Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,520
[English subtitles are available]
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,760
[2018, Beijing]
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,770
[Outside the 5th Ring Road of Beijing]
4
00:00:16,410 --> 00:00:16,940
Sorry.
5
00:00:19,870 --> 00:00:20,710
It's clean.
6
00:00:19,960 --> 00:00:24,400
[Yuefu]
7
00:00:21,050 --> 00:00:21,620
I just got it filled from the tap.
8
00:00:22,320 --> 00:00:23,320
I'm sorry. I'm really sorry.
9
00:00:23,890 --> 00:00:24,510
It's okay.
10
00:00:26,940 --> 00:00:27,880
Isn't this Chen's shop?
11
00:00:33,330 --> 00:00:34,220
Lu Yanchen?
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,190
Yes, him.
13
00:00:37,260 --> 00:00:38,260
Why? Are you close?
14
00:00:40,550 --> 00:00:41,560
Kind of.
15
00:00:44,270 --> 00:00:45,530
I heard he's at the border.
16
00:00:46,140 --> 00:00:46,740
He's back.
17
00:00:46,760 --> 00:00:47,600
Is he doing this now?
18
00:00:48,230 --> 00:00:48,750
No.
19
00:00:49,680 --> 00:00:50,270
Chao.
20
00:00:51,220 --> 00:00:52,500
Has your boss's son come back?
21
00:00:52,620 --> 00:00:53,090
Yes.
22
00:00:53,240 --> 00:00:54,400
He's at the gas station right by here.
23
00:00:54,930 --> 00:00:55,740
Okay, got it.
24
00:00:57,070 --> 00:00:57,460
Are you going?
25
00:01:35,080 --> 00:01:35,509
Do you...
26
00:01:36,870 --> 00:01:37,970
still remember who I am?
27
00:01:38,970 --> 00:01:39,340
Yes.
28
00:01:41,110 --> 00:01:42,229
I'll remember you even if you turn into ashes.
29
00:01:43,680 --> 00:01:46,979
[Road Home]
30
00:01:47,090 --> 00:01:50,000
[Episode 1]
31
00:01:55,240 --> 00:01:56,280
Why are you at the gas station?
32
00:01:56,720 --> 00:01:57,170
Is there a mission?
33
00:01:57,890 --> 00:01:59,170
What mission can there be at the gas station?
34
00:01:59,860 --> 00:02:00,280
I'm waiting for someone.
35
00:02:01,870 --> 00:02:02,920
Ask your brother to come look for me tonight.
36
00:02:03,740 --> 00:02:04,800
My brother is in Laogou,
37
00:02:05,480 --> 00:02:06,360
I will tell him to look for you in a few days.
38
00:02:07,150 --> 00:02:07,600
Never mind then.
39
00:02:09,199 --> 00:02:10,190
I'm going back to Qi Ning in a few days.
40
00:02:13,420 --> 00:02:13,840
Captain Lu.
41
00:02:17,250 --> 00:02:17,630
I'm off.
42
00:02:40,620 --> 00:02:41,980
Captain Lu, is she your ex-girlfriend?
43
00:02:43,270 --> 00:02:43,710
No.
44
00:02:47,300 --> 00:02:48,030
Hello?
45
00:02:48,590 --> 00:02:50,160
Huang Ting. I'm Gui Xiao.
46
00:02:50,910 --> 00:02:51,470
Gui Xiao?
47
00:02:52,600 --> 00:02:53,750
I saw
48
00:02:55,730 --> 00:02:56,770
your brother today.
49
00:02:57,960 --> 00:02:59,240
You saw my cousin?
50
00:03:00,420 --> 00:03:02,010
Even my mom doesn't know he's back.
51
00:03:02,150 --> 00:03:03,100
How did you meet him?
52
00:03:04,280 --> 00:03:06,010
We met at the gas station this afternoon.
53
00:03:07,280 --> 00:03:10,610
He's with a few... colleagues, probably.
54
00:03:12,080 --> 00:03:12,890
We didn't talk much.
55
00:03:17,710 --> 00:03:18,310
Do you...
56
00:03:20,300 --> 00:03:21,140
have his phone number?
57
00:03:24,400 --> 00:03:28,290
[11 years ago]
58
00:03:47,170 --> 00:03:48,590
Don't you think we're destined to meet?
59
00:03:50,079 --> 00:03:50,930
How so?
60
00:03:51,730 --> 00:03:52,240
Look.
61
00:03:52,750 --> 00:03:53,400
The last word
62
00:03:53,430 --> 00:03:54,870
of your name is Chen.
63
00:03:55,150 --> 00:03:55,740
Mine is Xiao.
64
00:03:56,370 --> 00:03:57,210
Chen Xiao.
65
00:03:57,990 --> 00:03:59,079
That means the sunlight in the morning.
66
00:04:00,460 --> 00:04:01,100
Aren't we a match?
67
00:04:16,070 --> 00:04:17,100
Why didn't you drive?
68
00:04:17,600 --> 00:04:18,370
It'd attract too much attention if I did.
69
00:04:39,170 --> 00:04:39,890
Did he leave?
70
00:04:40,730 --> 00:04:41,130
He left.
71
00:04:45,820 --> 00:04:46,180
Chen.
72
00:04:54,280 --> 00:04:55,400
Fortunately, no one saw us.
73
00:04:56,370 --> 00:04:57,010
Afraid of being seen?
74
00:04:59,130 --> 00:04:59,870
No.
75
00:05:00,360 --> 00:05:01,090
What's there to be afraid of?
76
00:05:07,090 --> 00:05:08,050
What are you thinking about?
77
00:05:08,560 --> 00:05:09,520
I've been talking for a long time.
78
00:05:09,550 --> 00:05:10,320
but you haven't given me any response.
79
00:05:11,310 --> 00:05:12,400
I was thinking how you
80
00:05:12,430 --> 00:05:13,320
wet your clothes.
81
00:05:13,600 --> 00:05:15,070
I told my aunt not to wash it.
82
00:05:15,090 --> 00:05:16,650
She didn't listen to me and still washed it.
83
00:05:18,760 --> 00:05:20,450
You're wearing clothes that hasn't dried yet,
84
00:05:20,820 --> 00:05:21,320
don't you find it cold?
85
00:05:25,730 --> 00:05:26,750
I just bought this.
86
00:05:26,800 --> 00:05:27,840
I wanted to wear it for you.
87
00:05:31,880 --> 00:05:32,960
What's wrong? It doesn't look good?
88
00:05:35,110 --> 00:05:35,550
It's not bad.
89
00:05:39,159 --> 00:05:40,150
Not bad...
90
00:05:41,190 --> 00:05:42,920
I'm freezing and I only get a "not bad."
91
00:05:44,060 --> 00:05:45,140
You haven't praised me before.
92
00:05:46,350 --> 00:05:46,950
Say I'm pretty.
93
00:05:48,920 --> 00:05:50,500
Come on, praise me.
94
00:05:54,510 --> 00:05:56,870
Hurry up. Praise me.
95
00:06:00,260 --> 00:06:02,560
[2018]
96
00:06:09,360 --> 00:06:09,910
Gui Xiao.
97
00:06:09,930 --> 00:06:11,090
Why look for him?
98
00:06:11,780 --> 00:06:12,740
He begged you
99
00:06:12,760 --> 00:06:14,210
to make up with you so many times back then.
100
00:06:15,660 --> 00:06:17,040
Do you know how cruel you were?
101
00:06:17,640 --> 00:06:18,960
It was a rare chance that he could return
102
00:06:19,040 --> 00:06:20,550
but you refused to see him.
103
00:06:22,260 --> 00:06:23,320
But I'll send you the phone number.
104
00:06:23,720 --> 00:06:24,990
It's up to you whether you call or not.
105
00:06:25,480 --> 00:06:27,040
I think it's been more than eight years.
106
00:06:27,800 --> 00:06:28,730
There's no need to contact each other anymore.
107
00:06:53,560 --> 00:06:53,870
Hello?
108
00:06:55,280 --> 00:06:55,610
Brother.
109
00:06:56,070 --> 00:06:57,190
It's me, Huang Ting.
110
00:06:59,760 --> 00:07:00,320
You're back?
111
00:07:00,640 --> 00:07:02,730
I'm on leave. There happens to be something I have to take care of too.
112
00:07:05,120 --> 00:07:06,380
Are you coming over for dinner then?
113
00:07:06,620 --> 00:07:07,760
My mom asked you to come.
114
00:07:08,510 --> 00:07:08,980
I shan't.
115
00:07:10,070 --> 00:07:10,910
I'm leaving by train tomorrow.
116
00:07:15,760 --> 00:07:16,200
Brother.
117
00:07:18,610 --> 00:07:19,170
Go ahead.
118
00:07:20,910 --> 00:07:23,030
Did you run into Chen Xiao
119
00:07:23,060 --> 00:07:23,920
at the gas station this afternoon?
120
00:07:24,600 --> 00:07:25,150
She asked me
121
00:07:25,170 --> 00:07:26,060
for your phone number.
122
00:07:26,620 --> 00:07:28,220
I don't know if she'll call you.
123
00:07:29,730 --> 00:07:30,250
Got it.
124
00:08:00,680 --> 00:08:03,770
♫Waiting to meet someone♫
125
00:08:03,790 --> 00:08:06,420
♫Who can know how to savor♫
126
00:08:08,510 --> 00:08:13,500
♫On a night with wine and wind♫
127
00:08:09,190 --> 00:08:10,560
What are you doing here
128
00:08:10,590 --> 00:08:11,540
not sleeping in the middle of the night?
129
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
I'm seeing if the grapes are ripe.
130
00:08:14,400 --> 00:08:15,560
These grapes don't taste good.
131
00:08:15,650 --> 00:08:16,280
They're sour.
132
00:08:15,740 --> 00:08:18,050
♫Half a moon♫
133
00:08:16,680 --> 00:08:17,320
If you want grapes,
134
00:08:17,340 --> 00:08:18,420
I'll buy some for you tomorrow.
135
00:08:19,000 --> 00:08:20,550
I like sour ones like this.
136
00:08:19,470 --> 00:08:21,420
♫Moon♫
137
00:08:22,010 --> 00:08:22,650
This kid.
138
00:08:23,570 --> 00:08:26,540
You must have wiped away
139
00:08:26,540 --> 00:08:28,780
For a long time
140
00:08:30,500 --> 00:08:33,200
I know life is in silence
141
00:08:33,200 --> 00:08:36,150
Only light exists in mystery
142
00:08:38,620 --> 00:08:43,590
On an unknown night
143
00:08:45,640 --> 00:08:48,270
The floor is cool
144
00:08:49,200 --> 00:08:51,440
Cool
145
00:08:53,620 --> 00:08:56,840
You must have been there
146
00:08:56,840 --> 00:08:59,520
The farthest place
147
00:09:00,620 --> 00:09:03,630
Bring back the green oxygen in midsummer
148
00:09:03,940 --> 00:09:07,910
and the fall of autumn
149
00:09:04,140 --> 00:09:10,170
[Two years later]
150
00:09:08,560 --> 00:09:13,770
[On a night of a dream in a theme park,]
151
00:09:12,230 --> 00:09:18,330
[Qining City]
152
00:09:15,600 --> 00:09:21,270
[^A song of Sadness in Youth ^]
153
00:09:50,860 --> 00:09:51,540
Use mine to call.
154
00:09:55,170 --> 00:09:56,680
I got this number two years ago.
155
00:09:57,000 --> 00:09:58,480
I don't know if it works.
156
00:10:00,170 --> 00:10:00,860
Let's try it first.
157
00:10:20,650 --> 00:10:22,040
Hello, who is it?
158
00:10:22,790 --> 00:10:23,470
I'm Gui Xiao.
159
00:10:37,950 --> 00:10:38,430
Are you...
160
00:10:39,530 --> 00:10:40,100
busy?
161
00:10:41,190 --> 00:10:41,510
No.
162
00:10:42,400 --> 00:10:42,760
Go ahead.
163
00:10:44,930 --> 00:10:46,350
I'm in Qining,
164
00:10:47,690 --> 00:10:48,330
on a business trip.
165
00:10:49,960 --> 00:10:50,880
I ran into some trouble.
166
00:10:52,390 --> 00:10:53,030
I lost my car.
167
00:10:53,750 --> 00:10:54,190
Address.
168
00:10:56,600 --> 00:10:57,590
Send me the address.
169
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
Okay, I'll send it to you right away.
170
00:11:14,590 --> 00:11:15,510
Why aren't you going up?
171
00:11:17,920 --> 00:11:18,400
Get in.
172
00:11:31,520 --> 00:11:32,330
I'll take you there first.
173
00:11:32,900 --> 00:11:33,590
I need to meet someone.
174
00:11:33,960 --> 00:11:34,290
Okay.
175
00:12:08,600 --> 00:12:10,080
Can your friend really come?
176
00:12:12,690 --> 00:12:13,320
Probably.
177
00:12:16,560 --> 00:12:17,220
How about
178
00:12:17,510 --> 00:12:18,860
we make another call?
179
00:12:19,850 --> 00:12:20,330
Let's not.
180
00:12:21,280 --> 00:12:22,490
What if he's on a mission?
181
00:12:22,660 --> 00:12:23,260
It's not good to keep calling him.
182
00:12:29,760 --> 00:12:31,200
If he doesn't come, then let's just forget it.
183
00:12:32,510 --> 00:12:33,150
We'll call the police.
184
00:12:41,320 --> 00:12:42,080
Let's wait inside.
185
00:12:42,790 --> 00:12:43,590
You go in first.
186
00:12:43,960 --> 00:12:45,100
My back hurts from sitting inside.
187
00:12:45,400 --> 00:12:46,250
Let me get some fresh air.
188
00:12:47,460 --> 00:12:48,800
Okay, I'm going in.
189
00:13:28,460 --> 00:13:30,820
Do you hear me?
190
00:13:31,680 --> 00:13:34,490
For so many years
191
00:13:35,190 --> 00:13:41,770
From the depths of my soul
192
00:13:42,370 --> 00:13:42,880
Get in.
193
00:13:42,450 --> 00:13:44,490
[Empty heart]
194
00:13:43,790 --> 00:13:44,760
The owner of the gas station told us
195
00:13:44,760 --> 00:13:46,180
to check the prairie first.
196
00:13:45,880 --> 00:13:48,300
The healing wound
197
00:13:46,340 --> 00:13:47,690
We might be able to find the car.
198
00:13:49,170 --> 00:13:56,790
Waiting for your heart to go beyond anxiety
199
00:13:49,710 --> 00:13:50,270
Get in.
200
00:13:52,710 --> 00:13:53,730
I have three friends with me too.
201
00:13:53,990 --> 00:13:54,870
I'll go get them,
202
00:13:54,910 --> 00:13:55,430
give me a while.
203
00:14:01,550 --> 00:14:02,150
Let's go.
204
00:14:02,560 --> 00:14:03,030
He's here.
205
00:14:03,760 --> 00:14:04,450
Finally.
206
00:14:04,470 --> 00:14:05,090
We got some help.
207
00:14:14,320 --> 00:14:15,050
Nice to meet you, Captain Lu.
208
00:14:15,810 --> 00:14:16,570
We'll sit behind.
209
00:14:17,040 --> 00:14:17,650
Okay.
210
00:14:41,640 --> 00:14:42,910
He's still the same.
211
00:14:43,980 --> 00:14:45,630
Regardless of if it's spring, summer, autumn, or winter,
212
00:14:46,470 --> 00:14:47,770
he has to have the window opened.
213
00:14:52,800 --> 00:14:53,840
Can you close the window?
214
00:15:03,450 --> 00:15:05,300
Gui Xiao's friend is so cool.
215
00:15:06,670 --> 00:15:08,160
He's a SWAT captain.
216
00:15:08,580 --> 00:15:10,460
Of course he's cool. How else can he scare the criminals
217
00:15:10,480 --> 00:15:11,430
and protect us?
218
00:15:19,930 --> 00:15:21,210
We lost our car
219
00:15:21,240 --> 00:15:21,860
two hours ago.
220
00:15:23,370 --> 00:15:24,210
I wanted to call the police,
221
00:15:25,910 --> 00:15:26,610
but thought of you,
222
00:15:27,640 --> 00:15:28,590
so I called to ask.
223
00:15:33,260 --> 00:15:34,450
The owner of the gas station said
224
00:15:35,280 --> 00:15:36,210
given his experience,
225
00:15:36,840 --> 00:15:37,770
the car is likely to be
226
00:15:37,790 --> 00:15:39,630
in a forest not far away.
227
00:15:39,870 --> 00:15:40,790
The car thieves
228
00:15:41,150 --> 00:15:42,690
have nowhere to park the cars they've looted from
229
00:15:43,370 --> 00:15:44,090
so they'd toss them there.
230
00:15:44,850 --> 00:15:46,930
These thieves are so smart.
231
00:15:47,630 --> 00:15:48,710
There are no cameras there.
232
00:15:49,000 --> 00:15:49,840
Even if we find the car,
233
00:15:49,870 --> 00:15:50,850
we won't be able to find out who stole it.
234
00:15:56,380 --> 00:15:58,200
Captain Lu, do you know the way?
235
00:16:00,960 --> 00:16:01,360
Yes.
236
00:16:03,230 --> 00:16:03,940
That's good.
237
00:16:04,400 --> 00:16:05,570
We'll follow you then.
238
00:16:06,140 --> 00:16:06,980
It's snowy.
239
00:16:07,290 --> 00:16:08,090
Drive slowly.
240
00:16:27,580 --> 00:16:28,460
I called the police for you.
241
00:16:29,110 --> 00:16:30,310
The person in charge will be here soon.
242
00:16:41,420 --> 00:16:43,380
Your friend is so cold.
243
00:16:44,460 --> 00:16:45,300
I was too scared to
244
00:16:45,320 --> 00:16:46,070
say thank you to him.
245
00:16:57,900 --> 00:16:58,880
He's always been like this.
246
00:17:12,119 --> 00:17:12,640
I'll go down
247
00:17:13,400 --> 00:17:14,240
and talk to him.
248
00:17:15,230 --> 00:17:15,660
Slowly.
249
00:17:35,540 --> 00:17:36,100
Aren't you cold?
250
00:18:11,130 --> 00:18:11,920
This is yours.
251
00:18:32,530 --> 00:18:33,100
Thank you.
252
00:18:34,440 --> 00:18:34,870
For helping me.
253
00:18:37,190 --> 00:18:37,650
You're welcome.
254
00:18:49,170 --> 00:18:50,000
How long have you been here?
255
00:18:52,950 --> 00:18:53,430
Nine years.
256
00:18:54,650 --> 00:18:55,700
You haven't been promoted yet?
257
00:18:57,840 --> 00:18:58,480
I have.
258
00:18:59,540 --> 00:19:00,010
Are you going back?
259
00:19:01,390 --> 00:19:02,110
Since you've been promoted,
260
00:19:02,130 --> 00:19:03,580
you can apply to be transferred back, right?
261
00:19:05,370 --> 00:19:05,880
I'm not going back.
262
00:19:06,830 --> 00:19:07,440
I'm staying here.
263
00:19:18,650 --> 00:19:19,630
What brings you here?
264
00:19:23,290 --> 00:19:24,210
The girl in the car
265
00:19:24,250 --> 00:19:25,090
does international trade.
266
00:19:25,960 --> 00:19:26,970
She came here for business.
267
00:19:28,040 --> 00:19:29,260
So I came here for a trip.
268
00:19:30,910 --> 00:19:31,670
It's so snowy
269
00:19:32,550 --> 00:19:33,140
and you're here for a trip?
270
00:19:34,240 --> 00:19:37,200
Snow is also a specialty here.
271
00:20:03,150 --> 00:20:03,590
Captain Lu.
272
00:20:05,640 --> 00:20:06,030
Captain Lu.
273
00:20:06,690 --> 00:20:07,640
This is the person who called the police.
274
00:20:07,780 --> 00:20:08,260
I'll leave it to you.
275
00:20:09,140 --> 00:20:10,090
This is her car.
276
00:20:10,390 --> 00:20:11,190
And these cars
277
00:20:11,440 --> 00:20:12,150
were also stolen.
278
00:20:13,930 --> 00:20:15,580
These stolen cars already have a police report lodged.
279
00:20:15,880 --> 00:20:17,160
The thieves have been apprehended
280
00:20:19,240 --> 00:20:20,160
but they refused to tell us
281
00:20:20,180 --> 00:20:21,060
where the stolen cars were hidden.
282
00:20:22,100 --> 00:20:23,530
Turns out they were hidden here.
283
00:20:24,220 --> 00:20:25,070
I found it by chance.
284
00:20:25,690 --> 00:20:26,260
I'll leave it to you.
285
00:20:26,550 --> 00:20:28,620
- I’ve got something else on. I’m leaving.
- Okay, go ahead.
286
00:20:32,320 --> 00:20:33,660
Hello, I'm the car owner.
287
00:20:33,880 --> 00:20:34,240
Okay.
288
00:20:34,900 --> 00:20:35,800
If it's convenient,
289
00:20:36,320 --> 00:20:37,270
could you drive back
290
00:20:37,720 --> 00:20:38,370
with me
291
00:20:38,790 --> 00:20:39,570
to take a statement?
292
00:20:40,220 --> 00:20:40,920
Sure.
293
00:20:41,270 --> 00:20:41,630
Okay.
294
00:20:53,260 --> 00:20:53,820
Thank you.
295
00:20:56,240 --> 00:20:56,680
You're welcome.
296
00:20:57,960 --> 00:21:00,360
Where are you going next?
297
00:21:01,060 --> 00:21:03,160
We want to stay in town for a few days
298
00:21:03,190 --> 00:21:04,360
and then go to Qining City.
299
00:21:05,320 --> 00:21:06,450
Business first, then travel.
300
00:21:10,290 --> 00:21:11,380
Are you close to that
301
00:21:12,000 --> 00:21:12,810
Captain Lu just now?
302
00:21:15,030 --> 00:21:16,100
We've known each other for years.
303
00:21:16,820 --> 00:21:17,730
But we only meet
304
00:21:17,960 --> 00:21:18,870
a few times a year.
305
00:21:19,480 --> 00:21:20,600
He's in Qining City.
306
00:21:20,920 --> 00:21:21,670
He doesn't come here often.
307
00:21:22,970 --> 00:21:25,080
He's a nice guy.
308
00:21:25,790 --> 00:21:27,230
He's always on the frontline of the SWAT.
309
00:21:27,840 --> 00:21:29,000
It must be tiring to be on the frontline.
310
00:21:29,350 --> 00:21:30,220
Of course.
311
00:21:31,190 --> 00:21:31,910
It's also very dangerous.
312
00:21:33,240 --> 00:21:35,120
But he’s an instructor now.
313
00:21:35,490 --> 00:21:36,360
He teaches others how to detonate bombs.
314
00:21:37,730 --> 00:21:38,630
When he is on a mission,
315
00:21:39,080 --> 00:21:40,300
he would be on the frontline of counterterrorism.
316
00:21:41,670 --> 00:21:42,300
He has
317
00:21:42,780 --> 00:21:44,110
trained many heroes
318
00:21:45,240 --> 00:21:45,990
to protect the people.
319
00:21:46,830 --> 00:21:47,320
A real man.
320
00:21:48,880 --> 00:21:49,560
Bomb detonation?
321
00:21:51,710 --> 00:21:52,830
He's a bomb detonation expert?
322
00:21:53,580 --> 00:21:54,090
Yes.
323
00:21:55,430 --> 00:21:56,440
Their team
324
00:21:56,530 --> 00:21:57,790
is the counterterrorism team.
325
00:21:58,710 --> 00:21:59,490
There were dozens of experts
326
00:22:00,180 --> 00:22:02,440
that came out of the bomb detonation team.
327
00:22:03,300 --> 00:22:04,640
They were all taken away by the internal team.
328
00:22:05,850 --> 00:22:06,420
Captain Lu
329
00:22:06,990 --> 00:22:09,280
could detonate a ticking bomb in 30 seconds
330
00:22:09,670 --> 00:22:11,080
without even breaking a sweat.
331
00:22:12,160 --> 00:22:13,200
This is not a movie.
332
00:22:13,980 --> 00:22:14,860
It really happened.
333
00:22:23,180 --> 00:22:24,410
You're here to fix the roof?
334
00:22:29,040 --> 00:22:29,960
Be careful.
335
00:23:20,180 --> 00:23:20,720
Lu!
336
00:23:21,370 --> 00:23:22,290
The old captain's father
337
00:23:22,330 --> 00:23:23,130
is waiting for you.
338
00:23:36,840 --> 00:23:37,400
What's wrong?
339
00:23:37,650 --> 00:23:38,410
You came all the way here
340
00:23:38,440 --> 00:23:39,280
to get some fresh air?
341
00:23:42,600 --> 00:23:44,000
I wanted to visit the old captain's father first.
342
00:23:45,100 --> 00:23:45,780
But I thought about it
343
00:23:46,640 --> 00:23:47,280
and decided not to.
344
00:23:49,670 --> 00:23:50,470
You have no idea
345
00:23:52,060 --> 00:23:53,050
How they made me cry.
346
00:23:55,070 --> 00:23:56,080
You can cry in front of me,
347
00:23:56,470 --> 00:23:57,420
but don't cry at their place.
348
00:23:59,500 --> 00:24:00,050
I understand.
349
00:24:11,420 --> 00:24:12,700
We can't use these planks anymore.
350
00:24:16,450 --> 00:24:17,470
Pass me the toolbox
351
00:24:17,710 --> 00:24:18,510
and the boards we brought
352
00:24:18,530 --> 00:24:19,060
from the car.
353
00:24:19,720 --> 00:24:21,040
I'll fix the opening gap first.
354
00:24:22,510 --> 00:24:23,690
Otherwise, with this heavy snow,
355
00:24:23,920 --> 00:24:25,100
the things in it
356
00:24:25,470 --> 00:24:27,190
will get wet when the snow melts.
357
00:24:27,360 --> 00:24:28,760
Okay, we have work to do again.
358
00:24:29,480 --> 00:24:30,200
Be careful.
359
00:24:44,600 --> 00:24:45,190
Thank you.
360
00:24:54,400 --> 00:24:55,560
This is from me personally.
361
00:24:56,750 --> 00:24:57,390
No, no.
362
00:24:57,770 --> 00:24:58,200
Uncle,
363
00:24:58,600 --> 00:24:59,640
I've been in Qining for so many years.
364
00:25:00,270 --> 00:25:01,390
I've been taken care of by your family.
365
00:25:02,920 --> 00:25:03,610
Chinese New Year is coming.
366
00:25:04,280 --> 00:25:05,420
Take it as filial piety be me,
367
00:25:05,670 --> 00:25:06,380
your half son.
368
00:25:08,050 --> 00:25:10,850
He doesn't spend much.
369
00:25:11,790 --> 00:25:12,780
He also saved a lot.
370
00:25:13,140 --> 00:25:14,330
He's not even here anymore.
371
00:25:14,980 --> 00:25:16,730
Chen, I really don't need it.
372
00:25:36,800 --> 00:25:38,010
Don't take it to heart.
373
00:25:41,170 --> 00:25:42,170
I still have to count on you
374
00:25:43,570 --> 00:25:44,530
in Qining.
375
00:25:45,880 --> 00:25:47,480
Of course. I don't need you to remind me.
376
00:25:49,370 --> 00:25:50,710
I'll go back to the team later. What about you?
377
00:25:54,790 --> 00:25:55,190
Oh right,
378
00:25:55,280 --> 00:25:56,480
you have to pick up Nan for me.
379
00:26:24,500 --> 00:26:25,650
Have you asked Captain Lu yet?
380
00:26:27,810 --> 00:26:28,410
No.
381
00:26:33,320 --> 00:26:34,430
I'm treating.
382
00:26:34,540 --> 00:26:35,300
I asked you to ask them out,
383
00:26:35,320 --> 00:26:36,530
not to pay.
384
00:26:38,280 --> 00:26:39,440
I don't want to ask him out no matter how much money it is.
385
00:26:41,390 --> 00:26:42,540
How can you be so cruel?
386
00:26:43,350 --> 00:26:44,310
It snowed so heavily yesterday.
387
00:26:44,340 --> 00:26:45,820
He came to help you.
388
00:26:45,950 --> 00:26:47,140
And I'm not the only one.
389
00:26:47,440 --> 00:26:48,750
Zhou and Lin Yao
390
00:26:48,870 --> 00:26:49,800
want to treat him to dinner too.
391
00:26:50,490 --> 00:26:52,160
He didn't like socialising.
392
00:26:52,920 --> 00:26:54,570
It's not socialising. It's just a meal to say thanks.
393
00:26:54,960 --> 00:26:56,800
We just admire heroes.
394
00:27:09,700 --> 00:27:10,650
I have his number anyway.
395
00:27:13,350 --> 00:27:14,330
Don't call him.
396
00:27:14,540 --> 00:27:16,600
No, I don't know him well.
397
00:27:17,040 --> 00:27:17,760
Gui Xiao.
398
00:27:17,780 --> 00:27:19,080
Why are you embarrassed?
399
00:27:19,140 --> 00:27:20,410
You're being very immature.
400
00:27:21,020 --> 00:27:21,980
He helped you so much.
401
00:27:22,440 --> 00:27:22,800
He answered.
402
00:27:23,240 --> 00:27:23,680
Hello?
403
00:27:24,660 --> 00:27:25,430
Hello, Captain Lu.
404
00:27:25,590 --> 00:27:26,430
I'm Cai Yaya,
405
00:27:26,710 --> 00:27:27,600
Gui Xiao's friend.
406
00:27:28,180 --> 00:27:29,180
We met yesterday.
407
00:27:29,940 --> 00:27:30,340
Hello.
408
00:27:31,910 --> 00:27:32,180
Yes.
409
00:27:32,490 --> 00:27:34,040
Gui Xiao's phone didn't have any signal yesterday
410
00:27:34,500 --> 00:27:35,510
so we called you with my phone.
411
00:27:36,110 --> 00:27:37,000
Please don't mind that
412
00:27:37,000 --> 00:27:38,030
I've saved your number.
413
00:27:41,200 --> 00:27:41,720
It's okay.
414
00:27:42,780 --> 00:27:43,830
Did something happen?
415
00:27:44,150 --> 00:27:45,020
No.
416
00:27:45,440 --> 00:27:46,650
I just want to treat you to a meal
417
00:27:46,680 --> 00:27:47,540
to express my gratitude.
418
00:27:48,980 --> 00:27:49,980
You have no idea how important
419
00:27:50,010 --> 00:27:51,060
this car is to me.
420
00:27:51,310 --> 00:27:52,490
My husband just gave it to me.
421
00:27:52,760 --> 00:27:54,190
If I lose it, it would bring a huge crisis to my family.
422
00:27:55,450 --> 00:27:56,690
Thank you so much.
423
00:27:58,020 --> 00:27:59,520
Let's not delay it. How about tonight?
424
00:28:01,260 --> 00:28:01,850
Okay.
425
00:28:02,030 --> 00:28:03,110
I'll send you
426
00:28:03,130 --> 00:28:03,970
the restaurant address later.
427
00:28:05,080 --> 00:28:05,470
Okay.
428
00:28:08,550 --> 00:28:09,200
Get changed.
429
00:28:09,430 --> 00:28:10,150
Let's go eat.
430
00:28:23,250 --> 00:28:23,690
Close the door.
431
00:28:29,240 --> 00:28:32,580
Your awareness is amazing.
432
00:28:33,540 --> 00:28:34,490
You call this awareness?
433
00:28:35,150 --> 00:28:36,340
That's nothing.
434
00:28:38,590 --> 00:28:39,190
You're going home?
435
00:28:39,830 --> 00:28:40,240
Going for dinner.
436
00:28:42,010 --> 00:28:42,610
With whom?
437
00:28:43,200 --> 00:28:43,880
An old friend.
438
00:28:46,710 --> 00:28:49,080
You have friends
439
00:28:49,760 --> 00:28:51,330
besides colleagues?
440
00:28:54,940 --> 00:28:56,200
You've grown taller.
441
00:28:56,970 --> 00:28:57,730
You are half a head taller
442
00:28:57,760 --> 00:28:58,690
than your classmates.
443
00:29:00,400 --> 00:29:01,120
Of course.
444
00:29:01,830 --> 00:29:02,350
Fasten your seat belt.
445
00:29:49,940 --> 00:29:50,660
This is it.
446
00:29:57,050 --> 00:29:58,210
Whose child is this?
447
00:29:59,280 --> 00:30:00,440
Tell their parents
448
00:30:00,460 --> 00:30:01,960
if not they might get worried that their kid went to the wrong room.
449
00:30:02,810 --> 00:30:04,810
Auntie, I’m Lu Yanchen's.
450
00:30:05,580 --> 00:30:06,660
My dad went to make a call.
451
00:30:07,170 --> 00:30:08,650
He asked me to wait for the guests here.
452
00:30:11,640 --> 00:30:12,560
I need to use the bathroom.
453
00:30:13,860 --> 00:30:15,750
Auntie, go out and turn right.
454
00:30:16,250 --> 00:30:17,160
The toilet is right at the end.
455
00:30:20,410 --> 00:30:21,630
Uncles, auntie, please sit down.
456
00:30:23,350 --> 00:30:24,360
This kid is so sensible.
457
00:30:25,380 --> 00:30:26,240
My dad taught me well.
458
00:30:49,550 --> 00:30:50,850
We broke up ten years ago.
459
00:30:51,770 --> 00:30:52,900
This child is so big.
460
00:30:53,900 --> 00:30:54,450
It makes sense.
461
00:30:55,870 --> 00:30:57,270
He said he would stay here in the future,
462
00:30:58,080 --> 00:30:59,540
which means he has a home here.
463
00:31:00,830 --> 00:31:02,100
Everything makes sense.
464
00:31:03,000 --> 00:31:03,880
So, Gui Xiao,
465
00:31:05,600 --> 00:31:07,040
why are you still looking for him?
466
00:31:18,990 --> 00:31:19,600
What are you looking at?
467
00:31:31,720 --> 00:31:32,510
The ladies' room is downstairs.
468
00:31:36,990 --> 00:31:37,390
Come back.
469
00:31:38,510 --> 00:31:39,070
I'll take you there.
470
00:31:39,710 --> 00:31:40,060
No need.
471
00:31:40,640 --> 00:31:42,070
I asked you to come back, you hear me?
472
00:31:44,420 --> 00:31:45,960
Isn't it just because I dumped you back then?
473
00:31:46,630 --> 00:31:47,430
You have a child now.
474
00:31:47,460 --> 00:31:48,500
Why are you still acting like I owe you?
475
00:31:48,530 --> 00:31:48,930
What are you doing?
476
00:31:50,480 --> 00:31:51,040
I didn't hear you.
477
00:31:53,640 --> 00:31:54,320
You didn't hear me?
478
00:31:55,230 --> 00:31:55,950
Then why are you turning back?
479
00:31:58,520 --> 00:31:59,160
She
480
00:31:59,190 --> 00:32:00,270
doesn't want to talk to you.
481
00:32:03,640 --> 00:32:05,500
Please forgive him, Miss.
482
00:32:05,890 --> 00:32:07,410
Captain Lu is...
483
00:32:08,090 --> 00:32:08,860
I mean, the former captain,
484
00:32:09,110 --> 00:32:10,800
he just submitted his resignation report.
485
00:32:12,150 --> 00:32:13,630
He has nothing better to do.
486
00:32:15,330 --> 00:32:16,000
Acting all weird.
487
00:32:17,390 --> 00:32:18,290
Didn't you say...
488
00:32:18,400 --> 00:32:19,720
I'm unemployed now.
489
00:32:20,610 --> 00:32:20,970
Why?
490
00:32:21,950 --> 00:32:23,230
You think it's not worth buying me a meal now?
491
00:32:27,210 --> 00:32:29,110
Miss, don't be too offended.
492
00:32:29,410 --> 00:32:30,970
Captain Lu is very straightforward with his words.
493
00:32:33,010 --> 00:32:33,490
I know.
494
00:32:35,020 --> 00:32:36,940
Actually, Captain Lu
495
00:32:37,190 --> 00:32:38,070
is still hesitating
496
00:32:38,070 --> 00:32:38,760
whether he should go back to Beijing or not.
497
00:32:38,880 --> 00:32:39,620
He's hesitating.
498
00:32:40,330 --> 00:32:41,970
He's not exactly unemployed.
499
00:32:42,030 --> 00:32:43,790
It's just temporary unemployment.
500
00:32:45,440 --> 00:32:46,190
I might not necessarily go back.
501
00:32:48,710 --> 00:32:50,020
It's quite troublesome to return to Beijing
502
00:32:50,040 --> 00:32:50,730
if you have to bring your wife and kid along.
503
00:32:51,330 --> 00:32:52,250
Household registration would be troublesome too.
504
00:32:53,030 --> 00:32:54,070
If you need
505
00:32:54,090 --> 00:32:55,300
any help,
506
00:32:55,640 --> 00:32:56,240
you can look for me.
507
00:33:01,560 --> 00:33:03,800
Looks like your son is up to something again.
508
00:33:04,850 --> 00:33:05,560
No way.
509
00:33:05,580 --> 00:33:06,740
He's so afraid of you.
510
00:33:06,770 --> 00:33:07,890
How could he play tricks on you?
511
00:33:09,580 --> 00:33:10,180
But it's possible too.
512
00:33:10,530 --> 00:33:11,280
He's grown up
513
00:33:11,340 --> 00:33:12,060
and is bolder now.
514
00:33:15,620 --> 00:33:16,860
Miss, here's the thing.
515
00:33:17,650 --> 00:33:19,000
Miss, please forgive me.
516
00:33:19,210 --> 00:33:20,330
That is my son.
517
00:33:20,840 --> 00:33:21,430
My son
518
00:33:21,450 --> 00:33:22,600
knows there are many bachelors in the team.
519
00:33:23,180 --> 00:33:24,540
When they go on blind dates,
520
00:33:24,560 --> 00:33:25,080
he'd pull some tricks.
521
00:33:25,440 --> 00:33:26,720
He kept calling them his father,
522
00:33:26,740 --> 00:33:27,780
chasing away many ladies.
523
00:33:28,520 --> 00:33:29,160
I apologize.
524
00:33:30,110 --> 00:33:31,420
So that's not your son.
525
00:33:35,240 --> 00:33:35,790
What a pity.
526
00:33:36,730 --> 00:33:37,380
He's so cute.
527
00:33:37,600 --> 00:33:38,480
He's cute?
528
00:33:39,530 --> 00:33:41,050
That brat is up to no good.
529
00:33:41,770 --> 00:33:42,100
Oh right,
530
00:33:42,500 --> 00:33:43,380
let me introduce myself.
531
00:33:43,550 --> 00:33:44,650
My name is Qin Mingyu.
532
00:33:45,180 --> 00:33:46,180
I'm from Lu Yanchen's team.
533
00:33:46,870 --> 00:33:48,070
That brat is my son.
534
00:33:48,310 --> 00:33:48,910
His name is Qin Xiaonan.
535
00:33:49,610 --> 00:33:50,010
I'm Gui Xiao.
536
00:33:55,760 --> 00:33:56,600
Weren't you going to the toilet?
537
00:33:58,180 --> 00:33:58,980
I don't want to go anymore.
538
00:34:15,690 --> 00:34:16,090
Dad.
539
00:34:17,080 --> 00:34:17,560
Hello.
540
00:34:19,590 --> 00:34:20,820
You played tricks again.
541
00:34:21,560 --> 00:34:22,699
Dang, we all got it wrong.
542
00:34:23,159 --> 00:34:23,510
Here.
543
00:34:24,130 --> 00:34:25,250
Apologize to Auntie Gui Xiao.
544
00:34:25,790 --> 00:34:27,310
Auntie, I was wrong.
545
00:34:28,159 --> 00:34:28,880
It's okay.
546
00:34:29,590 --> 00:34:30,670
Don't stand around. Sit down.
547
00:34:31,280 --> 00:34:31,610
Sit.
548
00:34:32,639 --> 00:34:33,920
Captain Lu, please have a seat.
549
00:34:39,360 --> 00:34:40,320
I don’t know much
550
00:34:40,340 --> 00:34:41,080
about the restaurants here.
551
00:34:41,100 --> 00:34:42,179
I picked this place based on its reviews.
552
00:34:42,830 --> 00:34:43,230
As to the dishes,
553
00:34:43,260 --> 00:34:44,679
I'll ask the boss to serve the signature dishes.
554
00:34:44,760 --> 00:34:45,420
Is that okay?
555
00:34:46,790 --> 00:34:48,070
Captain Lu, is there anything you don't eat?
556
00:34:48,690 --> 00:34:49,159
He eats anything.
557
00:34:55,949 --> 00:34:56,270
No.
558
00:34:58,150 --> 00:34:58,730
Okay.
559
00:35:07,400 --> 00:35:07,970
Please enjoy.
560
00:35:14,350 --> 00:35:14,870
Captain Lu,
561
00:35:15,510 --> 00:35:16,700
were you neighbors
562
00:35:16,730 --> 00:35:17,940
or schoolmates
563
00:35:18,270 --> 00:35:19,570
with Gui Xiao?
564
00:35:19,800 --> 00:35:20,270
Schoolmates.
565
00:35:21,250 --> 00:35:21,630
We're not close.
566
00:35:25,250 --> 00:35:26,940
Qining's snow is so heavy.
567
00:35:30,920 --> 00:35:32,010
Captain Lu
568
00:35:32,210 --> 00:35:32,970
is not good at talking.
569
00:35:33,270 --> 00:35:35,130
We've sat here for a while now
570
00:35:35,160 --> 00:35:35,880
but he hasn't said anything much.
571
00:35:36,150 --> 00:35:37,150
But Captain Lu
572
00:35:37,200 --> 00:35:38,580
is someone who's cold on the outside but warm on the inside.
573
00:35:39,070 --> 00:35:40,310
He must treat you
574
00:35:40,330 --> 00:35:40,930
as friends,
575
00:35:40,960 --> 00:35:41,420
that's why he's here.
576
00:35:42,210 --> 00:35:42,810
Right, Captain Lu?
577
00:35:48,130 --> 00:35:50,090
Schoolmates right? Chat a little.
578
00:35:55,280 --> 00:35:55,710
Have a drink.
579
00:35:56,590 --> 00:35:57,580
- Drink your own.
- Captain Lu has to drive.
580
00:36:04,710 --> 00:36:05,360
Exactly, dad.
581
00:36:06,120 --> 00:36:06,670
Eat your food.
582
00:36:15,440 --> 00:36:16,030
I was thinking
583
00:36:16,060 --> 00:36:17,420
Captain Lu's going to Beijing soon.
584
00:36:18,300 --> 00:36:19,420
Please take care of him.
585
00:36:21,690 --> 00:36:22,810
If you can't say it yourself,
586
00:36:22,840 --> 00:36:23,400
I'll say it instead.
587
00:36:27,470 --> 00:36:27,830
Here.
588
00:36:28,640 --> 00:36:30,090
You have to drive later.
589
00:36:30,400 --> 00:36:32,170
Let's drink tea instead of wine.
590
00:36:32,940 --> 00:36:33,660
I will drink a toast to everyone.
591
00:36:34,950 --> 00:36:36,540
When you come to Qining in the future,
592
00:36:37,120 --> 00:36:38,130
if you have any problems,
593
00:36:38,260 --> 00:36:39,700
just let me know, okay?
594
00:36:41,310 --> 00:36:41,990
I hope
595
00:36:42,020 --> 00:36:43,050
you can take care of Captain Lu
596
00:36:43,520 --> 00:36:44,680
in Beijing for me too.
597
00:36:45,610 --> 00:36:46,450
Of course.
598
00:36:46,830 --> 00:36:48,340
We have to repay more than what we received.
599
00:36:48,610 --> 00:36:49,330
Let alone Captain Lu has
600
00:36:49,360 --> 00:36:50,330
helped us a lot.
601
00:36:50,650 --> 00:36:51,440
We will help you in any way possible
602
00:36:51,470 --> 00:36:51,940
in the future.
603
00:36:52,280 --> 00:36:52,800
Of course we'll help.
604
00:36:53,080 --> 00:36:54,790
As long as Captain Lu asks, I'll be there at any time.
605
00:36:55,040 --> 00:36:55,760
Thank you, everyone.
606
00:37:14,230 --> 00:37:15,310
By the way, the four of you
607
00:37:15,330 --> 00:37:16,410
drove a car here, right?
608
00:37:16,900 --> 00:37:17,230
Yes.
609
00:37:18,080 --> 00:37:19,830
Captain Lu, send them.
610
00:37:20,550 --> 00:37:21,590
Four people in a car
611
00:37:21,990 --> 00:37:22,830
is too crowded. It's not safe.
612
00:37:23,560 --> 00:37:24,710
Is it too troublesome?
613
00:37:25,570 --> 00:37:26,580
No, auntie.
614
00:37:27,060 --> 00:37:27,950
We live in the west.
615
00:37:28,200 --> 00:37:29,040
And you live in the east.
616
00:37:30,080 --> 00:37:30,980
Although it's not very convenient,
617
00:37:31,270 --> 00:37:32,510
it shows
618
00:37:32,730 --> 00:37:33,810
our sincerity by sending the guests off.
619
00:37:34,590 --> 00:37:35,790
Captain Lu and I
620
00:37:35,810 --> 00:37:37,010
shall go get our cars from the parking lot.
621
00:37:37,480 --> 00:37:38,450
You guys wait here.
622
00:37:38,480 --> 00:37:38,790
Okay.
623
00:37:42,230 --> 00:37:43,350
Come with me.
624
00:37:43,450 --> 00:37:44,130
Otherwise, I'll be frozen
625
00:37:44,160 --> 00:37:44,940
to death by how cold he is.
626
00:37:45,240 --> 00:37:46,000
I'll wait for you here.
627
00:37:46,640 --> 00:37:47,710
No, it's cold outside.
628
00:37:47,730 --> 00:37:48,410
Come with me. Let's go.
629
00:38:03,080 --> 00:38:03,550
Captain Lu.
630
00:38:04,160 --> 00:38:05,170
My car is over there.
631
00:38:05,480 --> 00:38:05,840
What about you?
632
00:38:07,770 --> 00:38:08,160
Over there.
633
00:38:09,010 --> 00:38:09,540
It's not far.
634
00:38:37,730 --> 00:38:38,280
Don't come out.
635
00:38:49,100 --> 00:38:49,770
Lu Chen!
636
00:39:13,750 --> 00:39:14,420
Gui Xiao.
637
00:39:14,660 --> 00:39:15,290
Are you okay?
638
00:39:15,850 --> 00:39:16,880
I was shoved a few times.
639
00:39:16,920 --> 00:39:17,910
What are they doing?
640
00:39:26,410 --> 00:39:27,410
Watch out, Lu!
641
00:39:44,240 --> 00:39:44,820
Dad.
642
00:39:45,200 --> 00:39:46,360
I already called the police
643
00:39:46,380 --> 00:39:47,660
with his phone.
644
00:39:49,560 --> 00:39:50,270
Well done!
645
00:40:25,350 --> 00:40:25,800
Are you scared?
646
00:40:27,770 --> 00:40:28,240
No.
647
00:40:29,270 --> 00:40:29,860
What is there to be scared of?
648
00:40:31,720 --> 00:40:32,640
I covered you with my clothes
649
00:40:33,130 --> 00:40:33,940
because I didn't want to scare you.
650
00:40:34,680 --> 00:40:35,720
I didn't expect you
651
00:40:35,740 --> 00:40:36,500
to not take the hint at all
652
00:40:36,980 --> 00:40:37,880
and pulled it off,
653
00:40:38,300 --> 00:40:39,120
watching it all the way.
654
00:40:42,060 --> 00:40:42,470
Here.
655
00:40:54,170 --> 00:40:54,900
Is there snow?
656
00:41:00,640 --> 00:41:01,040
No.
657
00:41:26,010 --> 00:41:26,480
Captain Lu.
658
00:41:27,520 --> 00:41:28,280
We meet again.
659
00:41:30,000 --> 00:41:30,850
I'll leave them to you.
660
00:41:31,420 --> 00:41:31,900
They're car thieves.
661
00:41:32,950 --> 00:41:33,310
Okay.
662
00:41:34,280 --> 00:41:35,000
Thank you.
663
00:41:36,080 --> 00:41:36,640
I've got them to speak up.
664
00:41:37,100 --> 00:41:37,660
They are friends
665
00:41:37,690 --> 00:41:38,730
of the group of people who stole the cars.
666
00:41:38,840 --> 00:41:40,060
They happen to be eating here.
667
00:41:40,570 --> 00:41:41,840
They recognized the car at first sight.
668
00:41:42,400 --> 00:41:43,320
So they wanted to avenge
669
00:41:43,360 --> 00:41:43,910
for their friends.
670
00:41:43,930 --> 00:41:44,820
But they didn't expect it's us who they'd face.
671
00:41:45,430 --> 00:41:46,060
Chief Liu,
672
00:41:46,640 --> 00:41:47,240
we captured
673
00:41:47,260 --> 00:41:48,490
13 people for you,
674
00:41:48,680 --> 00:41:49,840
you should treat Captain Lu and me
675
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
a big meal.
676
00:41:51,170 --> 00:41:51,670
Of course.
677
00:41:52,300 --> 00:41:54,380
Eat all you want at the police cafeteria.
678
00:41:57,970 --> 00:41:59,000
Your car
679
00:41:59,230 --> 00:42:00,400
should be commended
680
00:42:00,760 --> 00:42:02,060
for saving our police force.
681
00:42:02,370 --> 00:42:03,210
It also saved resources
682
00:42:03,570 --> 00:42:04,600
for the country.
683
00:42:05,630 --> 00:42:06,530
Sorry for the trouble.
684
00:42:06,970 --> 00:42:08,410
Not at all. I'm happy.
685
00:42:10,120 --> 00:42:11,440
A kid reported the case just now.
686
00:42:11,460 --> 00:42:12,140
Who was it?
687
00:42:12,170 --> 00:42:12,590
Me.
688
00:42:13,000 --> 00:42:13,590
My son.
689
00:42:16,600 --> 00:42:17,240
As usual.
690
00:42:17,310 --> 00:42:17,930
As usual.
691
00:42:18,230 --> 00:42:19,260
We'll go back and make a statement with you.
692
00:42:27,850 --> 00:42:29,040
You drive Cai Yaya's car
693
00:42:29,070 --> 00:42:29,890
and send those two men back.
694
00:42:30,340 --> 00:42:31,820
I'll drive them home.
695
00:42:32,450 --> 00:42:32,770
Okay.
696
00:42:35,170 --> 00:42:36,380
I'll go with Uncle Lu.
697
00:42:39,770 --> 00:42:41,320
Now you know it's Uncle Lu?
698
00:42:41,360 --> 00:42:44,410
[Establish a positive image for public security]
699
00:42:42,400 --> 00:42:43,390
I don't mind
700
00:42:43,680 --> 00:42:44,560
if you want me to call you dad.
701
00:42:45,780 --> 00:42:46,660
W-why?
702
00:42:47,030 --> 00:42:48,150
Can't I have two dads?
703
00:42:49,290 --> 00:42:50,730
Thank you, Captain Qin.
704
00:42:52,320 --> 00:42:52,670
Let's go.
705
00:43:04,640 --> 00:43:06,290
Auntie, don't be angry.
706
00:43:07,040 --> 00:43:08,270
Uncle Lu has a cold face.
707
00:43:08,690 --> 00:43:09,410
He treats everyone the same.
708
00:43:10,510 --> 00:43:11,150
I'm not angry.
709
00:43:12,340 --> 00:43:13,370
I'm used to it.
41127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.