All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E16.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:02,830 Anteriormente em... Oficial Luca? 2 00:00:02,855 --> 00:00:03,972 -Sim. -Sou sua irmã. 3 00:00:03,997 --> 00:00:07,175 Mamãe teve um caso anos atrás com um cara chamado Carl Luca. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,331 Quer ir a algum lugar e conversar? 5 00:00:09,356 --> 00:00:10,901 -Sim. -Você surfa, também? 6 00:00:10,926 --> 00:00:12,667 -Onde você vai? -Malibu. 7 00:00:12,692 --> 00:00:14,510 -E você? -Redondo. 8 00:00:15,770 --> 00:00:17,285 Temos muito o que conversar. 9 00:00:17,395 --> 00:00:19,310 Quero ter uma família com você. 10 00:00:19,419 --> 00:00:21,500 Vamos ter uma menina? 11 00:00:21,712 --> 00:00:23,112 Vou brindar a isso. 12 00:00:23,137 --> 00:00:24,357 Um brinde à família. 13 00:00:28,780 --> 00:00:31,070 Tenho duas reuniões do OIG. 14 00:00:31,095 --> 00:00:32,954 Então preciso ir ao centro comunitário 15 00:00:32,979 --> 00:00:35,228 para entrevistar um novo diretor de programa. 16 00:00:36,464 --> 00:00:37,934 Querida, venha aqui. 17 00:00:37,959 --> 00:00:39,625 Tem se esforçado tanto ultimamente. 18 00:00:39,650 --> 00:00:41,270 Sei que está tentando fazer tudo 19 00:00:41,295 --> 00:00:43,065 antes que nossa filhinha chegue aqui. 20 00:00:43,090 --> 00:00:44,360 Mas temos tempo. 21 00:00:44,560 --> 00:00:46,580 Ainda há muito o que fazer. 22 00:00:46,605 --> 00:00:48,657 Tudo vai da certo. 23 00:00:48,682 --> 00:00:51,579 Acho que poderia usar um pouco de ajuda extra para desacelerar. 24 00:00:54,975 --> 00:00:56,945 É mesmo? 25 00:00:58,978 --> 00:01:01,040 O que são todas aquelas caixas no quintal? 26 00:01:01,065 --> 00:01:02,856 Você não tem o melhor timing, Pai? 27 00:01:02,880 --> 00:01:04,740 Me mandou mensagem pra vir. Olá querida. 28 00:01:04,765 --> 00:01:06,485 Sim, isso foi ontem. 29 00:01:06,510 --> 00:01:08,000 Precisávamos de umas mãos extras. 30 00:01:08,025 --> 00:01:09,655 Estou aqui agora. O que precisa? 31 00:01:09,680 --> 00:01:11,556 Nichelle e eu estamos fazendo uma limpeza, 32 00:01:11,581 --> 00:01:13,696 nos preparando pro bebê, então todas as caixas 33 00:01:13,721 --> 00:01:15,228 são o que sobra depois que doamos. 34 00:01:15,253 --> 00:01:17,053 Mas você não tocou no sótão, certo? 35 00:01:17,618 --> 00:01:19,118 Ontem. Limpei tudo. 36 00:01:19,730 --> 00:01:22,805 Você acabou de doar todas essas coisas? Pra Onde? 37 00:01:23,105 --> 00:01:25,575 O grande centro de boa vontade em Western. 38 00:01:25,600 --> 00:01:27,430 Vocês nem me deram um aviso? 39 00:01:27,630 --> 00:01:29,975 Pai, o que está acontecendo? 40 00:01:30,441 --> 00:01:33,311 -Falamos mais tarde, Hondo. -Acabou de chegar aqui, Pai. 41 00:01:33,622 --> 00:01:34,928 Papai! 42 00:01:46,736 --> 00:01:48,653 Não. Não, estou bem. Obrigado. 43 00:02:05,037 --> 00:02:06,649 Você tem o que pedimos? 44 00:02:06,674 --> 00:02:08,442 Presumo que seja o meu dinheiro? 45 00:02:08,689 --> 00:02:11,039 Sim. Somos homens de palavra. 46 00:02:15,935 --> 00:02:17,728 Posso começar com alguma coisa? 47 00:02:17,753 --> 00:02:19,336 Nada não. Vá embora. 48 00:02:22,640 --> 00:02:24,260 Você disse que tinha o que pedimos. 49 00:02:24,285 --> 00:02:25,701 Esta lista não está completa. 50 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 Está quase tudo ai. 51 00:02:28,265 --> 00:02:30,335 Sabe o que foi preciso pra conseguir isso? 52 00:02:30,360 --> 00:02:31,655 Pedimos tudo isso. 53 00:02:32,332 --> 00:02:33,669 Terminamos aqui. 54 00:02:35,069 --> 00:02:36,839 Onde está indo? 55 00:02:37,096 --> 00:02:38,553 Quero meu dinheiro! 56 00:02:40,170 --> 00:02:42,100 Dê-me o dinheiro ou atiro! 57 00:02:48,930 --> 00:02:49,950 Tá bem. 58 00:02:50,025 --> 00:02:51,915 Fique com a porra do seu dinheiro. 59 00:03:01,130 --> 00:03:03,105 Soldado para central. Temos vários tiros 60 00:03:03,130 --> 00:03:05,662 vindo do Wyman Park Hotel, esquina da West com a Olive. 61 00:03:05,687 --> 00:03:07,020 Repito, tiros disparados. 62 00:03:21,800 --> 00:03:23,280 Os policiais estão aqui. 63 00:03:23,655 --> 00:03:25,025 Pegue a lista e vá. 64 00:03:25,050 --> 00:03:26,340 Acabe o trabalho. 65 00:03:39,105 --> 00:03:41,280 Eles estão apenas fazendo alguns testes, Dom. 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,266 Provavelmente estarei fora daqui esta noite. 67 00:03:43,291 --> 00:03:45,560 Teve um ataque cardíaco, pai. Pare de minimizar. 68 00:03:45,585 --> 00:03:46,585 Foi leve. 69 00:03:46,785 --> 00:03:48,185 Precisou um ataque cardíaco 70 00:03:48,210 --> 00:03:50,349 para que você me visitasse, teria tido um antes. 71 00:03:50,374 --> 00:03:52,126 É, não brinque assim. Isso é sério. 72 00:03:52,150 --> 00:03:53,910 Desculpe-me por brincar, 73 00:03:54,110 --> 00:03:56,230 mas sinto que quase não vemos mais você. 74 00:03:56,255 --> 00:03:59,000 Ando muito ocupada com trabalho e com o food truck. 75 00:03:59,025 --> 00:04:00,565 É o que continua dizendo. 76 00:04:00,590 --> 00:04:01,836 As ruas devem estar cheias 77 00:04:01,860 --> 00:04:03,595 de criminosos famintos hoje em dia. 78 00:04:04,106 --> 00:04:05,821 Sinto muito, tá bem? 79 00:04:06,401 --> 00:04:09,341 Tem muita coisa acontecendo. É complicado. 80 00:04:09,366 --> 00:04:11,446 O teste cardio está pronto pra você, Sr. Luca. 81 00:04:11,471 --> 00:04:14,519 Sim, entende o que quero dizer? Nunca há testes suficientes. 82 00:04:14,842 --> 00:04:15,887 Olha. 83 00:04:15,912 --> 00:04:17,333 Não deixe ele nervoso você, tá? 84 00:04:17,358 --> 00:04:20,052 Esse cara é um péssimo paciente, mas é um cara legal. 85 00:04:23,360 --> 00:04:24,427 Tudo bem. 86 00:04:28,175 --> 00:04:30,065 Deus, eu odeio vê-lo assim. 87 00:04:30,269 --> 00:04:32,853 Ele está certo sobre não vir, no entanto. 88 00:04:33,771 --> 00:04:38,738 -Então, qual é o nome dela? -O que? Quem? 89 00:04:38,865 --> 00:04:40,780 A nova dama da sua vida. 90 00:04:41,361 --> 00:04:43,736 Já faz um tempo, mas conheço o padrão. 91 00:04:43,884 --> 00:04:46,830 Paramos te ver. Dá desculpas, geralmente sobre trabalho... 92 00:04:46,855 --> 00:04:48,775 Não. Mãe, não é assim, eu juro. 93 00:04:48,800 --> 00:04:50,775 Bem, algo está acontecendo. 94 00:04:52,043 --> 00:04:55,032 Olha, Dominique, seja o que for, seu pai precisa de família 95 00:04:55,057 --> 00:04:56,330 mais do que nunca agora. 96 00:04:56,355 --> 00:04:59,061 E com Terry perseguindo sua namorada até Oregon, 97 00:04:59,086 --> 00:05:00,725 você e eu somos tudo o que ele tem. 98 00:05:01,225 --> 00:05:02,281 Tá certo. 99 00:05:03,015 --> 00:05:04,925 Vou tentar aparecer mais, prometo. 100 00:05:04,950 --> 00:05:06,720 Estamos envelhecendo. 101 00:05:06,920 --> 00:05:08,860 E me escute quando eu falo isto: 102 00:05:09,060 --> 00:05:12,491 Você não quer olhar para cima e desejar ter mais tempo. 103 00:05:15,248 --> 00:05:17,139 Tá, eu tenho que ir, mãe. Desculpa. 104 00:05:18,377 --> 00:05:21,491 Apenas pense sobre o que eu disse. 105 00:05:21,516 --> 00:05:22,545 Sim. 106 00:05:30,600 --> 00:05:33,055 Luca, como está seu pai? 107 00:05:33,080 --> 00:05:35,655 Está bem. Ainda assim, odeio que ele esteja envelhecendo. 108 00:05:35,680 --> 00:05:37,312 -Está pronto pra isso? -Sim, cara. 109 00:05:37,337 --> 00:05:38,884 Melhor do que pensar. O que temos? 110 00:05:38,909 --> 00:05:41,077 Tiroteio lá dentro. Relatórios conflitantes, 111 00:05:41,102 --> 00:05:42,530 parece que temos 2 atiradores. 112 00:05:42,555 --> 00:05:44,113 Os dois lados foram atingidos. 113 00:05:44,138 --> 00:05:46,117 A maioria dos saiu, mas ainda há uns dentro. 114 00:05:46,142 --> 00:05:47,594 O que estamos esperando? Vamos. 115 00:06:06,754 --> 00:06:07,952 Cabrera, entre por trás. 116 00:06:07,977 --> 00:06:09,086 Olhos naquela porta. 117 00:06:10,700 --> 00:06:11,785 Espera. 118 00:06:12,483 --> 00:06:13,545 Deacon. 119 00:06:18,432 --> 00:06:20,006 É um dos nossos atiradores. 120 00:06:23,100 --> 00:06:24,280 Ele está morto. 121 00:06:24,562 --> 00:06:25,623 Hondo? 122 00:06:25,993 --> 00:06:27,053 Temos rastro de sangue. 123 00:06:27,078 --> 00:06:28,272 Pode ser o outro atirador. 124 00:06:28,297 --> 00:06:31,077 Indo para a cozinha. Preparado? 125 00:06:51,610 --> 00:06:53,210 Luzes apagadas. 126 00:06:58,925 --> 00:07:01,715 LAPD! Largue a arma! 127 00:07:01,740 --> 00:07:03,207 Não se aproxime! 128 00:07:06,110 --> 00:07:08,115 Qual é, cara. Não há para onde ir. 129 00:07:08,140 --> 00:07:10,241 E parece que precisa de ajuda, 130 00:07:10,397 --> 00:07:12,955 então que tal libertá-la, e nós lhe damos atenção médica? 131 00:07:12,980 --> 00:07:15,336 Não! Você precisa sair! 132 00:07:15,361 --> 00:07:16,708 Hondo, não temos ângulo aqui. 133 00:07:16,733 --> 00:07:17,936 Estou à caminho. 134 00:07:17,961 --> 00:07:20,400 Você precisa recuar, ou eu vou matá-la! 135 00:07:26,033 --> 00:07:27,745 Ouça, cara. Acabou. 136 00:07:27,770 --> 00:07:28,986 Abaixe a arma. 137 00:07:30,163 --> 00:07:33,178 Tire-me daqui ou ela morre, está me ouvindo?! 138 00:07:42,829 --> 00:07:44,938 Está bem, você está bem. Tire-a daqui! 139 00:07:45,544 --> 00:07:47,044 Vamos. Vamos tirar você daqui. 140 00:07:47,204 --> 00:07:48,655 Sargento ao Comando. 141 00:07:48,680 --> 00:07:50,170 Tudo normalizado. 142 00:07:54,140 --> 00:07:55,353 Bom trabalho. 143 00:08:01,368 --> 00:08:03,680 O que tem, Deac? Tudo bem? 144 00:08:03,774 --> 00:08:05,406 Nosso atirador é um cidadão indiano. 145 00:08:05,430 --> 00:08:07,175 Assim que RHD tirou suas impressões, 146 00:08:07,200 --> 00:08:08,715 desencadeou um Aviso da Interpol. 147 00:08:08,740 --> 00:08:10,215 É procurado por mais de uma dúzia 148 00:08:10,240 --> 00:08:12,115 de assassinatos no Oriente Médio e África. 149 00:08:12,140 --> 00:08:13,210 E não trabalha sozinho. 150 00:08:13,235 --> 00:08:16,052 Garçonete disse com certeza que ele chegou com um parceiro. 151 00:08:16,077 --> 00:08:17,785 Fugiu pelos fundos quando começou. 152 00:08:17,810 --> 00:08:19,474 E o atirador que encontramos morto? 153 00:08:19,499 --> 00:08:20,555 É Mason Crowley. 154 00:08:20,580 --> 00:08:22,398 É um ex-oficial de inteligência militar. 155 00:08:22,423 --> 00:08:23,455 Segundo a garçonete, 156 00:08:23,480 --> 00:08:25,500 começaram discutir sobre a pasta que seria 157 00:08:25,525 --> 00:08:27,040 uma lista de nomes e endereços. 158 00:08:27,065 --> 00:08:28,088 Nenhum sinal dela. 159 00:08:28,113 --> 00:08:29,893 Encontramos uma pasta cheia de dinheiro. 160 00:08:29,918 --> 00:08:31,810 Seria troca, informações por dinheiro. 161 00:08:31,835 --> 00:08:34,174 Temos de descobrir por que fugiu com aquela pasta. 162 00:08:34,972 --> 00:08:37,752 Temos um assassino perigoso à solta em L.A. com uma lista. 163 00:08:38,554 --> 00:08:40,517 O que aconteceu aqui foi apenas o começo. 164 00:08:41,947 --> 00:08:45,360 S.W.A.T. - FORÇA DE INTERVENÇÃO S06E16 - Retaliação 165 00:09:11,922 --> 00:09:14,657 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 166 00:09:16,865 --> 00:09:20,055 Isso dá um novo significado à frase "jantar e correr". 167 00:09:20,255 --> 00:09:22,385 Onde estamos com a identificação desse cara? 168 00:09:22,410 --> 00:09:24,485 Nada ainda, mas o DHS sinalizou para ele 169 00:09:24,510 --> 00:09:26,720 e cinco outros estrangeiros, 170 00:09:26,745 --> 00:09:28,258 incluindo o atirador que pegamos. 171 00:09:28,326 --> 00:09:29,703 Eles entraram nos EUA ontem. 172 00:09:29,728 --> 00:09:32,104 Todos no mesmo voo, todos com passaportes falsos. 173 00:09:32,129 --> 00:09:33,936 E o que morreu? É assassino conhecido. 174 00:09:33,960 --> 00:09:36,569 Há uma chance de todos estarem na mesmo trabalho. 175 00:09:36,594 --> 00:09:39,639 Ótimo. Temos 6 assassinos em missão em L.A. 176 00:09:39,733 --> 00:09:41,161 O que sabemos sobre a lista? 177 00:09:41,186 --> 00:09:43,400 A garçonete apenas deu uma olhada, mas 178 00:09:43,425 --> 00:09:45,300 Estou procurando o cara que o forneceu. 179 00:09:45,325 --> 00:09:47,034 É um americano... Mason Crowley, 180 00:09:47,059 --> 00:09:48,715 ex-oficial da Inteligência Naval. 181 00:09:48,740 --> 00:09:51,740 Ele foi dispensado há um ano por conduta imprópria. 182 00:09:51,765 --> 00:09:53,285 Desde então, presta consultoria 183 00:09:53,310 --> 00:09:55,185 para várias empresas militares privadas. 184 00:09:55,210 --> 00:09:57,625 Newcastle Group, Blackvine, Ambercaz Corporation. 185 00:09:57,650 --> 00:10:00,921 Significa que ele tem acesso a muitas informações sigilosas. 186 00:10:00,946 --> 00:10:03,351 De acordo com suas finanças, precisava de dinheiro. 187 00:10:03,376 --> 00:10:05,467 Ele tinha mais de $ 100.000 em dívidas 188 00:10:05,492 --> 00:10:07,975 entre casinos, plataformas de jogo online, 189 00:10:08,000 --> 00:10:09,881 que explicaria a maleta cheia de dinheiro. 190 00:10:09,906 --> 00:10:10,951 Vendia segredos. 191 00:10:10,976 --> 00:10:12,335 Poderia ter entregado coisas, 192 00:10:12,360 --> 00:10:14,205 de locais de testemunhas federais 193 00:10:14,230 --> 00:10:15,875 para altos funcionários do governo. 194 00:10:15,900 --> 00:10:18,320 Precisamos encontrá-los antes que ataquem novamente. 195 00:10:18,345 --> 00:10:19,812 Pode ser tarde demais para isso. 196 00:10:19,837 --> 00:10:22,187 A patrulha notificou homicídio em Highland Park. 197 00:10:22,358 --> 00:10:24,347 Testemunhas viram 2 homens fugindo do local, 198 00:10:24,372 --> 00:10:26,560 um combinando com a descrição do nosso suspeito. 199 00:10:26,585 --> 00:10:28,401 A vítima, Koss Matias, 200 00:10:28,426 --> 00:10:30,098 era um Ranger aposentado do Exército. 201 00:10:30,123 --> 00:10:31,917 Esposa o encontrou amarrado na garagem. 202 00:10:31,942 --> 00:10:34,424 Socorristas acham que foi torturado antes de ser morto. 203 00:10:34,449 --> 00:10:36,324 Tudo bem, vamos tentar trazer a esposa. 204 00:10:36,349 --> 00:10:38,379 Talvez ela saiba de algo que possa nos ajudar 205 00:10:38,404 --> 00:10:39,996 a descobrir o que está acontecendo. 206 00:10:45,355 --> 00:10:46,505 Luca. 207 00:10:46,530 --> 00:10:47,700 Acabei de saber. 208 00:10:48,042 --> 00:10:50,536 Uns dos veteranos do 27º estavam conversando. 209 00:10:50,674 --> 00:10:51,742 Um ataque cardíaco? 210 00:10:51,767 --> 00:10:54,508 É. Mas, ele vai sobreviver, no entanto. 211 00:10:54,533 --> 00:10:55,610 Fui vê-lo esta manhã. 212 00:10:55,635 --> 00:10:57,965 -Então ele está vivo? -Sim. 213 00:10:59,540 --> 00:11:01,141 Você conhece os policiais e o boato. 214 00:11:01,166 --> 00:11:03,462 -Ouvi que não sobreviveu. -Não, ele vai ficar bem. 215 00:11:03,486 --> 00:11:05,540 Só precisa cuidar melhor de si mesmo, só isso. 216 00:11:06,608 --> 00:11:07,891 Que bom. 217 00:11:09,480 --> 00:11:11,097 Por que eu quero conhecê-lo. 218 00:11:11,910 --> 00:11:13,410 Espere. O que? 219 00:11:14,394 --> 00:11:16,464 Achei que você não queria nada com ele. 220 00:11:16,692 --> 00:11:19,793 Foi antes de eu pensar que perdi minha chance de conhecê-lo. 221 00:11:21,434 --> 00:11:23,405 Talvez devêssemos esperar um pouco. 222 00:11:23,430 --> 00:11:25,175 Tá? Há muitas peças em movimento. 223 00:11:25,200 --> 00:11:26,800 Sei que é uma grande pergunta, Luca. 224 00:11:27,559 --> 00:11:29,345 Mas continuo pensando no que Terry disse 225 00:11:29,370 --> 00:11:31,590 sobre minha mãe indo para sua casa há três anos. 226 00:11:31,863 --> 00:11:33,955 Ela queria que eu conhecesse nosso pai. 227 00:11:34,440 --> 00:11:35,926 Eu já a perdi. 228 00:11:39,786 --> 00:11:42,020 Só não acho que seja um bom momento agora. 229 00:11:42,524 --> 00:11:43,739 Sinto muito. 230 00:11:48,091 --> 00:11:49,490 Acho que não... 231 00:11:49,690 --> 00:11:52,030 percebi que sua ideia de família... 232 00:11:53,127 --> 00:11:54,663 tinha limites. 233 00:12:04,720 --> 00:12:07,780 Não consigo imaginar quem iria querer machucar Koss, 234 00:12:08,155 --> 00:12:09,525 assim. 235 00:12:09,725 --> 00:12:12,555 Bem, por isso pedimos que entrasse, Srª. Matias. 236 00:12:13,366 --> 00:12:15,633 Esperamos que possa nos ajudar a descobrir isso. 237 00:12:15,749 --> 00:12:17,825 Não consigo imaginar como. 238 00:12:17,951 --> 00:12:19,941 Seu marido tinha algum inimigo? 239 00:12:21,027 --> 00:12:22,168 Não. 240 00:12:22,890 --> 00:12:24,905 Koss era uma alma gentil. 241 00:12:25,105 --> 00:12:27,613 Na verdade, a última discussão nós tivemos 242 00:12:27,918 --> 00:12:29,275 foi quando perguntei a ele 243 00:12:29,300 --> 00:12:31,542 quando se aposentaria do Exército há cinco anos. 244 00:12:31,667 --> 00:12:34,540 É, deve ser difícil desistir desse tipo de correria. 245 00:12:35,016 --> 00:12:36,315 Para alguns veteranos. 246 00:12:37,045 --> 00:12:39,485 Você ouve as histórias de caras que se aposentam 247 00:12:39,510 --> 00:12:42,740 e se metem em encrenca porque não conseguem largar adrenalina. 248 00:12:43,576 --> 00:12:45,081 Não era Koss. 249 00:12:46,495 --> 00:12:47,909 Ele estava feliz. 250 00:12:48,385 --> 00:12:50,839 Passava a maior parte do tempo fazendo voluntariado. 251 00:12:51,550 --> 00:12:55,331 Sabe se Koss conhecia um homem chamado de Mason Crowley? 252 00:12:56,930 --> 00:12:59,434 Não, o nome não soa familiar. 253 00:13:00,030 --> 00:13:02,100 Mas Koss tinha muitos amigos. 254 00:13:02,675 --> 00:13:05,725 Manteve contato com seus antigos companheiros do Exército. 255 00:13:06,078 --> 00:13:07,815 Eles tinham esse grupo de acampamento 256 00:13:07,840 --> 00:13:09,870 que viajaria algumas vezes por ano. 257 00:13:10,070 --> 00:13:11,992 Ele sempre carregava as fotos. 258 00:13:13,707 --> 00:13:15,831 Ele estava muito orgulhoso de suas aventuras. 259 00:13:20,200 --> 00:13:22,225 Se importa se eu mandar isso para mim mesmo? 260 00:13:22,456 --> 00:13:24,440 Pode nos ajudar. 261 00:13:25,571 --> 00:13:27,025 Srª Matias, 262 00:13:27,290 --> 00:13:29,760 seu marido foi encontrado na garagem. 263 00:13:30,135 --> 00:13:31,805 Mas você disse à polícia 264 00:13:31,830 --> 00:13:34,475 que acha que talvez assassinos estivessem na casa? 265 00:13:34,963 --> 00:13:36,463 Em seu escritório? 266 00:13:36,702 --> 00:13:39,180 Tem alguma ideia do que eles poderiam estar procurando? 267 00:13:39,205 --> 00:13:40,319 Não, 268 00:13:40,840 --> 00:13:43,170 mas eles levaram seu telefone e seu laptop. 269 00:13:44,552 --> 00:13:46,446 Todos esses anos, estava tão preocupada 270 00:13:46,471 --> 00:13:48,441 sobre ele quando ele estava no exterior, 271 00:13:48,797 --> 00:13:51,021 arriscando a vida pelo nosso país. 272 00:13:52,024 --> 00:13:54,564 E finalmente o convenço a se aposentar. 273 00:13:55,875 --> 00:13:59,070 E ele acaba sendo morto em nossa casa. 274 00:14:04,812 --> 00:14:06,637 Confira o escudo no boné do Koss. 275 00:14:07,684 --> 00:14:09,214 Já vi esse emblema antes. 276 00:14:09,239 --> 00:14:10,645 Pertence a Ambercaz. 277 00:14:10,869 --> 00:14:12,509 É uma das empresas militares privadas 278 00:14:12,534 --> 00:14:14,134 que Mason Crowley consultou. 279 00:14:14,170 --> 00:14:17,010 Talvez Koss não era aposentado quanto sua esposa pensa que era. 280 00:14:17,810 --> 00:14:19,855 Enfim, Ambercaz... Esse pode ser o link. 281 00:14:19,880 --> 00:14:20,965 Sim. 282 00:14:23,934 --> 00:14:25,385 Sim, conheço a Ambercaz. 283 00:14:26,176 --> 00:14:27,639 Eles são um PMC de boa vontade. 284 00:14:27,664 --> 00:14:30,161 São especializados em missões de resgate e manutenção da paz 285 00:14:30,185 --> 00:14:32,972 que nosso governo não pode ou não quer tocar. 286 00:14:32,997 --> 00:14:34,340 Estavam por trás da evacuação 287 00:14:34,365 --> 00:14:36,162 daqueles jornalistas na Ucrânia meses atrás. 288 00:14:36,186 --> 00:14:37,207 Tudo bem, 289 00:14:37,232 --> 00:14:39,206 então nós sabemos Mason Crowley passou pela Ambercaz. 290 00:14:39,230 --> 00:14:41,182 Acha que Matias trabalhava com eles também? 291 00:14:41,207 --> 00:14:43,572 Como operador de campo, sim. Essa é a teoria. 292 00:14:43,597 --> 00:14:45,205 Mas, dada sua linha de trabalho, 293 00:14:45,230 --> 00:14:47,950 vai ser difícil confirmar isso sem um contato. 294 00:14:49,520 --> 00:14:51,720 Acho que conheço alguém que trabalha lá. 295 00:14:52,720 --> 00:14:54,840 Não falo com ele há anos, no entanto. 296 00:14:55,512 --> 00:14:57,666 Há algum... ressentimento? 297 00:14:58,244 --> 00:15:00,925 Seu pai e eu éramos parceiros nos meus dias de patrulha. 298 00:15:01,257 --> 00:15:03,019 Sim, crescemos como irmãos. 299 00:15:03,418 --> 00:15:05,395 Isso é até descobrir que ele roubou dinheiro 300 00:15:05,420 --> 00:15:07,635 de várias apreensões de drogas que trabalhamos, 301 00:15:07,660 --> 00:15:11,060 sabe, pedi a ele pra confessar, se entregar. 302 00:15:11,435 --> 00:15:13,035 Ele recusou. 303 00:15:13,235 --> 00:15:15,111 Então você o denunciou à Corregedoria? 304 00:15:15,136 --> 00:15:17,845 Acabou sendo expulso da força e deu ruim a partir daí. 305 00:15:17,870 --> 00:15:21,040 Ele... ele acabou bebendo até morrer. 306 00:15:21,590 --> 00:15:24,385 -Acha que o filho te culpa? -Bem, a mãe culpou. 307 00:15:24,410 --> 00:15:27,410 Ela me disse no funeral que eu matei o marido dela. 308 00:15:27,842 --> 00:15:29,642 O garoto viu tudo. 309 00:15:29,785 --> 00:15:32,655 Era próximo dele naquela época, mas naquele dia, 310 00:15:32,714 --> 00:15:34,884 o olhar em seus olhos... 311 00:15:35,050 --> 00:15:36,840 Tudo mudou. 312 00:15:38,745 --> 00:15:40,792 Comandante, talvez eu deva falar com ele. 313 00:15:40,817 --> 00:15:42,770 Não vou me esconder atrás de você. 314 00:15:42,795 --> 00:15:44,801 Precisamos de informações, entro em contato. 315 00:15:44,826 --> 00:15:46,302 Não vou deixar coisas pessoais 316 00:15:46,327 --> 00:15:48,717 prejudiquem as pessoas desta cidade. 317 00:15:56,666 --> 00:15:58,445 -Alô -Pai, 318 00:15:58,470 --> 00:15:59,640 Tentei falar com você. 319 00:15:59,665 --> 00:16:01,256 Queria saber mais sobre esta manhã. 320 00:16:01,280 --> 00:16:04,010 -Saiu de casa com pressa. -Sim, tenho estado ocupado. 321 00:16:04,035 --> 00:16:05,832 Passei a manhã toda no centro de doações 322 00:16:05,857 --> 00:16:08,166 tentando recuperar o que jogou fora por descuido. 323 00:16:08,191 --> 00:16:10,940 Pai, qual é. Aquele lixo do sótão não é tocado há 30 anos. 324 00:16:10,965 --> 00:16:13,441 -O que é tão importante agora? -Porcaria? Obviamente, 325 00:16:13,466 --> 00:16:15,495 alguém pensou que era valioso, 326 00:16:15,520 --> 00:16:16,660 porque não está aqui. 327 00:16:16,685 --> 00:16:18,260 Alguém comprou tudo por centavos. 328 00:16:19,022 --> 00:16:20,622 Depois de todo o tempo que passei... 329 00:16:20,647 --> 00:16:22,875 Qual é, papai. Do que se trata? 330 00:16:23,075 --> 00:16:24,275 Nada. 331 00:16:24,591 --> 00:16:27,655 -Tenha um bom dia, filho. -Pai. Papai? 332 00:16:34,512 --> 00:16:37,716 Bem, uma visita do cara. 333 00:16:38,802 --> 00:16:40,072 Quanto tempo, Aaron. 334 00:16:40,699 --> 00:16:41,925 Sim. Bom te ver. 335 00:16:41,950 --> 00:16:44,745 -Como está sua mãe esses dias? -É. Ela está bem. 336 00:16:44,924 --> 00:16:46,914 Mora sozinha, se ocupa com os netos. 337 00:16:48,348 --> 00:16:51,306 Faz o que, 30 anos desde que você e meu pai patrulham as ruas? 338 00:16:51,331 --> 00:16:52,331 Sim. 339 00:16:52,356 --> 00:16:54,027 Imaginei que já estaria aposentado. 340 00:16:54,832 --> 00:16:56,870 Ainda não terminei o distintivo. 341 00:16:57,337 --> 00:17:00,667 Ainda tenho mais alguns anos pra cumprir. 342 00:17:02,423 --> 00:17:04,391 Tenho os nomes que você enviou. 343 00:17:05,501 --> 00:17:08,930 Posso confirmar que Crowley e Matias trabalharam pra Ambercaz, 344 00:17:08,955 --> 00:17:10,602 mas é sobre isso. 345 00:17:10,985 --> 00:17:13,995 Não houve sobreposição em seus papéis. 346 00:17:14,020 --> 00:17:16,635 Crowley estava em análise, Matias era um cara de campo. 347 00:17:17,970 --> 00:17:19,800 Ambos foram mortos pelas mesmas pessoas. 348 00:17:19,825 --> 00:17:21,330 Um foi torturado. 349 00:17:22,346 --> 00:17:23,735 Tem que haver mais nisso. 350 00:17:23,760 --> 00:17:26,017 Isso é tudo que estou autorizado a compartilhar. 351 00:17:26,042 --> 00:17:27,149 O resto é confidência. 352 00:17:27,174 --> 00:17:29,970 Obtenha autorização. Vidas estão em risco. 353 00:17:30,098 --> 00:17:31,408 Bem, não depende de mim. 354 00:17:32,798 --> 00:17:35,074 Ambercaz está conduzindo sua própria investigação. 355 00:17:35,099 --> 00:17:37,363 Se descobrirmos algo pertinente ao LAPD, 356 00:17:37,388 --> 00:17:39,570 -compartilharemos com você. -Todo o respeito, 357 00:17:39,595 --> 00:17:42,140 Preciso de informações sobre as quais posso agir agora. 358 00:17:42,340 --> 00:17:43,980 Estou só cumprindo o protocolo. 359 00:17:44,483 --> 00:17:47,730 Bem, parece mais que você está me obstruindo. 360 00:17:47,755 --> 00:17:49,155 Qual é, Bob. 361 00:17:49,355 --> 00:17:50,965 Não é pessoal. 362 00:17:51,165 --> 00:17:52,565 Mas eu acho irônico 363 00:17:52,590 --> 00:17:54,865 que você está pedindo para eu sair fora das linhas, 364 00:17:54,890 --> 00:17:57,146 dado o seu histórico. Porque, pelo que me lembro, 365 00:17:57,171 --> 00:17:58,757 você é um defensor das regras. 366 00:18:02,622 --> 00:18:04,265 Tenho uma reunião, Comandante. 367 00:18:04,290 --> 00:18:07,265 Posso te assegurar que a Ambercaz entrará em contato com agentes 368 00:18:07,290 --> 00:18:09,740 com uma conexão com Koss Matias e os avisará. 369 00:18:10,791 --> 00:18:12,172 Se você não se importa... 370 00:18:16,201 --> 00:18:19,221 Três idas, perco meu braço em um acidente de carro. 371 00:18:19,250 --> 00:18:20,650 Vai saber. 372 00:18:20,675 --> 00:18:22,945 Está fazendo um ótimo trabalho, Kevin. 373 00:18:23,495 --> 00:18:26,382 -Posso atender isso. -Não. Pode deixar. 374 00:18:29,437 --> 00:18:32,703 -Pode ir. Terminamos por hoje. -Kevin, o que está acontecendo? 375 00:18:36,342 --> 00:18:39,180 -190. Qual é a sua emergência? -Meu nome é Kevin Grayson. 376 00:18:39,205 --> 00:18:40,545 Há dois caras aqui com armas. 377 00:18:40,570 --> 00:18:41,975 Acho que eles querem me matar. 378 00:18:42,000 --> 00:18:45,385 Meu endereço é Rua Liberty, 137. Rápido! 379 00:18:45,410 --> 00:18:48,523 Mudança de planos, Patty. Mais seguro se esconder aqui. 380 00:18:48,548 --> 00:18:50,368 O que está acontecendo? 381 00:19:08,236 --> 00:19:09,310 O que temos? 382 00:19:09,335 --> 00:19:10,624 Dois atiradores no 2º andar. 383 00:19:10,649 --> 00:19:12,685 Ascendência asiática ou do sudeste asiático. 384 00:19:12,710 --> 00:19:15,190 Estão presos num canto, mas estamos em desvantagem. 385 00:19:15,215 --> 00:19:16,475 Eles têm armas automáticas 386 00:19:16,500 --> 00:19:18,180 com automáticas de alta capacidade. 387 00:19:18,205 --> 00:19:19,485 Só os seguramos. 388 00:19:19,510 --> 00:19:20,855 Tudo bem, fez o seu trabalho. 389 00:19:20,880 --> 00:19:22,010 Assumimos daqui. 390 00:19:22,035 --> 00:19:23,365 Parece conosco. Coincidência? 391 00:19:23,390 --> 00:19:25,125 Não tem isso. Deacon, comigo. 392 00:19:25,150 --> 00:19:26,478 O resto, sabem o que fazer. 393 00:19:30,566 --> 00:19:31,976 Policiais, saiam daqui. 394 00:19:32,212 --> 00:19:34,290 Nós assumimos. Obrigado, rapazes. 395 00:19:38,838 --> 00:19:41,743 É a LAPD SWAT! Você não tem como sair daqui! 396 00:19:41,768 --> 00:19:44,135 Jogue fora suas armas e saia, mãos levantadas. 397 00:19:44,527 --> 00:19:45,604 Cobertura! 398 00:19:46,650 --> 00:19:48,120 Street, esta vendo algo? 399 00:19:52,360 --> 00:19:55,480 Dois suspeitos, escondidos num canto sem saída. 400 00:19:55,505 --> 00:19:57,537 -Ambos fortemente armados. -Entendido. 401 00:19:57,562 --> 00:19:59,968 Street, prepare granadas de luz. Luca, tiro de canto. 402 00:20:03,745 --> 00:20:05,100 Oficial em posição. 403 00:20:05,125 --> 00:20:06,740 Tiro de canto pronto, chefe. 404 00:20:06,765 --> 00:20:08,054 Esta é a sua última chance! 405 00:20:08,079 --> 00:20:09,949 Larguem suas armas e saiam! 406 00:20:15,863 --> 00:20:17,035 Deacon, vai. 407 00:20:18,419 --> 00:20:19,489 Largue! 408 00:20:25,506 --> 00:20:27,046 Suspeitos um e dois mortos. 409 00:20:27,649 --> 00:20:29,289 Este é a chamado do 190. 410 00:20:29,380 --> 00:20:30,400 Deixa comigo. 411 00:20:31,680 --> 00:20:34,120 Aqui é o Sargento Kay, LAPD. Abra a porta, por favor. 412 00:20:34,145 --> 00:20:35,695 Precisamos de ajuda aqui! 413 00:20:36,169 --> 00:20:37,765 É Kevin. Ele foi baleado! 414 00:20:37,790 --> 00:20:40,310 Oficial. Precisamos de ambulância aqui agora. 415 00:20:42,674 --> 00:20:43,835 Braçadeiras. 416 00:20:44,180 --> 00:20:46,424 Talvez eles quisessem levar Grayson vivo, 417 00:20:46,449 --> 00:20:48,345 torturá-lo como fizeram com Koss Matias? 418 00:20:48,369 --> 00:20:49,592 E verifiquem isso. 419 00:20:50,050 --> 00:20:52,155 Esta deve ser a lista pela qual eles pagaram. 420 00:20:52,180 --> 00:20:53,280 Nomes e endereços. 421 00:20:53,305 --> 00:20:55,948 Matias, Grayson e três outros. 422 00:20:56,045 --> 00:20:57,485 Há um sexto nome aqui, 423 00:20:57,510 --> 00:20:58,869 mas a informação tá redigida. 424 00:20:58,894 --> 00:21:00,314 Por isso que torturaram Matias, 425 00:21:00,339 --> 00:21:02,353 e por isso planejaram torturar a vítima aqui. 426 00:21:02,378 --> 00:21:03,657 -Para ter o 6º nome. -Certo. 427 00:21:03,681 --> 00:21:05,812 Colocaremos os 3 nomes que podemos na proteção. 428 00:21:05,837 --> 00:21:07,383 Mas ainda há 3 assassinos lá fora. 429 00:21:07,408 --> 00:21:09,171 Temos que descobrir quem é esse 6º nome 430 00:21:09,196 --> 00:21:11,686 antes dos assassinos, ou eles estarão mortos. 431 00:21:15,555 --> 00:21:17,265 Vim assim que soube. 432 00:21:17,290 --> 00:21:19,360 Sou Aaron Skinner. Estou com a Ambercaz. 433 00:21:19,560 --> 00:21:20,730 Sargento Harrelson. 434 00:21:20,755 --> 00:21:22,705 Devemos-lhe um enorme obrigado, Sargento... 435 00:21:22,730 --> 00:21:25,472 Você também, Comandante... Por salvar a vida de Kevin hoje. 436 00:21:25,497 --> 00:21:28,270 Um prédio de apartamentos cheio de cidadãos foi aterrorizado, 437 00:21:28,470 --> 00:21:30,140 jovem oficial foi baleado. 438 00:21:30,165 --> 00:21:31,686 Tudo isso poderia ter sido evitado 439 00:21:31,711 --> 00:21:32,985 se você fosse sincero comigo 440 00:21:33,010 --> 00:21:34,986 -em seu escritório mais cedo. -Verificamos 441 00:21:35,011 --> 00:21:36,761 os 5 nomes de uma lista encontrada um dos assassinos. 442 00:21:36,785 --> 00:21:37,995 São todos ex-soldados. 443 00:21:38,020 --> 00:21:40,281 E aposto que todos trabalham pra Ambercaz. 444 00:21:40,306 --> 00:21:42,972 Agora precisamos saber a conexão desses 5 com os assassinos 445 00:21:42,997 --> 00:21:44,227 que rondam minha cidade. 446 00:21:44,252 --> 00:21:47,493 -E não fale que é confidencial. -Bem, é confidencial. 447 00:21:47,524 --> 00:21:49,333 Mas conversei com meus chefes, 448 00:21:49,358 --> 00:21:51,553 convenci-os a compartilhar um de nossos arquivos. 449 00:21:51,578 --> 00:21:52,748 Estou enviando agora. 450 00:21:56,903 --> 00:21:58,648 Os cinco homens da lista faziam parte 451 00:21:58,673 --> 00:22:01,085 de uma missão Ambercaz liderada por Koss Matias 452 00:22:01,110 --> 00:22:03,515 da fronteira Índia-Paquistão há seis meses. 453 00:22:03,540 --> 00:22:05,732 Eles foram encarregados de eliminar Dinesh Reddy, 454 00:22:05,757 --> 00:22:07,700 líder da organização do Sudeste Asiático 455 00:22:07,725 --> 00:22:10,295 chamado "Movimento de Defesa da Fraternidade", B.D.M. abreviado. 456 00:22:10,319 --> 00:22:11,439 Sim, eu ouvi sobre eles. 457 00:22:11,537 --> 00:22:14,363 Atacaram uma base americana no Catar no ano passado. 458 00:22:14,388 --> 00:22:16,325 E um bombardeio de um internato em Myanmar. 459 00:22:16,350 --> 00:22:18,441 Eles operam principalmente nas sombras, 460 00:22:18,466 --> 00:22:20,669 planejando e financiando atos globais de terror. 461 00:22:20,973 --> 00:22:23,769 Matias e seus homens tirou todo o B.D.M. complexo. 462 00:22:23,794 --> 00:22:26,635 Dinesh, seus generais e seus acólitos, incluindo sua esposa 463 00:22:26,660 --> 00:22:27,708 e filhos adultos. 464 00:22:29,855 --> 00:22:31,080 Essa mulher. 465 00:22:31,433 --> 00:22:32,745 Nós a vimos. 466 00:22:32,770 --> 00:22:33,879 Arjet Reddy? 467 00:22:34,074 --> 00:22:36,848 É esposa de Dinesh, 2ª no comando. Ela foi morta no ataque. 468 00:22:39,535 --> 00:22:40,887 Os fatos dizem o contrário. 469 00:22:40,973 --> 00:22:44,030 Arjet entrou os EUA ontem, junto com os outros assassinos. 470 00:22:44,686 --> 00:22:45,900 Ela sobreviveu. 471 00:22:45,925 --> 00:22:48,201 Ela tem que ser a única orquestrando esses ataques, 472 00:22:48,226 --> 00:22:50,331 querendo vingança pela morte de seu marido e filhos. 473 00:22:50,355 --> 00:22:52,462 Há um 6º nome nessa lista que foi redigido. 474 00:22:52,487 --> 00:22:54,915 E os assassinos parecem empenhados em encontrar. 475 00:22:54,940 --> 00:22:57,230 Não era um dos nossos, mas verei o que posso fazer. 476 00:22:57,255 --> 00:22:58,555 Isso não é bom o suficiente. 477 00:22:58,805 --> 00:23:00,475 Precisamos desse nome, Aaron. 478 00:23:00,585 --> 00:23:02,165 Você consegue ou não? 479 00:23:03,150 --> 00:23:05,165 Acabei de falar que vou investigar. 480 00:23:05,549 --> 00:23:07,626 Isso é o melhor que posso fazer por enquanto. 481 00:23:12,563 --> 00:23:14,780 Deacon me contou sobre seu passado compartilhado, 482 00:23:15,175 --> 00:23:18,095 as coisas que aconteceram com seu pai na IA? 483 00:23:18,700 --> 00:23:19,759 É. 484 00:23:20,118 --> 00:23:22,415 Era como um tio para Aaron quando ele era criança, 485 00:23:22,674 --> 00:23:24,104 antes de tudo dar errado. 486 00:23:24,304 --> 00:23:27,159 Passei todo fim de semana de um verão 487 00:23:27,184 --> 00:23:28,985 construindo para ele uma casa na árvore. 488 00:23:30,710 --> 00:23:33,630 Talvez esteja sendo verdadeiro e fazendo tudo o que pode. 489 00:23:34,005 --> 00:23:35,445 O que você está dizendo? 490 00:23:35,645 --> 00:23:37,668 Tomei a decisão errada aplicando pressão? 491 00:23:37,693 --> 00:23:38,794 Não senhor. 492 00:23:39,300 --> 00:23:41,785 Estou apenas lembrando que não temos todo o contexto. 493 00:23:50,215 --> 00:23:53,079 As feridas de Kevin Grayson se curaram, está vindo pro QG. 494 00:23:53,120 --> 00:23:54,785 Hicks quer que conversemos com ele. 495 00:23:54,810 --> 00:23:55,847 -Legal. -Sim. 496 00:23:55,872 --> 00:23:57,301 Me avise quando ele chegar. 497 00:23:59,809 --> 00:24:00,870 Lucas... 498 00:24:02,098 --> 00:24:03,240 Tudo bem. 499 00:24:03,265 --> 00:24:04,700 O que está acontecendo, cara? 500 00:24:04,725 --> 00:24:06,638 Nada, tá? Nunca tive melhor, cara. 501 00:24:06,663 --> 00:24:10,107 Cara, dividimos uma casa juntos. 502 00:24:10,132 --> 00:24:11,608 Conheço seu padrão de ronco. 503 00:24:12,540 --> 00:24:13,795 Qual é, desembucha. 504 00:24:15,670 --> 00:24:17,545 Eva quer conhecer meu pai. 505 00:24:18,055 --> 00:24:19,955 Ela ouviu que ele teve um ataque cardíaco, 506 00:24:19,980 --> 00:24:21,030 a assustou um pouco. 507 00:24:21,055 --> 00:24:23,125 Agora ela quer que eu faça uma apresentação. 508 00:24:23,325 --> 00:24:25,796 -Tá. E isso é ruim? -É caramba, é ruim. 509 00:24:25,821 --> 00:24:27,625 Pode explodir tudo. Quer dizer, e se...? 510 00:24:28,422 --> 00:24:29,632 Como minha mãe vai reagir 511 00:24:29,657 --> 00:24:31,548 quando descobrir que meu pai teve um caso? 512 00:24:31,573 --> 00:24:32,913 Tá? Ela vai ser esmagada. 513 00:24:33,605 --> 00:24:36,156 Não posso simplesmente destruir o casamento deles assim, 514 00:24:36,500 --> 00:24:38,135 especialmente não agora. 515 00:24:39,453 --> 00:24:40,750 Então, o que você vai fazer? 516 00:24:40,775 --> 00:24:43,557 Sabe que isso aconteceria mais cedo ou mais tarde, certo? 517 00:24:43,582 --> 00:24:46,375 Não sei. Não posso simplesmente continuar evitando meus pais, 518 00:24:46,400 --> 00:24:49,027 mas mal posso olhá-los nos olhos sabendo o que sei. 519 00:24:49,840 --> 00:24:52,210 É como perder, não importa o que faça, mano. 520 00:24:52,235 --> 00:24:54,418 Sim. Olha, 521 00:24:55,440 --> 00:25:00,363 sei o que é perder seus pais e não ter respostas. 522 00:25:00,769 --> 00:25:03,365 E se eu fosse seu pai, acho que gostaria de saber 523 00:25:03,390 --> 00:25:04,746 se eu tivesse um filho fora. 524 00:25:05,527 --> 00:25:07,465 Do jeito que eu vejo, está roubando os dois 525 00:25:07,490 --> 00:25:10,121 de uma oportunidade porque tem medo do que pode acontecer. 526 00:25:11,905 --> 00:25:13,335 Kevin Grayson está aqui. 527 00:25:14,240 --> 00:25:16,720 Tá. Não vamos deixá-lo esperando. 528 00:25:19,873 --> 00:25:21,573 Não acredito que pegaram o Matias. 529 00:25:21,868 --> 00:25:23,968 Aposto que o filho da puta lutou muito. 530 00:25:23,993 --> 00:25:25,585 Esses caras ainda estão à solta. 531 00:25:25,610 --> 00:25:26,860 Precisamos da sua ajuda. 532 00:25:27,008 --> 00:25:29,008 Achei que cuidava deles no meu apartamento. 533 00:25:29,033 --> 00:25:31,560 Foram apenas dois. Ainda há mais três deles por aí. 534 00:25:31,585 --> 00:25:35,520 Achamos que é vingança da missão Ambercaz que derrubou B.D.M. 535 00:25:35,545 --> 00:25:37,059 Os Assassinos do seu apartamento 536 00:25:37,084 --> 00:25:40,035 tinham uma lista com os nomes e endereços de 5 da sua unidade. 537 00:25:40,060 --> 00:25:43,430 O problema é que havia um 6º nome na lista, mas foi redigido. 538 00:25:43,455 --> 00:25:45,255 Você tem alguma ideia de quem pode ser? 539 00:25:45,750 --> 00:25:48,162 Saberia. Quer dizer, o Matias tinha um contato 540 00:25:48,187 --> 00:25:51,450 dentro do B.D.M., alguém nos fornecendo informações. 541 00:25:51,475 --> 00:25:53,220 Não teríamos violado sem ele. 542 00:25:53,245 --> 00:25:55,285 Se isso é sobre vingança, seriam eles. 543 00:25:55,310 --> 00:25:58,493 -Tem um nome? -Não. Matias guardou para si. 544 00:25:58,660 --> 00:26:00,730 Mas me lembro de uma mulher e sua filha. 545 00:26:00,755 --> 00:26:03,656 Pegaram carona conosco em nosso voo de volta aos Estados Unidos. 546 00:26:03,681 --> 00:26:06,405 Criança estava muito doente, precisava de oxigênio. 547 00:26:06,522 --> 00:26:08,770 Matias a segurou durante todo o caminho para casa. 548 00:26:08,795 --> 00:26:10,280 Acha que Matias manteve contato? 549 00:26:10,305 --> 00:26:11,395 Não duvidaria. 550 00:26:11,420 --> 00:26:13,200 Não era do tipo que deixava uma mulher 551 00:26:13,225 --> 00:26:15,779 e uma criança doente ser engolida em uma cidade como L.A. 552 00:26:15,804 --> 00:26:17,232 Certo que ele manteve contato. 553 00:26:17,591 --> 00:26:18,623 Tudo bem. 554 00:26:18,648 --> 00:26:19,848 Obrigado. 555 00:26:20,740 --> 00:26:23,775 -Querida. Tem um minuto? -Na verdade tenho. 556 00:26:23,954 --> 00:26:26,640 Pode estar no caminho certo 557 00:26:26,665 --> 00:26:28,343 sobre esse negócio de ir devagar. 558 00:26:28,368 --> 00:26:30,815 Viu, eu tenho algumas boas ideias aqui e ali. 559 00:26:30,840 --> 00:26:33,152 Olha, quero te perguntar uma coisa sobre meu pai. 560 00:26:33,177 --> 00:26:34,543 Você já falou com ele? 561 00:26:34,568 --> 00:26:37,520 Ainda estou confusa sobre tudo aquilo esta manhã. 562 00:26:37,545 --> 00:26:40,161 Conversei com ele, mas não obtive nenhum tipo de resposta. 563 00:26:40,186 --> 00:26:42,065 Então algo que o Hicks disse sobre tentar 564 00:26:42,090 --> 00:26:43,840 construir uma casa na árvore despertou minha memória. 565 00:26:43,864 --> 00:26:45,574 -Como assim? -Se lembra de ter visto 566 00:26:45,599 --> 00:26:47,236 uma velha casa de bonecas de madeira 567 00:26:47,261 --> 00:26:48,878 entre as coisas que embalamos para doação? 568 00:26:48,902 --> 00:26:50,805 Me lembro de um castelo de madeira 569 00:26:50,830 --> 00:26:51,902 esse tipo de coisa. 570 00:26:52,324 --> 00:26:55,000 Amor, começou a vida como uma casa de bonecas. 571 00:26:55,200 --> 00:26:57,245 Meu Pai construiu para minha irmã Winnie 572 00:26:57,270 --> 00:26:58,976 quando ela era criança, e levou meses. 573 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 Então, quando ela cresceu, 574 00:27:00,225 --> 00:27:01,992 ele o transformou num castelo para mim, 575 00:27:02,017 --> 00:27:03,430 até me deixou escolher a tinta. 576 00:27:03,455 --> 00:27:05,007 Chamei-o de "Castelo do Rei". 577 00:27:05,304 --> 00:27:07,226 Agora, com o bebê a caminho... 578 00:27:07,251 --> 00:27:10,860 Provavelmente estava planejando reaproveitá-lo novamente pra ela. 579 00:27:11,456 --> 00:27:14,225 Por isso foi tão importante, estar no sótão todos esses anos, 580 00:27:14,250 --> 00:27:15,740 e simplesmente joguei fora. 581 00:27:15,765 --> 00:27:17,640 Tenho certeza que se você falar com ele, 582 00:27:17,665 --> 00:27:19,647 vai entender que você não quis fazer mal. 583 00:27:20,007 --> 00:27:23,005 Niche, não sei. Eu fui muito duro com ele. 584 00:27:23,486 --> 00:27:26,425 Ele estava apenas tentando fazer algo especial para nossa garota. 585 00:27:27,056 --> 00:27:28,380 Tenho que consertar isso. 586 00:27:28,405 --> 00:27:31,480 -Te amo. -Também te amo. 587 00:27:34,215 --> 00:27:35,585 Tem algo para mim? 588 00:27:35,610 --> 00:27:37,186 Checamos com Heidi Matias 589 00:27:37,210 --> 00:27:39,802 e perguntamos se o marido entrou em contato com alguém 590 00:27:39,827 --> 00:27:41,718 tipo a mulher no avião com criança doente. 591 00:27:41,743 --> 00:27:43,769 Matias se voluntariou pro Arco do Cupido, 592 00:27:43,794 --> 00:27:45,997 instituição de caridade pra crianças com problemas cardíacos. 593 00:27:46,021 --> 00:27:47,240 Heidi disse que se envolveu 594 00:27:47,264 --> 00:27:49,796 depois de conhecer uma mulher chamada Mariam e a filha, Gia, 595 00:27:49,820 --> 00:27:51,297 logo após um de seus acampamentos. 596 00:27:51,321 --> 00:27:52,965 E recebemos esta foto da Srª. Matias. 597 00:27:52,990 --> 00:27:56,262 A mulher com o uniforme do Café Green Raven... é Mariam. 598 00:27:56,287 --> 00:27:58,396 Achamos que ela é o nome redigido na lista. 599 00:27:58,421 --> 00:28:00,943 Não havia ninguém chamada Mariam nos dados oficiais da missão. 600 00:28:00,967 --> 00:28:02,868 Mas estou vasculhando as novas informações 601 00:28:02,892 --> 00:28:04,327 que recebemos da Ambercaz. 602 00:28:04,522 --> 00:28:06,320 -De Aaron Skinner? -Poderia ser. 603 00:28:06,345 --> 00:28:07,711 Veio de um e-mail anônimo. 604 00:28:07,736 --> 00:28:10,631 Certo que não está de acordo com o protocolo da Ambercaz. 605 00:28:10,656 --> 00:28:13,188 Este arquivo lista uma mulher chamada "Tamia Ghosh". 606 00:28:13,213 --> 00:28:16,455 Era empregada dentro do B.D.M., teve um filho doente. 607 00:28:16,480 --> 00:28:18,371 Isso soa como a mulher no avião para mim. 608 00:28:18,396 --> 00:28:19,629 Ela ajuda o Matias, 609 00:28:19,654 --> 00:28:21,885 troca informações privilegiadas por uma nova vida. 610 00:28:21,910 --> 00:28:24,410 Os assassinos roubaram o telefone e o laptop de Matias. 611 00:28:24,435 --> 00:28:26,460 Se tiverem acesso às fotos do Matias... 612 00:28:26,485 --> 00:28:28,266 É só questão de tempo até que descubram 613 00:28:28,290 --> 00:28:30,249 quem e onde está Mariam, se já não fizeram. 614 00:28:30,274 --> 00:28:31,522 Tenho endereço residencial. 615 00:28:31,547 --> 00:28:34,367 Envie patrulhas pra lá e pro local de trabalho dela, agora. 616 00:28:40,403 --> 00:28:42,014 Onde está Tâmia? 617 00:28:42,039 --> 00:28:44,873 Não conheço ninguém chamada Tamia! 618 00:28:44,898 --> 00:28:46,278 Diga-nos onde ela está agora! 619 00:28:50,777 --> 00:28:52,694 Não vamos perder tempo. 620 00:28:52,838 --> 00:28:54,998 Você conhece essa mulher. Ela trabalha aqui. 621 00:28:55,555 --> 00:28:58,035 Se você não quer morrer, diga-nos onde encontrá-la. 622 00:29:01,229 --> 00:29:03,426 Senhor, acabei de receber notícias da Patrulha. 623 00:29:03,451 --> 00:29:05,170 Sem sinal de Mariam em seu apartamento 624 00:29:05,195 --> 00:29:06,568 ou no café onde ela trabalha, 625 00:29:06,593 --> 00:29:10,218 mas um funcionário de lá foi espancado perto da lixeira. 626 00:29:10,243 --> 00:29:11,866 Trabalhadores o encontraram inconsciente. 627 00:29:11,890 --> 00:29:14,520 Isso deve ser obra de Arjet e dos outros dois assassinos. 628 00:29:14,545 --> 00:29:16,754 Se o pobre coitado sobreviveu, falou algo. 629 00:29:16,779 --> 00:29:18,527 -Temos alguma ideia do que? -Não. 630 00:29:18,552 --> 00:29:20,416 Mas um dos outros funcionários 631 00:29:20,441 --> 00:29:22,809 disse que a filha de Mariam é atualmente uma paciente 632 00:29:22,834 --> 00:29:24,274 no Hospital Infantil. 633 00:29:24,299 --> 00:29:25,961 Acho que, se Mariam não está em casa, 634 00:29:25,986 --> 00:29:28,353 e não no trabalho... Está no hospital com a criança, 635 00:29:28,378 --> 00:29:30,416 significa que é para lá que Arjet irá a seguir. 636 00:29:30,440 --> 00:29:31,680 Certo, vou ligar para lá 637 00:29:31,705 --> 00:29:34,049 e alertar o hospital enquanto a equipe se prepara. 638 00:29:43,208 --> 00:29:44,240 Atenção. 639 00:29:44,265 --> 00:29:47,235 O hospital está iniciando protocolos de emergência. 640 00:29:47,619 --> 00:29:50,635 Todos visitantes e funcionários não essenciais são instruídos 641 00:29:50,660 --> 00:29:52,604 para sair imediatamente. 642 00:29:55,425 --> 00:29:57,305 Certo, escutem. Hospital tem sete andares. 643 00:29:57,330 --> 00:30:00,115 A filha de Mariam está no 3º, quarto 318. 644 00:30:00,140 --> 00:30:01,615 Agora, quando chegarmos, Deacon, 645 00:30:01,640 --> 00:30:03,085 Cabrera, subam a escada leste. 646 00:30:03,110 --> 00:30:05,290 Luca, Street, vem comigo à oeste. 647 00:30:05,315 --> 00:30:07,477 Agora, o plano é prender e incomodar. Entendido? 648 00:30:07,502 --> 00:30:09,376 Entendido, chefe. Chegaremos em 3 minutos 649 00:30:09,401 --> 00:30:11,771 Ótimo. Obrigada. Segurança do hospital já começou 650 00:30:11,796 --> 00:30:13,511 uma evacuação de itens não essenciais. 651 00:30:13,536 --> 00:30:15,365 Devemos estar atentos aos retardatários. 652 00:30:15,390 --> 00:30:17,264 Street tá certo. Um dos meus filhos tá no hospital, 653 00:30:17,288 --> 00:30:18,836 o que não quero fazer é deixá-lo pra trás. 654 00:30:18,860 --> 00:30:20,230 Fiquem alerta. Não esqueça... 655 00:30:20,255 --> 00:30:22,522 Eles são assassinos treinados. Vamos ficar juntos. 656 00:30:22,547 --> 00:30:23,827 Fiquem espertos! 657 00:30:25,968 --> 00:30:27,148 Mãe. 658 00:30:27,278 --> 00:30:29,810 Por que as luzes tão piscando? Recebeu meu presente? 659 00:30:30,453 --> 00:30:32,850 Vem cá querida. Vamos jogar um joguinho. 660 00:30:32,875 --> 00:30:34,492 -Esconde-esconde. -Por que? 661 00:30:34,811 --> 00:30:36,936 -O que está acontecendo -Sem perguntas agora. 662 00:30:36,961 --> 00:30:39,111 Precisamos encontrar um bom esconderijo. Vamos. 663 00:30:41,881 --> 00:30:45,080 O hospital está iniciando protocolos de emergência. 664 00:30:45,280 --> 00:30:47,995 Todos os visitantes e funcionários não essenciais 665 00:30:48,020 --> 00:30:50,200 são instruídos a sair imediatamente. 666 00:31:00,742 --> 00:31:02,245 A cama ainda está quente. 667 00:31:02,418 --> 00:31:03,835 Encontre-as. 668 00:31:12,075 --> 00:31:14,297 Mãe, está me assustando. 669 00:31:15,034 --> 00:31:16,387 Não, querida. 670 00:31:16,730 --> 00:31:18,060 Ficará tudo bem. 671 00:31:18,552 --> 00:31:20,110 Só quero que você fique aqui. 672 00:31:20,135 --> 00:31:21,735 Não chame atenção... 673 00:31:22,658 --> 00:31:25,040 e ficar aqui, não importa o que aconteça. 674 00:31:25,729 --> 00:31:28,079 -Espere. Você está saindo? Mãe! -Confie em mim. 675 00:31:28,662 --> 00:31:30,604 Já passamos por tanta coisa. 676 00:31:31,187 --> 00:31:32,687 E vamos superar isso também. 677 00:31:32,830 --> 00:31:34,600 Apenas seja corajosa, como sempre. 678 00:31:34,800 --> 00:31:36,380 Tá? 679 00:31:50,331 --> 00:31:51,561 Limpo. 680 00:31:55,543 --> 00:31:56,572 Limpo. 681 00:32:01,899 --> 00:32:02,900 Limpo. 682 00:32:12,588 --> 00:32:13,672 Suspeite alto, 683 00:32:13,697 --> 00:32:16,025 indo do quarto à direita para o quarto à esquerda. 684 00:32:23,718 --> 00:32:24,995 Mãos atrás das costas! 685 00:32:25,370 --> 00:32:27,270 Sargento. Um suspeito sob custódia. 686 00:32:27,295 --> 00:32:28,870 Alguém viu Mariam ou na criança? 687 00:32:28,894 --> 00:32:30,696 Negativo. Ainda procurando. 688 00:32:30,720 --> 00:32:32,435 Tiros disparados. Posto de enfermagem. 689 00:32:32,620 --> 00:32:34,115 LAPD! 690 00:32:37,590 --> 00:32:38,738 Segundo suspeito abatido. 691 00:32:38,763 --> 00:32:40,128 Tá machucada? Ouvimos um tiro. 692 00:32:40,153 --> 00:32:41,338 Não. Minha garotinha, Gia. 693 00:32:41,363 --> 00:32:43,130 Tenho de ir pegar minha filha. 694 00:32:43,638 --> 00:32:44,841 Meu Deus! 695 00:32:45,716 --> 00:32:47,316 Preciso que volte e fique abaixada. 696 00:32:47,340 --> 00:32:50,086 Sei tudo que quer fazer agora, mas vamos lidar com isso. 697 00:32:50,110 --> 00:32:51,570 Pelo amor da Gia. 698 00:32:51,770 --> 00:32:52,902 Cabrera? 699 00:32:58,452 --> 00:33:00,130 LAPD! Solte a garota! 700 00:33:04,270 --> 00:33:06,460 Hondo, Arjet está com a garota. 701 00:33:06,504 --> 00:33:07,684 Eles estão no elevador. 702 00:33:09,354 --> 00:33:10,410 Estão subindo. 703 00:33:10,435 --> 00:33:12,475 Sargento, subindo as escadas. 704 00:33:12,500 --> 00:33:13,500 Nós os deteremos. 705 00:33:13,542 --> 00:33:15,393 Cabrera, fale onde o elevador para. 706 00:33:15,905 --> 00:33:17,655 Eles estão indo para o telhado. 707 00:33:21,190 --> 00:33:22,994 Street. À esquerda. 708 00:33:29,196 --> 00:33:31,391 Street, posicione à esquerda. Vou para a direita. 709 00:33:36,500 --> 00:33:37,930 Desista, Arjet! 710 00:33:38,604 --> 00:33:41,195 Todo o prédio está cercado. Você não vai fugir. 711 00:33:41,220 --> 00:33:43,580 O que te faz pensar que estou tentando fugir? 712 00:33:43,955 --> 00:33:45,575 Tâmia me traiu. 713 00:33:45,600 --> 00:33:47,672 Ajudou aqueles soldados a matar minha família. 714 00:33:47,697 --> 00:33:51,175 Não vou a lugar nenhum até que tenha feito o que vim fazer. 715 00:33:51,200 --> 00:33:55,044 Então traga Tamia aqui ou a criança morre! 716 00:33:58,804 --> 00:34:00,060 Não tem que fazer isso. 717 00:34:00,085 --> 00:34:01,230 Deixe a garota ir. 718 00:34:01,255 --> 00:34:03,345 Ela não sabe o que aconteceu com sua família. 719 00:34:03,370 --> 00:34:04,467 Você está errado. 720 00:34:04,492 --> 00:34:06,293 Este bichinho doente é sem dúvida 721 00:34:06,318 --> 00:34:07,945 o motivo pelo qual Tamia nos traiu. 722 00:34:07,970 --> 00:34:09,031 Ela é uma mãe. 723 00:34:09,056 --> 00:34:11,345 Fez o que tinha que fazer para salvar seu filho. 724 00:34:11,545 --> 00:34:13,555 À custa da minha família? 725 00:34:13,580 --> 00:34:15,685 Ela é tão responsável por suas mortes 726 00:34:15,710 --> 00:34:17,650 como os demônios que os mataram. 727 00:34:17,850 --> 00:34:20,220 Estamos posicionados em um telhado vizinho. 728 00:34:20,420 --> 00:34:21,778 À sua esquerda. 729 00:34:24,060 --> 00:34:25,816 Deac, ela tá muito perto da borda. 730 00:34:25,841 --> 00:34:28,333 Se der o tiro, ela pode cair e leve a criança com ela. 731 00:34:28,780 --> 00:34:30,835 Então precisamos separá-las de alguma forma. 732 00:34:30,860 --> 00:34:33,035 A única coisa que me manteve viva 733 00:34:33,060 --> 00:34:34,591 enquanto eu sangrava no chão 734 00:34:34,616 --> 00:34:36,354 ao lado dos meus filhos era vingança. 735 00:34:36,731 --> 00:34:38,971 Portanto, guarde sua conversa para outra pessoa. 736 00:34:38,996 --> 00:34:41,966 Eu quero Tâmia! 737 00:34:42,612 --> 00:34:43,662 Viu isso? 738 00:34:43,687 --> 00:34:44,966 O braço dela está tremendo. 739 00:34:44,991 --> 00:34:46,290 Mal consegue segurar a arma. 740 00:34:46,315 --> 00:34:47,815 O ataque ao seu complexo. 741 00:34:47,840 --> 00:34:49,018 Ela deve estar ferida. 742 00:34:49,043 --> 00:34:50,971 Deacon, preciso de você pronto para atirar. 743 00:34:51,705 --> 00:34:54,795 Estou bem em matar esta criança se for preciso. 744 00:34:54,820 --> 00:34:56,390 Parece apropriado, na verdade. 745 00:34:56,781 --> 00:34:59,265 Traga Tamia aqui. 746 00:34:59,797 --> 00:35:01,135 Tamia não vem. 747 00:35:01,160 --> 00:35:04,119 Afaste-se, ou eu vou te matar... 748 00:35:05,026 --> 00:35:06,369 Depois a criança. 749 00:35:06,643 --> 00:35:08,486 Não com sua arma balançando assim. 750 00:35:14,369 --> 00:35:15,540 Deacon, agora. 751 00:35:23,500 --> 00:35:26,280 Venha aqui. Você esta bem. Está bem. 752 00:35:26,699 --> 00:35:28,049 Está bem. 753 00:35:29,851 --> 00:35:34,137 Sargento. Suspeita abatida Criança está segura. 754 00:35:42,578 --> 00:35:43,749 Aaron. 755 00:35:44,875 --> 00:35:46,475 Ouvi o que vocês fizeram. 756 00:35:47,179 --> 00:35:48,875 Salvando uma mãe e sua filha doente. 757 00:35:48,900 --> 00:35:50,186 Eu só queria parabenizá-lo. 758 00:35:50,550 --> 00:35:53,518 Bem, não teria sido possível sem informações cruciais 759 00:35:53,543 --> 00:35:55,800 que recebemos de um e-mail anônimo. 760 00:35:56,214 --> 00:35:58,250 Você não saberia nada sobre isso, não é? 761 00:35:58,450 --> 00:36:00,520 Receio não poder confirmar ou negar. 762 00:36:02,645 --> 00:36:03,775 Bem... 763 00:36:04,627 --> 00:36:06,690 Sou grato a quem fez. 764 00:36:07,690 --> 00:36:09,260 E, se vale de alguma coisa, 765 00:36:09,377 --> 00:36:12,854 sinto muito por te forçar quando fazia tudo o que podia. 766 00:36:13,620 --> 00:36:15,190 Deveria ter aceitado sua palavra. 767 00:36:16,479 --> 00:36:18,575 Bem, também não facilitei muito para você. 768 00:36:18,950 --> 00:36:21,611 Não é difícil ver como acha que estava guardando rancor. 769 00:36:22,524 --> 00:36:24,324 Percebi isso. 770 00:36:24,393 --> 00:36:26,455 Acho que sempre foi mais fácil 771 00:36:26,480 --> 00:36:28,814 culpar você pela morte de meu pai do que ele. 772 00:36:29,340 --> 00:36:30,424 É. 773 00:36:34,700 --> 00:36:35,720 O que é isso? 774 00:36:35,803 --> 00:36:38,578 É, um pouco de cenário. 775 00:36:40,634 --> 00:36:43,656 É uma transcrição do tribunal de AI do meu pai. 776 00:36:46,550 --> 00:36:49,425 -Você falou em nome dele. -Sim. 777 00:36:50,108 --> 00:36:52,578 Não foi a ganância que levou seu pai a roubar. 778 00:36:52,603 --> 00:36:54,617 Ele estava envolvido com algumas pessoas más. 779 00:36:55,785 --> 00:36:57,485 Ele estava tentando salvar sua casa, 780 00:36:57,510 --> 00:36:59,410 e eu não sabia disso quando o denunciei. 781 00:36:59,741 --> 00:37:01,098 Gostaria de ter sabido. 782 00:37:04,300 --> 00:37:05,659 Não sabia disso. 783 00:37:06,636 --> 00:37:10,016 Minha mãe nunca falou sobre isso. 784 00:37:13,904 --> 00:37:16,435 Seu pai era um bom homem, Aaron. 785 00:37:17,404 --> 00:37:19,841 Ele só tomou algumas decisões ruins. 786 00:37:21,140 --> 00:37:23,720 Mas ele ficaria orgulhoso do homem que você é hoje. 787 00:37:24,040 --> 00:37:26,339 Ele sempre falou sobre o quão inteligente você era, 788 00:37:26,364 --> 00:37:28,554 destinado a grandes coisas. 789 00:37:30,190 --> 00:37:32,430 Parece que seu velho estava certo. 790 00:37:36,902 --> 00:37:37,940 Obrigado. 791 00:37:41,236 --> 00:37:43,395 Bem, eu tenho que ir. 792 00:37:43,420 --> 00:37:45,565 Não pode faltar outro jantar em família. Não. 793 00:37:50,545 --> 00:37:53,225 Que tal tomarmos uma xícara de café em breve? 794 00:37:53,524 --> 00:37:55,549 Sabe, quando não tiver salvando L.A. 795 00:37:56,779 --> 00:37:57,920 Quer saber? 796 00:37:59,255 --> 00:38:02,100 -Acho que gostaria disso. -Sim. 797 00:38:14,240 --> 00:38:16,106 Disse que sairia daqui esta noite. 798 00:38:17,041 --> 00:38:19,620 Assumindo que o maldito médico venha assinar. 799 00:38:19,735 --> 00:38:22,565 Ele disse que só queria te dar mais uma olhada antes de irmos. 800 00:38:22,805 --> 00:38:25,190 -Vou ver se o encontro. -Tá. 801 00:38:29,186 --> 00:38:32,380 Sabe que vai ter que pegar leve por um tempo, certo? 802 00:38:34,445 --> 00:38:37,106 Então o filho de Hondo deve chegar logo, certo? 803 00:38:37,451 --> 00:38:38,514 É. 804 00:38:39,116 --> 00:38:41,146 -Ele deve estar radiante. -Sim. 805 00:38:42,140 --> 00:38:43,389 Mas uma garota? 806 00:38:44,900 --> 00:38:46,818 Graças a Deus por vocês. 807 00:38:46,914 --> 00:38:49,059 Não sei o que teria feito com uma filha. 808 00:38:51,785 --> 00:38:53,807 Pai, tem uma coisa que preciso te contar, 809 00:38:53,832 --> 00:38:56,990 mas não quero que isso mude as coisas entre nós. 810 00:38:57,393 --> 00:38:58,707 Claro que não. 811 00:38:59,323 --> 00:39:02,403 Nada que fale pode nos mudar. Confie nisso. 812 00:39:04,325 --> 00:39:06,911 Uma patrulheira me procurou alguns meses atrás. 813 00:39:07,284 --> 00:39:08,949 Certo? Ela é realmente ótima. 814 00:39:08,974 --> 00:39:11,825 Ela adora musica, adora surfar. 815 00:39:12,591 --> 00:39:14,380 Acho que você realmente gostaria dela. 816 00:39:14,501 --> 00:39:16,471 -Dela? -Sim. 817 00:39:16,925 --> 00:39:19,255 -Finalmente se sossegou, Dom? -Deus, não, não. 818 00:39:19,280 --> 00:39:20,489 Não é isso. 819 00:39:22,970 --> 00:39:26,150 O nome dela é Eva Durant. 820 00:39:26,731 --> 00:39:28,496 A mãe dela era detetive. 821 00:39:28,779 --> 00:39:32,020 Você trabalhou com ela em Hollenbeck há algum tempo. 822 00:39:36,407 --> 00:39:37,481 Sofia. 823 00:39:39,633 --> 00:39:40,872 Me lembro dela. 824 00:39:45,435 --> 00:39:47,153 Está dizendo que ela teve uma filha? 825 00:39:47,570 --> 00:39:49,520 Há cerca de 40 anos. 826 00:39:53,644 --> 00:39:55,159 Quer ouvir o resto? 827 00:40:00,385 --> 00:40:02,057 Sim. Quero. 828 00:40:03,544 --> 00:40:04,825 Acho que sim. 829 00:40:10,711 --> 00:40:11,942 Hondo? 830 00:40:13,114 --> 00:40:14,220 Aqui, Pai. 831 00:40:15,500 --> 00:40:18,462 Tudo bem, o que é tão importante que pediu para vir rápido? 832 00:40:18,533 --> 00:40:21,415 O que você deu agora? O que é tudo isso? 833 00:40:21,440 --> 00:40:24,155 Olha, tentei tudo pra encontrar meu velho Castelo do Rei, 834 00:40:24,180 --> 00:40:25,950 mas assim como você, sem sorte. 835 00:40:26,150 --> 00:40:27,250 A coisa já se foi. 836 00:40:27,450 --> 00:40:29,454 E daí? Esta é a sua maneira de se desculpar? 837 00:40:29,479 --> 00:40:30,932 Acha que vai ser fácil, filho? 838 00:40:30,957 --> 00:40:33,090 Não, claro que não. Não há nada fácil pra você. 839 00:40:33,434 --> 00:40:36,690 Olha, me desculpe por tomar algo com tantas memórias como certas. 840 00:40:36,890 --> 00:40:38,440 Essa não era minha intenção. 841 00:40:40,210 --> 00:40:41,900 Eu sei, filho. 842 00:40:43,770 --> 00:40:46,420 Talvez eu tenha colocado muito peso nessa coisa. 843 00:40:47,250 --> 00:40:49,840 Só queria poder passar algo para minha neta. 844 00:40:49,938 --> 00:40:52,174 Levar algo do passado para o futuro. 845 00:40:52,344 --> 00:40:54,544 Bem, ela tem sorte de ter você aqui. 846 00:40:54,569 --> 00:40:56,785 Olha, nenhuma casa de bonecas se compara 847 00:40:56,810 --> 00:40:59,369 ao amor e a sabedoria que você vai dar à minha filhinha. 848 00:40:59,541 --> 00:41:00,620 Confie em mim. 849 00:41:01,030 --> 00:41:02,479 Sei por experiência. 850 00:41:04,400 --> 00:41:07,310 Quer saber? Fico feliz que se sinta assim. 851 00:41:08,045 --> 00:41:12,405 Porque construir essas coisas é um trabalho árduo. 852 00:41:12,605 --> 00:41:14,405 Acho que vou ficar de fora dessa. 853 00:41:14,430 --> 00:41:16,805 -Vou deixa pra você. -Não, qual é. 854 00:41:16,830 --> 00:41:19,086 Estava pensando que poderíamos construí-lo juntos. 855 00:41:19,500 --> 00:41:22,050 -Vai me deixar com tudo isso? -Não. 856 00:41:22,075 --> 00:41:23,790 Planejo assistir você e ter certeza 857 00:41:23,815 --> 00:41:25,860 que não bagunce isso para a minha neta. 858 00:41:25,885 --> 00:41:27,551 Vais fazer isso comigo? 859 00:41:27,810 --> 00:41:29,710 Isso mesmo. 65169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.