Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:02,830
Anteriormente em...
Oficial Luca?
2
00:00:02,855 --> 00:00:03,972
-Sim.
-Sou sua irmã.
3
00:00:03,997 --> 00:00:07,175
Mamãe teve um caso anos atrás
com um cara chamado Carl Luca.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,331
Quer ir a algum lugar
e conversar?
5
00:00:09,356 --> 00:00:10,901
-Sim.
-Você surfa, também?
6
00:00:10,926 --> 00:00:12,667
-Onde você vai?
-Malibu.
7
00:00:12,692 --> 00:00:14,510
-E você?
-Redondo.
8
00:00:15,770 --> 00:00:17,285
Temos muito o que conversar.
9
00:00:17,395 --> 00:00:19,310
Quero ter uma família com você.
10
00:00:19,419 --> 00:00:21,500
Vamos ter uma menina?
11
00:00:21,712 --> 00:00:23,112
Vou brindar a isso.
12
00:00:23,137 --> 00:00:24,357
Um brinde à família.
13
00:00:28,780 --> 00:00:31,070
Tenho duas reuniões do OIG.
14
00:00:31,095 --> 00:00:32,954
Então preciso ir
ao centro comunitário
15
00:00:32,979 --> 00:00:35,228
para entrevistar um novo
diretor de programa.
16
00:00:36,464 --> 00:00:37,934
Querida, venha aqui.
17
00:00:37,959 --> 00:00:39,625
Tem se esforçado
tanto ultimamente.
18
00:00:39,650 --> 00:00:41,270
Sei que está tentando fazer tudo
19
00:00:41,295 --> 00:00:43,065
antes que nossa filhinha
chegue aqui.
20
00:00:43,090 --> 00:00:44,360
Mas temos tempo.
21
00:00:44,560 --> 00:00:46,580
Ainda há muito o que fazer.
22
00:00:46,605 --> 00:00:48,657
Tudo vai da certo.
23
00:00:48,682 --> 00:00:51,579
Acho que poderia usar um pouco
de ajuda extra para desacelerar.
24
00:00:54,975 --> 00:00:56,945
É mesmo?
25
00:00:58,978 --> 00:01:01,040
O que são todas aquelas caixas
no quintal?
26
00:01:01,065 --> 00:01:02,856
Você não tem o melhor timing,
Pai?
27
00:01:02,880 --> 00:01:04,740
Me mandou mensagem pra vir.
Olá querida.
28
00:01:04,765 --> 00:01:06,485
Sim, isso foi ontem.
29
00:01:06,510 --> 00:01:08,000
Precisávamos de umas
mãos extras.
30
00:01:08,025 --> 00:01:09,655
Estou aqui agora. O que precisa?
31
00:01:09,680 --> 00:01:11,556
Nichelle e eu estamos fazendo
uma limpeza,
32
00:01:11,581 --> 00:01:13,696
nos preparando pro bebê,
então todas as caixas
33
00:01:13,721 --> 00:01:15,228
são o que sobra
depois que doamos.
34
00:01:15,253 --> 00:01:17,053
Mas você não tocou
no sótão, certo?
35
00:01:17,618 --> 00:01:19,118
Ontem. Limpei tudo.
36
00:01:19,730 --> 00:01:22,805
Você acabou de doar
todas essas coisas? Pra Onde?
37
00:01:23,105 --> 00:01:25,575
O grande centro
de boa vontade em Western.
38
00:01:25,600 --> 00:01:27,430
Vocês nem me deram um aviso?
39
00:01:27,630 --> 00:01:29,975
Pai, o que está acontecendo?
40
00:01:30,441 --> 00:01:33,311
-Falamos mais tarde, Hondo.
-Acabou de chegar aqui, Pai.
41
00:01:33,622 --> 00:01:34,928
Papai!
42
00:01:46,736 --> 00:01:48,653
Não. Não, estou bem. Obrigado.
43
00:02:05,037 --> 00:02:06,649
Você tem o que pedimos?
44
00:02:06,674 --> 00:02:08,442
Presumo que seja o meu dinheiro?
45
00:02:08,689 --> 00:02:11,039
Sim. Somos homens de palavra.
46
00:02:15,935 --> 00:02:17,728
Posso começar com alguma coisa?
47
00:02:17,753 --> 00:02:19,336
Nada não. Vá embora.
48
00:02:22,640 --> 00:02:24,260
Você disse que tinha
o que pedimos.
49
00:02:24,285 --> 00:02:25,701
Esta lista não está completa.
50
00:02:26,680 --> 00:02:28,240
Está quase tudo ai.
51
00:02:28,265 --> 00:02:30,335
Sabe o que foi preciso
pra conseguir isso?
52
00:02:30,360 --> 00:02:31,655
Pedimos tudo isso.
53
00:02:32,332 --> 00:02:33,669
Terminamos aqui.
54
00:02:35,069 --> 00:02:36,839
Onde está indo?
55
00:02:37,096 --> 00:02:38,553
Quero meu dinheiro!
56
00:02:40,170 --> 00:02:42,100
Dê-me o dinheiro ou atiro!
57
00:02:48,930 --> 00:02:49,950
Tá bem.
58
00:02:50,025 --> 00:02:51,915
Fique com a porra
do seu dinheiro.
59
00:03:01,130 --> 00:03:03,105
Soldado para central.
Temos vários tiros
60
00:03:03,130 --> 00:03:05,662
vindo do Wyman Park Hotel,
esquina da West com a Olive.
61
00:03:05,687 --> 00:03:07,020
Repito, tiros disparados.
62
00:03:21,800 --> 00:03:23,280
Os policiais estão aqui.
63
00:03:23,655 --> 00:03:25,025
Pegue a lista e vá.
64
00:03:25,050 --> 00:03:26,340
Acabe o trabalho.
65
00:03:39,105 --> 00:03:41,280
Eles estão apenas
fazendo alguns testes, Dom.
66
00:03:41,305 --> 00:03:43,266
Provavelmente estarei
fora daqui esta noite.
67
00:03:43,291 --> 00:03:45,560
Teve um ataque cardíaco, pai.
Pare de minimizar.
68
00:03:45,585 --> 00:03:46,585
Foi leve.
69
00:03:46,785 --> 00:03:48,185
Precisou um ataque cardíaco
70
00:03:48,210 --> 00:03:50,349
para que você me visitasse,
teria tido um antes.
71
00:03:50,374 --> 00:03:52,126
É, não brinque assim.
Isso é sério.
72
00:03:52,150 --> 00:03:53,910
Desculpe-me por brincar,
73
00:03:54,110 --> 00:03:56,230
mas sinto que quase
não vemos mais você.
74
00:03:56,255 --> 00:03:59,000
Ando muito ocupada com trabalho
e com o food truck.
75
00:03:59,025 --> 00:04:00,565
É o que continua dizendo.
76
00:04:00,590 --> 00:04:01,836
As ruas devem estar cheias
77
00:04:01,860 --> 00:04:03,595
de criminosos famintos
hoje em dia.
78
00:04:04,106 --> 00:04:05,821
Sinto muito, tá bem?
79
00:04:06,401 --> 00:04:09,341
Tem muita coisa acontecendo.
É complicado.
80
00:04:09,366 --> 00:04:11,446
O teste cardio está pronto
pra você, Sr. Luca.
81
00:04:11,471 --> 00:04:14,519
Sim, entende o que quero dizer?
Nunca há testes suficientes.
82
00:04:14,842 --> 00:04:15,887
Olha.
83
00:04:15,912 --> 00:04:17,333
Não deixe ele nervoso você, tá?
84
00:04:17,358 --> 00:04:20,052
Esse cara é um péssimo paciente,
mas é um cara legal.
85
00:04:23,360 --> 00:04:24,427
Tudo bem.
86
00:04:28,175 --> 00:04:30,065
Deus, eu odeio vê-lo assim.
87
00:04:30,269 --> 00:04:32,853
Ele está certo sobre não vir,
no entanto.
88
00:04:33,771 --> 00:04:38,738
-Então, qual é o nome dela?
-O que? Quem?
89
00:04:38,865 --> 00:04:40,780
A nova dama da sua vida.
90
00:04:41,361 --> 00:04:43,736
Já faz um tempo, mas conheço
o padrão.
91
00:04:43,884 --> 00:04:46,830
Paramos te ver. Dá desculpas,
geralmente sobre trabalho...
92
00:04:46,855 --> 00:04:48,775
Não. Mãe, não é assim, eu juro.
93
00:04:48,800 --> 00:04:50,775
Bem, algo está acontecendo.
94
00:04:52,043 --> 00:04:55,032
Olha, Dominique, seja o que for,
seu pai precisa de família
95
00:04:55,057 --> 00:04:56,330
mais do que nunca agora.
96
00:04:56,355 --> 00:04:59,061
E com Terry perseguindo
sua namorada até Oregon,
97
00:04:59,086 --> 00:05:00,725
você e eu somos tudo
o que ele tem.
98
00:05:01,225 --> 00:05:02,281
Tá certo.
99
00:05:03,015 --> 00:05:04,925
Vou tentar aparecer mais,
prometo.
100
00:05:04,950 --> 00:05:06,720
Estamos envelhecendo.
101
00:05:06,920 --> 00:05:08,860
E me escute quando eu falo isto:
102
00:05:09,060 --> 00:05:12,491
Você não quer olhar para cima
e desejar ter mais tempo.
103
00:05:15,248 --> 00:05:17,139
Tá, eu tenho que ir, mãe.
Desculpa.
104
00:05:18,377 --> 00:05:21,491
Apenas pense
sobre o que eu disse.
105
00:05:21,516 --> 00:05:22,545
Sim.
106
00:05:30,600 --> 00:05:33,055
Luca, como está seu pai?
107
00:05:33,080 --> 00:05:35,655
Está bem. Ainda assim, odeio
que ele esteja envelhecendo.
108
00:05:35,680 --> 00:05:37,312
-Está pronto pra isso?
-Sim, cara.
109
00:05:37,337 --> 00:05:38,884
Melhor do que pensar.
O que temos?
110
00:05:38,909 --> 00:05:41,077
Tiroteio lá dentro.
Relatórios conflitantes,
111
00:05:41,102 --> 00:05:42,530
parece que temos 2 atiradores.
112
00:05:42,555 --> 00:05:44,113
Os dois lados foram atingidos.
113
00:05:44,138 --> 00:05:46,117
A maioria dos saiu,
mas ainda há uns dentro.
114
00:05:46,142 --> 00:05:47,594
O que estamos esperando?
Vamos.
115
00:06:06,754 --> 00:06:07,952
Cabrera, entre por trás.
116
00:06:07,977 --> 00:06:09,086
Olhos naquela porta.
117
00:06:10,700 --> 00:06:11,785
Espera.
118
00:06:12,483 --> 00:06:13,545
Deacon.
119
00:06:18,432 --> 00:06:20,006
É um dos nossos atiradores.
120
00:06:23,100 --> 00:06:24,280
Ele está morto.
121
00:06:24,562 --> 00:06:25,623
Hondo?
122
00:06:25,993 --> 00:06:27,053
Temos rastro de sangue.
123
00:06:27,078 --> 00:06:28,272
Pode ser o outro atirador.
124
00:06:28,297 --> 00:06:31,077
Indo para a cozinha.
Preparado?
125
00:06:51,610 --> 00:06:53,210
Luzes apagadas.
126
00:06:58,925 --> 00:07:01,715
LAPD! Largue a arma!
127
00:07:01,740 --> 00:07:03,207
Não se aproxime!
128
00:07:06,110 --> 00:07:08,115
Qual é, cara.
Não há para onde ir.
129
00:07:08,140 --> 00:07:10,241
E parece que precisa de ajuda,
130
00:07:10,397 --> 00:07:12,955
então que tal libertá-la,
e nós lhe damos atenção médica?
131
00:07:12,980 --> 00:07:15,336
Não! Você precisa sair!
132
00:07:15,361 --> 00:07:16,708
Hondo, não temos ângulo aqui.
133
00:07:16,733 --> 00:07:17,936
Estou à caminho.
134
00:07:17,961 --> 00:07:20,400
Você precisa recuar,
ou eu vou matá-la!
135
00:07:26,033 --> 00:07:27,745
Ouça, cara. Acabou.
136
00:07:27,770 --> 00:07:28,986
Abaixe a arma.
137
00:07:30,163 --> 00:07:33,178
Tire-me daqui ou ela morre,
está me ouvindo?!
138
00:07:42,829 --> 00:07:44,938
Está bem, você está bem.
Tire-a daqui!
139
00:07:45,544 --> 00:07:47,044
Vamos. Vamos tirar você daqui.
140
00:07:47,204 --> 00:07:48,655
Sargento ao Comando.
141
00:07:48,680 --> 00:07:50,170
Tudo normalizado.
142
00:07:54,140 --> 00:07:55,353
Bom trabalho.
143
00:08:01,368 --> 00:08:03,680
O que tem, Deac? Tudo bem?
144
00:08:03,774 --> 00:08:05,406
Nosso atirador
é um cidadão indiano.
145
00:08:05,430 --> 00:08:07,175
Assim que RHD
tirou suas impressões,
146
00:08:07,200 --> 00:08:08,715
desencadeou um Aviso
da Interpol.
147
00:08:08,740 --> 00:08:10,215
É procurado
por mais de uma dúzia
148
00:08:10,240 --> 00:08:12,115
de assassinatos no Oriente Médio
e África.
149
00:08:12,140 --> 00:08:13,210
E não trabalha sozinho.
150
00:08:13,235 --> 00:08:16,052
Garçonete disse com certeza
que ele chegou com um parceiro.
151
00:08:16,077 --> 00:08:17,785
Fugiu pelos fundos
quando começou.
152
00:08:17,810 --> 00:08:19,474
E o atirador
que encontramos morto?
153
00:08:19,499 --> 00:08:20,555
É Mason Crowley.
154
00:08:20,580 --> 00:08:22,398
É um ex-oficial
de inteligência militar.
155
00:08:22,423 --> 00:08:23,455
Segundo a garçonete,
156
00:08:23,480 --> 00:08:25,500
começaram discutir sobre a pasta
que seria
157
00:08:25,525 --> 00:08:27,040
uma lista de nomes e endereços.
158
00:08:27,065 --> 00:08:28,088
Nenhum sinal dela.
159
00:08:28,113 --> 00:08:29,893
Encontramos uma pasta
cheia de dinheiro.
160
00:08:29,918 --> 00:08:31,810
Seria troca,
informações por dinheiro.
161
00:08:31,835 --> 00:08:34,174
Temos de descobrir por que
fugiu com aquela pasta.
162
00:08:34,972 --> 00:08:37,752
Temos um assassino perigoso
à solta em L.A. com uma lista.
163
00:08:38,554 --> 00:08:40,517
O que aconteceu aqui
foi apenas o começo.
164
00:08:41,947 --> 00:08:45,360
S.W.A.T. - FORÇA DE INTERVENÇÃO
S06E16 - Retaliação
165
00:09:11,922 --> 00:09:14,657
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
166
00:09:16,865 --> 00:09:20,055
Isso dá um novo significado
à frase "jantar e correr".
167
00:09:20,255 --> 00:09:22,385
Onde estamos com a identificação
desse cara?
168
00:09:22,410 --> 00:09:24,485
Nada ainda, mas o DHS
sinalizou para ele
169
00:09:24,510 --> 00:09:26,720
e cinco outros estrangeiros,
170
00:09:26,745 --> 00:09:28,258
incluindo o atirador
que pegamos.
171
00:09:28,326 --> 00:09:29,703
Eles entraram nos EUA ontem.
172
00:09:29,728 --> 00:09:32,104
Todos no mesmo voo,
todos com passaportes falsos.
173
00:09:32,129 --> 00:09:33,936
E o que morreu?
É assassino conhecido.
174
00:09:33,960 --> 00:09:36,569
Há uma chance de todos
estarem na mesmo trabalho.
175
00:09:36,594 --> 00:09:39,639
Ótimo. Temos 6 assassinos
em missão em L.A.
176
00:09:39,733 --> 00:09:41,161
O que sabemos sobre a lista?
177
00:09:41,186 --> 00:09:43,400
A garçonete
apenas deu uma olhada, mas
178
00:09:43,425 --> 00:09:45,300
Estou procurando o cara
que o forneceu.
179
00:09:45,325 --> 00:09:47,034
É um americano...
Mason Crowley,
180
00:09:47,059 --> 00:09:48,715
ex-oficial
da Inteligência Naval.
181
00:09:48,740 --> 00:09:51,740
Ele foi dispensado há um ano
por conduta imprópria.
182
00:09:51,765 --> 00:09:53,285
Desde então, presta consultoria
183
00:09:53,310 --> 00:09:55,185
para várias empresas
militares privadas.
184
00:09:55,210 --> 00:09:57,625
Newcastle Group, Blackvine,
Ambercaz Corporation.
185
00:09:57,650 --> 00:10:00,921
Significa que ele tem acesso
a muitas informações sigilosas.
186
00:10:00,946 --> 00:10:03,351
De acordo com suas finanças,
precisava de dinheiro.
187
00:10:03,376 --> 00:10:05,467
Ele tinha mais
de $ 100.000 em dívidas
188
00:10:05,492 --> 00:10:07,975
entre casinos,
plataformas de jogo online,
189
00:10:08,000 --> 00:10:09,881
que explicaria a maleta
cheia de dinheiro.
190
00:10:09,906 --> 00:10:10,951
Vendia segredos.
191
00:10:10,976 --> 00:10:12,335
Poderia ter entregado coisas,
192
00:10:12,360 --> 00:10:14,205
de locais
de testemunhas federais
193
00:10:14,230 --> 00:10:15,875
para altos funcionários
do governo.
194
00:10:15,900 --> 00:10:18,320
Precisamos encontrá-los
antes que ataquem novamente.
195
00:10:18,345 --> 00:10:19,812
Pode ser tarde demais para isso.
196
00:10:19,837 --> 00:10:22,187
A patrulha notificou homicídio
em Highland Park.
197
00:10:22,358 --> 00:10:24,347
Testemunhas viram 2 homens
fugindo do local,
198
00:10:24,372 --> 00:10:26,560
um combinando com a descrição
do nosso suspeito.
199
00:10:26,585 --> 00:10:28,401
A vítima, Koss Matias,
200
00:10:28,426 --> 00:10:30,098
era um Ranger aposentado
do Exército.
201
00:10:30,123 --> 00:10:31,917
Esposa o encontrou
amarrado na garagem.
202
00:10:31,942 --> 00:10:34,424
Socorristas acham que foi
torturado antes de ser morto.
203
00:10:34,449 --> 00:10:36,324
Tudo bem,
vamos tentar trazer a esposa.
204
00:10:36,349 --> 00:10:38,379
Talvez ela saiba de algo
que possa nos ajudar
205
00:10:38,404 --> 00:10:39,996
a descobrir
o que está acontecendo.
206
00:10:45,355 --> 00:10:46,505
Luca.
207
00:10:46,530 --> 00:10:47,700
Acabei de saber.
208
00:10:48,042 --> 00:10:50,536
Uns dos veteranos do
27º estavam conversando.
209
00:10:50,674 --> 00:10:51,742
Um ataque cardíaco?
210
00:10:51,767 --> 00:10:54,508
É. Mas, ele vai sobreviver,
no entanto.
211
00:10:54,533 --> 00:10:55,610
Fui vê-lo esta manhã.
212
00:10:55,635 --> 00:10:57,965
-Então ele está vivo?
-Sim.
213
00:10:59,540 --> 00:11:01,141
Você conhece os policiais
e o boato.
214
00:11:01,166 --> 00:11:03,462
-Ouvi que não sobreviveu.
-Não, ele vai ficar bem.
215
00:11:03,486 --> 00:11:05,540
Só precisa cuidar melhor
de si mesmo, só isso.
216
00:11:06,608 --> 00:11:07,891
Que bom.
217
00:11:09,480 --> 00:11:11,097
Por que eu quero conhecê-lo.
218
00:11:11,910 --> 00:11:13,410
Espere. O que?
219
00:11:14,394 --> 00:11:16,464
Achei que você
não queria nada com ele.
220
00:11:16,692 --> 00:11:19,793
Foi antes de eu pensar que perdi
minha chance de conhecê-lo.
221
00:11:21,434 --> 00:11:23,405
Talvez devêssemos
esperar um pouco.
222
00:11:23,430 --> 00:11:25,175
Tá? Há muitas peças
em movimento.
223
00:11:25,200 --> 00:11:26,800
Sei que é uma grande pergunta,
Luca.
224
00:11:27,559 --> 00:11:29,345
Mas continuo pensando
no que Terry disse
225
00:11:29,370 --> 00:11:31,590
sobre minha mãe indo
para sua casa há três anos.
226
00:11:31,863 --> 00:11:33,955
Ela queria que eu conhecesse
nosso pai.
227
00:11:34,440 --> 00:11:35,926
Eu já a perdi.
228
00:11:39,786 --> 00:11:42,020
Só não acho que seja
um bom momento agora.
229
00:11:42,524 --> 00:11:43,739
Sinto muito.
230
00:11:48,091 --> 00:11:49,490
Acho que não...
231
00:11:49,690 --> 00:11:52,030
percebi que sua ideia
de família...
232
00:11:53,127 --> 00:11:54,663
tinha limites.
233
00:12:04,720 --> 00:12:07,780
Não consigo imaginar quem
iria querer machucar Koss,
234
00:12:08,155 --> 00:12:09,525
assim.
235
00:12:09,725 --> 00:12:12,555
Bem, por isso pedimos
que entrasse, Srª. Matias.
236
00:12:13,366 --> 00:12:15,633
Esperamos que possa nos ajudar
a descobrir isso.
237
00:12:15,749 --> 00:12:17,825
Não consigo imaginar como.
238
00:12:17,951 --> 00:12:19,941
Seu marido tinha algum inimigo?
239
00:12:21,027 --> 00:12:22,168
Não.
240
00:12:22,890 --> 00:12:24,905
Koss era uma alma gentil.
241
00:12:25,105 --> 00:12:27,613
Na verdade,
a última discussão nós tivemos
242
00:12:27,918 --> 00:12:29,275
foi quando perguntei a ele
243
00:12:29,300 --> 00:12:31,542
quando se aposentaria
do Exército há cinco anos.
244
00:12:31,667 --> 00:12:34,540
É, deve ser difícil desistir
desse tipo de correria.
245
00:12:35,016 --> 00:12:36,315
Para alguns veteranos.
246
00:12:37,045 --> 00:12:39,485
Você ouve as histórias
de caras que se aposentam
247
00:12:39,510 --> 00:12:42,740
e se metem em encrenca porque
não conseguem largar adrenalina.
248
00:12:43,576 --> 00:12:45,081
Não era Koss.
249
00:12:46,495 --> 00:12:47,909
Ele estava feliz.
250
00:12:48,385 --> 00:12:50,839
Passava a maior parte do tempo
fazendo voluntariado.
251
00:12:51,550 --> 00:12:55,331
Sabe se Koss conhecia um homem
chamado de Mason Crowley?
252
00:12:56,930 --> 00:12:59,434
Não, o nome não soa familiar.
253
00:13:00,030 --> 00:13:02,100
Mas Koss tinha muitos amigos.
254
00:13:02,675 --> 00:13:05,725
Manteve contato com seus antigos
companheiros do Exército.
255
00:13:06,078 --> 00:13:07,815
Eles tinham esse grupo
de acampamento
256
00:13:07,840 --> 00:13:09,870
que viajaria algumas
vezes por ano.
257
00:13:10,070 --> 00:13:11,992
Ele sempre carregava as fotos.
258
00:13:13,707 --> 00:13:15,831
Ele estava muito orgulhoso
de suas aventuras.
259
00:13:20,200 --> 00:13:22,225
Se importa se eu mandar isso
para mim mesmo?
260
00:13:22,456 --> 00:13:24,440
Pode nos ajudar.
261
00:13:25,571 --> 00:13:27,025
Srª Matias,
262
00:13:27,290 --> 00:13:29,760
seu marido
foi encontrado na garagem.
263
00:13:30,135 --> 00:13:31,805
Mas você disse à polícia
264
00:13:31,830 --> 00:13:34,475
que acha que talvez
assassinos estivessem na casa?
265
00:13:34,963 --> 00:13:36,463
Em seu escritório?
266
00:13:36,702 --> 00:13:39,180
Tem alguma ideia do que eles
poderiam estar procurando?
267
00:13:39,205 --> 00:13:40,319
Não,
268
00:13:40,840 --> 00:13:43,170
mas eles levaram seu telefone
e seu laptop.
269
00:13:44,552 --> 00:13:46,446
Todos esses anos,
estava tão preocupada
270
00:13:46,471 --> 00:13:48,441
sobre ele quando ele
estava no exterior,
271
00:13:48,797 --> 00:13:51,021
arriscando a vida
pelo nosso país.
272
00:13:52,024 --> 00:13:54,564
E finalmente o convenço
a se aposentar.
273
00:13:55,875 --> 00:13:59,070
E ele acaba sendo morto
em nossa casa.
274
00:14:04,812 --> 00:14:06,637
Confira o escudo
no boné do Koss.
275
00:14:07,684 --> 00:14:09,214
Já vi esse emblema antes.
276
00:14:09,239 --> 00:14:10,645
Pertence a Ambercaz.
277
00:14:10,869 --> 00:14:12,509
É uma das empresas
militares privadas
278
00:14:12,534 --> 00:14:14,134
que Mason Crowley consultou.
279
00:14:14,170 --> 00:14:17,010
Talvez Koss não era aposentado
quanto sua esposa pensa que era.
280
00:14:17,810 --> 00:14:19,855
Enfim, Ambercaz...
Esse pode ser o link.
281
00:14:19,880 --> 00:14:20,965
Sim.
282
00:14:23,934 --> 00:14:25,385
Sim, conheço a Ambercaz.
283
00:14:26,176 --> 00:14:27,639
Eles são um PMC de boa vontade.
284
00:14:27,664 --> 00:14:30,161
São especializados em missões
de resgate e manutenção da paz
285
00:14:30,185 --> 00:14:32,972
que nosso governo não pode
ou não quer tocar.
286
00:14:32,997 --> 00:14:34,340
Estavam por trás da evacuação
287
00:14:34,365 --> 00:14:36,162
daqueles jornalistas na Ucrânia
meses atrás.
288
00:14:36,186 --> 00:14:37,207
Tudo bem,
289
00:14:37,232 --> 00:14:39,206
então nós sabemos Mason Crowley
passou pela Ambercaz.
290
00:14:39,230 --> 00:14:41,182
Acha que Matias
trabalhava com eles também?
291
00:14:41,207 --> 00:14:43,572
Como operador de campo, sim.
Essa é a teoria.
292
00:14:43,597 --> 00:14:45,205
Mas, dada sua linha de trabalho,
293
00:14:45,230 --> 00:14:47,950
vai ser difícil confirmar
isso sem um contato.
294
00:14:49,520 --> 00:14:51,720
Acho que conheço alguém
que trabalha lá.
295
00:14:52,720 --> 00:14:54,840
Não falo com ele há anos,
no entanto.
296
00:14:55,512 --> 00:14:57,666
Há algum... ressentimento?
297
00:14:58,244 --> 00:15:00,925
Seu pai e eu éramos parceiros
nos meus dias de patrulha.
298
00:15:01,257 --> 00:15:03,019
Sim, crescemos como irmãos.
299
00:15:03,418 --> 00:15:05,395
Isso é até descobrir
que ele roubou dinheiro
300
00:15:05,420 --> 00:15:07,635
de várias apreensões de drogas
que trabalhamos,
301
00:15:07,660 --> 00:15:11,060
sabe, pedi a ele pra confessar,
se entregar.
302
00:15:11,435 --> 00:15:13,035
Ele recusou.
303
00:15:13,235 --> 00:15:15,111
Então você o denunciou
à Corregedoria?
304
00:15:15,136 --> 00:15:17,845
Acabou sendo expulso da força
e deu ruim a partir daí.
305
00:15:17,870 --> 00:15:21,040
Ele... ele acabou
bebendo até morrer.
306
00:15:21,590 --> 00:15:24,385
-Acha que o filho te culpa?
-Bem, a mãe culpou.
307
00:15:24,410 --> 00:15:27,410
Ela me disse no funeral
que eu matei o marido dela.
308
00:15:27,842 --> 00:15:29,642
O garoto viu tudo.
309
00:15:29,785 --> 00:15:32,655
Era próximo dele naquela época,
mas naquele dia,
310
00:15:32,714 --> 00:15:34,884
o olhar em seus olhos...
311
00:15:35,050 --> 00:15:36,840
Tudo mudou.
312
00:15:38,745 --> 00:15:40,792
Comandante, talvez
eu deva falar com ele.
313
00:15:40,817 --> 00:15:42,770
Não vou me esconder
atrás de você.
314
00:15:42,795 --> 00:15:44,801
Precisamos de informações,
entro em contato.
315
00:15:44,826 --> 00:15:46,302
Não vou deixar coisas pessoais
316
00:15:46,327 --> 00:15:48,717
prejudiquem as pessoas
desta cidade.
317
00:15:56,666 --> 00:15:58,445
-Alô
-Pai,
318
00:15:58,470 --> 00:15:59,640
Tentei falar com você.
319
00:15:59,665 --> 00:16:01,256
Queria saber mais
sobre esta manhã.
320
00:16:01,280 --> 00:16:04,010
-Saiu de casa com pressa.
-Sim, tenho estado ocupado.
321
00:16:04,035 --> 00:16:05,832
Passei a manhã toda no
centro de doações
322
00:16:05,857 --> 00:16:08,166
tentando recuperar o que
jogou fora por descuido.
323
00:16:08,191 --> 00:16:10,940
Pai, qual é. Aquele lixo do
sótão não é tocado há 30 anos.
324
00:16:10,965 --> 00:16:13,441
-O que é tão importante agora?
-Porcaria? Obviamente,
325
00:16:13,466 --> 00:16:15,495
alguém pensou que era valioso,
326
00:16:15,520 --> 00:16:16,660
porque não está aqui.
327
00:16:16,685 --> 00:16:18,260
Alguém comprou tudo
por centavos.
328
00:16:19,022 --> 00:16:20,622
Depois de todo o tempo
que passei...
329
00:16:20,647 --> 00:16:22,875
Qual é, papai.
Do que se trata?
330
00:16:23,075 --> 00:16:24,275
Nada.
331
00:16:24,591 --> 00:16:27,655
-Tenha um bom dia, filho.
-Pai. Papai?
332
00:16:34,512 --> 00:16:37,716
Bem, uma visita do cara.
333
00:16:38,802 --> 00:16:40,072
Quanto tempo, Aaron.
334
00:16:40,699 --> 00:16:41,925
Sim. Bom te ver.
335
00:16:41,950 --> 00:16:44,745
-Como está sua mãe esses dias?
-É. Ela está bem.
336
00:16:44,924 --> 00:16:46,914
Mora sozinha,
se ocupa com os netos.
337
00:16:48,348 --> 00:16:51,306
Faz o que, 30 anos desde que
você e meu pai patrulham as ruas?
338
00:16:51,331 --> 00:16:52,331
Sim.
339
00:16:52,356 --> 00:16:54,027
Imaginei
que já estaria aposentado.
340
00:16:54,832 --> 00:16:56,870
Ainda não terminei o distintivo.
341
00:16:57,337 --> 00:17:00,667
Ainda tenho mais alguns anos
pra cumprir.
342
00:17:02,423 --> 00:17:04,391
Tenho os nomes que você enviou.
343
00:17:05,501 --> 00:17:08,930
Posso confirmar que Crowley e
Matias trabalharam pra Ambercaz,
344
00:17:08,955 --> 00:17:10,602
mas é sobre isso.
345
00:17:10,985 --> 00:17:13,995
Não houve sobreposição
em seus papéis.
346
00:17:14,020 --> 00:17:16,635
Crowley estava em análise,
Matias era um cara de campo.
347
00:17:17,970 --> 00:17:19,800
Ambos foram mortos
pelas mesmas pessoas.
348
00:17:19,825 --> 00:17:21,330
Um foi torturado.
349
00:17:22,346 --> 00:17:23,735
Tem que haver mais nisso.
350
00:17:23,760 --> 00:17:26,017
Isso é tudo que estou autorizado
a compartilhar.
351
00:17:26,042 --> 00:17:27,149
O resto é confidência.
352
00:17:27,174 --> 00:17:29,970
Obtenha autorização.
Vidas estão em risco.
353
00:17:30,098 --> 00:17:31,408
Bem, não depende de mim.
354
00:17:32,798 --> 00:17:35,074
Ambercaz está conduzindo
sua própria investigação.
355
00:17:35,099 --> 00:17:37,363
Se descobrirmos algo
pertinente ao LAPD,
356
00:17:37,388 --> 00:17:39,570
-compartilharemos com você.
-Todo o respeito,
357
00:17:39,595 --> 00:17:42,140
Preciso de informações
sobre as quais posso agir agora.
358
00:17:42,340 --> 00:17:43,980
Estou só cumprindo o protocolo.
359
00:17:44,483 --> 00:17:47,730
Bem, parece mais que você
está me obstruindo.
360
00:17:47,755 --> 00:17:49,155
Qual é, Bob.
361
00:17:49,355 --> 00:17:50,965
Não é pessoal.
362
00:17:51,165 --> 00:17:52,565
Mas eu acho irônico
363
00:17:52,590 --> 00:17:54,865
que você está pedindo
para eu sair fora das linhas,
364
00:17:54,890 --> 00:17:57,146
dado o seu histórico.
Porque, pelo que me lembro,
365
00:17:57,171 --> 00:17:58,757
você é um defensor das regras.
366
00:18:02,622 --> 00:18:04,265
Tenho uma reunião, Comandante.
367
00:18:04,290 --> 00:18:07,265
Posso te assegurar que a Ambercaz
entrará em contato com agentes
368
00:18:07,290 --> 00:18:09,740
com uma conexão
com Koss Matias e os avisará.
369
00:18:10,791 --> 00:18:12,172
Se você não se importa...
370
00:18:16,201 --> 00:18:19,221
Três idas, perco meu braço
em um acidente de carro.
371
00:18:19,250 --> 00:18:20,650
Vai saber.
372
00:18:20,675 --> 00:18:22,945
Está fazendo um ótimo trabalho,
Kevin.
373
00:18:23,495 --> 00:18:26,382
-Posso atender isso.
-Não. Pode deixar.
374
00:18:29,437 --> 00:18:32,703
-Pode ir. Terminamos por hoje.
-Kevin, o que está acontecendo?
375
00:18:36,342 --> 00:18:39,180
-190. Qual é a sua emergência?
-Meu nome é Kevin Grayson.
376
00:18:39,205 --> 00:18:40,545
Há dois caras aqui com armas.
377
00:18:40,570 --> 00:18:41,975
Acho que eles querem me matar.
378
00:18:42,000 --> 00:18:45,385
Meu endereço é Rua Liberty, 137.
Rápido!
379
00:18:45,410 --> 00:18:48,523
Mudança de planos, Patty.
Mais seguro se esconder aqui.
380
00:18:48,548 --> 00:18:50,368
O que está acontecendo?
381
00:19:08,236 --> 00:19:09,310
O que temos?
382
00:19:09,335 --> 00:19:10,624
Dois atiradores no 2º andar.
383
00:19:10,649 --> 00:19:12,685
Ascendência asiática
ou do sudeste asiático.
384
00:19:12,710 --> 00:19:15,190
Estão presos num canto,
mas estamos em desvantagem.
385
00:19:15,215 --> 00:19:16,475
Eles têm armas automáticas
386
00:19:16,500 --> 00:19:18,180
com automáticas
de alta capacidade.
387
00:19:18,205 --> 00:19:19,485
Só os seguramos.
388
00:19:19,510 --> 00:19:20,855
Tudo bem, fez o seu trabalho.
389
00:19:20,880 --> 00:19:22,010
Assumimos daqui.
390
00:19:22,035 --> 00:19:23,365
Parece conosco.
Coincidência?
391
00:19:23,390 --> 00:19:25,125
Não tem isso. Deacon, comigo.
392
00:19:25,150 --> 00:19:26,478
O resto, sabem o que fazer.
393
00:19:30,566 --> 00:19:31,976
Policiais, saiam daqui.
394
00:19:32,212 --> 00:19:34,290
Nós assumimos.
Obrigado, rapazes.
395
00:19:38,838 --> 00:19:41,743
É a LAPD SWAT!
Você não tem como sair daqui!
396
00:19:41,768 --> 00:19:44,135
Jogue fora suas armas e saia,
mãos levantadas.
397
00:19:44,527 --> 00:19:45,604
Cobertura!
398
00:19:46,650 --> 00:19:48,120
Street, esta vendo algo?
399
00:19:52,360 --> 00:19:55,480
Dois suspeitos, escondidos
num canto sem saída.
400
00:19:55,505 --> 00:19:57,537
-Ambos fortemente armados.
-Entendido.
401
00:19:57,562 --> 00:19:59,968
Street, prepare granadas de luz.
Luca, tiro de canto.
402
00:20:03,745 --> 00:20:05,100
Oficial em posição.
403
00:20:05,125 --> 00:20:06,740
Tiro de canto pronto, chefe.
404
00:20:06,765 --> 00:20:08,054
Esta é a sua última chance!
405
00:20:08,079 --> 00:20:09,949
Larguem suas armas e saiam!
406
00:20:15,863 --> 00:20:17,035
Deacon, vai.
407
00:20:18,419 --> 00:20:19,489
Largue!
408
00:20:25,506 --> 00:20:27,046
Suspeitos um e dois mortos.
409
00:20:27,649 --> 00:20:29,289
Este é a chamado do 190.
410
00:20:29,380 --> 00:20:30,400
Deixa comigo.
411
00:20:31,680 --> 00:20:34,120
Aqui é o Sargento Kay, LAPD.
Abra a porta, por favor.
412
00:20:34,145 --> 00:20:35,695
Precisamos de ajuda aqui!
413
00:20:36,169 --> 00:20:37,765
É Kevin. Ele foi baleado!
414
00:20:37,790 --> 00:20:40,310
Oficial. Precisamos
de ambulância aqui agora.
415
00:20:42,674 --> 00:20:43,835
Braçadeiras.
416
00:20:44,180 --> 00:20:46,424
Talvez eles quisessem levar
Grayson vivo,
417
00:20:46,449 --> 00:20:48,345
torturá-lo como fizeram
com Koss Matias?
418
00:20:48,369 --> 00:20:49,592
E verifiquem isso.
419
00:20:50,050 --> 00:20:52,155
Esta deve ser a lista
pela qual eles pagaram.
420
00:20:52,180 --> 00:20:53,280
Nomes e endereços.
421
00:20:53,305 --> 00:20:55,948
Matias, Grayson e três outros.
422
00:20:56,045 --> 00:20:57,485
Há um sexto nome aqui,
423
00:20:57,510 --> 00:20:58,869
mas a informação tá redigida.
424
00:20:58,894 --> 00:21:00,314
Por isso que torturaram Matias,
425
00:21:00,339 --> 00:21:02,353
e por isso planejaram torturar
a vítima aqui.
426
00:21:02,378 --> 00:21:03,657
-Para ter o 6º nome.
-Certo.
427
00:21:03,681 --> 00:21:05,812
Colocaremos os 3 nomes
que podemos na proteção.
428
00:21:05,837 --> 00:21:07,383
Mas ainda há
3 assassinos lá fora.
429
00:21:07,408 --> 00:21:09,171
Temos que descobrir
quem é esse 6º nome
430
00:21:09,196 --> 00:21:11,686
antes dos assassinos,
ou eles estarão mortos.
431
00:21:15,555 --> 00:21:17,265
Vim assim que soube.
432
00:21:17,290 --> 00:21:19,360
Sou Aaron Skinner.
Estou com a Ambercaz.
433
00:21:19,560 --> 00:21:20,730
Sargento Harrelson.
434
00:21:20,755 --> 00:21:22,705
Devemos-lhe um enorme obrigado,
Sargento...
435
00:21:22,730 --> 00:21:25,472
Você também, Comandante...
Por salvar a vida de Kevin hoje.
436
00:21:25,497 --> 00:21:28,270
Um prédio de apartamentos cheio
de cidadãos foi aterrorizado,
437
00:21:28,470 --> 00:21:30,140
jovem oficial foi baleado.
438
00:21:30,165 --> 00:21:31,686
Tudo isso
poderia ter sido evitado
439
00:21:31,711 --> 00:21:32,985
se você fosse sincero comigo
440
00:21:33,010 --> 00:21:34,986
-em seu escritório mais cedo.
-Verificamos
441
00:21:35,011 --> 00:21:36,761
os 5 nomes de uma lista
encontrada um dos assassinos.
442
00:21:36,785 --> 00:21:37,995
São todos ex-soldados.
443
00:21:38,020 --> 00:21:40,281
E aposto que todos
trabalham pra Ambercaz.
444
00:21:40,306 --> 00:21:42,972
Agora precisamos saber a conexão
desses 5 com os assassinos
445
00:21:42,997 --> 00:21:44,227
que rondam minha cidade.
446
00:21:44,252 --> 00:21:47,493
-E não fale que é confidencial.
-Bem, é confidencial.
447
00:21:47,524 --> 00:21:49,333
Mas conversei com meus chefes,
448
00:21:49,358 --> 00:21:51,553
convenci-os a compartilhar
um de nossos arquivos.
449
00:21:51,578 --> 00:21:52,748
Estou enviando agora.
450
00:21:56,903 --> 00:21:58,648
Os cinco homens
da lista faziam parte
451
00:21:58,673 --> 00:22:01,085
de uma missão Ambercaz
liderada por Koss Matias
452
00:22:01,110 --> 00:22:03,515
da fronteira Índia-Paquistão
há seis meses.
453
00:22:03,540 --> 00:22:05,732
Eles foram encarregados
de eliminar Dinesh Reddy,
454
00:22:05,757 --> 00:22:07,700
líder da organização
do Sudeste Asiático
455
00:22:07,725 --> 00:22:10,295
chamado "Movimento de Defesa da
Fraternidade", B.D.M. abreviado.
456
00:22:10,319 --> 00:22:11,439
Sim, eu ouvi sobre eles.
457
00:22:11,537 --> 00:22:14,363
Atacaram uma base americana
no Catar no ano passado.
458
00:22:14,388 --> 00:22:16,325
E um bombardeio de um internato
em Myanmar.
459
00:22:16,350 --> 00:22:18,441
Eles operam principalmente
nas sombras,
460
00:22:18,466 --> 00:22:20,669
planejando e financiando
atos globais de terror.
461
00:22:20,973 --> 00:22:23,769
Matias e seus homens
tirou todo o B.D.M. complexo.
462
00:22:23,794 --> 00:22:26,635
Dinesh, seus generais e seus
acólitos, incluindo sua esposa
463
00:22:26,660 --> 00:22:27,708
e filhos adultos.
464
00:22:29,855 --> 00:22:31,080
Essa mulher.
465
00:22:31,433 --> 00:22:32,745
Nós a vimos.
466
00:22:32,770 --> 00:22:33,879
Arjet Reddy?
467
00:22:34,074 --> 00:22:36,848
É esposa de Dinesh, 2ª no
comando. Ela foi morta no ataque.
468
00:22:39,535 --> 00:22:40,887
Os fatos dizem o contrário.
469
00:22:40,973 --> 00:22:44,030
Arjet entrou os EUA ontem,
junto com os outros assassinos.
470
00:22:44,686 --> 00:22:45,900
Ela sobreviveu.
471
00:22:45,925 --> 00:22:48,201
Ela tem que ser a única
orquestrando esses ataques,
472
00:22:48,226 --> 00:22:50,331
querendo vingança pela morte
de seu marido e filhos.
473
00:22:50,355 --> 00:22:52,462
Há um 6º nome
nessa lista que foi redigido.
474
00:22:52,487 --> 00:22:54,915
E os assassinos parecem
empenhados em encontrar.
475
00:22:54,940 --> 00:22:57,230
Não era um dos nossos,
mas verei o que posso fazer.
476
00:22:57,255 --> 00:22:58,555
Isso não é bom o suficiente.
477
00:22:58,805 --> 00:23:00,475
Precisamos desse nome, Aaron.
478
00:23:00,585 --> 00:23:02,165
Você consegue ou não?
479
00:23:03,150 --> 00:23:05,165
Acabei de falar
que vou investigar.
480
00:23:05,549 --> 00:23:07,626
Isso é o melhor
que posso fazer por enquanto.
481
00:23:12,563 --> 00:23:14,780
Deacon me contou
sobre seu passado compartilhado,
482
00:23:15,175 --> 00:23:18,095
as coisas que aconteceram
com seu pai na IA?
483
00:23:18,700 --> 00:23:19,759
É.
484
00:23:20,118 --> 00:23:22,415
Era como um tio para Aaron
quando ele era criança,
485
00:23:22,674 --> 00:23:24,104
antes de tudo dar errado.
486
00:23:24,304 --> 00:23:27,159
Passei todo fim de semana
de um verão
487
00:23:27,184 --> 00:23:28,985
construindo para ele
uma casa na árvore.
488
00:23:30,710 --> 00:23:33,630
Talvez esteja sendo verdadeiro
e fazendo tudo o que pode.
489
00:23:34,005 --> 00:23:35,445
O que você está dizendo?
490
00:23:35,645 --> 00:23:37,668
Tomei a decisão errada
aplicando pressão?
491
00:23:37,693 --> 00:23:38,794
Não senhor.
492
00:23:39,300 --> 00:23:41,785
Estou apenas lembrando
que não temos todo o contexto.
493
00:23:50,215 --> 00:23:53,079
As feridas de Kevin Grayson
se curaram, está vindo pro QG.
494
00:23:53,120 --> 00:23:54,785
Hicks quer
que conversemos com ele.
495
00:23:54,810 --> 00:23:55,847
-Legal.
-Sim.
496
00:23:55,872 --> 00:23:57,301
Me avise quando ele chegar.
497
00:23:59,809 --> 00:24:00,870
Lucas...
498
00:24:02,098 --> 00:24:03,240
Tudo bem.
499
00:24:03,265 --> 00:24:04,700
O que está acontecendo, cara?
500
00:24:04,725 --> 00:24:06,638
Nada, tá?
Nunca tive melhor, cara.
501
00:24:06,663 --> 00:24:10,107
Cara, dividimos uma casa juntos.
502
00:24:10,132 --> 00:24:11,608
Conheço seu padrão de ronco.
503
00:24:12,540 --> 00:24:13,795
Qual é, desembucha.
504
00:24:15,670 --> 00:24:17,545
Eva quer conhecer meu pai.
505
00:24:18,055 --> 00:24:19,955
Ela ouviu que ele teve
um ataque cardíaco,
506
00:24:19,980 --> 00:24:21,030
a assustou um pouco.
507
00:24:21,055 --> 00:24:23,125
Agora ela quer que eu faça
uma apresentação.
508
00:24:23,325 --> 00:24:25,796
-Tá. E isso é ruim?
-É caramba, é ruim.
509
00:24:25,821 --> 00:24:27,625
Pode explodir tudo.
Quer dizer, e se...?
510
00:24:28,422 --> 00:24:29,632
Como minha mãe vai reagir
511
00:24:29,657 --> 00:24:31,548
quando descobrir
que meu pai teve um caso?
512
00:24:31,573 --> 00:24:32,913
Tá? Ela vai ser esmagada.
513
00:24:33,605 --> 00:24:36,156
Não posso simplesmente destruir
o casamento deles assim,
514
00:24:36,500 --> 00:24:38,135
especialmente não agora.
515
00:24:39,453 --> 00:24:40,750
Então, o que você vai fazer?
516
00:24:40,775 --> 00:24:43,557
Sabe que isso aconteceria
mais cedo ou mais tarde, certo?
517
00:24:43,582 --> 00:24:46,375
Não sei. Não posso simplesmente
continuar evitando meus pais,
518
00:24:46,400 --> 00:24:49,027
mas mal posso olhá-los nos olhos
sabendo o que sei.
519
00:24:49,840 --> 00:24:52,210
É como perder, não importa
o que faça, mano.
520
00:24:52,235 --> 00:24:54,418
Sim. Olha,
521
00:24:55,440 --> 00:25:00,363
sei o que é perder seus pais
e não ter respostas.
522
00:25:00,769 --> 00:25:03,365
E se eu fosse seu pai,
acho que gostaria de saber
523
00:25:03,390 --> 00:25:04,746
se eu tivesse um filho fora.
524
00:25:05,527 --> 00:25:07,465
Do jeito que eu vejo,
está roubando os dois
525
00:25:07,490 --> 00:25:10,121
de uma oportunidade porque tem
medo do que pode acontecer.
526
00:25:11,905 --> 00:25:13,335
Kevin Grayson está aqui.
527
00:25:14,240 --> 00:25:16,720
Tá.
Não vamos deixá-lo esperando.
528
00:25:19,873 --> 00:25:21,573
Não acredito
que pegaram o Matias.
529
00:25:21,868 --> 00:25:23,968
Aposto que
o filho da puta lutou muito.
530
00:25:23,993 --> 00:25:25,585
Esses caras ainda estão à solta.
531
00:25:25,610 --> 00:25:26,860
Precisamos da sua ajuda.
532
00:25:27,008 --> 00:25:29,008
Achei que cuidava deles
no meu apartamento.
533
00:25:29,033 --> 00:25:31,560
Foram apenas dois.
Ainda há mais três deles por aí.
534
00:25:31,585 --> 00:25:35,520
Achamos que é vingança da missão
Ambercaz que derrubou B.D.M.
535
00:25:35,545 --> 00:25:37,059
Os Assassinos do seu apartamento
536
00:25:37,084 --> 00:25:40,035
tinham uma lista com os nomes
e endereços de 5 da sua unidade.
537
00:25:40,060 --> 00:25:43,430
O problema é que havia um 6º
nome na lista, mas foi redigido.
538
00:25:43,455 --> 00:25:45,255
Você tem alguma ideia
de quem pode ser?
539
00:25:45,750 --> 00:25:48,162
Saberia. Quer dizer,
o Matias tinha um contato
540
00:25:48,187 --> 00:25:51,450
dentro do B.D.M., alguém
nos fornecendo informações.
541
00:25:51,475 --> 00:25:53,220
Não teríamos violado sem ele.
542
00:25:53,245 --> 00:25:55,285
Se isso é sobre vingança,
seriam eles.
543
00:25:55,310 --> 00:25:58,493
-Tem um nome?
-Não. Matias guardou para si.
544
00:25:58,660 --> 00:26:00,730
Mas me lembro de uma mulher
e sua filha.
545
00:26:00,755 --> 00:26:03,656
Pegaram carona conosco em nosso
voo de volta aos Estados Unidos.
546
00:26:03,681 --> 00:26:06,405
Criança estava muito doente,
precisava de oxigênio.
547
00:26:06,522 --> 00:26:08,770
Matias a segurou durante
todo o caminho para casa.
548
00:26:08,795 --> 00:26:10,280
Acha que Matias manteve contato?
549
00:26:10,305 --> 00:26:11,395
Não duvidaria.
550
00:26:11,420 --> 00:26:13,200
Não era do tipo
que deixava uma mulher
551
00:26:13,225 --> 00:26:15,779
e uma criança doente ser
engolida em uma cidade como L.A.
552
00:26:15,804 --> 00:26:17,232
Certo que ele manteve contato.
553
00:26:17,591 --> 00:26:18,623
Tudo bem.
554
00:26:18,648 --> 00:26:19,848
Obrigado.
555
00:26:20,740 --> 00:26:23,775
-Querida. Tem um minuto?
-Na verdade tenho.
556
00:26:23,954 --> 00:26:26,640
Pode estar no caminho certo
557
00:26:26,665 --> 00:26:28,343
sobre esse negócio
de ir devagar.
558
00:26:28,368 --> 00:26:30,815
Viu, eu tenho algumas
boas ideias aqui e ali.
559
00:26:30,840 --> 00:26:33,152
Olha, quero te perguntar
uma coisa sobre meu pai.
560
00:26:33,177 --> 00:26:34,543
Você já falou com ele?
561
00:26:34,568 --> 00:26:37,520
Ainda estou confusa
sobre tudo aquilo esta manhã.
562
00:26:37,545 --> 00:26:40,161
Conversei com ele, mas não
obtive nenhum tipo de resposta.
563
00:26:40,186 --> 00:26:42,065
Então algo que o Hicks
disse sobre tentar
564
00:26:42,090 --> 00:26:43,840
construir uma casa na árvore
despertou minha memória.
565
00:26:43,864 --> 00:26:45,574
-Como assim?
-Se lembra de ter visto
566
00:26:45,599 --> 00:26:47,236
uma velha casa
de bonecas de madeira
567
00:26:47,261 --> 00:26:48,878
entre as coisas que embalamos
para doação?
568
00:26:48,902 --> 00:26:50,805
Me lembro
de um castelo de madeira
569
00:26:50,830 --> 00:26:51,902
esse tipo de coisa.
570
00:26:52,324 --> 00:26:55,000
Amor, começou a vida
como uma casa de bonecas.
571
00:26:55,200 --> 00:26:57,245
Meu Pai construiu
para minha irmã Winnie
572
00:26:57,270 --> 00:26:58,976
quando ela era criança,
e levou meses.
573
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
Então, quando ela cresceu,
574
00:27:00,225 --> 00:27:01,992
ele o transformou
num castelo para mim,
575
00:27:02,017 --> 00:27:03,430
até me deixou escolher a tinta.
576
00:27:03,455 --> 00:27:05,007
Chamei-o de "Castelo do Rei".
577
00:27:05,304 --> 00:27:07,226
Agora, com o bebê a caminho...
578
00:27:07,251 --> 00:27:10,860
Provavelmente estava planejando
reaproveitá-lo novamente pra ela.
579
00:27:11,456 --> 00:27:14,225
Por isso foi tão importante,
estar no sótão todos esses anos,
580
00:27:14,250 --> 00:27:15,740
e simplesmente joguei fora.
581
00:27:15,765 --> 00:27:17,640
Tenho certeza
que se você falar com ele,
582
00:27:17,665 --> 00:27:19,647
vai entender que você
não quis fazer mal.
583
00:27:20,007 --> 00:27:23,005
Niche, não sei.
Eu fui muito duro com ele.
584
00:27:23,486 --> 00:27:26,425
Ele estava apenas tentando fazer
algo especial para nossa garota.
585
00:27:27,056 --> 00:27:28,380
Tenho que consertar isso.
586
00:27:28,405 --> 00:27:31,480
-Te amo.
-Também te amo.
587
00:27:34,215 --> 00:27:35,585
Tem algo para mim?
588
00:27:35,610 --> 00:27:37,186
Checamos com Heidi Matias
589
00:27:37,210 --> 00:27:39,802
e perguntamos se o marido entrou
em contato com alguém
590
00:27:39,827 --> 00:27:41,718
tipo a mulher no avião
com criança doente.
591
00:27:41,743 --> 00:27:43,769
Matias se voluntariou
pro Arco do Cupido,
592
00:27:43,794 --> 00:27:45,997
instituição de caridade pra
crianças com problemas cardíacos.
593
00:27:46,021 --> 00:27:47,240
Heidi disse que se envolveu
594
00:27:47,264 --> 00:27:49,796
depois de conhecer uma mulher
chamada Mariam e a filha, Gia,
595
00:27:49,820 --> 00:27:51,297
logo após
um de seus acampamentos.
596
00:27:51,321 --> 00:27:52,965
E recebemos esta foto
da Srª. Matias.
597
00:27:52,990 --> 00:27:56,262
A mulher com o uniforme
do Café Green Raven... é Mariam.
598
00:27:56,287 --> 00:27:58,396
Achamos que ela
é o nome redigido na lista.
599
00:27:58,421 --> 00:28:00,943
Não havia ninguém chamada Mariam
nos dados oficiais da missão.
600
00:28:00,967 --> 00:28:02,868
Mas estou vasculhando
as novas informações
601
00:28:02,892 --> 00:28:04,327
que recebemos da Ambercaz.
602
00:28:04,522 --> 00:28:06,320
-De Aaron Skinner?
-Poderia ser.
603
00:28:06,345 --> 00:28:07,711
Veio de um e-mail anônimo.
604
00:28:07,736 --> 00:28:10,631
Certo que não está de acordo
com o protocolo da Ambercaz.
605
00:28:10,656 --> 00:28:13,188
Este arquivo lista uma mulher
chamada "Tamia Ghosh".
606
00:28:13,213 --> 00:28:16,455
Era empregada dentro do B.D.M.,
teve um filho doente.
607
00:28:16,480 --> 00:28:18,371
Isso soa como a mulher
no avião para mim.
608
00:28:18,396 --> 00:28:19,629
Ela ajuda o Matias,
609
00:28:19,654 --> 00:28:21,885
troca informações privilegiadas
por uma nova vida.
610
00:28:21,910 --> 00:28:24,410
Os assassinos roubaram
o telefone e o laptop de Matias.
611
00:28:24,435 --> 00:28:26,460
Se tiverem acesso
às fotos do Matias...
612
00:28:26,485 --> 00:28:28,266
É só questão de tempo
até que descubram
613
00:28:28,290 --> 00:28:30,249
quem e onde está Mariam,
se já não fizeram.
614
00:28:30,274 --> 00:28:31,522
Tenho endereço residencial.
615
00:28:31,547 --> 00:28:34,367
Envie patrulhas pra lá e pro
local de trabalho dela, agora.
616
00:28:40,403 --> 00:28:42,014
Onde está Tâmia?
617
00:28:42,039 --> 00:28:44,873
Não conheço ninguém
chamada Tamia!
618
00:28:44,898 --> 00:28:46,278
Diga-nos onde ela está agora!
619
00:28:50,777 --> 00:28:52,694
Não vamos perder tempo.
620
00:28:52,838 --> 00:28:54,998
Você conhece essa mulher.
Ela trabalha aqui.
621
00:28:55,555 --> 00:28:58,035
Se você não quer morrer,
diga-nos onde encontrá-la.
622
00:29:01,229 --> 00:29:03,426
Senhor, acabei de receber
notícias da Patrulha.
623
00:29:03,451 --> 00:29:05,170
Sem sinal de Mariam
em seu apartamento
624
00:29:05,195 --> 00:29:06,568
ou no café onde ela trabalha,
625
00:29:06,593 --> 00:29:10,218
mas um funcionário de lá
foi espancado perto da lixeira.
626
00:29:10,243 --> 00:29:11,866
Trabalhadores o encontraram
inconsciente.
627
00:29:11,890 --> 00:29:14,520
Isso deve ser obra de Arjet
e dos outros dois assassinos.
628
00:29:14,545 --> 00:29:16,754
Se o pobre coitado sobreviveu,
falou algo.
629
00:29:16,779 --> 00:29:18,527
-Temos alguma ideia do que?
-Não.
630
00:29:18,552 --> 00:29:20,416
Mas um dos outros funcionários
631
00:29:20,441 --> 00:29:22,809
disse que a filha de Mariam
é atualmente uma paciente
632
00:29:22,834 --> 00:29:24,274
no Hospital Infantil.
633
00:29:24,299 --> 00:29:25,961
Acho que,
se Mariam não está em casa,
634
00:29:25,986 --> 00:29:28,353
e não no trabalho...
Está no hospital com a criança,
635
00:29:28,378 --> 00:29:30,416
significa que é para lá
que Arjet irá a seguir.
636
00:29:30,440 --> 00:29:31,680
Certo, vou ligar para lá
637
00:29:31,705 --> 00:29:34,049
e alertar o hospital enquanto
a equipe se prepara.
638
00:29:43,208 --> 00:29:44,240
Atenção.
639
00:29:44,265 --> 00:29:47,235
O hospital está iniciando
protocolos de emergência.
640
00:29:47,619 --> 00:29:50,635
Todos visitantes e funcionários
não essenciais são instruídos
641
00:29:50,660 --> 00:29:52,604
para sair imediatamente.
642
00:29:55,425 --> 00:29:57,305
Certo, escutem.
Hospital tem sete andares.
643
00:29:57,330 --> 00:30:00,115
A filha de Mariam está no 3º,
quarto 318.
644
00:30:00,140 --> 00:30:01,615
Agora, quando chegarmos, Deacon,
645
00:30:01,640 --> 00:30:03,085
Cabrera, subam a escada leste.
646
00:30:03,110 --> 00:30:05,290
Luca, Street,
vem comigo à oeste.
647
00:30:05,315 --> 00:30:07,477
Agora, o plano é prender
e incomodar. Entendido?
648
00:30:07,502 --> 00:30:09,376
Entendido, chefe.
Chegaremos em 3 minutos
649
00:30:09,401 --> 00:30:11,771
Ótimo. Obrigada.
Segurança do hospital já começou
650
00:30:11,796 --> 00:30:13,511
uma evacuação
de itens não essenciais.
651
00:30:13,536 --> 00:30:15,365
Devemos estar atentos
aos retardatários.
652
00:30:15,390 --> 00:30:17,264
Street tá certo. Um dos meus
filhos tá no hospital,
653
00:30:17,288 --> 00:30:18,836
o que não quero fazer
é deixá-lo pra trás.
654
00:30:18,860 --> 00:30:20,230
Fiquem alerta. Não esqueça...
655
00:30:20,255 --> 00:30:22,522
Eles são assassinos treinados.
Vamos ficar juntos.
656
00:30:22,547 --> 00:30:23,827
Fiquem espertos!
657
00:30:25,968 --> 00:30:27,148
Mãe.
658
00:30:27,278 --> 00:30:29,810
Por que as luzes tão piscando?
Recebeu meu presente?
659
00:30:30,453 --> 00:30:32,850
Vem cá querida.
Vamos jogar um joguinho.
660
00:30:32,875 --> 00:30:34,492
-Esconde-esconde.
-Por que?
661
00:30:34,811 --> 00:30:36,936
-O que está acontecendo
-Sem perguntas agora.
662
00:30:36,961 --> 00:30:39,111
Precisamos encontrar
um bom esconderijo. Vamos.
663
00:30:41,881 --> 00:30:45,080
O hospital está iniciando
protocolos de emergência.
664
00:30:45,280 --> 00:30:47,995
Todos os visitantes
e funcionários não essenciais
665
00:30:48,020 --> 00:30:50,200
são instruídos a sair
imediatamente.
666
00:31:00,742 --> 00:31:02,245
A cama ainda está quente.
667
00:31:02,418 --> 00:31:03,835
Encontre-as.
668
00:31:12,075 --> 00:31:14,297
Mãe, está me assustando.
669
00:31:15,034 --> 00:31:16,387
Não, querida.
670
00:31:16,730 --> 00:31:18,060
Ficará tudo bem.
671
00:31:18,552 --> 00:31:20,110
Só quero que você fique aqui.
672
00:31:20,135 --> 00:31:21,735
Não chame atenção...
673
00:31:22,658 --> 00:31:25,040
e ficar aqui,
não importa o que aconteça.
674
00:31:25,729 --> 00:31:28,079
-Espere. Você está saindo? Mãe!
-Confie em mim.
675
00:31:28,662 --> 00:31:30,604
Já passamos por tanta coisa.
676
00:31:31,187 --> 00:31:32,687
E vamos superar isso também.
677
00:31:32,830 --> 00:31:34,600
Apenas seja corajosa,
como sempre.
678
00:31:34,800 --> 00:31:36,380
Tá?
679
00:31:50,331 --> 00:31:51,561
Limpo.
680
00:31:55,543 --> 00:31:56,572
Limpo.
681
00:32:01,899 --> 00:32:02,900
Limpo.
682
00:32:12,588 --> 00:32:13,672
Suspeite alto,
683
00:32:13,697 --> 00:32:16,025
indo do quarto à direita
para o quarto à esquerda.
684
00:32:23,718 --> 00:32:24,995
Mãos atrás das costas!
685
00:32:25,370 --> 00:32:27,270
Sargento.
Um suspeito sob custódia.
686
00:32:27,295 --> 00:32:28,870
Alguém viu Mariam ou na criança?
687
00:32:28,894 --> 00:32:30,696
Negativo.
Ainda procurando.
688
00:32:30,720 --> 00:32:32,435
Tiros disparados.
Posto de enfermagem.
689
00:32:32,620 --> 00:32:34,115
LAPD!
690
00:32:37,590 --> 00:32:38,738
Segundo suspeito abatido.
691
00:32:38,763 --> 00:32:40,128
Tá machucada?
Ouvimos um tiro.
692
00:32:40,153 --> 00:32:41,338
Não. Minha garotinha, Gia.
693
00:32:41,363 --> 00:32:43,130
Tenho de ir pegar minha filha.
694
00:32:43,638 --> 00:32:44,841
Meu Deus!
695
00:32:45,716 --> 00:32:47,316
Preciso que volte
e fique abaixada.
696
00:32:47,340 --> 00:32:50,086
Sei tudo que quer fazer agora,
mas vamos lidar com isso.
697
00:32:50,110 --> 00:32:51,570
Pelo amor da Gia.
698
00:32:51,770 --> 00:32:52,902
Cabrera?
699
00:32:58,452 --> 00:33:00,130
LAPD! Solte a garota!
700
00:33:04,270 --> 00:33:06,460
Hondo, Arjet está com a garota.
701
00:33:06,504 --> 00:33:07,684
Eles estão no elevador.
702
00:33:09,354 --> 00:33:10,410
Estão subindo.
703
00:33:10,435 --> 00:33:12,475
Sargento, subindo as escadas.
704
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
Nós os deteremos.
705
00:33:13,542 --> 00:33:15,393
Cabrera,
fale onde o elevador para.
706
00:33:15,905 --> 00:33:17,655
Eles estão indo para o telhado.
707
00:33:21,190 --> 00:33:22,994
Street. À esquerda.
708
00:33:29,196 --> 00:33:31,391
Street, posicione à esquerda.
Vou para a direita.
709
00:33:36,500 --> 00:33:37,930
Desista, Arjet!
710
00:33:38,604 --> 00:33:41,195
Todo o prédio está cercado.
Você não vai fugir.
711
00:33:41,220 --> 00:33:43,580
O que te faz pensar
que estou tentando fugir?
712
00:33:43,955 --> 00:33:45,575
Tâmia me traiu.
713
00:33:45,600 --> 00:33:47,672
Ajudou aqueles soldados
a matar minha família.
714
00:33:47,697 --> 00:33:51,175
Não vou a lugar nenhum até
que tenha feito o que vim fazer.
715
00:33:51,200 --> 00:33:55,044
Então traga Tamia aqui
ou a criança morre!
716
00:33:58,804 --> 00:34:00,060
Não tem que fazer isso.
717
00:34:00,085 --> 00:34:01,230
Deixe a garota ir.
718
00:34:01,255 --> 00:34:03,345
Ela não sabe o que aconteceu
com sua família.
719
00:34:03,370 --> 00:34:04,467
Você está errado.
720
00:34:04,492 --> 00:34:06,293
Este bichinho doente
é sem dúvida
721
00:34:06,318 --> 00:34:07,945
o motivo pelo qual
Tamia nos traiu.
722
00:34:07,970 --> 00:34:09,031
Ela é uma mãe.
723
00:34:09,056 --> 00:34:11,345
Fez o que tinha que fazer
para salvar seu filho.
724
00:34:11,545 --> 00:34:13,555
À custa da minha família?
725
00:34:13,580 --> 00:34:15,685
Ela é tão responsável
por suas mortes
726
00:34:15,710 --> 00:34:17,650
como os demônios que os mataram.
727
00:34:17,850 --> 00:34:20,220
Estamos posicionados
em um telhado vizinho.
728
00:34:20,420 --> 00:34:21,778
À sua esquerda.
729
00:34:24,060 --> 00:34:25,816
Deac,
ela tá muito perto da borda.
730
00:34:25,841 --> 00:34:28,333
Se der o tiro, ela pode cair
e leve a criança com ela.
731
00:34:28,780 --> 00:34:30,835
Então precisamos separá-las
de alguma forma.
732
00:34:30,860 --> 00:34:33,035
A única coisa
que me manteve viva
733
00:34:33,060 --> 00:34:34,591
enquanto eu sangrava no chão
734
00:34:34,616 --> 00:34:36,354
ao lado dos meus filhos
era vingança.
735
00:34:36,731 --> 00:34:38,971
Portanto, guarde sua conversa
para outra pessoa.
736
00:34:38,996 --> 00:34:41,966
Eu quero Tâmia!
737
00:34:42,612 --> 00:34:43,662
Viu isso?
738
00:34:43,687 --> 00:34:44,966
O braço dela está tremendo.
739
00:34:44,991 --> 00:34:46,290
Mal consegue segurar a arma.
740
00:34:46,315 --> 00:34:47,815
O ataque ao seu complexo.
741
00:34:47,840 --> 00:34:49,018
Ela deve estar ferida.
742
00:34:49,043 --> 00:34:50,971
Deacon, preciso de você pronto
para atirar.
743
00:34:51,705 --> 00:34:54,795
Estou bem em matar
esta criança se for preciso.
744
00:34:54,820 --> 00:34:56,390
Parece apropriado, na verdade.
745
00:34:56,781 --> 00:34:59,265
Traga Tamia aqui.
746
00:34:59,797 --> 00:35:01,135
Tamia não vem.
747
00:35:01,160 --> 00:35:04,119
Afaste-se, ou eu vou te matar...
748
00:35:05,026 --> 00:35:06,369
Depois a criança.
749
00:35:06,643 --> 00:35:08,486
Não com sua arma
balançando assim.
750
00:35:14,369 --> 00:35:15,540
Deacon, agora.
751
00:35:23,500 --> 00:35:26,280
Venha aqui. Você esta bem.
Está bem.
752
00:35:26,699 --> 00:35:28,049
Está bem.
753
00:35:29,851 --> 00:35:34,137
Sargento. Suspeita abatida
Criança está segura.
754
00:35:42,578 --> 00:35:43,749
Aaron.
755
00:35:44,875 --> 00:35:46,475
Ouvi o que vocês fizeram.
756
00:35:47,179 --> 00:35:48,875
Salvando uma mãe
e sua filha doente.
757
00:35:48,900 --> 00:35:50,186
Eu só queria parabenizá-lo.
758
00:35:50,550 --> 00:35:53,518
Bem, não teria sido possível
sem informações cruciais
759
00:35:53,543 --> 00:35:55,800
que recebemos
de um e-mail anônimo.
760
00:35:56,214 --> 00:35:58,250
Você não saberia nada
sobre isso, não é?
761
00:35:58,450 --> 00:36:00,520
Receio não poder
confirmar ou negar.
762
00:36:02,645 --> 00:36:03,775
Bem...
763
00:36:04,627 --> 00:36:06,690
Sou grato a quem fez.
764
00:36:07,690 --> 00:36:09,260
E, se vale de alguma coisa,
765
00:36:09,377 --> 00:36:12,854
sinto muito por te forçar
quando fazia tudo o que podia.
766
00:36:13,620 --> 00:36:15,190
Deveria ter aceitado
sua palavra.
767
00:36:16,479 --> 00:36:18,575
Bem, também não facilitei
muito para você.
768
00:36:18,950 --> 00:36:21,611
Não é difícil ver como acha
que estava guardando rancor.
769
00:36:22,524 --> 00:36:24,324
Percebi isso.
770
00:36:24,393 --> 00:36:26,455
Acho que sempre foi mais fácil
771
00:36:26,480 --> 00:36:28,814
culpar você pela morte
de meu pai do que ele.
772
00:36:29,340 --> 00:36:30,424
É.
773
00:36:34,700 --> 00:36:35,720
O que é isso?
774
00:36:35,803 --> 00:36:38,578
É, um pouco de cenário.
775
00:36:40,634 --> 00:36:43,656
É uma transcrição do tribunal
de AI do meu pai.
776
00:36:46,550 --> 00:36:49,425
-Você falou em nome dele.
-Sim.
777
00:36:50,108 --> 00:36:52,578
Não foi a ganância que
levou seu pai a roubar.
778
00:36:52,603 --> 00:36:54,617
Ele estava envolvido
com algumas pessoas más.
779
00:36:55,785 --> 00:36:57,485
Ele estava tentando
salvar sua casa,
780
00:36:57,510 --> 00:36:59,410
e eu não sabia disso
quando o denunciei.
781
00:36:59,741 --> 00:37:01,098
Gostaria de ter sabido.
782
00:37:04,300 --> 00:37:05,659
Não sabia disso.
783
00:37:06,636 --> 00:37:10,016
Minha mãe nunca
falou sobre isso.
784
00:37:13,904 --> 00:37:16,435
Seu pai era um bom homem, Aaron.
785
00:37:17,404 --> 00:37:19,841
Ele só tomou algumas
decisões ruins.
786
00:37:21,140 --> 00:37:23,720
Mas ele ficaria orgulhoso
do homem que você é hoje.
787
00:37:24,040 --> 00:37:26,339
Ele sempre falou sobre
o quão inteligente você era,
788
00:37:26,364 --> 00:37:28,554
destinado a grandes coisas.
789
00:37:30,190 --> 00:37:32,430
Parece que seu velho
estava certo.
790
00:37:36,902 --> 00:37:37,940
Obrigado.
791
00:37:41,236 --> 00:37:43,395
Bem, eu tenho que ir.
792
00:37:43,420 --> 00:37:45,565
Não pode faltar outro jantar
em família. Não.
793
00:37:50,545 --> 00:37:53,225
Que tal tomarmos
uma xícara de café em breve?
794
00:37:53,524 --> 00:37:55,549
Sabe,
quando não tiver salvando L.A.
795
00:37:56,779 --> 00:37:57,920
Quer saber?
796
00:37:59,255 --> 00:38:02,100
-Acho que gostaria disso.
-Sim.
797
00:38:14,240 --> 00:38:16,106
Disse que sairia daqui
esta noite.
798
00:38:17,041 --> 00:38:19,620
Assumindo que o maldito médico
venha assinar.
799
00:38:19,735 --> 00:38:22,565
Ele disse que só queria te dar
mais uma olhada antes de irmos.
800
00:38:22,805 --> 00:38:25,190
-Vou ver se o encontro.
-Tá.
801
00:38:29,186 --> 00:38:32,380
Sabe que vai ter que pegar leve
por um tempo, certo?
802
00:38:34,445 --> 00:38:37,106
Então o filho de Hondo
deve chegar logo, certo?
803
00:38:37,451 --> 00:38:38,514
É.
804
00:38:39,116 --> 00:38:41,146
-Ele deve estar radiante.
-Sim.
805
00:38:42,140 --> 00:38:43,389
Mas uma garota?
806
00:38:44,900 --> 00:38:46,818
Graças a Deus por vocês.
807
00:38:46,914 --> 00:38:49,059
Não sei o que teria feito
com uma filha.
808
00:38:51,785 --> 00:38:53,807
Pai, tem uma coisa
que preciso te contar,
809
00:38:53,832 --> 00:38:56,990
mas não quero que isso
mude as coisas entre nós.
810
00:38:57,393 --> 00:38:58,707
Claro que não.
811
00:38:59,323 --> 00:39:02,403
Nada que fale pode nos mudar.
Confie nisso.
812
00:39:04,325 --> 00:39:06,911
Uma patrulheira me procurou
alguns meses atrás.
813
00:39:07,284 --> 00:39:08,949
Certo? Ela é realmente ótima.
814
00:39:08,974 --> 00:39:11,825
Ela adora musica, adora surfar.
815
00:39:12,591 --> 00:39:14,380
Acho que você realmente
gostaria dela.
816
00:39:14,501 --> 00:39:16,471
-Dela?
-Sim.
817
00:39:16,925 --> 00:39:19,255
-Finalmente se sossegou, Dom?
-Deus, não, não.
818
00:39:19,280 --> 00:39:20,489
Não é isso.
819
00:39:22,970 --> 00:39:26,150
O nome dela é Eva Durant.
820
00:39:26,731 --> 00:39:28,496
A mãe dela era detetive.
821
00:39:28,779 --> 00:39:32,020
Você trabalhou com ela
em Hollenbeck há algum tempo.
822
00:39:36,407 --> 00:39:37,481
Sofia.
823
00:39:39,633 --> 00:39:40,872
Me lembro dela.
824
00:39:45,435 --> 00:39:47,153
Está dizendo
que ela teve uma filha?
825
00:39:47,570 --> 00:39:49,520
Há cerca de 40 anos.
826
00:39:53,644 --> 00:39:55,159
Quer ouvir o resto?
827
00:40:00,385 --> 00:40:02,057
Sim. Quero.
828
00:40:03,544 --> 00:40:04,825
Acho que sim.
829
00:40:10,711 --> 00:40:11,942
Hondo?
830
00:40:13,114 --> 00:40:14,220
Aqui, Pai.
831
00:40:15,500 --> 00:40:18,462
Tudo bem, o que é tão importante
que pediu para vir rápido?
832
00:40:18,533 --> 00:40:21,415
O que você deu agora?
O que é tudo isso?
833
00:40:21,440 --> 00:40:24,155
Olha, tentei tudo pra encontrar
meu velho Castelo do Rei,
834
00:40:24,180 --> 00:40:25,950
mas assim como você, sem sorte.
835
00:40:26,150 --> 00:40:27,250
A coisa já se foi.
836
00:40:27,450 --> 00:40:29,454
E daí? Esta é a sua maneira
de se desculpar?
837
00:40:29,479 --> 00:40:30,932
Acha que vai ser fácil, filho?
838
00:40:30,957 --> 00:40:33,090
Não, claro que não.
Não há nada fácil pra você.
839
00:40:33,434 --> 00:40:36,690
Olha, me desculpe por tomar algo
com tantas memórias como certas.
840
00:40:36,890 --> 00:40:38,440
Essa não era minha intenção.
841
00:40:40,210 --> 00:40:41,900
Eu sei, filho.
842
00:40:43,770 --> 00:40:46,420
Talvez eu tenha colocado
muito peso nessa coisa.
843
00:40:47,250 --> 00:40:49,840
Só queria poder passar algo
para minha neta.
844
00:40:49,938 --> 00:40:52,174
Levar algo do passado
para o futuro.
845
00:40:52,344 --> 00:40:54,544
Bem, ela tem sorte
de ter você aqui.
846
00:40:54,569 --> 00:40:56,785
Olha, nenhuma casa
de bonecas se compara
847
00:40:56,810 --> 00:40:59,369
ao amor e a sabedoria que você
vai dar à minha filhinha.
848
00:40:59,541 --> 00:41:00,620
Confie em mim.
849
00:41:01,030 --> 00:41:02,479
Sei por experiência.
850
00:41:04,400 --> 00:41:07,310
Quer saber?
Fico feliz que se sinta assim.
851
00:41:08,045 --> 00:41:12,405
Porque construir essas coisas
é um trabalho árduo.
852
00:41:12,605 --> 00:41:14,405
Acho que vou ficar
de fora dessa.
853
00:41:14,430 --> 00:41:16,805
-Vou deixa pra você.
-Não, qual é.
854
00:41:16,830 --> 00:41:19,086
Estava pensando que
poderíamos construí-lo juntos.
855
00:41:19,500 --> 00:41:22,050
-Vai me deixar com tudo isso?
-Não.
856
00:41:22,075 --> 00:41:23,790
Planejo assistir você
e ter certeza
857
00:41:23,815 --> 00:41:25,860
que não bagunce isso
para a minha neta.
858
00:41:25,885 --> 00:41:27,551
Vais fazer isso comigo?
859
00:41:27,810 --> 00:41:29,710
Isso mesmo.
65169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.