All language subtitles for ROAD HOME episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,520 [English subtitles are available] 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,760 [2018, Beijing] 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,770 [Outside the 5th Ring Road of Beijing] 4 00:00:16,410 --> 00:00:16,940 Sorry. 5 00:00:19,870 --> 00:00:20,710 It's clean. 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,400 [Yuefu] 7 00:00:21,050 --> 00:00:21,620 I just got it filled from the tap. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,320 I'm sorry. I'm really sorry. 9 00:00:23,890 --> 00:00:24,510 It's okay. 10 00:00:26,940 --> 00:00:27,880 Isn't this Chen's shop? 11 00:00:33,330 --> 00:00:34,220 Lu Yanchen? 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,190 Yes, him. 13 00:00:37,260 --> 00:00:38,260 Why? Are you close? 14 00:00:40,550 --> 00:00:41,560 Kind of. 15 00:00:44,270 --> 00:00:45,530 I heard he's at the border. 16 00:00:46,140 --> 00:00:46,740 He's back. 17 00:00:46,760 --> 00:00:47,600 Is he doing this now? 18 00:00:48,230 --> 00:00:48,750 No. 19 00:00:49,680 --> 00:00:50,270 Chao. 20 00:00:51,220 --> 00:00:52,500 Has your boss's son come back? 21 00:00:52,620 --> 00:00:53,090 Yes. 22 00:00:53,240 --> 00:00:54,400 He's at the gas station right by here. 23 00:00:54,930 --> 00:00:55,740 Okay, got it. 24 00:00:57,070 --> 00:00:57,460 Are you going? 25 00:01:35,080 --> 00:01:35,509 Do you... 26 00:01:36,870 --> 00:01:37,970 still remember who I am? 27 00:01:38,970 --> 00:01:39,340 Yes. 28 00:01:41,110 --> 00:01:42,229 I'll remember you even if you turn into ashes. 29 00:01:43,680 --> 00:01:46,979 [Road Home] 30 00:01:47,090 --> 00:01:50,000 [Episode 1] 31 00:01:55,240 --> 00:01:56,280 Why are you at the gas station? 32 00:01:56,720 --> 00:01:57,170 Is there a mission? 33 00:01:57,890 --> 00:01:59,170 What mission can there be at the gas station? 34 00:01:59,860 --> 00:02:00,280 I'm waiting for someone. 35 00:02:01,870 --> 00:02:02,920 Ask your brother to come look for me tonight. 36 00:02:03,740 --> 00:02:04,800 My brother is in Laogou, 37 00:02:05,480 --> 00:02:06,360 I will tell him to look for you in a few days. 38 00:02:07,150 --> 00:02:07,600 Never mind then. 39 00:02:09,199 --> 00:02:10,190 I'm going back to Qi Ning in a few days. 40 00:02:13,420 --> 00:02:13,840 Captain Lu. 41 00:02:17,250 --> 00:02:17,630 I'm off. 42 00:02:40,620 --> 00:02:41,980 Captain Lu, is she your ex-girlfriend? 43 00:02:43,270 --> 00:02:43,710 No. 44 00:02:47,300 --> 00:02:48,030 Hello? 45 00:02:48,590 --> 00:02:50,160 Huang Ting. I'm Gui Xiao. 46 00:02:50,910 --> 00:02:51,470 Gui Xiao? 47 00:02:52,600 --> 00:02:53,750 I saw 48 00:02:55,730 --> 00:02:56,770 your brother today. 49 00:02:57,960 --> 00:02:59,240 You saw my cousin? 50 00:03:00,420 --> 00:03:02,010 Even my mom doesn't know he's back. 51 00:03:02,150 --> 00:03:03,100 How did you meet him? 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,010 We met at the gas station this afternoon. 53 00:03:07,280 --> 00:03:10,610 He's with a few... colleagues, probably. 54 00:03:12,080 --> 00:03:12,890 We didn't talk much. 55 00:03:17,710 --> 00:03:18,310 Do you... 56 00:03:20,300 --> 00:03:21,140 have his phone number? 57 00:03:24,400 --> 00:03:28,290 [11 years ago] 58 00:03:47,170 --> 00:03:48,590 Don't you think we're destined to meet? 59 00:03:50,079 --> 00:03:50,930 How so? 60 00:03:51,730 --> 00:03:52,240 Look. 61 00:03:52,750 --> 00:03:53,400 The last word 62 00:03:53,430 --> 00:03:54,870 of your name is Chen. 63 00:03:55,150 --> 00:03:55,740 Mine is Xiao. 64 00:03:56,370 --> 00:03:57,210 Chen Xiao. 65 00:03:57,990 --> 00:03:59,079 That means the sunlight in the morning. 66 00:04:00,460 --> 00:04:01,100 Aren't we a match? 67 00:04:16,070 --> 00:04:17,100 Why didn't you drive? 68 00:04:17,600 --> 00:04:18,370 It'd attract too much attention if I did. 69 00:04:39,170 --> 00:04:39,890 Did he leave? 70 00:04:40,730 --> 00:04:41,130 He left. 71 00:04:45,820 --> 00:04:46,180 Chen. 72 00:04:54,280 --> 00:04:55,400 Fortunately, no one saw us. 73 00:04:56,370 --> 00:04:57,010 Afraid of being seen? 74 00:04:59,130 --> 00:04:59,870 No. 75 00:05:00,360 --> 00:05:01,090 What's there to be afraid of? 76 00:05:07,090 --> 00:05:08,050 What are you thinking about? 77 00:05:08,560 --> 00:05:09,520 I've been talking for a long time. 78 00:05:09,550 --> 00:05:10,320 but you haven't given me any response. 79 00:05:11,310 --> 00:05:12,400 I was thinking how you 80 00:05:12,430 --> 00:05:13,320 wet your clothes. 81 00:05:13,600 --> 00:05:15,070 I told my aunt not to wash it. 82 00:05:15,090 --> 00:05:16,650 She didn't listen to me and still washed it. 83 00:05:18,760 --> 00:05:20,450 You're wearing clothes that hasn't dried yet, 84 00:05:20,820 --> 00:05:21,320 don't you find it cold? 85 00:05:25,730 --> 00:05:26,750 I just bought this. 86 00:05:26,800 --> 00:05:27,840 I wanted to wear it for you. 87 00:05:31,880 --> 00:05:32,960 What's wrong? It doesn't look good? 88 00:05:35,110 --> 00:05:35,550 It's not bad. 89 00:05:39,159 --> 00:05:40,150 Not bad... 90 00:05:41,190 --> 00:05:42,920 I'm freezing and I only get a "not bad." 91 00:05:44,060 --> 00:05:45,140 You haven't praised me before. 92 00:05:46,350 --> 00:05:46,950 Say I'm pretty. 93 00:05:48,920 --> 00:05:50,500 Come on, praise me. 94 00:05:54,510 --> 00:05:56,870 Hurry up. Praise me. 95 00:06:00,260 --> 00:06:02,560 [2018] 96 00:06:09,360 --> 00:06:09,910 Gui Xiao. 97 00:06:09,930 --> 00:06:11,090 Why look for him? 98 00:06:11,780 --> 00:06:12,740 He begged you 99 00:06:12,760 --> 00:06:14,210 to make up with you so many times back then. 100 00:06:15,660 --> 00:06:17,040 Do you know how cruel you were? 101 00:06:17,640 --> 00:06:18,960 It was a rare chance that he could return 102 00:06:19,040 --> 00:06:20,550 but you refused to see him. 103 00:06:22,260 --> 00:06:23,320 But I'll send you the phone number. 104 00:06:23,720 --> 00:06:24,990 It's up to you whether you call or not. 105 00:06:25,480 --> 00:06:27,040 I think it's been more than eight years. 106 00:06:27,800 --> 00:06:28,730 There's no need to contact each other anymore. 107 00:06:53,560 --> 00:06:53,870 Hello? 108 00:06:55,280 --> 00:06:55,610 Brother. 109 00:06:56,070 --> 00:06:57,190 It's me, Huang Ting. 110 00:06:59,760 --> 00:07:00,320 You're back? 111 00:07:00,640 --> 00:07:02,730 I'm on leave. There happens to be something I have to take care of too. 112 00:07:05,120 --> 00:07:06,380 Are you coming over for dinner then? 113 00:07:06,620 --> 00:07:07,760 My mom asked you to come. 114 00:07:08,510 --> 00:07:08,980 I shan't. 115 00:07:10,070 --> 00:07:10,910 I'm leaving by train tomorrow. 116 00:07:15,760 --> 00:07:16,200 Brother. 117 00:07:18,610 --> 00:07:19,170 Go ahead. 118 00:07:20,910 --> 00:07:23,030 Did you run into Chen Xiao 119 00:07:23,060 --> 00:07:23,920 at the gas station this afternoon? 120 00:07:24,600 --> 00:07:25,150 She asked me 121 00:07:25,170 --> 00:07:26,060 for your phone number. 122 00:07:26,620 --> 00:07:28,220 I don't know if she'll call you. 123 00:07:29,730 --> 00:07:30,250 Got it. 124 00:08:00,680 --> 00:08:03,770 ♫Waiting to meet someone♫ 125 00:08:03,790 --> 00:08:06,420 ♫Who can know how to savor♫ 126 00:08:08,510 --> 00:08:13,500 ♫On a night with wine and wind♫ 127 00:08:09,190 --> 00:08:10,560 What are you doing here 128 00:08:10,590 --> 00:08:11,540 not sleeping in the middle of the night? 129 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 I'm seeing if the grapes are ripe. 130 00:08:14,400 --> 00:08:15,560 These grapes don't taste good. 131 00:08:15,650 --> 00:08:16,280 They're sour. 132 00:08:15,740 --> 00:08:18,050 ♫Half a moon♫ 133 00:08:16,680 --> 00:08:17,320 If you want grapes, 134 00:08:17,340 --> 00:08:18,420 I'll buy some for you tomorrow. 135 00:08:19,000 --> 00:08:20,550 I like sour ones like this. 136 00:08:19,470 --> 00:08:21,420 ♫Moon♫ 137 00:08:22,010 --> 00:08:22,650 This kid. 138 00:08:23,570 --> 00:08:26,540 You must have wiped away 139 00:08:26,540 --> 00:08:28,780 For a long time 140 00:08:30,500 --> 00:08:33,200 I know life is in silence 141 00:08:33,200 --> 00:08:36,150 Only light exists in mystery 142 00:08:38,620 --> 00:08:43,590 On an unknown night 143 00:08:45,640 --> 00:08:48,270 The floor is cool 144 00:08:49,200 --> 00:08:51,440 Cool 145 00:08:53,620 --> 00:08:56,840 You must have been there 146 00:08:56,840 --> 00:08:59,520 The farthest place 147 00:09:00,620 --> 00:09:03,630 Bring back the green oxygen in midsummer 148 00:09:03,940 --> 00:09:07,910 and the fall of autumn 149 00:09:04,140 --> 00:09:10,170 [Two years later] 150 00:09:08,560 --> 00:09:13,770 [On a night of a dream in a theme park,] 151 00:09:12,230 --> 00:09:18,330 [Qining City] 152 00:09:15,600 --> 00:09:21,270 [^A song of Sadness in Youth ^] 153 00:09:50,860 --> 00:09:51,540 Use mine to call. 154 00:09:55,170 --> 00:09:56,680 I got this number two years ago. 155 00:09:57,000 --> 00:09:58,480 I don't know if it works. 156 00:10:00,170 --> 00:10:00,860 Let's try it first. 157 00:10:20,650 --> 00:10:22,040 Hello, who is it? 158 00:10:22,790 --> 00:10:23,470 I'm Gui Xiao. 159 00:10:37,950 --> 00:10:38,430 Are you... 160 00:10:39,530 --> 00:10:40,100 busy? 161 00:10:41,190 --> 00:10:41,510 No. 162 00:10:42,400 --> 00:10:42,760 Go ahead. 163 00:10:44,930 --> 00:10:46,350 I'm in Qining, 164 00:10:47,690 --> 00:10:48,330 on a business trip. 165 00:10:49,960 --> 00:10:50,880 I ran into some trouble. 166 00:10:52,390 --> 00:10:53,030 I lost my car. 167 00:10:53,750 --> 00:10:54,190 Address. 168 00:10:56,600 --> 00:10:57,590 Send me the address. 169 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 Okay, I'll send it to you right away. 170 00:11:14,590 --> 00:11:15,510 Why aren't you going up? 171 00:11:17,920 --> 00:11:18,400 Get in. 172 00:11:31,520 --> 00:11:32,330 I'll take you there first. 173 00:11:32,900 --> 00:11:33,590 I need to meet someone. 174 00:11:33,960 --> 00:11:34,290 Okay. 175 00:12:08,600 --> 00:12:10,080 Can your friend really come? 176 00:12:12,690 --> 00:12:13,320 Probably. 177 00:12:16,560 --> 00:12:17,220 How about 178 00:12:17,510 --> 00:12:18,860 we make another call? 179 00:12:19,850 --> 00:12:20,330 Let's not. 180 00:12:21,280 --> 00:12:22,490 What if he's on a mission? 181 00:12:22,660 --> 00:12:23,260 It's not good to keep calling him. 182 00:12:29,760 --> 00:12:31,200 If he doesn't come, then let's just forget it. 183 00:12:32,510 --> 00:12:33,150 We'll call the police. 184 00:12:41,320 --> 00:12:42,080 Let's wait inside. 185 00:12:42,790 --> 00:12:43,590 You go in first. 186 00:12:43,960 --> 00:12:45,100 My back hurts from sitting inside. 187 00:12:45,400 --> 00:12:46,250 Let me get some fresh air. 188 00:12:47,460 --> 00:12:48,800 Okay, I'm going in. 189 00:13:28,460 --> 00:13:30,820 Do you hear me? 190 00:13:31,680 --> 00:13:34,490 For so many years 191 00:13:35,190 --> 00:13:41,770 From the depths of my soul 192 00:13:42,370 --> 00:13:42,880 Get in. 193 00:13:42,450 --> 00:13:44,490 [Empty heart] 194 00:13:43,790 --> 00:13:44,760 The owner of the gas station told us 195 00:13:44,760 --> 00:13:46,180 to check the prairie first. 196 00:13:45,880 --> 00:13:48,300 The healing wound 197 00:13:46,340 --> 00:13:47,690 We might be able to find the car. 198 00:13:49,170 --> 00:13:56,790 Waiting for your heart to go beyond anxiety 199 00:13:49,710 --> 00:13:50,270 Get in. 200 00:13:52,710 --> 00:13:53,730 I have three friends with me too. 201 00:13:53,990 --> 00:13:54,870 I'll go get them, 202 00:13:54,910 --> 00:13:55,430 give me a while. 203 00:14:01,550 --> 00:14:02,150 Let's go. 204 00:14:02,560 --> 00:14:03,030 He's here. 205 00:14:03,760 --> 00:14:04,450 Finally. 206 00:14:04,470 --> 00:14:05,090 We got some help. 207 00:14:14,320 --> 00:14:15,050 Nice to meet you, Captain Lu. 208 00:14:15,810 --> 00:14:16,570 We'll sit behind. 209 00:14:17,040 --> 00:14:17,650 Okay. 210 00:14:41,640 --> 00:14:42,910 He's still the same. 211 00:14:43,980 --> 00:14:45,630 Regardless of if it's spring, summer, autumn, or winter, 212 00:14:46,470 --> 00:14:47,770 he has to have the window opened. 213 00:14:52,800 --> 00:14:53,840 Can you close the window? 214 00:15:03,450 --> 00:15:05,300 Gui Xiao's friend is so cool. 215 00:15:06,670 --> 00:15:08,160 He's a SWAT captain. 216 00:15:08,580 --> 00:15:10,460 Of course he's cool. How else can he scare the criminals 217 00:15:10,480 --> 00:15:11,430 and protect us? 218 00:15:19,930 --> 00:15:21,210 We lost our car 219 00:15:21,240 --> 00:15:21,860 two hours ago. 220 00:15:23,370 --> 00:15:24,210 I wanted to call the police, 221 00:15:25,910 --> 00:15:26,610 but thought of you, 222 00:15:27,640 --> 00:15:28,590 so I called to ask. 223 00:15:33,260 --> 00:15:34,450 The owner of the gas station said 224 00:15:35,280 --> 00:15:36,210 given his experience, 225 00:15:36,840 --> 00:15:37,770 the car is likely to be 226 00:15:37,790 --> 00:15:39,630 in a forest not far away. 227 00:15:39,870 --> 00:15:40,790 The car thieves 228 00:15:41,150 --> 00:15:42,690 have nowhere to park the cars they've looted from 229 00:15:43,370 --> 00:15:44,090 so they'd toss them there. 230 00:15:44,850 --> 00:15:46,930 These thieves are so smart. 231 00:15:47,630 --> 00:15:48,710 There are no cameras there. 232 00:15:49,000 --> 00:15:49,840 Even if we find the car, 233 00:15:49,870 --> 00:15:50,850 we won't be able to find out who stole it. 234 00:15:56,380 --> 00:15:58,200 Captain Lu, do you know the way? 235 00:16:00,960 --> 00:16:01,360 Yes. 236 00:16:03,230 --> 00:16:03,940 That's good. 237 00:16:04,400 --> 00:16:05,570 We'll follow you then. 238 00:16:06,140 --> 00:16:06,980 It's snowy. 239 00:16:07,290 --> 00:16:08,090 Drive slowly. 240 00:16:27,580 --> 00:16:28,460 I called the police for you. 241 00:16:29,110 --> 00:16:30,310 The person in charge will be here soon. 242 00:16:41,420 --> 00:16:43,380 Your friend is so cold. 243 00:16:44,460 --> 00:16:45,300 I was too scared to 244 00:16:45,320 --> 00:16:46,070 say thank you to him. 245 00:16:57,900 --> 00:16:58,880 He's always been like this. 246 00:17:12,119 --> 00:17:12,640 I'll go down 247 00:17:13,400 --> 00:17:14,240 and talk to him. 248 00:17:15,230 --> 00:17:15,660 Slowly. 249 00:17:35,540 --> 00:17:36,100 Aren't you cold? 250 00:18:11,130 --> 00:18:11,920 This is yours. 251 00:18:32,530 --> 00:18:33,100 Thank you. 252 00:18:34,440 --> 00:18:34,870 For helping me. 253 00:18:37,190 --> 00:18:37,650 You're welcome. 254 00:18:49,170 --> 00:18:50,000 How long have you been here? 255 00:18:52,950 --> 00:18:53,430 Nine years. 256 00:18:54,650 --> 00:18:55,700 You haven't been promoted yet? 257 00:18:57,840 --> 00:18:58,480 I have. 258 00:18:59,540 --> 00:19:00,010 Are you going back? 259 00:19:01,390 --> 00:19:02,110 Since you've been promoted, 260 00:19:02,130 --> 00:19:03,580 you can apply to be transferred back, right? 261 00:19:05,370 --> 00:19:05,880 I'm not going back. 262 00:19:06,830 --> 00:19:07,440 I'm staying here. 263 00:19:18,650 --> 00:19:19,630 What brings you here? 264 00:19:23,290 --> 00:19:24,210 The girl in the car 265 00:19:24,250 --> 00:19:25,090 does international trade. 266 00:19:25,960 --> 00:19:26,970 She came here for business. 267 00:19:28,040 --> 00:19:29,260 So I came here for a trip. 268 00:19:30,910 --> 00:19:31,670 It's so snowy 269 00:19:32,550 --> 00:19:33,140 and you're here for a trip? 270 00:19:34,240 --> 00:19:37,200 Snow is also a specialty here. 271 00:20:03,150 --> 00:20:03,590 Captain Lu. 272 00:20:05,640 --> 00:20:06,030 Captain Lu. 273 00:20:06,690 --> 00:20:07,640 This is the person who called the police. 274 00:20:07,780 --> 00:20:08,260 I'll leave it to you. 275 00:20:09,140 --> 00:20:10,090 This is her car. 276 00:20:10,390 --> 00:20:11,190 And these cars 277 00:20:11,440 --> 00:20:12,150 were also stolen. 278 00:20:13,930 --> 00:20:15,580 These stolen cars already have a police report lodged. 279 00:20:15,880 --> 00:20:17,160 The thieves have been apprehended 280 00:20:19,240 --> 00:20:20,160 but they refused to tell us 281 00:20:20,180 --> 00:20:21,060 where the stolen cars were hidden. 282 00:20:22,100 --> 00:20:23,530 Turns out they were hidden here. 283 00:20:24,220 --> 00:20:25,070 I found it by chance. 284 00:20:25,690 --> 00:20:26,260 I'll leave it to you. 285 00:20:26,550 --> 00:20:28,620 - I’ve got something else on. I’m leaving. - Okay, go ahead. 286 00:20:32,320 --> 00:20:33,660 Hello, I'm the car owner. 287 00:20:33,880 --> 00:20:34,240 Okay. 288 00:20:34,900 --> 00:20:35,800 If it's convenient, 289 00:20:36,320 --> 00:20:37,270 could you drive back 290 00:20:37,720 --> 00:20:38,370 with me 291 00:20:38,790 --> 00:20:39,570 to take a statement? 292 00:20:40,220 --> 00:20:40,920 Sure. 293 00:20:41,270 --> 00:20:41,630 Okay. 294 00:20:53,260 --> 00:20:53,820 Thank you. 295 00:20:56,240 --> 00:20:56,680 You're welcome. 296 00:20:57,960 --> 00:21:00,360 Where are you going next? 297 00:21:01,060 --> 00:21:03,160 We want to stay in town for a few days 298 00:21:03,190 --> 00:21:04,360 and then go to Qining City. 299 00:21:05,320 --> 00:21:06,450 Business first, then travel. 300 00:21:10,290 --> 00:21:11,380 Are you close to that 301 00:21:12,000 --> 00:21:12,810 Captain Lu just now? 302 00:21:15,030 --> 00:21:16,100 We've known each other for years. 303 00:21:16,820 --> 00:21:17,730 But we only meet 304 00:21:17,960 --> 00:21:18,870 a few times a year. 305 00:21:19,480 --> 00:21:20,600 He's in Qining City. 306 00:21:20,920 --> 00:21:21,670 He doesn't come here often. 307 00:21:22,970 --> 00:21:25,080 He's a nice guy. 308 00:21:25,790 --> 00:21:27,230 He's always on the frontline of the SWAT. 309 00:21:27,840 --> 00:21:29,000 It must be tiring to be on the frontline. 310 00:21:29,350 --> 00:21:30,220 Of course. 311 00:21:31,190 --> 00:21:31,910 It's also very dangerous. 312 00:21:33,240 --> 00:21:35,120 But he’s an instructor now. 313 00:21:35,490 --> 00:21:36,360 He teaches others how to detonate bombs. 314 00:21:37,730 --> 00:21:38,630 When he is on a mission, 315 00:21:39,080 --> 00:21:40,300 he would be on the frontline of counterterrorism. 316 00:21:41,670 --> 00:21:42,300 He has 317 00:21:42,780 --> 00:21:44,110 trained many heroes 318 00:21:45,240 --> 00:21:45,990 to protect the people. 319 00:21:46,830 --> 00:21:47,320 A real man. 320 00:21:48,880 --> 00:21:49,560 Bomb detonation? 321 00:21:51,710 --> 00:21:52,830 He's a bomb detonation expert? 322 00:21:53,580 --> 00:21:54,090 Yes. 323 00:21:55,430 --> 00:21:56,440 Their team 324 00:21:56,530 --> 00:21:57,790 is the counterterrorism team. 325 00:21:58,710 --> 00:21:59,490 There were dozens of experts 326 00:22:00,180 --> 00:22:02,440 that came out of the bomb detonation team. 327 00:22:03,300 --> 00:22:04,640 They were all taken away by the internal team. 328 00:22:05,850 --> 00:22:06,420 Captain Lu 329 00:22:06,990 --> 00:22:09,280 could detonate a ticking bomb in 30 seconds 330 00:22:09,670 --> 00:22:11,080 without even breaking a sweat. 331 00:22:12,160 --> 00:22:13,200 This is not a movie. 332 00:22:13,980 --> 00:22:14,860 It really happened. 333 00:22:23,180 --> 00:22:24,410 You're here to fix the roof? 334 00:22:29,040 --> 00:22:29,960 Be careful. 335 00:23:20,180 --> 00:23:20,720 Lu! 336 00:23:21,370 --> 00:23:22,290 The old captain's father 337 00:23:22,330 --> 00:23:23,130 is waiting for you. 338 00:23:36,840 --> 00:23:37,400 What's wrong? 339 00:23:37,650 --> 00:23:38,410 You came all the way here 340 00:23:38,440 --> 00:23:39,280 to get some fresh air? 341 00:23:42,600 --> 00:23:44,000 I wanted to visit the old captain's father first. 342 00:23:45,100 --> 00:23:45,780 But I thought about it 343 00:23:46,640 --> 00:23:47,280 and decided not to. 344 00:23:49,670 --> 00:23:50,470 You have no idea 345 00:23:52,060 --> 00:23:53,050 How they made me cry. 346 00:23:55,070 --> 00:23:56,080 You can cry in front of me, 347 00:23:56,470 --> 00:23:57,420 but don't cry at their place. 348 00:23:59,500 --> 00:24:00,050 I understand. 349 00:24:11,420 --> 00:24:12,700 We can't use these planks anymore. 350 00:24:16,450 --> 00:24:17,470 Pass me the toolbox 351 00:24:17,710 --> 00:24:18,510 and the boards we brought 352 00:24:18,530 --> 00:24:19,060 from the car. 353 00:24:19,720 --> 00:24:21,040 I'll fix the opening gap first. 354 00:24:22,510 --> 00:24:23,690 Otherwise, with this heavy snow, 355 00:24:23,920 --> 00:24:25,100 the things in it 356 00:24:25,470 --> 00:24:27,190 will get wet when the snow melts. 357 00:24:27,360 --> 00:24:28,760 Okay, we have work to do again. 358 00:24:29,480 --> 00:24:30,200 Be careful. 359 00:24:44,600 --> 00:24:45,190 Thank you. 360 00:24:54,400 --> 00:24:55,560 This is from me personally. 361 00:24:56,750 --> 00:24:57,390 No, no. 362 00:24:57,770 --> 00:24:58,200 Uncle, 363 00:24:58,600 --> 00:24:59,640 I've been in Qining for so many years. 364 00:25:00,270 --> 00:25:01,390 I've been taken care of by your family. 365 00:25:02,920 --> 00:25:03,610 Chinese New Year is coming. 366 00:25:04,280 --> 00:25:05,420 Take it as filial piety be me, 367 00:25:05,670 --> 00:25:06,380 your half son. 368 00:25:08,050 --> 00:25:10,850 He doesn't spend much. 369 00:25:11,790 --> 00:25:12,780 He also saved a lot. 370 00:25:13,140 --> 00:25:14,330 He's not even here anymore. 371 00:25:14,980 --> 00:25:16,730 Chen, I really don't need it. 372 00:25:36,800 --> 00:25:38,010 Don't take it to heart. 373 00:25:41,170 --> 00:25:42,170 I still have to count on you 374 00:25:43,570 --> 00:25:44,530 in Qining. 375 00:25:45,880 --> 00:25:47,480 Of course. I don't need you to remind me. 376 00:25:49,370 --> 00:25:50,710 I'll go back to the team later. What about you? 377 00:25:54,790 --> 00:25:55,190 Oh right, 378 00:25:55,280 --> 00:25:56,480 you have to pick up Nan for me. 379 00:26:24,500 --> 00:26:25,650 Have you asked Captain Lu yet? 380 00:26:27,810 --> 00:26:28,410 No. 381 00:26:33,320 --> 00:26:34,430 I'm treating. 382 00:26:34,540 --> 00:26:35,300 I asked you to ask them out, 383 00:26:35,320 --> 00:26:36,530 not to pay. 384 00:26:38,280 --> 00:26:39,440 I don't want to ask him out no matter how much money it is. 385 00:26:41,390 --> 00:26:42,540 How can you be so cruel? 386 00:26:43,350 --> 00:26:44,310 It snowed so heavily yesterday. 387 00:26:44,340 --> 00:26:45,820 He came to help you. 388 00:26:45,950 --> 00:26:47,140 And I'm not the only one. 389 00:26:47,440 --> 00:26:48,750 Zhou and Lin Yao 390 00:26:48,870 --> 00:26:49,800 want to treat him to dinner too. 391 00:26:50,490 --> 00:26:52,160 He didn't like socialising. 392 00:26:52,920 --> 00:26:54,570 It's not socialising. It's just a meal to say thanks. 393 00:26:54,960 --> 00:26:56,800 We just admire heroes. 394 00:27:09,700 --> 00:27:10,650 I have his number anyway. 395 00:27:13,350 --> 00:27:14,330 Don't call him. 396 00:27:14,540 --> 00:27:16,600 No, I don't know him well. 397 00:27:17,040 --> 00:27:17,760 Gui Xiao. 398 00:27:17,780 --> 00:27:19,080 Why are you embarrassed? 399 00:27:19,140 --> 00:27:20,410 You're being very immature. 400 00:27:21,020 --> 00:27:21,980 He helped you so much. 401 00:27:22,440 --> 00:27:22,800 He answered. 402 00:27:23,240 --> 00:27:23,680 Hello? 403 00:27:24,660 --> 00:27:25,430 Hello, Captain Lu. 404 00:27:25,590 --> 00:27:26,430 I'm Cai Yaya, 405 00:27:26,710 --> 00:27:27,600 Gui Xiao's friend. 406 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 We met yesterday. 407 00:27:29,940 --> 00:27:30,340 Hello. 408 00:27:31,910 --> 00:27:32,180 Yes. 409 00:27:32,490 --> 00:27:34,040 Gui Xiao's phone didn't have any signal yesterday 410 00:27:34,500 --> 00:27:35,510 so we called you with my phone. 411 00:27:36,110 --> 00:27:37,000 Please don't mind that 412 00:27:37,000 --> 00:27:38,030 I've saved your number. 413 00:27:41,200 --> 00:27:41,720 It's okay. 414 00:27:42,780 --> 00:27:43,830 Did something happen? 415 00:27:44,150 --> 00:27:45,020 No. 416 00:27:45,440 --> 00:27:46,650 I just want to treat you to a meal 417 00:27:46,680 --> 00:27:47,540 to express my gratitude. 418 00:27:48,980 --> 00:27:49,980 You have no idea how important 419 00:27:50,010 --> 00:27:51,060 this car is to me. 420 00:27:51,310 --> 00:27:52,490 My husband just gave it to me. 421 00:27:52,760 --> 00:27:54,190 If I lose it, it would bring a huge crisis to my family. 422 00:27:55,450 --> 00:27:56,690 Thank you so much. 423 00:27:58,020 --> 00:27:59,520 Let's not delay it. How about tonight? 424 00:28:01,260 --> 00:28:01,850 Okay. 425 00:28:02,030 --> 00:28:03,110 I'll send you 426 00:28:03,130 --> 00:28:03,970 the restaurant address later. 427 00:28:05,080 --> 00:28:05,470 Okay. 428 00:28:08,550 --> 00:28:09,200 Get changed. 429 00:28:09,430 --> 00:28:10,150 Let's go eat. 430 00:28:23,250 --> 00:28:23,690 Close the door. 431 00:28:29,240 --> 00:28:32,580 Your awareness is amazing. 432 00:28:33,540 --> 00:28:34,490 You call this awareness? 433 00:28:35,150 --> 00:28:36,340 That's nothing. 434 00:28:38,590 --> 00:28:39,190 You're going home? 435 00:28:39,830 --> 00:28:40,240 Going for dinner. 436 00:28:42,010 --> 00:28:42,610 With whom? 437 00:28:43,200 --> 00:28:43,880 An old friend. 438 00:28:46,710 --> 00:28:49,080 You have friends 439 00:28:49,760 --> 00:28:51,330 besides colleagues? 440 00:28:54,940 --> 00:28:56,200 You've grown taller. 441 00:28:56,970 --> 00:28:57,730 You are half a head taller 442 00:28:57,760 --> 00:28:58,690 than your classmates. 443 00:29:00,400 --> 00:29:01,120 Of course. 444 00:29:01,830 --> 00:29:02,350 Fasten your seat belt. 445 00:29:49,940 --> 00:29:50,660 This is it. 446 00:29:57,050 --> 00:29:58,210 Whose child is this? 447 00:29:59,280 --> 00:30:00,440 Tell their parents 448 00:30:00,460 --> 00:30:01,960 if not they might get worried that their kid went to the wrong room. 449 00:30:02,810 --> 00:30:04,810 Auntie, I’m Lu Yanchen's. 450 00:30:05,580 --> 00:30:06,660 My dad went to make a call. 451 00:30:07,170 --> 00:30:08,650 He asked me to wait for the guests here. 452 00:30:11,640 --> 00:30:12,560 I need to use the bathroom. 453 00:30:13,860 --> 00:30:15,750 Auntie, go out and turn right. 454 00:30:16,250 --> 00:30:17,160 The toilet is right at the end. 455 00:30:20,410 --> 00:30:21,630 Uncles, auntie, please sit down. 456 00:30:23,350 --> 00:30:24,360 This kid is so sensible. 457 00:30:25,380 --> 00:30:26,240 My dad taught me well. 458 00:30:49,550 --> 00:30:50,850 We broke up ten years ago. 459 00:30:51,770 --> 00:30:52,900 This child is so big. 460 00:30:53,900 --> 00:30:54,450 It makes sense. 461 00:30:55,870 --> 00:30:57,270 He said he would stay here in the future, 462 00:30:58,080 --> 00:30:59,540 which means he has a home here. 463 00:31:00,830 --> 00:31:02,100 Everything makes sense. 464 00:31:03,000 --> 00:31:03,880 So, Gui Xiao, 465 00:31:05,600 --> 00:31:07,040 why are you still looking for him? 466 00:31:18,990 --> 00:31:19,600 What are you looking at? 467 00:31:31,720 --> 00:31:32,510 The ladies' room is downstairs. 468 00:31:36,990 --> 00:31:37,390 Come back. 469 00:31:38,510 --> 00:31:39,070 I'll take you there. 470 00:31:39,710 --> 00:31:40,060 No need. 471 00:31:40,640 --> 00:31:42,070 I asked you to come back, you hear me? 472 00:31:44,420 --> 00:31:45,960 Isn't it just because I dumped you back then? 473 00:31:46,630 --> 00:31:47,430 You have a child now. 474 00:31:47,460 --> 00:31:48,500 Why are you still acting like I owe you? 475 00:31:48,530 --> 00:31:48,930 What are you doing? 476 00:31:50,480 --> 00:31:51,040 I didn't hear you. 477 00:31:53,640 --> 00:31:54,320 You didn't hear me? 478 00:31:55,230 --> 00:31:55,950 Then why are you turning back? 479 00:31:58,520 --> 00:31:59,160 She 480 00:31:59,190 --> 00:32:00,270 doesn't want to talk to you. 481 00:32:03,640 --> 00:32:05,500 Please forgive him, Miss. 482 00:32:05,890 --> 00:32:07,410 Captain Lu is... 483 00:32:08,090 --> 00:32:08,860 I mean, the former captain, 484 00:32:09,110 --> 00:32:10,800 he just submitted his resignation report. 485 00:32:12,150 --> 00:32:13,630 He has nothing better to do. 486 00:32:15,330 --> 00:32:16,000 Acting all weird. 487 00:32:17,390 --> 00:32:18,290 Didn't you say... 488 00:32:18,400 --> 00:32:19,720 I'm unemployed now. 489 00:32:20,610 --> 00:32:20,970 Why? 490 00:32:21,950 --> 00:32:23,230 You think it's not worth buying me a meal now? 491 00:32:27,210 --> 00:32:29,110 Miss, don't be too offended. 492 00:32:29,410 --> 00:32:30,970 Captain Lu is very straightforward with his words. 493 00:32:33,010 --> 00:32:33,490 I know. 494 00:32:35,020 --> 00:32:36,940 Actually, Captain Lu 495 00:32:37,190 --> 00:32:38,070 is still hesitating 496 00:32:38,070 --> 00:32:38,760 whether he should go back to Beijing or not. 497 00:32:38,880 --> 00:32:39,620 He's hesitating. 498 00:32:40,330 --> 00:32:41,970 He's not exactly unemployed. 499 00:32:42,030 --> 00:32:43,790 It's just temporary unemployment. 500 00:32:45,440 --> 00:32:46,190 I might not necessarily go back. 501 00:32:48,710 --> 00:32:50,020 It's quite troublesome to return to Beijing 502 00:32:50,040 --> 00:32:50,730 if you have to bring your wife and kid along. 503 00:32:51,330 --> 00:32:52,250 Household registration would be troublesome too. 504 00:32:53,030 --> 00:32:54,070 If you need 505 00:32:54,090 --> 00:32:55,300 any help, 506 00:32:55,640 --> 00:32:56,240 you can look for me. 507 00:33:01,560 --> 00:33:03,800 Looks like your son is up to something again. 508 00:33:04,850 --> 00:33:05,560 No way. 509 00:33:05,580 --> 00:33:06,740 He's so afraid of you. 510 00:33:06,770 --> 00:33:07,890 How could he play tricks on you? 511 00:33:09,580 --> 00:33:10,180 But it's possible too. 512 00:33:10,530 --> 00:33:11,280 He's grown up 513 00:33:11,340 --> 00:33:12,060 and is bolder now. 514 00:33:15,620 --> 00:33:16,860 Miss, here's the thing. 515 00:33:17,650 --> 00:33:19,000 Miss, please forgive me. 516 00:33:19,210 --> 00:33:20,330 That is my son. 517 00:33:20,840 --> 00:33:21,430 My son 518 00:33:21,450 --> 00:33:22,600 knows there are many bachelors in the team. 519 00:33:23,180 --> 00:33:24,540 When they go on blind dates, 520 00:33:24,560 --> 00:33:25,080 he'd pull some tricks. 521 00:33:25,440 --> 00:33:26,720 He kept calling them his father, 522 00:33:26,740 --> 00:33:27,780 chasing away many ladies. 523 00:33:28,520 --> 00:33:29,160 I apologize. 524 00:33:30,110 --> 00:33:31,420 So that's not your son. 525 00:33:35,240 --> 00:33:35,790 What a pity. 526 00:33:36,730 --> 00:33:37,380 He's so cute. 527 00:33:37,600 --> 00:33:38,480 He's cute? 528 00:33:39,530 --> 00:33:41,050 That brat is up to no good. 529 00:33:41,770 --> 00:33:42,100 Oh right, 530 00:33:42,500 --> 00:33:43,380 let me introduce myself. 531 00:33:43,550 --> 00:33:44,650 My name is Qin Mingyu. 532 00:33:45,180 --> 00:33:46,180 I'm from Lu Yanchen's team. 533 00:33:46,870 --> 00:33:48,070 That brat is my son. 534 00:33:48,310 --> 00:33:48,910 His name is Qin Xiaonan. 535 00:33:49,610 --> 00:33:50,010 I'm Gui Xiao. 536 00:33:55,760 --> 00:33:56,600 Weren't you going to the toilet? 537 00:33:58,180 --> 00:33:58,980 I don't want to go anymore. 538 00:34:15,690 --> 00:34:16,090 Dad. 539 00:34:17,080 --> 00:34:17,560 Hello. 540 00:34:19,590 --> 00:34:20,820 You played tricks again. 541 00:34:21,560 --> 00:34:22,699 Dang, we all got it wrong. 542 00:34:23,159 --> 00:34:23,510 Here. 543 00:34:24,130 --> 00:34:25,250 Apologize to Auntie Gui Xiao. 544 00:34:25,790 --> 00:34:27,310 Auntie, I was wrong. 545 00:34:28,159 --> 00:34:28,880 It's okay. 546 00:34:29,590 --> 00:34:30,670 Don't stand around. Sit down. 547 00:34:31,280 --> 00:34:31,610 Sit. 548 00:34:32,639 --> 00:34:33,920 Captain Lu, please have a seat. 549 00:34:39,360 --> 00:34:40,320 I don’t know much 550 00:34:40,340 --> 00:34:41,080 about the restaurants here. 551 00:34:41,100 --> 00:34:42,179 I picked this place based on its reviews. 552 00:34:42,830 --> 00:34:43,230 As to the dishes, 553 00:34:43,260 --> 00:34:44,679 I'll ask the boss to serve the signature dishes. 554 00:34:44,760 --> 00:34:45,420 Is that okay? 555 00:34:46,790 --> 00:34:48,070 Captain Lu, is there anything you don't eat? 556 00:34:48,690 --> 00:34:49,159 He eats anything. 557 00:34:55,949 --> 00:34:56,270 No. 558 00:34:58,150 --> 00:34:58,730 Okay. 559 00:35:07,400 --> 00:35:07,970 Please enjoy. 560 00:35:14,350 --> 00:35:14,870 Captain Lu, 561 00:35:15,510 --> 00:35:16,700 were you neighbors 562 00:35:16,730 --> 00:35:17,940 or schoolmates 563 00:35:18,270 --> 00:35:19,570 with Gui Xiao? 564 00:35:19,800 --> 00:35:20,270 Schoolmates. 565 00:35:21,250 --> 00:35:21,630 We're not close. 566 00:35:25,250 --> 00:35:26,940 Qining's snow is so heavy. 567 00:35:30,920 --> 00:35:32,010 Captain Lu 568 00:35:32,210 --> 00:35:32,970 is not good at talking. 569 00:35:33,270 --> 00:35:35,130 We've sat here for a while now 570 00:35:35,160 --> 00:35:35,880 but he hasn't said anything much. 571 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 But Captain Lu 572 00:35:37,200 --> 00:35:38,580 is someone who's cold on the outside but warm on the inside. 573 00:35:39,070 --> 00:35:40,310 He must treat you 574 00:35:40,330 --> 00:35:40,930 as friends, 575 00:35:40,960 --> 00:35:41,420 that's why he's here. 576 00:35:42,210 --> 00:35:42,810 Right, Captain Lu? 577 00:35:48,130 --> 00:35:50,090 Schoolmates right? Chat a little. 578 00:35:55,280 --> 00:35:55,710 Have a drink. 579 00:35:56,590 --> 00:35:57,580 - Drink your own. - Captain Lu has to drive. 580 00:36:04,710 --> 00:36:05,360 Exactly, dad. 581 00:36:06,120 --> 00:36:06,670 Eat your food. 582 00:36:15,440 --> 00:36:16,030 I was thinking 583 00:36:16,060 --> 00:36:17,420 Captain Lu's going to Beijing soon. 584 00:36:18,300 --> 00:36:19,420 Please take care of him. 585 00:36:21,690 --> 00:36:22,810 If you can't say it yourself, 586 00:36:22,840 --> 00:36:23,400 I'll say it instead. 587 00:36:27,470 --> 00:36:27,830 Here. 588 00:36:28,640 --> 00:36:30,090 You have to drive later. 589 00:36:30,400 --> 00:36:32,170 Let's drink tea instead of wine. 590 00:36:32,940 --> 00:36:33,660 I will drink a toast to everyone. 591 00:36:34,950 --> 00:36:36,540 When you come to Qining in the future, 592 00:36:37,120 --> 00:36:38,130 if you have any problems, 593 00:36:38,260 --> 00:36:39,700 just let me know, okay? 594 00:36:41,310 --> 00:36:41,990 I hope 595 00:36:42,020 --> 00:36:43,050 you can take care of Captain Lu 596 00:36:43,520 --> 00:36:44,680 in Beijing for me too. 597 00:36:45,610 --> 00:36:46,450 Of course. 598 00:36:46,830 --> 00:36:48,340 We have to repay more than what we received. 599 00:36:48,610 --> 00:36:49,330 Let alone Captain Lu has 600 00:36:49,360 --> 00:36:50,330 helped us a lot. 601 00:36:50,650 --> 00:36:51,440 We will help you in any way possible 602 00:36:51,470 --> 00:36:51,940 in the future. 603 00:36:52,280 --> 00:36:52,800 Of course we'll help. 604 00:36:53,080 --> 00:36:54,790 As long as Captain Lu asks, I'll be there at any time. 605 00:36:55,040 --> 00:36:55,760 Thank you, everyone. 606 00:37:14,230 --> 00:37:15,310 By the way, the four of you 607 00:37:15,330 --> 00:37:16,410 drove a car here, right? 608 00:37:16,900 --> 00:37:17,230 Yes. 609 00:37:18,080 --> 00:37:19,830 Captain Lu, send them. 610 00:37:20,550 --> 00:37:21,590 Four people in a car 611 00:37:21,990 --> 00:37:22,830 is too crowded. It's not safe. 612 00:37:23,560 --> 00:37:24,710 Is it too troublesome? 613 00:37:25,570 --> 00:37:26,580 No, auntie. 614 00:37:27,060 --> 00:37:27,950 We live in the west. 615 00:37:28,200 --> 00:37:29,040 And you live in the east. 616 00:37:30,080 --> 00:37:30,980 Although it's not very convenient, 617 00:37:31,270 --> 00:37:32,510 it shows 618 00:37:32,730 --> 00:37:33,810 our sincerity by sending the guests off. 619 00:37:34,590 --> 00:37:35,790 Captain Lu and I 620 00:37:35,810 --> 00:37:37,010 shall go get our cars from the parking lot. 621 00:37:37,480 --> 00:37:38,450 You guys wait here. 622 00:37:38,480 --> 00:37:38,790 Okay. 623 00:37:42,230 --> 00:37:43,350 Come with me. 624 00:37:43,450 --> 00:37:44,130 Otherwise, I'll be frozen 625 00:37:44,160 --> 00:37:44,940 to death by how cold he is. 626 00:37:45,240 --> 00:37:46,000 I'll wait for you here. 627 00:37:46,640 --> 00:37:47,710 No, it's cold outside. 628 00:37:47,730 --> 00:37:48,410 Come with me. Let's go. 629 00:38:03,080 --> 00:38:03,550 Captain Lu. 630 00:38:04,160 --> 00:38:05,170 My car is over there. 631 00:38:05,480 --> 00:38:05,840 What about you? 632 00:38:07,770 --> 00:38:08,160 Over there. 633 00:38:09,010 --> 00:38:09,540 It's not far. 634 00:38:37,730 --> 00:38:38,280 Don't come out. 635 00:38:49,100 --> 00:38:49,770 Lu Chen! 636 00:39:13,750 --> 00:39:14,420 Gui Xiao. 637 00:39:14,660 --> 00:39:15,290 Are you okay? 638 00:39:15,850 --> 00:39:16,880 I was shoved a few times. 639 00:39:16,920 --> 00:39:17,910 What are they doing? 640 00:39:26,410 --> 00:39:27,410 Watch out, Lu! 641 00:39:44,240 --> 00:39:44,820 Dad. 642 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 I already called the police 643 00:39:46,380 --> 00:39:47,660 with his phone. 644 00:39:49,560 --> 00:39:50,270 Well done! 645 00:40:25,350 --> 00:40:25,800 Are you scared? 646 00:40:27,770 --> 00:40:28,240 No. 647 00:40:29,270 --> 00:40:29,860 What is there to be scared of? 648 00:40:31,720 --> 00:40:32,640 I covered you with my clothes 649 00:40:33,130 --> 00:40:33,940 because I didn't want to scare you. 650 00:40:34,680 --> 00:40:35,720 I didn't expect you 651 00:40:35,740 --> 00:40:36,500 to not take the hint at all 652 00:40:36,980 --> 00:40:37,880 and pulled it off, 653 00:40:38,300 --> 00:40:39,120 watching it all the way. 654 00:40:42,060 --> 00:40:42,470 Here. 655 00:40:54,170 --> 00:40:54,900 Is there snow? 656 00:41:00,640 --> 00:41:01,040 No. 657 00:41:26,010 --> 00:41:26,480 Captain Lu. 658 00:41:27,520 --> 00:41:28,280 We meet again. 659 00:41:30,000 --> 00:41:30,850 I'll leave them to you. 660 00:41:31,420 --> 00:41:31,900 They're car thieves. 661 00:41:32,950 --> 00:41:33,310 Okay. 662 00:41:34,280 --> 00:41:35,000 Thank you. 663 00:41:36,080 --> 00:41:36,640 I've got them to speak up. 664 00:41:37,100 --> 00:41:37,660 They are friends 665 00:41:37,690 --> 00:41:38,730 of the group of people who stole the cars. 666 00:41:38,840 --> 00:41:40,060 They happen to be eating here. 667 00:41:40,570 --> 00:41:41,840 They recognized the car at first sight. 668 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 So they wanted to avenge 669 00:41:43,360 --> 00:41:43,910 for their friends. 670 00:41:43,930 --> 00:41:44,820 But they didn't expect it's us who they'd face. 671 00:41:45,430 --> 00:41:46,060 Chief Liu, 672 00:41:46,640 --> 00:41:47,240 we captured 673 00:41:47,260 --> 00:41:48,490 13 people for you, 674 00:41:48,680 --> 00:41:49,840 you should treat Captain Lu and me 675 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 a big meal. 676 00:41:51,170 --> 00:41:51,670 Of course. 677 00:41:52,300 --> 00:41:54,380 Eat all you want at the police cafeteria. 678 00:41:57,970 --> 00:41:59,000 Your car 679 00:41:59,230 --> 00:42:00,400 should be commended 680 00:42:00,760 --> 00:42:02,060 for saving our police force. 681 00:42:02,370 --> 00:42:03,210 It also saved resources 682 00:42:03,570 --> 00:42:04,600 for the country. 683 00:42:05,630 --> 00:42:06,530 Sorry for the trouble. 684 00:42:06,970 --> 00:42:08,410 Not at all. I'm happy. 685 00:42:10,120 --> 00:42:11,440 A kid reported the case just now. 686 00:42:11,460 --> 00:42:12,140 Who was it? 687 00:42:12,170 --> 00:42:12,590 Me. 688 00:42:13,000 --> 00:42:13,590 My son. 689 00:42:16,600 --> 00:42:17,240 As usual. 690 00:42:17,310 --> 00:42:17,930 As usual. 691 00:42:18,230 --> 00:42:19,260 We'll go back and make a statement with you. 692 00:42:27,850 --> 00:42:29,040 You drive Cai Yaya's car 693 00:42:29,070 --> 00:42:29,890 and send those two men back. 694 00:42:30,340 --> 00:42:31,820 I'll drive them home. 695 00:42:32,450 --> 00:42:32,770 Okay. 696 00:42:35,170 --> 00:42:36,380 I'll go with Uncle Lu. 697 00:42:39,770 --> 00:42:41,320 Now you know it's Uncle Lu? 698 00:42:41,360 --> 00:42:44,410 [Establish a positive image for public security] 699 00:42:42,400 --> 00:42:43,390 I don't mind 700 00:42:43,680 --> 00:42:44,560 if you want me to call you dad. 701 00:42:45,780 --> 00:42:46,660 W-why? 702 00:42:47,030 --> 00:42:48,150 Can't I have two dads? 703 00:42:49,290 --> 00:42:50,730 Thank you, Captain Qin. 704 00:42:52,320 --> 00:42:52,670 Let's go. 705 00:43:04,640 --> 00:43:06,290 Auntie, don't be angry. 706 00:43:07,040 --> 00:43:08,270 Uncle Lu has a cold face. 707 00:43:08,690 --> 00:43:09,410 He treats everyone the same. 708 00:43:10,510 --> 00:43:11,150 I'm not angry. 709 00:43:12,340 --> 00:43:13,370 I'm used to it. 41127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.