Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,418
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,176
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,518
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,847
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,898
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,485
THIS IS A FICTIONAL STORY
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,240
NAMES, CHARACTERS, PLACES
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,530
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,026
ANIMAL SCENES ARE CREATED
11
00:00:34,118 --> 00:00:35,908
WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:00:50,801 --> 00:00:53,801
Rumors have it that
His Highness has been confined
13
00:00:53,846 --> 00:00:55,346
to the East Palace.
14
00:00:56,682 --> 00:01:00,442
I also heard
the scholars talking about that.
15
00:01:00,519 --> 00:01:03,559
I thought it was just a rumor.
Was it true?
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,397
Have you ever seen your father talk
about such things lightly?
17
00:01:10,154 --> 00:01:12,534
Now that you brought it up...
18
00:01:12,615 --> 00:01:14,405
since things are getting chaotic,
19
00:01:14,492 --> 00:01:17,412
I was hoping to turn in my resignation
20
00:01:17,495 --> 00:01:19,405
and just become a farmer.
21
00:01:28,214 --> 00:01:29,554
Let's eat, shall we?
22
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
His Highness has been confined?
23
00:01:34,053 --> 00:01:35,263
EPISODE 12
24
00:01:35,346 --> 00:01:38,016
Is that why I haven't heard
from Scholar Park?
25
00:01:40,184 --> 00:01:43,154
Watch where you're going.
26
00:01:43,229 --> 00:01:44,689
Nevermind.
27
00:01:44,814 --> 00:01:46,904
I guess you couldn't have.
28
00:01:46,982 --> 00:01:47,982
Sorry.
29
00:01:48,067 --> 00:01:50,817
I hope I didn't offend you.
30
00:01:50,903 --> 00:01:52,863
Oh, it's been a while.
31
00:01:55,783 --> 00:01:56,953
Don't you know me?
32
00:01:57,034 --> 00:02:00,004
It's me. Kim Myeong-jin of Manyeondang.
33
00:02:00,496 --> 00:02:02,746
-Yes.
-But why are you dressed like that?
34
00:02:04,166 --> 00:02:05,626
Are you on a secret mission?
35
00:02:05,751 --> 00:02:07,801
Did His Highness send a message?
36
00:02:07,878 --> 00:02:10,088
I heard he was confined in...
37
00:02:10,214 --> 00:02:12,634
No mention of what is happening
in the palace.
38
00:02:12,716 --> 00:02:13,966
I should get going.
39
00:02:16,387 --> 00:02:17,347
What's wrong?
40
00:02:18,472 --> 00:02:19,972
Strange.
41
00:02:20,683 --> 00:02:23,643
His Highness has been confined
to the East Palace
42
00:02:23,727 --> 00:02:26,897
and his bodyguard is traveling
in disguise?
43
00:02:26,981 --> 00:02:30,281
Yes. Something must've happened.
44
00:02:30,776 --> 00:02:31,986
What about Eunuch Go?
45
00:02:32,069 --> 00:02:33,739
You're really worried about him?
46
00:02:33,821 --> 00:02:35,071
Do you know what this is?
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,985
Being confined means he's locked up.
48
00:02:37,074 --> 00:02:38,414
Guess who locked him up!
49
00:02:38,492 --> 00:02:40,702
It must've been His Majesty.
50
00:02:41,787 --> 00:02:44,457
His Highness,
who had no foundation to protect him,
51
00:02:44,582 --> 00:02:46,832
has lost his father's favor, so how are you
52
00:02:46,917 --> 00:02:48,917
only worry about Eunuch Go?
53
00:03:25,581 --> 00:03:28,131
I'm going to get new books
from the library.
54
00:03:49,980 --> 00:03:51,980
Oh, my stomach.
55
00:03:52,107 --> 00:03:54,227
I had some dried persimmons a few days ago
56
00:03:54,318 --> 00:03:56,448
and now my stomach hurts.
57
00:03:56,528 --> 00:03:59,368
What are you doing? Go to the bathroom.
58
00:03:59,448 --> 00:04:02,118
That dried persimmon must be blocking
my stomach.
59
00:04:02,201 --> 00:04:04,041
I can't seem to do my business,
60
00:04:04,119 --> 00:04:06,499
but I'll give it another go.
61
00:04:06,580 --> 00:04:08,920
It's going to take a while.
62
00:04:08,999 --> 00:04:10,539
I'll make sure to succeed.
63
00:04:32,564 --> 00:04:35,194
Find Park Han-su, he was the deputy
of the Ministery
64
00:04:35,275 --> 00:04:37,025
of Defense about 10 years ago.
65
00:04:37,111 --> 00:04:39,741
Out of the five deputies who subjugated
66
00:04:39,822 --> 00:04:41,372
the thieves with Cho Won-bo,
67
00:04:41,448 --> 00:04:44,078
he's the only one
who's not in the Cho family.
68
00:04:44,159 --> 00:04:47,659
Ask him about what happened 10 years ago.
69
00:04:47,746 --> 00:04:48,746
Can you read?
70
00:04:49,415 --> 00:04:50,575
Are you kidding me?
71
00:04:50,666 --> 00:04:54,086
I passed with flying colors
on my military exam.
72
00:04:54,169 --> 00:04:57,169
How dare you say that?
73
00:04:57,256 --> 00:05:00,876
But why do I feel like
you're nodding without
74
00:05:00,968 --> 00:05:02,508
understanding it properly?
75
00:05:02,594 --> 00:05:05,224
Why you little...
76
00:05:14,815 --> 00:05:16,565
Need to eat for your health.
77
00:05:16,650 --> 00:05:18,650
Just one bite, okay?
78
00:05:22,656 --> 00:05:24,866
I can't believe that even you refuse to eat
79
00:05:25,701 --> 00:05:27,491
while Hwan is confined.
80
00:05:28,120 --> 00:05:32,000
Hwan is confined? What do you mean?
81
00:05:32,624 --> 00:05:36,504
Never mind. It's nothing of your concern.
82
00:05:36,587 --> 00:05:38,877
Please just eat this, okay?
83
00:06:29,431 --> 00:06:34,271
The sound of yourgeomungo is
as beautiful as always.
84
00:06:38,315 --> 00:06:41,395
Your Majesty, I heard
the Crown Prince asked you
85
00:06:41,485 --> 00:06:44,445
to retract your orders
regarding the people from Byeokcheon.
86
00:06:44,530 --> 00:06:45,950
Do you also know about
87
00:06:47,616 --> 00:06:50,196
what happened at Byeokcheon 10 years ago?
88
00:06:51,954 --> 00:06:54,294
The thieves caused an uproar
89
00:06:54,373 --> 00:06:57,843
and uncle when to subjugate them himself.
90
00:06:57,918 --> 00:07:00,998
I may be part of the Cho family,
91
00:07:01,088 --> 00:07:03,378
but I am yours and yours alone.
92
00:07:03,465 --> 00:07:06,965
And I also know very clearly
93
00:07:07,052 --> 00:07:08,432
about uncle's greed.
94
00:07:08,512 --> 00:07:10,352
You must keep your distance from me
95
00:07:11,390 --> 00:07:13,180
to confront him.
96
00:07:19,439 --> 00:07:21,019
If I don't have you,
97
00:07:21,108 --> 00:07:23,858
who would give me comfort
98
00:07:25,320 --> 00:07:27,110
in this huge palace?
99
00:07:28,949 --> 00:07:30,909
I will never let go of you
100
00:07:32,077 --> 00:07:34,497
and don't worry about your uncle.
101
00:07:34,580 --> 00:07:36,290
I'm not that stupid.
102
00:07:38,250 --> 00:07:41,590
Your Majesty, the Crown Prince is
the future king.
103
00:07:41,712 --> 00:07:44,632
It's been a month since he was confined.
104
00:07:44,715 --> 00:07:46,295
The eunuchs and court ladiers
105
00:07:46,383 --> 00:07:49,143
are spreading rumors about him.
106
00:07:49,219 --> 00:07:55,059
Please withdraw your order
so he can save his face.
107
00:08:01,773 --> 00:08:04,233
Is it true that
108
00:08:04,318 --> 00:08:08,278
you begged His Majesty to withdraw
his orders regarding the confinement
109
00:08:08,363 --> 00:08:09,663
of the Crown Prince?
110
00:08:10,282 --> 00:08:12,032
He must feel bad
111
00:08:12,117 --> 00:08:15,867
about locking up his own child.
112
00:08:15,954 --> 00:08:18,544
As his mother, my heart breaks too.
113
00:08:18,624 --> 00:08:19,834
Mother?
114
00:08:19,917 --> 00:08:22,587
Who's mother are you?
115
00:08:26,340 --> 00:08:27,720
Please leave.
116
00:08:33,847 --> 00:08:35,017
Mother.
117
00:08:37,184 --> 00:08:40,024
Who's mother are you, Your Highness?
118
00:08:40,103 --> 00:08:43,653
Grand Prince Myeong-ahn is your only son.
119
00:08:45,651 --> 00:08:46,941
Or have you forgotten?
120
00:08:47,611 --> 00:08:49,991
Now that you're sitting in this seat,
121
00:08:50,113 --> 00:08:53,623
do you want to become
the Crown Prince's mother too?
122
00:08:56,286 --> 00:08:57,696
You can't.
123
00:09:02,584 --> 00:09:06,714
It's me and the Cho family
124
00:09:06,838 --> 00:09:08,798
who made you queen.
125
00:09:10,467 --> 00:09:12,927
Not the Crown Prince or the King.
126
00:09:29,987 --> 00:09:32,777
So keep in mind for whom
127
00:09:36,118 --> 00:09:37,788
you should be in that seat for.
128
00:09:39,705 --> 00:09:41,365
Do you understand, Your Highness?
129
00:10:14,323 --> 00:10:16,833
Your Highness, what are you doing?
130
00:10:20,912 --> 00:10:21,912
Your Highness.
131
00:10:22,331 --> 00:10:24,621
Your Highness. Please stop.
132
00:10:26,418 --> 00:10:27,788
-Your Highness.
-Just leave.
133
00:10:30,881 --> 00:10:31,881
Your Highness.
134
00:10:36,928 --> 00:10:38,888
Your Highness, no.
135
00:10:42,267 --> 00:10:43,267
Your Highness.
136
00:10:52,986 --> 00:10:56,366
Is it a way to jump over
the wall this time?
137
00:10:56,448 --> 00:10:57,778
It's a secret
138
00:10:57,908 --> 00:10:59,948
so you must be extra careful.
139
00:11:00,035 --> 00:11:01,035
Yes, Your Highness.
140
00:11:38,949 --> 00:11:42,289
Your majesty, Lord Cho is here.
141
00:11:48,458 --> 00:11:51,498
Wait. Don't you work at the East Palace?
142
00:11:51,586 --> 00:11:55,376
-I'm Go Sun-dol, My Lord.
-Right. Go Sun-dol.
143
00:11:55,465 --> 00:11:57,295
Why are you in such a hurry?
144
00:11:58,218 --> 00:12:00,758
Are you running an errand
for His Highness?
145
00:12:00,846 --> 00:12:02,966
Since he's stuck in his room,
146
00:12:03,056 --> 00:12:06,596
you must be extra busy.
147
00:12:06,685 --> 00:12:09,645
Yes, My Lord.
148
00:12:09,771 --> 00:12:12,571
I actually should get going.
149
00:12:12,649 --> 00:12:13,729
Stop.
150
00:12:21,116 --> 00:12:23,236
What's wrong, My Lord?
151
00:12:23,326 --> 00:12:25,696
Did His Highness give you a letter?
152
00:12:27,414 --> 00:12:30,544
I think it's almost the only thing
he can do.
153
00:12:31,209 --> 00:12:32,749
Who's the letter for?
154
00:12:34,504 --> 00:12:37,304
How can His Highness didn't get
sincerity yet?
155
00:12:37,382 --> 00:12:40,302
He is confined
156
00:12:40,385 --> 00:12:43,805
so he wouldn't meddle
in political affairs.
157
00:12:45,724 --> 00:12:47,934
-Give it to me.
-I can't.
158
00:12:48,018 --> 00:12:50,398
How could I disobey
the orders of His Highness?
159
00:12:50,520 --> 00:12:52,900
Do I have to check on your body?
160
00:12:52,981 --> 00:12:55,031
There's a letter in these books, right?
161
00:12:55,108 --> 00:12:56,278
No, My Lord.
162
00:13:06,328 --> 00:13:10,078
I know you are not the real Go Sun-dol.
163
00:13:11,291 --> 00:13:13,591
How could you say that, My Lord?
164
00:13:13,668 --> 00:13:16,628
If I'm not Go Sun-dol, then who am I?
165
00:13:17,964 --> 00:13:19,554
You tell me.
166
00:13:20,884 --> 00:13:24,184
Do you know why I let you be
167
00:13:24,304 --> 00:13:27,104
even when I knew you're not Go Sun-dol?
168
00:13:27,182 --> 00:13:31,692
It's joyful getting to know
what kind of man works
169
00:13:33,104 --> 00:13:35,194
for His Highness.
170
00:13:35,857 --> 00:13:38,897
Now give me the letter
171
00:13:38,985 --> 00:13:41,275
before I search every one of these books.
172
00:13:41,363 --> 00:13:44,123
No. Please let me go.
173
00:13:44,199 --> 00:13:45,239
Lord Cho!
174
00:13:46,535 --> 00:13:48,745
What do you think you're doing?
175
00:13:48,870 --> 00:13:51,000
A subject dared to steal
176
00:13:51,081 --> 00:13:53,461
His Royal Highness' letter?
177
00:13:56,503 --> 00:13:58,213
Oh...
178
00:14:04,553 --> 00:14:06,763
I'm wondering
if His Highness needed anything
179
00:14:06,846 --> 00:14:08,426
since he's stuck inside.
180
00:14:08,515 --> 00:14:10,635
There is a saying. Yil-yeop-ji-chu.
181
00:14:10,725 --> 00:14:12,515
"When a leaf falls from a tree
182
00:14:12,602 --> 00:14:14,902
you can tell autumn has come."
183
00:14:14,980 --> 00:14:17,230
How can I not be concerned that
184
00:14:17,315 --> 00:14:20,605
your irrational behavior today is
185
00:14:21,778 --> 00:14:23,908
a sign of things to come?
186
00:14:23,989 --> 00:14:26,159
Yil-yeop-ji-chu...
187
00:14:26,241 --> 00:14:31,001
Section Chief Han, you shouldn't conclude
the future with just one fact.
188
00:14:31,079 --> 00:14:34,749
And I am not His Highness' subject.
189
00:14:35,834 --> 00:14:39,714
A subject should only be loyal
190
00:14:39,838 --> 00:14:41,378
to His Majesty.
191
00:14:41,506 --> 00:14:45,386
It seems like you are serving two kings,
Section Chief Han.
192
00:14:45,468 --> 00:14:47,638
-Are you?
-Lord Cho!
193
00:14:49,139 --> 00:14:50,969
Don't go overboard!
194
00:14:56,646 --> 00:14:57,936
Section Chief Han.
195
00:14:59,232 --> 00:15:01,152
You must be careful.
196
00:15:01,818 --> 00:15:04,608
Watch where you go
197
00:15:04,696 --> 00:15:07,616
and watch what you say.
198
00:15:07,699 --> 00:15:12,119
Always be extra careful
199
00:15:12,203 --> 00:15:14,463
if you don't want me
200
00:15:16,833 --> 00:15:18,253
to find out your weakness.
201
00:15:28,136 --> 00:15:30,256
I'll see you around, Eunuch Go.
202
00:15:52,869 --> 00:15:55,659
You must've been surprised. Are you okay?
203
00:15:56,247 --> 00:15:58,247
I am now.
204
00:16:01,419 --> 00:16:05,129
Is that letter for me?
205
00:16:12,972 --> 00:16:15,482
I was trying to find a way
to free His Highness.
206
00:16:15,558 --> 00:16:17,438
Tell him I'll do as he says.
207
00:16:17,519 --> 00:16:18,729
Yes, Section Chief Han.
208
00:16:33,993 --> 00:16:36,793
Your Royal Highness, I brought new books.
209
00:16:39,165 --> 00:16:40,955
You took those books out before.
210
00:16:42,210 --> 00:16:44,170
No, these are different books.
211
00:16:55,598 --> 00:16:58,228
How did you think of that?
212
00:16:58,309 --> 00:17:00,729
I will go with Section Chief Han.
213
00:17:02,063 --> 00:17:03,063
Go ahead.
214
00:17:03,648 --> 00:17:05,358
But Your Highness...
215
00:17:06,151 --> 00:17:08,321
The Right State Councilor said that
216
00:17:08,445 --> 00:17:12,405
he knows I'm not Go Sun-dol.
217
00:17:13,950 --> 00:17:16,660
The Right State Councilor
has eyes and ears everywhere.
218
00:17:17,579 --> 00:17:19,249
But don't worry.
219
00:17:19,372 --> 00:17:21,252
Even if he knew you are a fake one,
220
00:17:21,332 --> 00:17:24,002
he probably has no idea you're Min Jae-yi.
221
00:17:24,085 --> 00:17:26,625
If he knew,
222
00:17:26,713 --> 00:17:29,383
he would've already done
something about it.
223
00:17:29,716 --> 00:17:34,216
Or maybe he's saving it for a rainy day.
224
00:17:40,185 --> 00:17:42,265
If I didn't come to find you
225
00:17:42,312 --> 00:17:44,152
I would've already been dead.
226
00:17:44,230 --> 00:17:46,900
I knew I would go through hardships
227
00:17:46,983 --> 00:17:49,493
when I disguised myself as a eunuch.
228
00:17:49,569 --> 00:17:53,869
But I'm worried you might get into trouble
because of me.
229
00:17:56,534 --> 00:17:58,454
If I get into trouble,
230
00:17:59,996 --> 00:18:01,456
would it break your heart?
231
00:18:01,539 --> 00:18:03,249
Of course, it would.
232
00:18:04,167 --> 00:18:06,627
If you get into trouble because of me,
233
00:18:07,796 --> 00:18:10,376
I would die of heartbreak.
234
00:18:12,550 --> 00:18:14,220
As will I.
235
00:18:15,720 --> 00:18:19,310
So I will protect you
236
00:18:19,390 --> 00:18:21,350
and you will protect me.
237
00:18:25,855 --> 00:18:30,145
Things mustn't go wrong for either of us.
238
00:18:39,202 --> 00:18:40,622
Park Han-su.
239
00:18:41,704 --> 00:18:43,414
It's been a while since he quit.
240
00:18:43,498 --> 00:18:46,038
Maybe 10 years?
241
00:18:46,125 --> 00:18:49,585
I think it was right after
he came back from Byeokcheon.
242
00:18:49,671 --> 00:18:51,921
Do you know why he quit?
243
00:18:52,006 --> 00:18:55,466
I would've quit too if that much money
just fell into my lap.
244
00:18:55,552 --> 00:18:58,892
About 10 years ago, his uncle died
leaving behind a huge fortune
245
00:18:59,013 --> 00:19:02,563
to Park Han-su
because he had no children of his own.
246
00:19:02,684 --> 00:19:04,984
Apparently, his uncle was super rich
247
00:19:05,061 --> 00:19:08,231
so Park Han-su bought up
every land in Mapo.
248
00:19:08,314 --> 00:19:10,734
I guess those meant
"Jackpot man is a jackpot."
249
00:19:12,193 --> 00:19:13,903
Has anyone seen him recently?
250
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
I heard his nephew works
at a stable in the west.
251
00:19:17,490 --> 00:19:18,700
Why do you ask?
252
00:19:27,792 --> 00:19:29,002
You're smiling.
253
00:19:29,836 --> 00:19:32,796
I'm just glad that
254
00:19:32,881 --> 00:19:34,721
I can finally do something for you.
255
00:19:38,136 --> 00:19:40,846
Come back before sunset.
256
00:19:41,347 --> 00:19:44,307
Yes, Your Highness.
You must be very lonely
257
00:19:44,392 --> 00:19:47,062
if I'm not around anymore.
258
00:19:49,439 --> 00:19:50,439
Gosh.
259
00:19:52,775 --> 00:19:55,185
I want to see Master Kim
and his apprentice,
260
00:19:55,278 --> 00:19:58,108
but I will hold back
and come straight away.
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,197
Okay.
262
00:20:05,538 --> 00:20:07,868
Turn around.
263
00:20:12,712 --> 00:20:15,212
My apprentice,
264
00:20:15,298 --> 00:20:18,468
now that you're wearing this,
you look so good.
265
00:20:19,802 --> 00:20:21,262
Do I?
266
00:20:21,346 --> 00:20:22,756
Master, is it true that
267
00:20:22,847 --> 00:20:27,807
you were kicked out
from the National Confucian Academy?
268
00:20:27,894 --> 00:20:31,564
Who's saying such nonsense?
269
00:20:31,648 --> 00:20:33,648
One of your servants.
270
00:20:33,733 --> 00:20:37,203
I heard it when I took you home
after you got drunk.
271
00:20:37,278 --> 00:20:39,198
Well, he's wrong.
272
00:20:39,280 --> 00:20:40,950
I wasn't kicked out
273
00:20:41,032 --> 00:20:44,122
from the National Confucian Academy.
I left.
274
00:20:44,202 --> 00:20:45,202
Pardon?
275
00:20:46,579 --> 00:20:48,749
For a while, Myeong-jin had
a desire to know
276
00:20:48,873 --> 00:20:52,003
everything he needed to know
about the world.
277
00:20:52,085 --> 00:20:54,045
But the National Confucian Academy
278
00:20:54,170 --> 00:20:56,300
was just not enough.
279
00:20:56,381 --> 00:20:57,631
I was stuck behind a wall
280
00:20:57,715 --> 00:20:59,965
and letting precious time fly by.
281
00:21:00,051 --> 00:21:03,431
I had to leave
and get out just to see the world.
282
00:21:03,513 --> 00:21:05,433
I had to research everything
283
00:21:05,515 --> 00:21:07,975
just so I could breathe.
284
00:21:08,059 --> 00:21:10,649
Oh, Myeong-jin.
285
00:21:10,770 --> 00:21:13,820
Being a genius is indeed lonely.
286
00:21:15,858 --> 00:21:17,898
You're so cool, Master.
287
00:21:17,986 --> 00:21:19,566
You're amazing.
288
00:21:21,614 --> 00:21:23,744
Hold on.
289
00:21:25,535 --> 00:21:27,575
Research everything...
290
00:21:28,246 --> 00:21:29,246
Here.
291
00:21:31,249 --> 00:21:33,579
There you go.
292
00:21:36,546 --> 00:21:38,206
Perfect.
293
00:21:40,717 --> 00:21:44,717
I will enjoy my time
at the Lineage village tonight.
294
00:21:44,846 --> 00:21:47,596
Sure. Go ahead.
295
00:21:47,682 --> 00:21:48,682
Yes, Master.
296
00:22:00,570 --> 00:22:01,610
Let me see that ink.
297
00:22:06,993 --> 00:22:08,163
Wait. This...
298
00:22:13,499 --> 00:22:16,589
This is amazing.
299
00:22:18,212 --> 00:22:22,932
Wow. What is this used for?
300
00:22:26,012 --> 00:22:27,262
Let's go.
301
00:23:04,425 --> 00:23:06,175
Go back and tell your captain.
302
00:23:06,260 --> 00:23:07,680
I'm not the murderer.
303
00:23:22,193 --> 00:23:24,493
It's the perfect ribbon for a gift.
304
00:23:24,570 --> 00:23:26,660
I'll give you a good price for it.
305
00:23:26,781 --> 00:23:30,241
No thanks. I'm just looking at it
because it was pretty.
306
00:23:30,326 --> 00:23:32,746
Sorry I'm late. Did I keep you waiting?
307
00:23:32,829 --> 00:23:34,709
No, I just got here too.
308
00:23:36,374 --> 00:23:38,584
Why were you looking at ribbons?
309
00:23:39,460 --> 00:23:43,090
Oh, I have a sister
310
00:23:43,214 --> 00:23:45,264
and I thought she might like it.
311
00:23:45,967 --> 00:23:47,387
You had a sister.
312
00:23:48,177 --> 00:23:49,637
Then why don't you buy it?
313
00:23:49,720 --> 00:23:52,470
That's what I mean. Come on, buy one.
314
00:23:52,557 --> 00:23:55,227
It's fine. I didn't bring any money
with me today.
315
00:23:55,309 --> 00:23:56,479
How much is it?
316
00:23:56,561 --> 00:23:59,311
I'll pay for it instead.
317
00:24:00,148 --> 00:24:01,898
No, that's okay, Section Chief Han.
318
00:24:01,983 --> 00:24:04,193
You don't come out of the palace often.
319
00:24:04,318 --> 00:24:05,898
And bring this to your sister.
320
00:24:40,980 --> 00:24:42,900
Section Chief Han.
321
00:24:42,982 --> 00:24:44,402
It's been so long.
322
00:24:44,483 --> 00:24:45,863
What brings you here?
323
00:24:45,943 --> 00:24:48,613
I'm here to meet someone.
How have you been?
324
00:24:52,950 --> 00:24:54,620
Did you hear that
325
00:24:54,744 --> 00:24:57,914
His Highness will participate
in the formal archery ceremony?
326
00:24:58,748 --> 00:25:02,838
Are you sure
His Highness is going to participate?
327
00:25:02,919 --> 00:25:04,549
Of course, he is.
328
00:25:04,629 --> 00:25:07,879
He couldn't last year
because he hurt his arm.
329
00:25:08,007 --> 00:25:10,717
But he has recovered since then.
330
00:25:10,801 --> 00:25:13,511
-I never heard of that.
-Me neither.
331
00:25:14,305 --> 00:25:16,715
Come on.
332
00:25:16,849 --> 00:25:17,979
I heard it yesterday.
333
00:25:18,059 --> 00:25:19,519
See? This...
334
00:25:20,811 --> 00:25:22,981
scholar heard it too.
335
00:25:23,064 --> 00:25:24,864
Yes. I heard it.
336
00:25:24,982 --> 00:25:28,282
He will attend
the formal archery ceremony.
337
00:25:28,361 --> 00:25:29,861
It's good now that we know.
338
00:25:29,946 --> 00:25:32,106
-Good.
-Great.
339
00:25:32,198 --> 00:25:36,118
There must be other scholars
who don't know,
340
00:25:36,202 --> 00:25:38,082
so go on and spread the rumor.
341
00:25:38,162 --> 00:25:40,252
It's good news so tell everyone.
342
00:25:40,331 --> 00:25:41,541
-Let's go.
-Let's go.
343
00:25:41,624 --> 00:25:42,754
Let's go.
344
00:25:44,001 --> 00:25:46,671
-Spread the rumor.
-Make sure to pay.
345
00:25:46,754 --> 00:25:47,884
See you around.
346
00:25:48,005 --> 00:25:49,505
Go ahead.
347
00:26:23,541 --> 00:26:25,251
His Highness's confinement rumors
348
00:26:25,376 --> 00:26:26,626
may not be true.
349
00:26:26,752 --> 00:26:29,262
I know. I wonder who's been spreading
350
00:26:29,338 --> 00:26:30,968
such groundless rumors.
351
00:26:31,882 --> 00:26:34,142
How did you think of this?
352
00:26:34,218 --> 00:26:36,008
You truly are a genius.
353
00:26:36,137 --> 00:26:38,257
-You just thought of that now?
-Yes.
354
00:26:38,347 --> 00:26:41,557
I told you. I may get scared easily...
355
00:26:41,684 --> 00:26:42,734
Stop.
356
00:26:53,487 --> 00:26:57,407
Why are you spreading groundless rumors
about His Highness?
357
00:26:58,117 --> 00:27:00,827
We just heard a rumor...
358
00:27:00,911 --> 00:27:03,581
How could you hear that
when you're not even scholars.
359
00:27:03,664 --> 00:27:05,834
Master, do something?
360
00:27:05,916 --> 00:27:07,706
What do you mean?
361
00:27:09,587 --> 00:27:12,047
If not, where would we have gotten
these uniforms?
362
00:27:13,132 --> 00:27:16,722
Looks like you stole the uniforms
of the Chief State Councilor's son.
363
00:27:17,720 --> 00:27:19,100
Am I right?
364
00:27:19,180 --> 00:27:21,350
-You know me?
-I wasn't sure, but are you
365
00:27:21,474 --> 00:27:23,684
the youngest son
of the Chief State Councilor?
366
00:27:23,809 --> 00:27:24,889
That's right.
367
00:27:24,977 --> 00:27:27,897
These are my brothers' uniform
and I stole...
368
00:27:29,315 --> 00:27:31,935
No, I didn't steal them. I borrowed them.
369
00:27:32,026 --> 00:27:35,276
What's so wrong with it?
370
00:27:35,363 --> 00:27:37,163
Isn't it wrong to spread rumors
371
00:27:37,281 --> 00:27:39,581
by pretending to be a scholar
372
00:27:39,658 --> 00:27:41,038
despite being expelled?
373
00:27:41,118 --> 00:27:43,158
What does expelled mean?
374
00:27:43,245 --> 00:27:45,035
-It means he was kicked out.
-What?
375
00:27:45,122 --> 00:27:47,712
Master, did you lie to me?
376
00:27:47,792 --> 00:27:51,552
I did think your speech was quite long.
377
00:27:51,629 --> 00:27:53,799
Desire and genius, my foot.
378
00:27:53,881 --> 00:27:55,051
How brutal.
379
00:27:55,132 --> 00:27:58,722
Who are you
and why are you rubbing salt
380
00:27:58,803 --> 00:28:03,023
on poor Myeong-jin's wounds?
381
00:28:03,140 --> 00:28:05,730
I was also a scholar
when you were expelled.
382
00:28:06,852 --> 00:28:08,192
So I know who you are.
383
00:28:08,979 --> 00:28:10,019
Section Chief Han.
384
00:28:11,941 --> 00:28:13,981
-Eunuch Go.
-What are you doing here?
385
00:28:15,152 --> 00:28:16,452
You know them, Eunuch Go?
386
00:28:21,409 --> 00:28:22,909
You know that brutal man?
387
00:28:22,993 --> 00:28:24,663
Where's Scholar Park?
388
00:28:24,745 --> 00:28:26,905
Why are you with such a scary man?
389
00:28:27,623 --> 00:28:29,043
Who's Scholar Park?
390
00:28:31,419 --> 00:28:32,419
Oh.
391
00:28:34,088 --> 00:28:36,798
Since we met,
let me introduce you to one another.
392
00:28:36,882 --> 00:28:39,512
This is Section Chief Han.
393
00:28:39,593 --> 00:28:42,563
He works for
His Royal Highness as do you...
394
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
Section Chief Han.
395
00:28:46,767 --> 00:28:47,767
My friend.
396
00:28:50,104 --> 00:28:51,114
What?
397
00:28:51,188 --> 00:28:54,068
You are the one who mastered
the Thousand-Character Text
398
00:28:54,150 --> 00:28:56,860
and learned swordsmanship
when you were four.
399
00:28:56,944 --> 00:28:59,744
My mother's friend's son.
400
00:28:59,822 --> 00:29:02,742
Hence, my friend.
401
00:29:02,825 --> 00:29:04,075
Right.
402
00:29:04,160 --> 00:29:06,540
I heard our mothers are close friends.
403
00:29:06,620 --> 00:29:09,170
Why did you have to be good at everything
404
00:29:09,248 --> 00:29:10,828
and torment me all my life?
405
00:29:10,916 --> 00:29:14,086
It's impossible for someone your age
to become a section chief.
406
00:29:14,170 --> 00:29:16,340
Section Chief Han?
407
00:29:18,048 --> 00:29:20,378
My Lady's fiancรฉ?
408
00:29:20,759 --> 00:29:21,799
Reflect on yourself!
409
00:29:21,886 --> 00:29:24,096
Many sons in Hanyang are getting beat up
410
00:29:24,180 --> 00:29:26,640
by their mothers
411
00:29:26,724 --> 00:29:28,894
getting compared to you.
412
00:29:28,976 --> 00:29:31,726
Don't be so good at everything.
413
00:29:31,812 --> 00:29:33,152
It hurts just to remember.
414
00:29:33,230 --> 00:29:36,690
Now, please explain.
415
00:29:36,817 --> 00:29:38,317
Why did you spread that rumor?
416
00:29:45,701 --> 00:29:48,331
Was it to get His Highness out
of the East Palace?
417
00:29:50,206 --> 00:29:52,666
Isn't it a pretty good idea?
418
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
It fits well with the plan
419
00:29:54,835 --> 00:29:56,455
we're preparing too.
420
00:29:57,254 --> 00:29:58,384
I'm not sure.
421
00:29:58,464 --> 00:30:02,014
I hope the person most likely to cooperate
with this plan should do so.
422
00:30:02,092 --> 00:30:03,182
Pardon?
423
00:30:06,514 --> 00:30:07,524
Over here.
424
00:30:13,687 --> 00:30:14,807
It's been a while.
425
00:30:18,859 --> 00:30:20,239
Who is he?
426
00:30:20,694 --> 00:30:23,034
Oh, he's a eunuch of the East Palace.
427
00:30:24,990 --> 00:30:26,530
I'm Eunuch Go Sun-dol.
428
00:30:26,617 --> 00:30:30,657
Oh, Eunuch Go of the East Palace.
You're quite famous.
429
00:30:31,580 --> 00:30:34,120
I heard you made Section Chief Han
lose his face
430
00:30:34,208 --> 00:30:35,918
with the Cardinal Point case.
431
00:30:37,461 --> 00:30:39,171
How could you say that?
432
00:30:40,005 --> 00:30:42,255
Right. He is very talented.
433
00:30:42,967 --> 00:30:45,257
His Highness doesn't let just anyone
near him.
434
00:30:48,347 --> 00:30:51,017
Why did you want to see me,
Section Chief Han?
435
00:30:51,100 --> 00:30:53,600
You even brought
a eunuch from the East Palace.
436
00:30:55,813 --> 00:30:59,733
His Highness wanted me
to relay a message to you.
437
00:30:59,817 --> 00:31:00,987
His Highness?
438
00:31:03,112 --> 00:31:04,952
To me?
439
00:31:12,329 --> 00:31:16,249
So His Highness wants me
to help him get free of confinement
440
00:31:16,333 --> 00:31:19,253
and leave the East Palace.
441
00:31:20,879 --> 00:31:24,509
Is that what His Highness wanted
to tell me?
442
00:31:25,551 --> 00:31:26,551
Yes.
443
00:31:30,347 --> 00:31:32,347
I guess His Highness doesn't know
444
00:31:32,474 --> 00:31:35,644
I'm part of the Cho family.
445
00:31:35,769 --> 00:31:37,059
He knows very well,
446
00:31:37,896 --> 00:31:39,726
but he wants you to get the message.
447
00:31:45,821 --> 00:31:49,531
Was it an order or a favor?
448
00:31:50,784 --> 00:31:52,414
I already relayed his message.
449
00:31:52,536 --> 00:31:54,706
How you receive it depends on you.
450
00:31:58,834 --> 00:32:01,804
"In Joseon, we worship edification,
451
00:32:01,879 --> 00:32:04,879
encourage the wise, prosper the school,
452
00:32:04,965 --> 00:32:08,755
and had the best means
of raising a scholar."
453
00:32:08,844 --> 00:32:11,064
"So the late king even built a library
454
00:32:11,138 --> 00:32:14,638
in the National Confucian Academy."
455
00:32:14,725 --> 00:32:18,345
"But the library right now
456
00:32:18,479 --> 00:32:20,689
is missing several books
457
00:32:20,773 --> 00:32:23,983
so we are very worried
about the National Confucian Academy."
458
00:32:24,068 --> 00:32:25,398
I heard that
459
00:32:25,444 --> 00:32:28,454
the Crown Prince's library is
460
00:32:28,530 --> 00:32:32,200
equipped with valuable books of quality.
461
00:32:32,284 --> 00:32:34,044
"If you open the library
462
00:32:34,119 --> 00:32:35,829
of Crown Prince and allow us
463
00:32:35,913 --> 00:32:38,293
to transcribe, it would be very useful
464
00:32:38,374 --> 00:32:40,044
to our studies.
465
00:32:40,125 --> 00:32:42,795
Please allow the Crown Prince to attend
466
00:32:42,878 --> 00:32:44,758
Formal archery ceremony."
467
00:32:44,880 --> 00:32:47,300
With the extraordinary skill
of the Crown Prince,
468
00:32:47,383 --> 00:32:50,223
who can memorize any book at once,
469
00:32:51,345 --> 00:32:54,175
"please give us the blessing
to the restoration of books
470
00:32:54,306 --> 00:32:55,886
for the sake of the scholars."
471
00:32:56,684 --> 00:32:59,104
Please give us the blessing.
472
00:33:00,646 --> 00:33:03,516
Please give us the blessing.
473
00:33:04,400 --> 00:33:07,400
This is indeed something
only the Crown Prince can do.
474
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Since His Highness memorized every book,
475
00:33:11,156 --> 00:33:13,656
Section Chief Han convinced
the Confucian Academy
476
00:33:13,784 --> 00:33:15,544
in His Highness' stead.
477
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Will you give an order?
478
00:33:24,545 --> 00:33:27,835
They are begging for His Highness' help,
479
00:33:27,923 --> 00:33:29,383
so what else can we do?
480
00:33:30,509 --> 00:33:31,969
Tell them to do so.
481
00:33:32,845 --> 00:33:34,505
Yes, Your Majesty.
482
00:33:37,224 --> 00:33:38,234
Let's go.
483
00:33:39,768 --> 00:33:40,808
Let's go.
484
00:35:28,418 --> 00:35:29,628
That's a bit too much...
485
00:35:30,379 --> 00:35:32,299
-No, it isn't.
-He said it isn't.
486
00:35:33,048 --> 00:35:34,758
Leave those books there.
487
00:35:34,883 --> 00:35:35,973
Follow me.
488
00:35:36,051 --> 00:35:37,931
Put these back.
489
00:35:42,516 --> 00:35:43,976
Turn the wet side upwards.
490
00:35:44,059 --> 00:35:45,689
-Like this?
-Yes.
491
00:35:46,603 --> 00:35:47,813
Place at same intervals.
492
00:35:47,938 --> 00:35:49,308
Open it, please.
493
00:35:49,773 --> 00:35:51,323
Don't just do that.
494
00:36:01,326 --> 00:36:03,746
These are
for the National Confucian Academy?
495
00:36:03,829 --> 00:36:05,869
Had to be dried out before sending them.
496
00:36:06,540 --> 00:36:07,620
You're here.
497
00:36:08,709 --> 00:36:10,039
If it ends this afternoon,
498
00:36:10,127 --> 00:36:12,417
we'll be able to send it tomorrow.
499
00:36:12,504 --> 00:36:15,054
-Great work.
-Thank you.
500
00:36:15,173 --> 00:36:17,133
Seeing you outside the East Palace
501
00:36:17,217 --> 00:36:19,257
gives me a lot of energy.
502
00:36:22,014 --> 00:36:24,774
Did you give your sister the ribbon?
503
00:36:25,851 --> 00:36:27,351
What do you mean?
504
00:36:27,436 --> 00:36:28,476
While we were out,
505
00:36:28,604 --> 00:36:30,404
Eunuch Go was looking at ribbons
506
00:36:30,480 --> 00:36:32,520
so I bought one for his sister.
507
00:36:33,942 --> 00:36:34,942
I see.
508
00:36:36,778 --> 00:36:38,908
I didn't know you had a sister.
509
00:36:38,989 --> 00:36:42,079
So your sister likes ribbons?
510
00:36:42,618 --> 00:36:43,618
Yes.
511
00:36:44,786 --> 00:36:47,656
Of course, she likes it.
It's a pretty ribbon.
512
00:36:48,957 --> 00:36:52,667
My sister asked me to tell
Section Chief Han she's thankful.
513
00:36:52,753 --> 00:36:54,053
Thank you.
514
00:36:55,547 --> 00:36:57,757
I had no idea your sister liked ribbons.
515
00:37:08,644 --> 00:37:10,604
There were ribbons
in the marketplace.
516
00:37:10,687 --> 00:37:12,477
so I was just taking a look.
517
00:37:12,564 --> 00:37:15,324
But Section Chief Han
just appeared out of nowhere
518
00:37:16,318 --> 00:37:18,818
so I told him it was for my sister
519
00:37:21,448 --> 00:37:23,738
and he bought me one.
520
00:37:23,825 --> 00:37:25,365
Why are you telling me that?
521
00:37:27,037 --> 00:37:28,077
I know.
522
00:37:29,247 --> 00:37:30,787
You don't have to explain
523
00:37:30,874 --> 00:37:32,674
why your finacรฉ bought you a ribbon.
524
00:37:32,751 --> 00:37:34,921
I just didn't want you to think
525
00:37:35,045 --> 00:37:37,585
I was slacking off
while carrying out your orders.
526
00:37:37,673 --> 00:37:41,433
If you wanted one,
why didn't you tell me?
527
00:37:41,551 --> 00:37:43,101
Even if I did want one,
528
00:37:43,178 --> 00:37:45,928
I couldn't possibly tell you about it.
529
00:37:50,852 --> 00:37:53,312
If you told me,
530
00:37:53,397 --> 00:37:56,267
I would've bought you a dozen,
no a hundred ribbons.
531
00:38:03,657 --> 00:38:06,367
Keep your distance.
I can't even look at you right now.
532
00:38:33,020 --> 00:38:34,810
I apologized in my thoughts.
533
00:38:34,938 --> 00:38:36,518
You also talked to yourself,
534
00:38:36,606 --> 00:38:38,476
so I just tried thinking to myself.
535
00:38:39,985 --> 00:38:42,065
Something you should never know.
536
00:38:42,446 --> 00:38:44,696
Was he thinking to himself again?
537
00:38:44,781 --> 00:38:47,081
What is it
538
00:38:49,119 --> 00:38:50,199
that I can't know?
539
00:39:00,297 --> 00:39:01,337
While we were out,
540
00:39:01,423 --> 00:39:03,303
Eunuch Go was looking at ribbons
541
00:39:03,383 --> 00:39:05,303
so I bought one for his sister.
542
00:39:12,851 --> 00:39:14,851
Your Highness, it's Tae-gang.
543
00:39:15,437 --> 00:39:16,437
Come in.
544
00:39:23,361 --> 00:39:26,871
After he came from Byeokcheon
10 years ago
545
00:39:26,948 --> 00:39:29,868
he inherited a huge wealth
from his uncle who passed away.
546
00:39:29,951 --> 00:39:31,661
The timing is strange, isn't it?
547
00:39:31,745 --> 00:39:35,285
I went to the stable in the west
to meet his nephew and he said that
548
00:39:35,373 --> 00:39:37,673
Park Han-su has been addicted to gambling
549
00:39:37,751 --> 00:39:39,711
and lives at a gambling house.
550
00:39:39,836 --> 00:39:41,296
I'll search that area.
551
00:39:41,379 --> 00:39:44,669
Even if you find him, do not approach him.
552
00:39:44,758 --> 00:39:47,138
Just find out his every move.
553
00:39:47,219 --> 00:39:49,179
I will meet him myself.
554
00:41:00,584 --> 00:41:01,844
Bullseye.
555
00:41:09,050 --> 00:41:10,180
Bullseye.
556
00:41:12,929 --> 00:41:14,179
Bullseye.
557
00:41:18,185 --> 00:41:21,265
I was worried
since I hadn't practiced in a while,
558
00:41:23,648 --> 00:41:25,318
but God must be helping me.
559
00:41:25,400 --> 00:41:27,860
You are too modest, Your Majesty.
560
00:41:27,944 --> 00:41:30,414
It must be a blessing
for Your Majesty to be able
561
00:41:30,488 --> 00:41:32,988
to be here with His Royal Highness today.
562
00:41:52,344 --> 00:41:54,304
Were you testing me?
563
00:41:55,347 --> 00:41:57,057
And
564
00:41:57,140 --> 00:42:00,600
do you like how your son solved your test?
565
00:42:49,818 --> 00:42:50,818
Bullseye.
566
00:43:02,205 --> 00:43:03,325
Bullseye.
567
00:43:25,103 --> 00:43:26,233
Bullseye.
568
00:44:13,943 --> 00:44:17,243
His Royal Highness really memorized
all those books?
569
00:44:17,322 --> 00:44:18,662
Not just those books.
570
00:44:18,782 --> 00:44:21,122
He remembers every book he's ever read.
571
00:44:21,242 --> 00:44:23,752
We'll know if the rumors are true or not.
572
00:44:23,870 --> 00:44:25,500
He wouldn't have lied to us.
573
00:46:26,951 --> 00:46:28,581
What do you think about it?
574
00:46:30,455 --> 00:46:31,705
I'm sorry?
575
00:46:31,789 --> 00:46:33,579
The Crown Prince.
576
00:46:33,666 --> 00:46:37,376
He is the perfect future king.
577
00:46:38,087 --> 00:46:41,257
The National Confucian Academy scholars
seem to think so
578
00:46:41,341 --> 00:46:43,091
and I think the same,
579
00:46:43,218 --> 00:46:47,138
so I just wanted to know what you thought.
580
00:46:48,806 --> 00:46:50,636
Isn't it amazing
581
00:46:50,725 --> 00:46:55,265
that he ascended
the throne all by himself?
582
00:47:00,568 --> 00:47:02,948
-Let's go.
-Sure.
583
00:47:13,289 --> 00:47:14,749
His son escaped confinement
584
00:47:14,874 --> 00:47:18,094
by using trickery
and his father allowed it.
585
00:47:18,211 --> 00:47:20,961
Pardon? What do you mean?
586
00:47:21,047 --> 00:47:25,217
Are you saying that all this was
His Highness' plan?
587
00:47:25,301 --> 00:47:28,681
His Majesty knows politics
and so does His Highness.
588
00:47:28,805 --> 00:47:29,755
Oh.
589
00:47:29,847 --> 00:47:31,637
Don't know what His Majesty thinks.
590
00:47:38,940 --> 00:47:41,610
But that man from
the National Confucian Academy...
591
00:47:41,693 --> 00:47:43,613
Isn't he also part of the Cho family?
592
00:47:43,695 --> 00:47:47,025
That man is part of our family?
593
00:47:47,115 --> 00:47:48,655
Gosh.
594
00:47:48,783 --> 00:47:50,953
Who are his parents?
595
00:47:51,035 --> 00:47:54,075
How did he end up siding
With His Royal Highness?
596
00:47:54,956 --> 00:47:57,206
Everyone in Joseon knows that the power
597
00:47:57,292 --> 00:47:59,422
of the Cho family is getting bigger and
598
00:47:59,502 --> 00:48:01,592
think Cho family is better than others...
599
00:48:01,671 --> 00:48:03,631
I am also part of the Cho family,
600
00:48:03,715 --> 00:48:07,795
so why did you send a message to me?
601
00:48:09,804 --> 00:48:12,604
If your body is erect, so is your shadow.
602
00:48:12,682 --> 00:48:15,482
If you truly want the best for the people,
603
00:48:15,560 --> 00:48:18,190
then they will no longer be in chaos.
604
00:48:18,813 --> 00:48:21,113
That was the answer you wrote
in your exam.
605
00:48:21,190 --> 00:48:24,740
-It was impressive.
-How did you know...
606
00:48:24,819 --> 00:48:26,149
That shows who you are.
607
00:48:26,279 --> 00:48:29,529
The Cho family doesn't define
who you are,
608
00:48:29,616 --> 00:48:34,536
but your thoughts, your heart
609
00:48:34,621 --> 00:48:37,081
and your action does.
610
00:48:37,165 --> 00:48:40,745
I relayed my message to you
because I trusted that about you.
611
00:48:40,877 --> 00:48:42,877
And I wanted to let you know that
612
00:48:42,962 --> 00:48:47,132
I agree with you.
613
00:48:47,425 --> 00:48:51,345
I will make sure to keep what you said
614
00:48:53,181 --> 00:48:54,521
in mind, Your Highness.
615
00:49:17,246 --> 00:49:20,916
What... Ahem!
616
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
Why are you not greeting your elders?
617
00:49:25,088 --> 00:49:27,718
Elders? Who are you talking about?
618
00:49:27,840 --> 00:49:29,220
Gosh.
619
00:49:29,342 --> 00:49:32,182
Don't you know who I am?
620
00:49:32,303 --> 00:49:34,563
I am the Minister of Justice
621
00:49:34,639 --> 00:49:37,139
and he's the Right State...
622
00:49:37,225 --> 00:49:38,265
You're smiling?
623
00:49:38,351 --> 00:49:40,731
You're also part of the Cho family,
624
00:49:40,812 --> 00:49:44,022
so how come you didn't recognize us?
625
00:49:44,107 --> 00:49:46,317
Lower your head.
626
00:49:47,944 --> 00:49:50,074
How's your venerable father?
627
00:49:50,154 --> 00:49:54,034
How dare you ask him that?
628
00:49:54,117 --> 00:49:58,037
Are you looking down on him?
629
00:49:58,121 --> 00:49:59,461
Say hello.
630
00:50:00,206 --> 00:50:01,916
He's...
631
00:50:03,751 --> 00:50:05,211
Gosh.
632
00:50:06,504 --> 00:50:08,594
-He's our grandfather's cousin.
-What?
633
00:50:11,801 --> 00:50:13,891
He's our...
634
00:50:14,011 --> 00:50:18,851
He's our late grandfather's cousin.
635
00:50:20,017 --> 00:50:20,977
Gosh.
636
00:50:21,936 --> 00:50:24,106
It's been a while.
637
00:50:24,188 --> 00:50:26,608
What are you doing? Bow.
638
00:50:29,110 --> 00:50:33,990
Yes. I was glad to see you at the ceremony
639
00:50:34,115 --> 00:50:35,275
of the formal archery.
640
00:50:41,122 --> 00:50:42,122
Yes.
641
00:50:43,708 --> 00:50:44,788
Goodbye...
642
00:50:48,546 --> 00:50:50,876
I can't believe someone
who's annoying as him
643
00:50:50,965 --> 00:50:53,465
is in the Cho family.
644
00:50:53,551 --> 00:50:54,841
Gosh.
645
00:50:56,345 --> 00:50:59,175
Won-bo, wait for me.
646
00:51:02,185 --> 00:51:03,805
The chance won't come every day.
647
00:51:07,482 --> 00:51:08,692
Four.
648
00:51:09,066 --> 00:51:11,356
-What...
-Oh dear.
649
00:51:11,944 --> 00:51:13,864
One more time. Again.
650
00:51:19,327 --> 00:51:21,037
It's him over there.
651
00:51:31,297 --> 00:51:33,007
Watch where you're going!
652
00:51:33,508 --> 00:51:35,508
That's why the world has gone to hell.
653
00:52:00,243 --> 00:52:01,243
Oh.
654
00:52:01,994 --> 00:52:05,004
Perfect timing.
655
00:52:05,873 --> 00:52:08,753
I have your money right here.
656
00:52:10,211 --> 00:52:13,841
I won every bet today.
657
00:52:15,299 --> 00:52:16,759
Hold on.
658
00:52:19,011 --> 00:52:20,101
What?
659
00:52:21,389 --> 00:52:23,769
Where is it? Where's my money?
660
00:52:26,143 --> 00:52:27,143
Gosh.
661
00:52:27,270 --> 00:52:30,610
I went through
your most distant relatives,
662
00:52:30,690 --> 00:52:33,900
but none of them have any money.
663
00:52:33,985 --> 00:52:38,105
How a beggar like you got into gambling.
This is why
664
00:52:38,197 --> 00:52:39,567
your wife ran away.
665
00:52:39,657 --> 00:52:41,947
I said I'll pay you back.
666
00:52:42,034 --> 00:52:44,834
How dare you
talk about my wife like that!
667
00:52:46,163 --> 00:52:49,043
Give me back my money.
668
00:52:49,417 --> 00:52:50,877
Let me go!
669
00:52:54,046 --> 00:52:55,506
His Highness can memorize
670
00:52:55,590 --> 00:52:58,010
and transcribe it right on the spot.
671
00:52:58,092 --> 00:53:00,012
The rumors have spread.
672
00:53:00,136 --> 00:53:03,136
And it's all thanks to us.
673
00:53:03,222 --> 00:53:05,932
I wonder if His Highness knows.
674
00:53:07,018 --> 00:53:10,808
And what did you do
for His Highness?
675
00:53:12,690 --> 00:53:16,150
I had to deal with some personal issues.
676
00:53:16,277 --> 00:53:17,527
Personal issues?
677
00:53:17,612 --> 00:53:19,202
I was shoveling.
678
00:53:19,780 --> 00:53:22,160
You were shoveling for a whole month?
679
00:53:22,283 --> 00:53:24,373
So has your shoveling gotten better?
680
00:53:24,452 --> 00:53:27,502
Of course. I can dig up
a whole mountain now.
681
00:53:28,414 --> 00:53:31,504
A whole mountain? You have gotten better.
682
00:53:33,669 --> 00:53:36,919
His Royal Highness knows
everything that you've done.
683
00:53:37,048 --> 00:53:40,128
He was very thankful
and wanted me to treat you.
684
00:53:40,217 --> 00:53:42,927
Free food!
685
00:53:43,012 --> 00:53:44,512
Free food!
686
00:53:57,693 --> 00:54:00,533
Seems like this place had a makeover.
687
00:54:00,613 --> 00:54:03,123
-Enjoy.
-Thank you.
688
00:54:03,199 --> 00:54:04,659
Oh, you're here.
689
00:54:04,784 --> 00:54:06,164
Hello.
690
00:54:06,243 --> 00:54:08,043
-Hello.
-Thank you for the food.
691
00:54:09,038 --> 00:54:10,288
Thank you, Scholar Park.
692
00:54:10,414 --> 00:54:12,254
Thank you, Scholar Park.
693
00:54:19,090 --> 00:54:21,550
Do you not like red bean porridge?
694
00:54:22,760 --> 00:54:24,800
I prefer the soup we had last time...
695
00:54:24,887 --> 00:54:27,097
-Oh.
-You don't like red bean porridge?
696
00:54:27,181 --> 00:54:28,601
I hate red bean porridge.
697
00:54:29,308 --> 00:54:32,308
Does it not taste good?
698
00:54:32,436 --> 00:54:34,766
Why are there so many leftovers?
699
00:54:35,815 --> 00:54:37,435
I guess it didn't taste good.
700
00:54:37,525 --> 00:54:40,565
We had to stay up all night
boiling the red beans...
701
00:54:40,653 --> 00:54:43,363
And took us
all morning to make the porridge.
702
00:54:43,447 --> 00:54:44,777
They left behind a lot.
703
00:54:44,865 --> 00:54:46,275
-Gosh.
-Oh dear.
704
00:54:59,839 --> 00:55:02,339
Does the porridge not taste good?
705
00:55:02,425 --> 00:55:04,385
-No.
-Of course not.
706
00:55:07,555 --> 00:55:08,925
You hate red bean porridge.
707
00:55:09,015 --> 00:55:10,425
No. It's good.
708
00:55:10,516 --> 00:55:12,636
Who leaves food when it's so delicious?
709
00:55:12,727 --> 00:55:15,147
I heard it takes a long time
to make porridge.
710
00:55:15,229 --> 00:55:16,399
It's really good.
711
00:55:17,440 --> 00:55:18,900
It's delicious.
712
00:55:18,983 --> 00:55:22,323
Oh, right. Did the children come to eat?
713
00:55:22,445 --> 00:55:24,565
I've been asking them day and night
714
00:55:24,655 --> 00:55:26,065
and they never came once.
715
00:55:26,157 --> 00:55:29,117
Yes, we've been waiting
since you gave us money,
716
00:55:29,201 --> 00:55:30,621
but they never came.
717
00:55:32,663 --> 00:55:36,583
Please wait here.
We'll give you back your money.
718
00:55:36,667 --> 00:55:39,127
-Keep it.
-Pardon?
719
00:55:39,211 --> 00:55:41,011
He gave him some money for medicine.
720
00:55:41,088 --> 00:55:43,088
They must be making a living out of it.
721
00:55:43,174 --> 00:55:46,264
They might come when they
run out of money, so please keep it.
722
00:55:46,343 --> 00:55:49,683
You all look so handsome
and have a heart of gold.
723
00:55:50,598 --> 00:55:52,638
Then we'll keep the money safe
724
00:55:52,725 --> 00:55:55,345
and make sure those children
get something to eat.
725
00:55:55,978 --> 00:55:59,648
Seems like it wasn't enough.
Let us get you some more.
726
00:56:00,816 --> 00:56:02,356
Wait...
727
00:56:02,443 --> 00:56:03,863
Okay.
728
00:56:03,944 --> 00:56:06,114
-That's a lot.
-Gosh.
729
00:56:07,031 --> 00:56:08,621
-Eat up.
-I envy you.
730
00:56:08,699 --> 00:56:09,739
Eat up.
731
00:56:10,367 --> 00:56:12,197
You could eat that for three days.
732
00:56:12,286 --> 00:56:13,286
Thank you.
733
00:56:31,597 --> 00:56:32,637
Welcome.
734
00:57:06,507 --> 00:57:07,837
This one please.
735
00:57:08,634 --> 00:57:10,514
-How much?
-Two nyangs.
736
00:57:14,598 --> 00:57:15,598
Thank you.
737
00:57:18,936 --> 00:57:21,606
-Thank you.
-Thank you.
738
00:57:40,499 --> 00:57:42,209
Did he buy it for me?
739
00:57:50,759 --> 00:57:53,009
Your Royal Highness, it's Tae-gang.
740
00:57:56,265 --> 00:57:57,215
Come in.
741
00:57:57,308 --> 00:57:58,348
Maybe not.
742
00:57:59,643 --> 00:58:03,063
Then why did he put it on my wrist?
743
00:58:27,129 --> 00:58:31,219
How could Yeong's hair turn white
all of a sudden?
744
00:58:31,300 --> 00:58:35,050
More than that,
what does our family have to do
745
00:58:35,137 --> 00:58:36,847
with the Byeokcheon case?
746
00:58:38,015 --> 00:58:40,095
Something must've happened
747
00:58:41,060 --> 00:58:43,560
before they died.
Something I can't remember
748
00:58:45,606 --> 00:58:48,226
Why are you dressed up as a man?
749
00:58:48,317 --> 00:58:50,067
You are to get married soon.
750
00:58:50,152 --> 00:58:51,702
A marriage consent letter came
751
00:58:51,779 --> 00:58:53,989
and father is writing
his answer right now.
752
00:58:54,114 --> 00:58:55,164
No.
753
00:58:56,116 --> 00:58:58,116
Must've been something more important.
754
00:59:00,829 --> 00:59:02,159
It's raining.
755
00:59:05,542 --> 00:59:08,712
My Lady, there must be a hole in the sky.
756
00:59:08,796 --> 00:59:11,256
Where is everyone?
757
00:59:11,382 --> 00:59:12,512
You didn't know.
758
00:59:12,591 --> 00:59:16,011
There's been an avalanche
at a nearby mountain so everyone's there.
759
00:59:16,095 --> 00:59:17,885
-An avlanche?
-Yes.
760
00:59:18,555 --> 00:59:21,305
It rained really heavily around that time.
761
00:59:21,392 --> 00:59:24,352
No. That has nothing to do with this.
762
00:59:24,979 --> 00:59:29,189
You must protect His Royal Highness.
763
00:59:29,275 --> 00:59:30,315
Father.
764
00:59:30,734 --> 00:59:33,704
What did father know?
765
00:59:33,779 --> 00:59:35,949
Is that why he worried about
His Highness?
766
00:59:36,740 --> 00:59:38,910
Why are my memories all messed up?
767
00:59:39,451 --> 00:59:44,251
Then something else must've happened.
768
00:59:45,708 --> 00:59:48,378
Yeong came into the kitchen that day...
769
00:59:48,460 --> 00:59:50,590
-Jae-yi.
-What's wrong?
770
00:59:50,671 --> 00:59:51,801
Are you sick?
771
00:59:53,882 --> 00:59:56,092
He just touched my hand.
772
00:59:56,176 --> 00:59:57,846
Yeong
773
00:59:57,970 --> 01:00:00,760
never touched the cauldron that day.
774
01:00:00,848 --> 01:00:04,178
So Yeong wasn't the one who poisoned them.
775
01:00:05,352 --> 01:00:08,652
So how did the soup
end up getting poisoned?
776
01:00:08,731 --> 01:00:11,321
Who left the peony petals?
777
01:00:15,112 --> 01:00:18,532
He's a messenger His Highness
sent to Master Min's house.
778
01:00:19,116 --> 01:00:21,076
The messenger...
779
01:00:21,160 --> 01:00:24,000
No, it wasn't him.
780
01:00:24,872 --> 01:00:26,042
No.
781
01:00:26,874 --> 01:00:28,754
His face.
782
01:00:28,834 --> 01:00:32,634
I have to remember his face.
783
01:00:32,713 --> 01:00:34,053
Please.
784
01:00:59,448 --> 01:01:02,448
Master, what are you thinking about?
785
01:01:03,369 --> 01:01:05,409
His Highness' guard...
786
01:01:05,537 --> 01:01:09,537
He was in a disguise
under His Highness' orders,
787
01:01:09,625 --> 01:01:13,045
but why did he pretend
like he didn't know me?
788
01:01:14,213 --> 01:01:15,633
Did he forget me?
789
01:01:15,714 --> 01:01:17,724
No. How could he possibly forget me?
790
01:01:17,841 --> 01:01:20,091
Myeong-jin leaves that impression
on people.
791
01:01:20,177 --> 01:01:21,967
Maybe he just wanted to pretend.
792
01:01:22,054 --> 01:01:24,564
I get where he's coming from.
793
01:01:28,143 --> 01:01:31,313
Your Highness.
It's Sun-dol. May I enter?
794
01:01:32,147 --> 01:01:34,187
What's wrong?
His Highness isn't here.
795
01:01:34,274 --> 01:01:36,864
What? Where is he?
796
01:01:36,944 --> 01:01:39,114
He went to the lake
with his bodyguard.
797
01:01:39,196 --> 01:01:41,486
What? No, he can't.
798
01:01:43,742 --> 01:01:45,042
What's wrong with him?
799
01:01:46,620 --> 01:01:50,080
In specific, his uncle lived
in a small house in the countryside.
800
01:01:50,207 --> 01:01:51,627
He wasn't that rich
801
01:01:51,708 --> 01:01:54,208
or to give that much inheritance.
802
01:01:56,880 --> 01:01:58,470
If it wasn't an inheritance,
803
01:01:58,549 --> 01:02:01,429
there must be some kind of record of it.
804
01:02:01,510 --> 01:02:03,350
Find out where the money came from.
805
01:02:03,470 --> 01:02:04,510
Yes, Your Highness.
806
01:02:16,775 --> 01:02:18,395
Your Highness.
807
01:02:18,986 --> 01:02:20,356
Sun-dol?
808
01:02:20,446 --> 01:02:23,026
Do not trust him. You cannot trust him.
809
01:02:23,699 --> 01:02:24,739
Your Highness.
810
01:02:27,786 --> 01:02:29,326
You can't trust him.
811
01:02:32,040 --> 01:02:33,290
You...
812
01:02:33,417 --> 01:02:35,997
-What the...
-What do you think you're doing?
813
01:02:36,086 --> 01:02:38,006
Put that sword down.
814
01:02:44,303 --> 01:02:45,763
You must watch out for him.
815
01:02:45,846 --> 01:02:48,636
You have to keep your distance.
Kick him out.
816
01:02:49,725 --> 01:02:53,225
He was the messenger who came to Gaeseong.
817
01:02:53,770 --> 01:02:55,270
What?
818
01:02:55,355 --> 01:02:58,315
He's the messenger who came to my house.
819
01:02:58,400 --> 01:02:59,900
Are you crazy?
820
01:02:59,985 --> 01:03:02,105
How dare you steal my sword...
821
01:03:02,237 --> 01:03:03,277
Shut up.
822
01:03:04,323 --> 01:03:06,203
You were the messenger.
823
01:03:07,242 --> 01:03:09,752
He was the one who brought
824
01:03:09,828 --> 01:03:12,748
the presents and the secret letter
825
01:03:13,874 --> 01:03:15,214
you never wrote.
826
01:03:15,292 --> 01:03:16,712
You!
827
01:03:16,793 --> 01:03:19,553
Were you the one who killed my family?
828
01:03:19,630 --> 01:03:21,720
Your Highness, he's holding a sword.
829
01:03:21,798 --> 01:03:23,338
So forgive me for being rude.
830
01:03:34,144 --> 01:03:36,314
May I kill him?
831
01:04:33,328 --> 01:04:35,408
OUR BLOOMING YOUTH
832
01:04:35,539 --> 01:04:38,919
I saw you at my house in Gaeseong.
833
01:04:39,001 --> 01:04:40,751
My memories are certain.
834
01:04:41,461 --> 01:04:43,511
Please believe me, Your Royal Highness.
835
01:04:44,673 --> 01:04:46,133
Impossible.
836
01:04:46,216 --> 01:04:47,926
We must get rid of him.
837
01:04:49,469 --> 01:04:52,179
Do you really want to know
838
01:04:52,264 --> 01:04:53,934
what happened back then?
839
01:04:54,016 --> 01:04:56,766
I got the strength to fight my destiny.
840
01:04:56,852 --> 01:05:00,112
You have to let go of her.
It's not too late.
841
01:05:00,188 --> 01:05:02,268
I will protect my people
842
01:05:02,357 --> 01:05:03,357
with you.
54685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.