catherine Moody. Now... 154 00:10:43,710 --> 00:10:45,110 Sibella! 155 00:10:45,712 --> 00:10:49,240 I can't believe that they are still trying to toss Colin out of the country! 156 00:10:49,315 --> 00:10:51,682 Excuse me, Mrs. Fletcher. Sibella, we have to talk. 157 00:10:51,751 --> 00:10:53,686 Oh, I was just about to leave, anyway. 158 00:10:53,753 --> 00:10:56,313 Oh, stay where you are, Jessica, please. 159 00:10:56,389 --> 00:10:59,484 Now, Val, what is our problem today? 160 00:11:00,527 --> 00:11:04,623 This is from the INS. They want Colin to come in for a deportation hearing. 161 00:11:04,764 --> 00:11:06,505 You said that you had a friend in Washington 162 00:11:06,529 --> 00:11:07,893 who could fix it so he could stay. 163 00:11:07,967 --> 00:11:10,436 I do. But I never said I'd call him. 164 00:11:10,503 --> 00:11:11,903 Val, he's an opportunist. 165 00:11:11,971 --> 00:11:14,202 No, he's not! He cares about me! 166 00:11:14,274 --> 00:11:17,608 Oh, nonsense, girl. Colin cares about Colin. 167 00:11:17,677 --> 00:11:21,079 Valerie, darling, if you're contemplating anything more serious 168 00:11:21,147 --> 00:11:23,616 than sleeping with that Piccadilly prima donna, 169 00:11:23,683 --> 00:11:27,279 I can guarantee you'll never see another cent from us, not so long as I live. 170 00:11:27,387 --> 00:11:31,324 Just because you bought my father does not mean you can buy me, too. 171 00:11:31,391 --> 00:11:35,226 Excellent. Since your father can now afford you in his own right, 172 00:11:35,295 --> 00:11:38,629 perhaps you'd prefer that he buy you on his terms. 173 00:11:38,698 --> 00:11:39,698 Ugh! 174 00:11:41,467 --> 00:11:44,460 And they say my books are gothic trash. 175 00:11:44,537 --> 00:11:48,531 This family is like life imitating satire. 176 00:11:48,641 --> 00:11:51,736 Listen, about dinner. Perhaps it would be better to make it... 177 00:11:51,811 --> 00:11:57,648 Oh, nonsense, Jessica. I won't hear of it. - 00, Thursday, black tie? 178 00:11:57,717 --> 00:11:58,912 7:00 it is. 179 00:12:00,286 --> 00:12:02,016 Oh, more journals. How lovely. 180 00:12:02,088 --> 00:12:04,614 Sibella found them in the basement. 181 00:12:04,691 --> 00:12:05,784 How about a cup of coffee? 182 00:12:05,858 --> 00:12:08,623 Oh, no, thank you. I have to be getting back. 183 00:12:08,695 --> 00:12:13,133 I'll see you tonight, assuming our party preparations aren't a complete disaster. 184 00:12:13,199 --> 00:12:16,260 Mrs. Fletcher, may I ask you a question? 185 00:12:16,369 --> 00:12:17,564 Of course. 186 00:12:18,371 --> 00:12:22,934 Do you find the writing to be satisfying? 187 00:12:23,009 --> 00:12:24,944 Well, yes. Yes, I do. 188 00:12:25,011 --> 00:12:28,880 Of course, that's not to say that some days aren't more fun than others. 189 00:12:28,948 --> 00:12:30,007 Why do you ask? 190 00:12:30,083 --> 00:12:31,517 Oh, I don't know. 191 00:12:31,584 --> 00:12:35,316 Except for you, Sibella's the only professional novelist I've met. 192 00:12:35,388 --> 00:12:39,052 I've been working pretty closely with her for the last couple of years, 193 00:12:39,125 --> 00:12:43,358 and I guess it just seems to me that it's not making her very happy. 194 00:12:43,429 --> 00:12:47,662 For her, it's like she cares more about the success than the writing. 195 00:12:47,734 --> 00:12:52,001 Well, of course, it's very easy for that to happen. Not the success, of course, 196 00:12:52,071 --> 00:12:53,801 but everything that goes with it. 197 00:12:53,873 --> 00:12:58,402 The publicists, the tours, the TV appearances, the media hype. 198 00:12:59,312 --> 00:13:02,976 Sometimes it seems like it's taken over her life. 199 00:13:03,049 --> 00:13:04,517 It can if you let it. 200 00:13:04,584 --> 00:13:06,985 Except it doesn't seem to bother her. 201 00:13:07,053 --> 00:13:12,390 It obviously bothers you. Look, Marian, I can't speak for Sibella, 202 00:13:12,458 --> 00:13:16,953 but I've found that writing can get stale if I'm not stretching myself. 203 00:13:17,030 --> 00:13:21,297 I have to guard against slipping into patterns, doing it the same old way. 204 00:13:21,534 --> 00:13:24,834 Maybe everyone does. Are you thinking of becoming a writer? 205 00:13:27,006 --> 00:13:28,872 Yes, I guess I've thought about it. 206 00:13:28,941 --> 00:13:32,969 On the other hand, it could be that Sibella's unhappiness 207 00:13:33,046 --> 00:13:36,016 is caused by something other than her career. 208 00:13:37,817 --> 00:13:40,719 Yes, I guess I never considered that. 209 00:13:41,754 --> 00:13:43,746 I better get back now. 210 00:13:43,823 --> 00:13:46,793 Marian, I'm not much of an advice-giver, 211 00:13:46,859 --> 00:13:49,090 but if you do decide to write, 212 00:13:49,162 --> 00:13:50,425 you might give some thought 213 00:13:50,496 --> 00:13:53,398 to simply going out on your own and just doing it. 214 00:13:53,466 --> 00:13:57,597 I know from my own experience, nobody is going to do it for you. 215 00:13:57,670 --> 00:14:02,370 Well, thanks, Mrs. Fletcher. I'll see myself out. 216 00:14:02,442 --> 00:14:03,603 Fine. 217 00:14:13,086 --> 00:14:17,046 This darn tie! Can you fix this tie for me? 218 00:14:17,123 --> 00:14:20,992 Oh, I've got to see to the caterers and the table and the flowers... 219 00:14:21,060 --> 00:14:22,688 Knock, knock! 220 00:14:22,762 --> 00:14:25,664 Marian! You look lovely. Doesn't she, Derek? 221 00:14:25,732 --> 00:14:27,223 Yes, absolutely. 222 00:14:27,300 --> 00:14:30,202 Thanks. I was wondering if you needed help with anything? 223 00:14:30,269 --> 00:14:31,532 Oh, you're a dear. 224 00:14:31,604 --> 00:14:32,644 How are you with bow ties? 225 00:14:32,672 --> 00:14:33,901 I think I can do it. 226 00:14:33,973 --> 00:14:36,238 Just right there. 227 00:14:37,310 --> 00:14:40,246 You look absolutely delicious. 228 00:14:41,781 --> 00:14:43,841 Marian, not now. Now is not the time. 229 00:14:43,916 --> 00:14:45,179 When, for heaven's sakes? 230 00:14:45,251 --> 00:14:48,415 You'll just have to be a little more patient, that's all. I promise. 231 00:14:48,488 --> 00:14:49,786 You've said that before. 232 00:14:49,856 --> 00:14:51,222 Well, I know. 233 00:14:51,290 --> 00:14:54,317 Well, when she's through with her new novel, then. All right? 234 00:15:03,636 --> 00:15:05,730 The next batch, a little less dill. 235 00:15:05,805 --> 00:15:07,239 Yes, ma'am. 236 00:15:07,306 --> 00:15:10,401 Those candles over there, please space them a little more evenly. 237 00:15:10,476 --> 00:15:11,476 Mmm-hmm. 238 00:15:12,111 --> 00:15:15,013 Sibella, I must speak with you. 239 00:15:15,081 --> 00:15:17,380 Where's Valerie? Shining your shoes? 240 00:15:17,450 --> 00:15:20,079 Preening. She'll be along shortly. 241 00:15:20,153 --> 00:15:25,456 Listen, about my visa. I desperately need your help, you know. 242 00:15:25,525 --> 00:15:28,051 I know. 243 00:15:29,629 --> 00:15:31,222 All right. 244 00:15:32,331 --> 00:15:34,027 What is it you want? 245 00:15:34,100 --> 00:15:35,193 A tradeoff. 246 00:15:35,268 --> 00:15:39,171 I fix it so you can take out US citizenship, and you give up Valerie. 247 00:15:39,238 --> 00:15:40,365 That's out of the question. 248 00:15:40,440 --> 00:15:42,568 Not that you two don't deserve each other, 249 00:15:42,642 --> 00:15:46,135 but without you, she might turn into a human being I can tolerate. 250 00:15:47,447 --> 00:15:48,676 Forget it, love. 251 00:15:48,748 --> 00:15:51,240 I wasn't under the impression that you had a choice. 252 00:16:08,634 --> 00:16:11,069 Phil! Working late, aren't you? 253 00:16:11,137 --> 00:16:15,006 Shape this place is in, the work never stops, Miss Stone. 254 00:16:15,074 --> 00:16:18,909 Like I said, whole thing's just an accident waiting to happen. 255 00:16:18,978 --> 00:16:20,913 I do appreciate your concern, 256 00:16:20,980 --> 00:16:24,644 but, fortunately, the building inspector doesn't agree with it. 257 00:16:53,379 --> 00:16:56,474 I swear, I don't know why I let you talk me into this. 258 00:16:58,384 --> 00:17:03,823 Cheer up, Seth. It's a lovely night. No clouds, lots of stars. 259 00:17:05,725 --> 00:17:07,091 Ooh, look at those lights. 260 00:17:07,159 --> 00:17:10,721 Lights? Fisherman, probably. 261 00:17:11,163 --> 00:17:13,894 It appears to be some sort of a signal. 262 00:17:14,133 --> 00:17:15,897 SOS? 263 00:17:16,369 --> 00:17:20,363 No. No, it's too irregular. See? 264 00:17:20,439 --> 00:17:23,068 I can't and keep this thing on the road. 265 00:17:23,142 --> 00:17:24,735 Well, it's stopped. 266 00:17:24,810 --> 00:17:29,077 Which is what I would like to do, followed by turning around and going home. 267 00:17:59,845 --> 00:18:01,108 Oh! 268 00:18:10,923 --> 00:18:12,687 I hope we're not too late, Seth. 269 00:18:12,758 --> 00:18:15,227 Oh, it's my fault. I couldn't find my darn car keys. 270 00:18:15,294 --> 00:18:19,231 Good evening, Mrs. Fletcher. Just hang up your coats and join the others, won't you? 271 00:18:19,298 --> 00:18:21,130 I'm trying to find Sibella. 272 00:18:22,602 --> 00:18:24,545 Well, if this is what passes for 273 00:18:24,569 --> 00:18:27,336 hospitality, we're in for quite a long night. 274 00:18:27,406 --> 00:18:30,934 By the way, did you notice 275 00:18:31,978 --> 00:18:34,971 that Miss Hartman and Mr. Wonderful are right over there? 276 00:18:35,948 --> 00:18:37,974 Come on, Seth. Give it a chance. 277 00:18:38,050 --> 00:18:42,112 Okay. But I'm warning you, it's got disaster written all over it. 278 00:18:47,326 --> 00:18:48,851 Help! 279 00:18:49,862 --> 00:18:54,425 Please help, somebody! Help! Somebody help me! 280 00:18:55,301 --> 00:18:56,428 Help! 281 00:18:59,972 --> 00:19:03,374 Help me! Help! Help! 282 00:19:03,909 --> 00:19:07,505 And then again at Le Mans in 1980, the identical thing happened. 283 00:19:07,580 --> 00:19:12,041 It was the 23rd hour. I had the race won. Bloody car was running like a top. 284 00:19:12,118 --> 00:19:14,849 And then, cornering out of the Mulsanne Straight, 285 00:19:14,920 --> 00:19:17,549 the rear suspension broke and I spun out. 286 00:19:17,990 --> 00:19:20,926 My fool mechanic had neglected to install the proper shims. 287 00:19:22,028 --> 00:19:24,759 Oh, it makes me very glad that I never learned how to drive. 288 00:19:28,067 --> 00:19:31,902 Interesting, isn't it, how all his losses 289 00:19:33,005 --> 00:19:35,065 seem to be someone else's fault. 290 00:19:35,141 --> 00:19:38,475 All the same, I am fascinated by people who live on the edge. 291 00:19:38,577 --> 00:19:41,513 Well, I think Mr. Burnham has already fallen off his. 292 00:19:42,348 --> 00:19:45,182 I heard a couple of the guests talking. 293 00:19:45,251 --> 00:19:49,416 They said Colin had been dropped from his racing team. Apparently, he lost his nerve. 294 00:19:51,023 --> 00:19:53,754 Jessica, we have been here 40 minutes. 295 00:19:53,826 --> 00:19:56,762 Do you realize our hostess hasn't put in an appearance yet? 296 00:19:56,862 --> 00:19:58,091 Dr. Hazlitt. 297 00:19:58,164 --> 00:19:59,257 Yes. 298 00:19:59,331 --> 00:20:01,926 Jessica, you look lovely. Thank you, Derek. 299 00:20:02,001 --> 00:20:04,869 So, how can I induce you to leave your publisher and sign with me? 300 00:20:04,937 --> 00:20:07,805 Oh. I'm afraid that's a very hard sale, Derek. 301 00:20:07,873 --> 00:20:09,569 Oh, come on. Are you telling me 302 00:20:09,642 --> 00:20:12,168 you're actually happy with your advertising and promotion? 303 00:20:12,244 --> 00:20:15,942 Are you telling me you've ever met an author who was? 304 00:20:16,048 --> 00:20:17,448 No. 305 00:20:17,516 --> 00:20:19,781 Even my wife gives me grief about that. 306 00:20:19,852 --> 00:20:21,630 Um, excuse me. Daddy, can I speak to you, please? 307 00:20:21,654 --> 00:20:23,555 Yes. I wonder where Sibella has disappeared to. 308 00:20:23,622 --> 00:20:24,988 Oh, do you really care? 309 00:20:25,057 --> 00:20:27,083 You needed her 10 years ago, not now. 310 00:20:27,159 --> 00:20:29,651 Valerie, you shut up. All right? 311 00:20:30,396 --> 00:20:31,396 What's wrong, Marian? 312 00:20:31,464 --> 00:20:34,093 I'm not sure. I found this on her dressing table. 313 00:20:35,134 --> 00:20:37,194 "Boathouse, 7:00 p.m." 314 00:20:39,705 --> 00:20:41,731 That's almost an hour ago. 315 00:20:45,211 --> 00:20:46,372 Help! 316 00:20:47,346 --> 00:20:49,406 Good God! Sibella? 317 00:20:49,482 --> 00:20:52,350 Derek, my ankle's caught! 318 00:20:53,052 --> 00:20:55,214 Hold on, darling! We'll get you out. 319 00:20:59,592 --> 00:21:01,584 Oh, Derek! 320 00:21:12,204 --> 00:21:13,934 You're free now. She's free. Pull her up. 321 00:21:14,006 --> 00:21:15,338 Got it. 322 00:21:37,396 --> 00:21:38,396 Oh! 323 00:21:44,537 --> 00:21:48,269 Blood pressure and temperature normal. 324 00:21:48,340 --> 00:21:51,640 Except for those bruises on your ankle, I'd say you're none the worse for wear. 325 00:21:51,710 --> 00:21:53,008 Thank heaven for that. 326 00:21:53,078 --> 00:21:56,344 The tide rising like that, another few minutes, it would've been all over. 327 00:21:56,415 --> 00:21:58,384 What were you doing down in the boathouse, anyway? 328 00:21:58,450 --> 00:22:03,946 It's ridiculous, really. Jessica was very excited by the Moody family diaries. 329 00:22:04,056 --> 00:22:07,754 I recalled seeing some more volumes down there, so I went to get them. 330 00:22:07,827 --> 00:22:09,591 So what's that got to do with the note? 331 00:22:09,662 --> 00:22:10,994 What note? 332 00:22:11,697 --> 00:22:16,863 Oh, yes! Now I remember. I wrote that memo to remind myself 333 00:22:16,936 --> 00:22:21,670 to meet Phil Coile down there yesterday evening to discuss some repairs. 334 00:22:21,740 --> 00:22:23,072 Ironic, isn't it? 335 00:22:23,142 --> 00:22:25,407 I don't know if that's quite the word I'd use. 336 00:22:25,477 --> 00:22:28,879 In any case, it's very fortunate that Miss King found the note. 337 00:22:28,948 --> 00:22:30,473 Yes. I will certainly second that. 338 00:22:30,549 --> 00:22:33,747 And now, darling, I think it's essential that you get some rest. 339 00:22:33,819 --> 00:22:38,883 I feel terrible that I've ruined what promised to be a very lovely evening. 340 00:22:38,958 --> 00:22:40,483 Thank you. Thank all of you. 341 00:22:40,559 --> 00:22:41,925 Good night. 342 00:22:44,964 --> 00:22:46,865 Thanks again. You're welcome. 343 00:22:46,932 --> 00:22:48,195 Everything was very nice. 344 00:22:48,267 --> 00:22:50,566 Have a nice night. 345 00:22:57,443 --> 00:23:00,003 Colin! You startled me. 346 00:23:00,079 --> 00:23:02,139 Valerie needed something warmer. 347 00:23:04,416 --> 00:23:09,480 It was perfectly awful what happened to Sibella. You must be frightfully upset. 348 00:23:09,555 --> 00:23:13,458 Forget it. You so much as breathe heavy, I go straight to Valerie. 349 00:23:15,060 --> 00:23:17,723 I don't think so, love. 350 00:23:17,796 --> 00:23:22,666 Because if you did, I'd have to inform Sibella of your 351 00:23:23,702 --> 00:23:26,365 nightly rendezvous with Derek. 352 00:23:26,839 --> 00:23:28,467 Be my guest. 353 00:23:31,477 --> 00:23:32,968 Ta-ta, Colin. 354 00:23:38,918 --> 00:23:42,616 And on top of that, you disappear for 15 minutes, 355 00:23:42,688 --> 00:23:46,125 while I get treated to another round of family feud. 356 00:23:46,191 --> 00:23:48,183 Where the devil were you, anyway? 357 00:23:48,260 --> 00:23:50,695 Well, if you'll give me half a chance, I'll tell you. 358 00:23:50,763 --> 00:23:52,459 I went back to the boathouse. 359 00:23:52,531 --> 00:23:55,729 You know those broken boards that Sibella thought were rotten? 360 00:23:55,801 --> 00:23:58,361 Well, some of their edges were cleanly cut. 361 00:23:58,437 --> 00:23:59,948 Are you saying someone tried to kill her? 362 00:23:59,972 --> 00:24:03,875 Or frighten her. I mean, either way, I'm almost certain it was deliberate. 363 00:24:03,943 --> 00:24:05,206 And that's not all. 364 00:24:05,277 --> 00:24:08,770 I couldn't find any of those family journals that she said were down there. 365 00:24:08,847 --> 00:24:11,214 Somebody could've removed them. 366 00:24:11,283 --> 00:24:13,251 Remember those flashing lights that we 367 00:24:13,275 --> 00:24:15,687 noticed on the water while we were driving up? 368 00:24:15,754 --> 00:24:17,345 Do you think there's some sort of connection 369 00:24:17,369 --> 00:24:18,800 between those lights and what happened? 370 00:24:18,824 --> 00:24:24,058 Well, I don't know. But I did think that Sibella was being somewhat less than candid 371 00:24:24,129 --> 00:24:25,893 about that note that Marian found. 372 00:24:25,998 --> 00:24:27,489 My sentiments exactly. 373 00:24:27,566 --> 00:24:29,728 It's as if she was frightened of something, 374 00:24:29,802 --> 00:24:32,567 but can't quite bring herself to tell us what it is. 375 00:24:32,738 --> 00:24:34,832 But who or what would it possibly... 376 00:24:34,907 --> 00:24:37,001 Seth! Look out! 377 00:24:45,851 --> 00:24:47,342 Are you all right? 378 00:24:47,720 --> 00:24:49,188 Well, yes, I think so. 379 00:24:49,254 --> 00:24:52,952 Now, where do you suppose Phil Coile is going in such an all-fired hurry? 380 00:24:53,025 --> 00:24:55,358 Oh, I was asking myself the same question. 381 00:25:35,401 --> 00:25:37,893 Okay. Mr. Shepard, where is she? 382 00:25:37,970 --> 00:25:39,233 Right down there. 383 00:25:41,040 --> 00:25:42,269 Andy. 384 00:25:43,342 --> 00:25:44,275 Did you touch anything? 385 00:25:44,343 --> 00:25:47,074 No. No way. I just took one look, and ran to a phone. 386 00:25:48,180 --> 00:25:49,273 Do you live around here? 387 00:25:49,348 --> 00:25:50,839 No, sir. 388 00:25:50,916 --> 00:25:53,943 I'm sort of new in town. I rent a room over on Elm. 389 00:25:54,019 --> 00:25:56,113 I was out walking, watching the sunrise. 390 00:25:56,755 --> 00:25:58,383 Any idea who it is? 391 00:25:58,457 --> 00:25:59,948 I'm not sure. 392 00:26:00,025 --> 00:26:02,961 I've seen that writer wearing a coat with a hood like that. 393 00:26:03,028 --> 00:26:04,326 Jessica Fletcher? 394 00:26:04,396 --> 00:26:06,524 No. I think her name's Stone. 395 00:26:06,598 --> 00:26:08,624 Sibella Stone? 396 00:26:12,838 --> 00:26:13,897 Is she... 397 00:26:15,908 --> 00:26:17,604 Okay if I move her, Sheriff? 398 00:26:17,676 --> 00:26:19,941 Yeah, but as little as possible till Doc gets here. 399 00:26:25,184 --> 00:26:27,585 Wait a minute. That isn't... 400 00:26:27,653 --> 00:26:29,212 That's not Mrs. Stone. 401 00:26:30,756 --> 00:26:33,954 That's Sibella Stone's assistant, Marian King. 402 00:26:42,101 --> 00:26:44,400 Dr. Hazlitt figures it happened last night. 403 00:26:44,470 --> 00:26:46,598 Anywhere between 10:00 and 1:00 a.m. 404 00:26:46,805 --> 00:26:49,434 It's horrible. 405 00:26:49,508 --> 00:26:51,340 Yes, ma'am, it is. 406 00:26:51,410 --> 00:26:55,677 Blow to the head like that, the Doc had said, death was instantaneous. 407 00:26:55,747 --> 00:26:58,273 And we figure she fell from the bluff after she was struck. 408 00:26:58,984 --> 00:27:01,180 Well, what was she doing out there, anyhow? 409 00:27:01,253 --> 00:27:03,085 I was about to ask the same thing. 410 00:27:06,658 --> 00:27:11,323 Perhaps she was headed to the boathouse to, uh, meet someone. 411 00:27:11,396 --> 00:27:13,024 Colin, that's ridiculous. 412 00:27:13,132 --> 00:27:14,172 Why is that, Miss Hartman? 413 00:27:14,233 --> 00:27:15,292 I'll tell you why. 414 00:27:15,367 --> 00:27:20,032 Because the girl didn't have a devious bone in her body or an enemy in the world, 415 00:27:20,105 --> 00:27:21,368 so far as I know. 416 00:27:21,440 --> 00:27:24,968 Oh, Sibella, I'm so sorry. Thank you, Jessica. 417 00:27:25,043 --> 00:27:28,912 Morning, Mrs. Fletcher. Are you here to maybe shed some light on this? 418 00:27:28,981 --> 00:27:31,177 Well, it's odd that you should mention light. 419 00:27:32,117 --> 00:27:35,679 I have no idea if there's any connection, but has anyone mentioned to you 420 00:27:35,754 --> 00:27:38,373 that someone has been flashing signal lights 421 00:27:38,397 --> 00:27:40,920 out in the bay at night not far from here? 422 00:27:40,993 --> 00:27:44,259 Signal lights? I saw it myself on the way up here last night, 423 00:27:44,329 --> 00:27:48,562 and Marian told me that she'd seen them the past two nights. 424 00:27:48,634 --> 00:27:49,693 Anyone else seen them? 425 00:27:49,768 --> 00:27:52,169 Actually, I think I may have. 426 00:27:52,237 --> 00:27:55,765 I usually take a walk before going to bed, weather permitting. 427 00:27:55,841 --> 00:27:57,742 On the beach? Oh, heavens, no. 428 00:27:57,809 --> 00:28:00,802 The bluff is as close as I care to get to the water. 429 00:28:00,879 --> 00:28:05,249 Anyway, I just assumed that they were ships passing or something of that sort. 430 00:28:05,317 --> 00:28:08,810 On these walks, ma'am, do you ever wear a long gray coat with a hood? 431 00:28:08,887 --> 00:28:10,753 I have a gray cloak, yes. 432 00:28:10,822 --> 00:28:12,290 Does Miss King have one like that? 433 00:28:12,357 --> 00:28:13,916 No, not that I know of. 434 00:28:13,992 --> 00:28:15,103 Well then, I'm afraid, ma'am, 435 00:28:15,127 --> 00:28:17,494 that Miss King was wearing your cloak when she was killed. 436 00:28:19,131 --> 00:28:20,394 Oh, my God. 437 00:28:21,333 --> 00:28:23,700 So, you're saying... 438 00:28:23,769 --> 00:28:25,829 I believe what the Sheriff is suggesting 439 00:28:25,904 --> 00:28:29,807 is that the killer might have mistaken Marian for you. 440 00:28:40,953 --> 00:28:42,216 Monroe. 441 00:28:43,222 --> 00:28:45,589 I heard about the murder. 442 00:28:46,692 --> 00:28:48,126 Are you okay? 443 00:28:48,193 --> 00:28:50,685 Uh, more or less. Yeah. 444 00:28:50,762 --> 00:28:52,287 I'm worried about you. 445 00:28:52,364 --> 00:28:54,799 Well, don't be. 446 00:28:55,867 --> 00:28:57,301 They say that 447 00:28:58,136 --> 00:28:59,866 you discovered the body? 448 00:29:01,773 --> 00:29:02,773 So? 449 00:29:03,675 --> 00:29:06,042 Well, what were you doing way out there? 450 00:29:06,111 --> 00:29:08,808 I've answered enough questions for one morning, Sue. 451 00:29:09,881 --> 00:29:13,283 Please, Monroe, don't shut me out! I can't stand it. 452 00:29:15,187 --> 00:29:16,431 I don't know what you're talking about. 453 00:29:16,455 --> 00:29:20,551 Yes, you do. You were involved somehow with them, weren't you? 454 00:29:20,626 --> 00:29:23,061 Something to do with that family. 455 00:29:23,128 --> 00:29:25,859 Forget it, Sue. You're imagining things. 456 00:29:25,931 --> 00:29:26,955 Am I? 457 00:29:27,366 --> 00:29:30,564 Ever since we've been seeing each other, ever since you got to town, 458 00:29:30,636 --> 00:29:33,470 I sensed that there's something between you and those people. 459 00:29:33,538 --> 00:29:34,538 Sue, I... 460 00:29:34,606 --> 00:29:36,234 Please, Monroe, don't do this to me. 461 00:29:36,308 --> 00:29:40,973 I haven't wanted to pry, but it's making me a little crazy. 462 00:29:41,480 --> 00:29:44,780 The way you look at them when they come to town, the phone calls. 463 00:29:44,850 --> 00:29:50,016 The dates that you've broken off with me. The dead girl, Miss King. 464 00:29:51,290 --> 00:29:54,884 That's it, isn't it? You and she... No! 465 00:29:54,960 --> 00:29:59,227 Well, then it's that... That Valerie. The pretty one. 466 00:29:59,298 --> 00:30:01,790 Sue. 467 00:30:01,867 --> 00:30:02,867 I'm sorry. 468 00:30:04,603 --> 00:30:06,731 Just let me get back to work, okay? 469 00:30:09,174 --> 00:30:10,665 Monroe! 470 00:30:17,349 --> 00:30:19,978 But why would she take my cloak? 471 00:30:20,052 --> 00:30:25,491 If I remember correctly, Marian's coat was this pale cream one. 472 00:30:25,557 --> 00:30:26,855 Is that Marian King's coat? 473 00:30:26,925 --> 00:30:28,223 Yes, it is. 474 00:30:28,293 --> 00:30:31,559 But I still don't understand why she didn't wear it. 475 00:30:31,630 --> 00:30:33,929 Well, maybe she couldn't find it under that topcoat. 476 00:30:34,366 --> 00:30:37,495 Or maybe she was just in such a hurry, she grabbed the nearest one, yours. 477 00:30:37,569 --> 00:30:38,935 Who does this belong to? 478 00:30:39,004 --> 00:30:41,064 Uh, that is mine. 479 00:30:41,907 --> 00:30:45,366 Then you were right about the incident at the boathouse last night. 480 00:30:45,444 --> 00:30:47,845 Whoa! Hold it! What incident? 481 00:30:47,913 --> 00:30:52,317 Well, when Jessica got home, she called me suggesting that I get in touch with you. 482 00:30:52,384 --> 00:30:55,320 I didn't think it was important. 483 00:30:55,387 --> 00:30:57,583 Sibella, there were no journals in the boathouse. 484 00:30:57,656 --> 00:30:58,656 Journals? 485 00:30:58,724 --> 00:31:02,627 And the note. Was it really about your meeting with Phil Coile? 486 00:31:03,929 --> 00:31:09,698 The Count never existed. This is Joe Walensky. My real first husband. 487 00:31:13,405 --> 00:31:16,933 I've been receiving these for several weeks now. 488 00:31:18,643 --> 00:31:21,579 "You owe me. Love, Joe." 489 00:31:21,646 --> 00:31:24,582 "It's time to share the wealth. Joe W." 490 00:31:25,384 --> 00:31:27,944 Well, this one is from Milwaukee, 491 00:31:28,019 --> 00:31:31,251 and this from St. Louis. But there's no return address on either one. 492 00:31:31,323 --> 00:31:32,951 Well, this one's even more threatening. 493 00:31:33,024 --> 00:31:36,051 "If you refuse, I'll make mincemeat out of you." Signed, J.W. 494 00:31:36,128 --> 00:31:40,725 He always had a crazy streak. I divorced him after I left Birch Falls. 495 00:31:40,799 --> 00:31:44,566 I hadn't heard from him in years. Until I got these notes. 496 00:31:44,636 --> 00:31:47,731 Anyway, yesterday I received the one Marian found, 497 00:31:47,806 --> 00:31:50,071 asking me to meet him in the boathouse. 498 00:31:50,142 --> 00:31:54,671 I thought perhaps if we talked, I might convince him to go away. 499 00:31:58,517 --> 00:31:59,712 Jessica. 500 00:32:01,319 --> 00:32:02,548 How is she holding up? 501 00:32:02,621 --> 00:32:06,524 Oh, pretty well, I think. Sheriff Metzger is still taking her statement. 502 00:32:07,192 --> 00:32:10,594 And you, Derek? How are you holding up? 503 00:32:10,996 --> 00:32:14,558 I'm not sure how I should respond to that, Jessica. 504 00:32:14,633 --> 00:32:18,695 Well, I suppose that depends how deeply you were involved with Marian. 505 00:32:18,770 --> 00:32:22,070 Well, you do know how to cut to the chase, don't you? 506 00:32:22,240 --> 00:32:27,838 For me, I think I was trying to convince myself that I wasn't growing old. 507 00:32:27,913 --> 00:32:29,404 And for her? 508 00:32:29,481 --> 00:32:33,976 Well, it was more serious for her. She wanted me to divorce Sibella. 509 00:32:34,052 --> 00:32:35,850 You're not suggesting that I... 510 00:32:35,921 --> 00:32:38,584 I'm not suggesting anything, Derek. 511 00:32:46,598 --> 00:32:51,002 Hey, I'm just saying it wasn't supposed to include murder, okay? 512 00:32:51,770 --> 00:32:55,298 Listen, for the kind of money you're paying me, you won't even see ripples. 513 00:32:56,708 --> 00:32:58,734 Yeah, I gotta go. 514 00:33:00,745 --> 00:33:02,907 Quick, old man Turner's looking for you. 515 00:33:04,749 --> 00:33:07,981 Look, I told you before, even if I wanted to help Colin, which I don't, 516 00:33:09,454 --> 00:33:10,820 I have no way of doing it. 517 00:33:10,889 --> 00:33:13,290 Sibella does. She has a friend in Washington. 518 00:33:13,458 --> 00:33:15,427 Please, Daddy. Please. 519 00:33:16,061 --> 00:33:18,053 Come on. I know you can talk her into it. 520 00:33:18,129 --> 00:33:20,291 Now, she owes you everything, for God's sake. 521 00:33:20,365 --> 00:33:22,076 Well, knowing the way Sibella feels about Colin, 522 00:33:22,100 --> 00:33:23,534 I don't even think she'll listen. 523 00:33:23,602 --> 00:33:26,265 What about the way I feel? Doesn't that count? 524 00:33:26,338 --> 00:33:27,772 Damn it! Why couldn't it been her? 525 00:33:27,839 --> 00:33:29,933 It was her cloak. It could've been so easy. 526 00:33:56,868 --> 00:33:59,667 Hold it, Coile! Freeze! 527 00:34:00,171 --> 00:34:02,231 Don't shoot. I'm not armed. 528 00:34:02,307 --> 00:34:04,640 Neither was Marian King when someone killed her last night. 529 00:34:04,709 --> 00:34:06,220 That someone wouldn't have been you, would it, Coile? 530 00:34:06,244 --> 00:34:07,439 Are you crazy? 531 00:34:07,512 --> 00:34:09,323 I don't even know her. Why would I wanna kill her? 532 00:34:09,347 --> 00:34:12,784 Could be she saw the same thing in the box that I see. 533 00:34:17,789 --> 00:34:19,121 Raw ivory. 534 00:34:21,493 --> 00:34:24,588 My guess is you've been smuggling that in by boat. 535 00:34:24,663 --> 00:34:26,632 Probably by way of Canada. 536 00:34:26,765 --> 00:34:28,209 Which would explain the flashing lights 537 00:34:28,233 --> 00:34:30,259 people have been seeing off-shore. 538 00:34:30,335 --> 00:34:34,295 And the private beach made it a breeze. Until Miss Stone arrived. 539 00:34:34,372 --> 00:34:36,603 No wonder you wanted her gone. 540 00:34:36,942 --> 00:34:39,309 Well, you got that part right, Sheriff, 541 00:34:39,477 --> 00:34:41,207 but not bad enough to kill for it. 542 00:34:41,279 --> 00:34:44,841 Yeah? Suppose we let a jury decide that, huh, Coile? 543 00:34:44,916 --> 00:34:48,011 I'm placing you under arrest for smuggling ivory. 544 00:34:48,653 --> 00:34:50,451 And I've got a hunch before we're through, 545 00:34:50,522 --> 00:34:53,424 I'll be charging you with the attempted murder of Sibella Stone 546 00:34:53,491 --> 00:34:55,722 and the murder of Marian King. 547 00:35:03,101 --> 00:35:06,094 Joseph Henry Walensky. 548 00:35:06,771 --> 00:35:08,967 So, this was Miss Stone's first husband. 549 00:35:09,040 --> 00:35:11,600 Have you seen anybody around town looks like him, Mrs. Fletcher? 550 00:35:11,676 --> 00:35:13,372 No. No, I haven't. 551 00:35:14,746 --> 00:35:18,513 According to this, he served three years of a seven year term, 552 00:35:18,683 --> 00:35:20,618 and after six months, he jumped bail. 553 00:35:20,685 --> 00:35:23,120 He's been a fugitive ever since. 554 00:35:23,188 --> 00:35:24,747 That was seven years ago. 555 00:35:24,823 --> 00:35:26,121 And what did you say? 556 00:35:26,191 --> 00:35:27,671 That all of a sudden a few months ago, 557 00:35:27,726 --> 00:35:30,127 right out of the blue, he starts sending notes to Miss Stone? 558 00:35:30,195 --> 00:35:31,322 May I use your phone? 559 00:35:31,396 --> 00:35:33,365 Of course, Mrs. Fletcher. 560 00:35:34,733 --> 00:35:36,668 What city, please? 561 00:35:36,735 --> 00:35:41,002 Yes. I'd like the area code for Enid, Oklahoma, please. 562 00:35:42,173 --> 00:35:45,905 Clean, simple, no muss, no fuss. I love it. 563 00:35:45,977 --> 00:35:47,288 Makes you feel like you're doing your job. 564 00:35:47,312 --> 00:35:49,440 Also makes you insufferable. 565 00:35:49,514 --> 00:35:51,847 Hey, I'm entitled to a little of that. 566 00:35:52,417 --> 00:35:54,249 I mean, you... You find a lead, 567 00:35:54,319 --> 00:35:56,652 you follow it to its logical conclusion, 568 00:35:56,721 --> 00:36:00,158 and you catch the guy, not only without an alibi for murder, 569 00:36:00,225 --> 00:36:02,387 but red-handed on a whole other crime. 570 00:36:03,628 --> 00:36:06,097 Besides, you're never insufferable? 571 00:36:06,164 --> 00:36:07,894 Me? Oh, Sheriff. 572 00:36:07,966 --> 00:36:11,767 I suggest that you seriously consider a brain scan. 573 00:36:11,836 --> 00:36:12,929 Oh, right. 574 00:36:13,004 --> 00:36:14,248 How about when you finally figured out 575 00:36:14,272 --> 00:36:15,865 what was wrong with Adele's foot? 576 00:36:15,940 --> 00:36:17,636 We didn't hear the end of that for a month. 577 00:36:17,709 --> 00:36:20,178 The fact that your wife was unaware 578 00:36:20,245 --> 00:36:25,309 that she was walking around for six weeks with a nail in her shoe has, 579 00:36:25,383 --> 00:36:28,649 you must admit, a certain anecdotal quality. 580 00:36:28,720 --> 00:36:32,816 Especially when you realize she never once wore that particular shoe 581 00:36:32,891 --> 00:36:35,156 when she came limping in to see me. 582 00:36:35,226 --> 00:36:37,320 Yeah, well, I... Oh, Mrs. F. 583 00:36:37,395 --> 00:36:38,658 Oh, Jessica. 584 00:36:38,730 --> 00:36:39,730 Sheriff, I... 585 00:36:39,798 --> 00:36:41,164 Easy on the compliments, Mrs. F. 586 00:36:41,232 --> 00:36:42,791 The doc isn't handling them too well. 587 00:36:42,867 --> 00:36:45,769 Uh, actually, Sheriff, I came by to tell you 588 00:36:45,837 --> 00:36:47,863 that I think that you're mistaken. 589 00:36:47,939 --> 00:36:51,501 And although I can't quite prove who did murder Marian King, 590 00:36:51,576 --> 00:36:55,206 I'm almost certain that Phil Coile had nothing to do with it. 591 00:36:55,280 --> 00:36:58,148 My goodness, Jess, you don't say. 592 00:36:58,216 --> 00:37:00,947 Come on, Mrs. F. We've got enough on Coile... 593 00:37:02,120 --> 00:37:05,147 to put him away for a couple of lifetimes. 594 00:37:05,457 --> 00:37:06,657 I mean, I myself caught him... 595 00:37:06,725 --> 00:37:10,093 Sheriff, on the off-chance that it could prove otherwise, 596 00:37:10,161 --> 00:37:12,357 would you authorize a credit card check? 597 00:37:12,430 --> 00:37:15,457 A credit card check? Sure, why not? 598 00:37:15,533 --> 00:37:18,332 But I gotta tell you, this is one time you're mistaken. 599 00:37:18,403 --> 00:37:21,134 Okay, whose credit card and what detail? 600 00:37:21,606 --> 00:37:24,269 Well, it's pretty much the way you had it figured, Mrs. F. 601 00:37:24,342 --> 00:37:27,176 Airline tickets to St. Louis, New Orleans, Memphis. 602 00:37:27,245 --> 00:37:29,111 Yeah. But look who signed for them. 603 00:37:29,180 --> 00:37:30,375 Yes. 604 00:37:31,116 --> 00:37:32,584 Sheriff, this one frightens me. 605 00:37:32,650 --> 00:37:33,674 Why? 606 00:37:33,752 --> 00:37:37,951 I think it means that unless we move very fast, there could be more murders. 607 00:37:46,264 --> 00:37:48,893 Coffee shop. Oh, sure. 608 00:37:49,634 --> 00:37:51,500 It's for you, Monroe. 609 00:37:55,073 --> 00:37:57,508 Listen, you two close up for me, okay? 610 00:37:57,575 --> 00:37:59,771 You got it, Mr. Turner. 611 00:38:00,845 --> 00:38:02,006 Good night, Mr. Turner. 612 00:38:03,148 --> 00:38:04,673 Hello. 613 00:38:04,849 --> 00:38:07,318 Yeah, well, I gotta talk to you, too. 614 00:38:07,452 --> 00:38:08,681 Tonight? 615 00:38:09,154 --> 00:38:10,315 Okay. 616 00:38:13,525 --> 00:38:14,652 I've gotta go out there. 617 00:38:14,726 --> 00:38:16,718 Oh, Monroe, I'm scared. 618 00:38:16,795 --> 00:38:19,287 Yeah, well, don't be. This is the last time. 619 00:38:19,364 --> 00:38:22,300 I'm gonna put an end to this. Take my chances. 620 00:38:25,904 --> 00:38:29,705 Mr. Shepard. I wonder if we could have a word with you, please? 621 00:38:41,886 --> 00:38:45,220 Oh, my God. I was afraid you wouldn't be here. 622 00:38:49,561 --> 00:38:52,224 Monroe. What's wrong? 623 00:38:52,964 --> 00:38:56,162 Just tell me what the problem is, Sibella. What was so urgent? 624 00:38:56,234 --> 00:38:59,033 It's Derek. He knows about us. 625 00:38:59,470 --> 00:39:02,372 He's furious. Why, I'm terrified. 626 00:39:03,241 --> 00:39:04,334 So? 627 00:39:04,442 --> 00:39:07,810 You don't understand. We're in danger. 628 00:39:08,046 --> 00:39:10,072 He murdered Marian. 629 00:39:10,915 --> 00:39:11,939 Sibella! 630 00:39:15,086 --> 00:39:17,385 Derek, darling, help me! 631 00:39:17,989 --> 00:39:19,287 Sibella. 632 00:39:22,527 --> 00:39:24,928 Sibella, who's he? 633 00:39:26,164 --> 00:39:27,359 What's going on? 634 00:39:28,066 --> 00:39:30,934 What's going on, my darling, is your death. 635 00:39:31,870 --> 00:39:33,338 Wait a minute. 636 00:39:34,305 --> 00:39:36,137 You murdered Marian, didn't you? 637 00:39:36,207 --> 00:39:37,207 And now... 638 00:39:38,643 --> 00:39:40,441 Don't even twitch, lady. 639 00:39:42,213 --> 00:39:43,213 Andy. 640 00:39:46,684 --> 00:39:48,585 Nice job, Mr. Shepard. Thanks. 641 00:39:55,760 --> 00:39:58,286 Well, it looks like you had this one nailed too, Mrs. F. 642 00:39:58,363 --> 00:40:00,992 She uses this gun to kill her husband. 643 00:40:01,065 --> 00:40:02,590 Plugs Monroe with this one. 644 00:40:02,667 --> 00:40:04,898 And then puts the first one in Monroe's hand. 645 00:40:04,969 --> 00:40:08,462 Thereby making it look as if Monroe had killed Derek. 646 00:40:08,706 --> 00:40:12,734 And that you had no choice but to kill Monroe in self-defense. 647 00:40:13,411 --> 00:40:16,347 Do you really think I'm so stupid, Derek, 648 00:40:16,781 --> 00:40:20,513 that I was blind to what was going on between you and Marian? 649 00:40:21,119 --> 00:40:25,056 You killed Marian because of our affair? 650 00:40:25,156 --> 00:40:27,853 No, Derek, it wasn't as simple as that. 651 00:40:28,593 --> 00:40:32,621 You came to Cabot Cove to play a calculated charade. 652 00:40:32,697 --> 00:40:34,325 Knowing that I'd be the first to suspect 653 00:40:34,399 --> 00:40:36,061 attempts were being made on your life, 654 00:40:36,134 --> 00:40:38,433 attempts which you cleverly contrived. 655 00:40:38,503 --> 00:40:41,337 First, the dinner party, during which a number of people 656 00:40:41,406 --> 00:40:43,602 would be made aware that you were missing. 657 00:40:43,675 --> 00:40:47,407 Leaving the note where Marian or someone else could find it. 658 00:40:47,712 --> 00:40:49,681 That way, you felt sure you'd be found 659 00:40:49,747 --> 00:40:51,125 at the boathouse in time to be rescued. 660 00:40:51,149 --> 00:40:52,242 Sibella! 661 00:40:52,317 --> 00:40:53,928 It was you who sawed through the floorboards. 662 00:40:53,952 --> 00:40:56,421 But the tide... 663 00:40:57,121 --> 00:40:58,350 She almost drowned. 664 00:40:58,423 --> 00:41:00,619 The one thing she didn't take into account 665 00:41:00,692 --> 00:41:04,094 was her ankle getting caught, trapping her down there. 666 00:41:04,829 --> 00:41:06,457 Then I remembered the tide chart 667 00:41:06,531 --> 00:41:09,365 you kept prominently pinned to the bulletin board. 668 00:41:09,667 --> 00:41:11,636 Excuse me, Mrs. Fletcher. 669 00:41:11,803 --> 00:41:14,864 Probably 80% of the people in Cabot Cove have a tide chart. 670 00:41:14,939 --> 00:41:16,373 Even someone who insisted 671 00:41:16,441 --> 00:41:19,775 that the bluff was the closest she ever came to the water's edge? 672 00:41:19,844 --> 00:41:20,971 Okay. 673 00:41:21,346 --> 00:41:24,612 But why was Marian King wearing Mrs. Stone's cloak? 674 00:41:24,983 --> 00:41:27,976 Because you hid her coat, didn't you, Sibella? 675 00:41:28,052 --> 00:41:32,012 After the party, knowing that Marian would be going down to the boathouse 676 00:41:32,090 --> 00:41:34,821 for her usual clandestine meeting with your husband. 677 00:41:34,892 --> 00:41:38,260 So she had no choice but to wear your distinctive cloak. 678 00:41:38,329 --> 00:41:39,991 I get it now. 679 00:41:40,064 --> 00:41:42,090 She kills Miss King, making it look like a mistake, 680 00:41:42,166 --> 00:41:44,192 like she was the intended victim. 681 00:41:44,268 --> 00:41:46,999 Then she puts Miss King's cream-color coat back, 682 00:41:47,071 --> 00:41:50,132 so this morning we all see that it's there, under Mr. Hartman's. 683 00:41:50,208 --> 00:41:52,734 My God, Sibella. Why? 684 00:41:52,977 --> 00:41:55,811 I think that Sibella learned what I did, Derek. 685 00:41:55,880 --> 00:41:59,180 When Marian dropped those j journals off at my house the day of the party, 686 00:41:59,250 --> 00:42:01,742 she questioned me about my work. 687 00:42:01,819 --> 00:42:06,120 I have to guard against slipping into patterns, doing it the same old way. 688 00:42:06,190 --> 00:42:10,025 Maybe everyone does. Are you thinking of becoming a writer? 689 00:42:12,196 --> 00:42:14,028 Yes, I guess I've thought about it. 690 00:42:14,098 --> 00:42:15,618 It left me with the impression 691 00:42:15,666 --> 00:42:17,726 that though she was reluctant to admit it, 692 00:42:17,802 --> 00:42:21,432 she might have done more than just consider the possibility. 693 00:42:21,506 --> 00:42:23,941 And then later, I recalled a story 694 00:42:24,008 --> 00:42:26,170 about the new novelist from Oklahoma. 695 00:42:26,244 --> 00:42:27,803 And I learned that the only record 696 00:42:27,879 --> 00:42:31,111 of Mrs. Bobbie Jo Peckinpaw in Enid, Oklahoma, 697 00:42:31,182 --> 00:42:34,084 was a post office box rented by Marian King. 698 00:42:34,152 --> 00:42:36,178 The conniving little tramp. 699 00:42:36,254 --> 00:42:38,689 She learned to write by watching me. 700 00:42:38,756 --> 00:42:43,057 With Marian and Derek dead, as publisher of my own books, 701 00:42:43,127 --> 00:42:45,062 I'd have the best of all worlds. 702 00:42:45,129 --> 00:42:47,724 But there were other key elements in your plan. 703 00:42:47,799 --> 00:42:51,566 The first being your ex-husband, Joe Walensky. 704 00:42:51,636 --> 00:42:52,660 He's still a fugitive. 705 00:42:52,737 --> 00:42:54,706 Which gave you a ready-made scapegoat. 706 00:42:54,772 --> 00:42:58,937 An angry, vengeful ex-husband who wanted a piece of your success. 707 00:42:59,110 --> 00:43:02,410 But you needed somebody to help you create that fiction. 708 00:43:02,480 --> 00:43:05,848 So I found Monroe. Sweet boy. 709 00:43:05,917 --> 00:43:09,183 Yeah, sweet boy. You had him scared to death. 710 00:43:09,654 --> 00:43:11,494 Somehow you'd found out he had a police record, 711 00:43:11,522 --> 00:43:13,650 and you threatened to use that against him. 712 00:43:13,724 --> 00:43:15,625 You told him if he didn't do as you asked, 713 00:43:15,693 --> 00:43:18,390 you were gonna tell everyone that he had burglarized your place. 714 00:43:18,463 --> 00:43:20,591 I might never have made the connection, Sibella, 715 00:43:20,665 --> 00:43:22,896 except that earlier today in the coffee shop, 716 00:43:22,967 --> 00:43:26,028 while Monroe was preparing the menu, his chalk broke, 717 00:43:26,737 --> 00:43:30,731 and I happened to notice that he misspelled the word "mince" 718 00:43:31,242 --> 00:43:33,507 in the same way as that note you showed us 719 00:43:33,578 --> 00:43:35,513 after Marian's body was discovered. 720 00:43:36,314 --> 00:43:38,943 My compliments, Jessica. 721 00:43:39,584 --> 00:43:42,748 I should have stuck to my specialty, gothic romance, 722 00:43:43,287 --> 00:43:45,518 and left the murder plotting to you. 723 00:43:45,590 --> 00:43:49,721 I think you were mistaken on a far more basic level, Sibella. 724 00:43:50,094 --> 00:43:54,429 You convinced yourself you could pull it off in real life. 725 00:44:02,473 --> 00:44:04,473 And so we checked her credit card records. 726 00:44:04,509 --> 00:44:05,704 Here you go. Thank you. 727 00:44:05,776 --> 00:44:07,074 There were air travel receipts 728 00:44:07,145 --> 00:44:09,478 signed for by Monroe for places like 729 00:44:09,547 --> 00:44:11,709 St. Louis, Chicago, Des Moines. 730 00:44:11,782 --> 00:44:14,616 Places he must've sent the Joe Walensky letters from. Hmm. 731 00:44:14,685 --> 00:44:18,281 And the final item was a purchase that Sibella signed for. 732 00:44:18,356 --> 00:44:20,450 First-class airfare to Jamaica. 733 00:44:20,525 --> 00:44:23,256 The holiday that she told me that she was planning with her husband. 734 00:44:23,361 --> 00:44:26,889 Only the ticket was for just one person. Sibella. 735 00:44:28,566 --> 00:44:29,932 Well, I told you. 736 00:44:31,802 --> 00:44:32,997 Told me what, Seth? 737 00:44:33,070 --> 00:44:35,972 What do you mean, "What?" That whole bunch was loony. 738 00:44:36,507 --> 00:44:40,444 New Yorkers. Race car drivers. Vagabonds. 739 00:44:40,511 --> 00:44:43,481 They never should've been allowed up here in the first place. 740 00:44:43,548 --> 00:44:45,779 Mrs. Fletcher, Dr. Hazlitt. 741 00:44:46,651 --> 00:44:48,984 I just wanted to thank you, Mrs. Fletcher, 742 00:44:49,053 --> 00:44:51,352 and to let you know that I've decided 743 00:44:51,422 --> 00:44:53,721 to settle down here in Cabot Cove with Sue. 744 00:44:53,791 --> 00:44:56,022 Well, I think that's lovely. 745 00:44:56,093 --> 00:44:58,187 And I hope you'll both be very happy. 746 00:44:58,262 --> 00:44:59,321 Thank you. 747 00:44:59,397 --> 00:45:00,626 Monroe. 748 00:45:02,233 --> 00:45:04,168 Well, have a nice day. 749 00:45:06,370 --> 00:45:09,238 Well now, Seth, doesn't that make you feel good? 750 00:45:09,307 --> 00:45:10,639 Wonderful. 751 00:45:11,275 --> 00:45:14,245 I just hope he takes some spelling lessons. 57118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.