All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E12.230314.HDTV-NEXT-AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,014 --> 00:00:07,435 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:07,435 --> 00:00:09,689 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 3 00:00:09,689 --> 00:00:11,318 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:11,318 --> 00:00:15,698 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 5 00:00:30,737 --> 00:00:33,740 Rumors have it that His Highness has been confined 6 00:00:33,782 --> 00:00:35,283 to the East Palace. 7 00:00:36,618 --> 00:00:40,372 I also heard the scholars talking about that. 8 00:00:40,455 --> 00:00:43,500 I thought it was just a rumor. Was it true? 9 00:00:43,583 --> 00:00:47,337 Have you ever seen your father talk about such things lightly? 10 00:00:50,090 --> 00:00:52,467 Now that you brought it up... 11 00:00:52,551 --> 00:00:54,344 since things are getting chaotic, 12 00:00:54,428 --> 00:00:57,347 I was hoping to turn in my resignation 13 00:00:57,431 --> 00:00:59,349 and just become a farmer. 14 00:01:08,150 --> 00:01:09,484 Let's eat, shall we? 15 00:01:11,945 --> 00:01:13,905 His Highness has been confined? 16 00:01:13,989 --> 00:01:15,198 EPISODE 12 17 00:01:15,282 --> 00:01:17,951 Is that why I haven't heard from Scholar Park? 18 00:01:20,120 --> 00:01:23,081 Watch where you're going. 19 00:01:23,165 --> 00:01:24,624 Nevermind. 20 00:01:24,750 --> 00:01:26,835 I guess you couldn't have. 21 00:01:26,918 --> 00:01:27,919 Sorry. 22 00:01:28,003 --> 00:01:30,756 I hope I didn't offend you. 23 00:01:30,839 --> 00:01:32,799 Oh, it's been a while. 24 00:01:35,719 --> 00:01:36,887 Don't you know me? 25 00:01:36,970 --> 00:01:39,931 It's me. Kim Myeong-jin of Manyeondang. 26 00:01:40,432 --> 00:01:42,684 -Yes. -But why are you dressed like that? 27 00:01:44,102 --> 00:01:45,562 Are you on a secret mission? 28 00:01:45,687 --> 00:01:47,731 Did His Highness send a message? 29 00:01:47,814 --> 00:01:50,025 I heard he was confined in... 30 00:01:50,150 --> 00:01:52,569 No mention of what is happening in the palace. 31 00:01:52,652 --> 00:01:53,904 I should get going. 32 00:01:56,323 --> 00:01:57,282 What's wrong? 33 00:01:58,408 --> 00:01:59,910 Strange. 34 00:02:00,619 --> 00:02:03,580 His Highness has been confined to the East Palace 35 00:02:03,663 --> 00:02:06,833 and his bodyguard is traveling in disguise? 36 00:02:06,917 --> 00:02:10,212 Yes. Something must've happened. 37 00:02:10,712 --> 00:02:11,922 What about Eunuch Go? 38 00:02:12,005 --> 00:02:13,673 You're really worried about him? 39 00:02:13,757 --> 00:02:15,008 Do you know what this is? 40 00:02:15,091 --> 00:02:16,927 Being confined means he's locked up. 41 00:02:17,010 --> 00:02:18,345 Guess who locked him up! 42 00:02:18,428 --> 00:02:20,639 It must've been His Majesty. 43 00:02:21,723 --> 00:02:24,392 His Highness, who had no foundation to protect him, 44 00:02:24,518 --> 00:02:26,770 has lost his father's favor, so how are you 45 00:02:26,853 --> 00:02:28,855 only worry about Eunuch Go? 46 00:03:05,517 --> 00:03:08,061 I'm going to get new books from the library. 47 00:03:29,916 --> 00:03:31,918 Oh, my stomach. 48 00:03:32,043 --> 00:03:34,170 I had some dried persimmons a few days ago 49 00:03:34,254 --> 00:03:36,381 and now my stomach hurts. 50 00:03:36,464 --> 00:03:39,301 What are you doing? Go to the bathroom. 51 00:03:39,384 --> 00:03:42,053 That dried persimmon must be blocking my stomach. 52 00:03:42,137 --> 00:03:43,972 I can't seem to do my business, 53 00:03:44,055 --> 00:03:46,433 but I'll give it another go. 54 00:03:46,516 --> 00:03:48,852 It's going to take a while. 55 00:03:48,935 --> 00:03:50,478 I'll make sure to succeed. 56 00:04:12,500 --> 00:04:15,128 Find Park Han-su, he was the deputy of the Ministery 57 00:04:15,211 --> 00:04:16,963 of Defense about 10 years ago. 58 00:04:17,047 --> 00:04:19,674 Out of the five deputies who subjugated 59 00:04:19,758 --> 00:04:21,301 the thieves with Cho Won-bo, 60 00:04:21,384 --> 00:04:24,012 he's the only one who's not in the Cho family. 61 00:04:24,095 --> 00:04:27,599 Ask him about what happened 10 years ago. 62 00:04:27,682 --> 00:04:28,683 Can you read? 63 00:04:29,351 --> 00:04:30,518 Are you kidding me? 64 00:04:30,602 --> 00:04:34,022 I passed with flying colors on my military exam. 65 00:04:34,105 --> 00:04:37,108 How dare you say that? 66 00:04:37,192 --> 00:04:40,820 But why do I feel like you're nodding without 67 00:04:40,904 --> 00:04:42,447 understanding it properly? 68 00:04:42,530 --> 00:04:45,158 Why you little... 69 00:04:54,751 --> 00:04:56,503 Need to eat for your health. 70 00:04:56,586 --> 00:04:58,588 Just one bite, okay? 71 00:05:02,592 --> 00:05:04,803 I can't believe that even you refuse to eat 72 00:05:05,637 --> 00:05:07,430 while Hwan is confined. 73 00:05:08,056 --> 00:05:11,935 Hwan is confined? What do you mean? 74 00:05:12,560 --> 00:05:16,439 Never mind. It's nothing of your concern. 75 00:05:16,523 --> 00:05:18,817 Please just eat this, okay? 76 00:06:09,367 --> 00:06:14,205 The sound of yourgeomungo is as beautiful as always. 77 00:06:18,251 --> 00:06:21,337 Your Majesty, I heard the Crown Prince asked you 78 00:06:21,421 --> 00:06:24,382 to retract your orders regarding the people from Byeokcheon. 79 00:06:24,466 --> 00:06:25,884 Do you also know about 80 00:06:27,552 --> 00:06:30,138 what happened at Byeokcheon 10 years ago? 81 00:06:31,890 --> 00:06:34,225 The thieves caused an uproar 82 00:06:34,309 --> 00:06:37,771 and uncle when to subjugate them himself. 83 00:06:37,854 --> 00:06:40,940 I may be part of the Cho family, 84 00:06:41,024 --> 00:06:43,318 but I am yours and yours alone. 85 00:06:43,401 --> 00:06:46,905 And I also know very clearly 86 00:06:46,988 --> 00:06:48,364 about uncle's greed. 87 00:06:48,448 --> 00:06:50,283 You must keep your distance from me 88 00:06:51,326 --> 00:06:53,119 to confront him. 89 00:06:59,375 --> 00:07:00,960 If I don't have you, 90 00:07:01,044 --> 00:07:03,797 who would give me comfort 91 00:07:05,256 --> 00:07:07,050 in this huge palace? 92 00:07:08,885 --> 00:07:10,845 I will never let go of you 93 00:07:12,013 --> 00:07:14,432 and don't worry about your uncle. 94 00:07:14,516 --> 00:07:16,226 I'm not that stupid. 95 00:07:18,186 --> 00:07:21,523 Your Majesty, the Crown Prince is the future king. 96 00:07:21,648 --> 00:07:24,567 It's been a month since he was confined. 97 00:07:24,651 --> 00:07:26,236 The eunuchs and court ladiers 98 00:07:26,319 --> 00:07:29,072 are spreading rumors about him. 99 00:07:29,155 --> 00:07:34,994 Please withdraw your order so he can save his face. 100 00:07:41,709 --> 00:07:44,170 Is it true that 101 00:07:44,254 --> 00:07:48,216 you begged His Majesty to withdraw his orders regarding the confinement 102 00:07:48,299 --> 00:07:49,592 of the Crown Prince? 103 00:07:50,218 --> 00:07:51,970 He must feel bad 104 00:07:52,053 --> 00:07:55,807 about locking up his own child. 105 00:07:55,890 --> 00:07:58,476 As his mother, my heart breaks too. 106 00:07:58,560 --> 00:07:59,769 Mother? 107 00:07:59,853 --> 00:08:02,522 Who's mother are you? 108 00:08:06,276 --> 00:08:07,652 Please leave. 109 00:08:13,783 --> 00:08:14,951 Mother. 110 00:08:17,120 --> 00:08:19,956 Who's mother are you, Your Highness? 111 00:08:20,039 --> 00:08:23,585 Grand Prince Myeong-ahn is your only son. 112 00:08:25,587 --> 00:08:26,880 Or have you forgotten? 113 00:08:27,547 --> 00:08:29,924 Now that you're sitting in this seat, 114 00:08:30,049 --> 00:08:33,553 do you want to become the Crown Prince's mother too? 115 00:08:36,222 --> 00:08:37,640 You can't. 116 00:08:42,520 --> 00:08:46,649 It's me and the Cho family 117 00:08:46,774 --> 00:08:48,735 who made you queen. 118 00:08:50,403 --> 00:08:52,864 Not the Crown Prince or the King. 119 00:09:09,923 --> 00:09:12,717 So keep in mind for whom 120 00:09:16,054 --> 00:09:17,722 you should be in that seat for. 121 00:09:19,641 --> 00:09:21,309 Do you understand, Your Highness? 122 00:09:54,259 --> 00:09:56,761 Your Highness, what are you doing? 123 00:10:00,848 --> 00:10:01,849 Your Highness. 124 00:10:02,267 --> 00:10:04,560 Your Highness. Please stop. 125 00:10:06,354 --> 00:10:07,730 -Your Highness. -Just leave. 126 00:10:10,817 --> 00:10:11,818 Your Highness. 127 00:10:16,864 --> 00:10:18,825 Your Highness, no. 128 00:10:22,203 --> 00:10:23,204 Your Highness. 129 00:10:32,922 --> 00:10:36,301 Is it a way to jump over the wall this time? 130 00:10:36,384 --> 00:10:37,719 It's a secret 131 00:10:37,844 --> 00:10:39,887 so you must be extra careful. 132 00:10:39,971 --> 00:10:40,972 Yes, Your Highness. 133 00:11:18,885 --> 00:11:22,221 Your majesty, Lord Cho is here. 134 00:11:28,394 --> 00:11:31,439 Wait. Don't you work at the East Palace? 135 00:11:31,522 --> 00:11:35,318 -I'm Go Sun-dol, My Lord. -Right. Go Sun-dol. 136 00:11:35,401 --> 00:11:37,236 Why are you in such a hurry? 137 00:11:38,154 --> 00:11:40,698 Are you running an errand for His Highness? 138 00:11:40,782 --> 00:11:42,909 Since he's stuck in his room, 139 00:11:42,992 --> 00:11:46,537 you must be extra busy. 140 00:11:46,621 --> 00:11:49,582 Yes, My Lord. 141 00:11:49,707 --> 00:11:52,502 I actually should get going. 142 00:11:52,585 --> 00:11:53,669 Stop. 143 00:12:01,052 --> 00:12:03,179 What's wrong, My Lord? 144 00:12:03,262 --> 00:12:05,640 Did His Highness give you a letter? 145 00:12:07,350 --> 00:12:10,478 I think it's almost the only thing he can do. 146 00:12:11,145 --> 00:12:12,688 Who's the letter for? 147 00:12:14,440 --> 00:12:17,235 How can His Highness didn't get sincerity yet? 148 00:12:17,318 --> 00:12:20,238 He is confined 149 00:12:20,321 --> 00:12:23,741 so he wouldn't meddle in political affairs. 150 00:12:25,660 --> 00:12:27,870 -Give it to me. -I can't. 151 00:12:27,954 --> 00:12:30,331 How could I disobey the orders of His Highness? 152 00:12:30,456 --> 00:12:32,834 Do I have to check on your body? 153 00:12:32,917 --> 00:12:34,961 There's a letter in these books, right? 154 00:12:35,044 --> 00:12:36,212 No, My Lord. 155 00:12:46,264 --> 00:12:50,017 I know you are not the real Go Sun-dol. 156 00:12:51,227 --> 00:12:53,521 How could you say that, My Lord? 157 00:12:53,604 --> 00:12:56,566 If I'm not Go Sun-dol, then who am I? 158 00:12:57,900 --> 00:12:59,485 You tell me. 159 00:13:00,820 --> 00:13:04,115 Do you know why I let you be 160 00:13:04,240 --> 00:13:07,034 even when I knew you're not Go Sun-dol? 161 00:13:07,118 --> 00:13:11,622 It's joyful getting to know what kind of man works 162 00:13:13,040 --> 00:13:15,126 for His Highness. 163 00:13:15,793 --> 00:13:18,838 Now give me the letter 164 00:13:18,921 --> 00:13:21,215 before I search every one of these books. 165 00:13:21,299 --> 00:13:24,051 No. Please let me go. 166 00:13:24,135 --> 00:13:25,178 Lord Cho! 167 00:13:26,471 --> 00:13:28,681 What do you think you're doing? 168 00:13:28,806 --> 00:13:30,933 A subject dared to steal 169 00:13:31,017 --> 00:13:33,394 His Royal Highness' letter? 170 00:13:36,439 --> 00:13:38,149 Oh... 171 00:13:44,489 --> 00:13:46,699 I'm wondering if His Highness needed anything 172 00:13:46,782 --> 00:13:48,367 since he's stuck inside. 173 00:13:48,451 --> 00:13:50,578 There is a saying. Yil-yeop-ji-chu. 174 00:13:50,661 --> 00:13:52,455 "When a leaf falls from a tree 175 00:13:52,538 --> 00:13:54,832 you can tell autumn has come." 176 00:13:54,916 --> 00:13:57,168 How can I not be concerned that 177 00:13:57,251 --> 00:14:00,546 your irrational behavior today is 178 00:14:01,714 --> 00:14:03,841 a sign of things to come? 179 00:14:03,925 --> 00:14:06,093 Yil-yeop-ji-chu... 180 00:14:06,177 --> 00:14:10,932 Section Chief Han, you shouldn't conclude the future with just one fact. 181 00:14:11,015 --> 00:14:14,685 And I am not His Highness' subject. 182 00:14:15,770 --> 00:14:19,649 A subject should only be loyal 183 00:14:19,774 --> 00:14:21,317 to His Majesty. 184 00:14:21,442 --> 00:14:25,321 It seems like you are serving two kings, Section Chief Han. 185 00:14:25,404 --> 00:14:27,573 -Are you? -Lord Cho! 186 00:14:29,075 --> 00:14:30,910 Don't go overboard! 187 00:14:36,582 --> 00:14:37,875 Section Chief Han. 188 00:14:39,168 --> 00:14:41,087 You must be careful. 189 00:14:41,754 --> 00:14:44,549 Watch where you go 190 00:14:44,632 --> 00:14:47,552 and watch what you say. 191 00:14:47,635 --> 00:14:52,056 Always be extra careful 192 00:14:52,139 --> 00:14:54,392 if you don't want me 193 00:14:56,769 --> 00:14:58,187 to find out your weakness. 194 00:15:08,072 --> 00:15:10,199 I'll see you around, Eunuch Go. 195 00:15:32,805 --> 00:15:35,600 You must've been surprised. Are you okay? 196 00:15:36,183 --> 00:15:38,185 I am now. 197 00:15:41,355 --> 00:15:45,067 Is that letter for me? 198 00:15:52,908 --> 00:15:55,411 I was trying to find a way to free His Highness. 199 00:15:55,494 --> 00:15:57,371 Tell him I'll do as he says. 200 00:15:57,455 --> 00:15:58,664 Yes, Section Chief Han. 201 00:16:13,929 --> 00:16:16,724 Your Royal Highness, I brought new books. 202 00:16:19,101 --> 00:16:20,895 You took those books out before. 203 00:16:22,146 --> 00:16:24,106 No, these are different books. 204 00:16:35,534 --> 00:16:38,162 How did you think of that? 205 00:16:38,245 --> 00:16:40,665 I will go with Section Chief Han. 206 00:16:41,999 --> 00:16:43,000 Go ahead. 207 00:16:43,584 --> 00:16:45,294 But Your Highness... 208 00:16:46,087 --> 00:16:48,255 The Right State Councilor said that 209 00:16:48,381 --> 00:16:52,343 he knows I'm not Go Sun-dol. 210 00:16:53,886 --> 00:16:56,597 The Right State Councilor has eyes and ears everywhere. 211 00:16:57,515 --> 00:16:59,183 But don't worry. 212 00:16:59,308 --> 00:17:01,185 Even if he knew you are a fake one, 213 00:17:01,268 --> 00:17:03,938 he probably has no idea you're Min Jae-yi. 214 00:17:04,021 --> 00:17:06,565 If he knew, 215 00:17:06,649 --> 00:17:09,318 he would've already done something about it. 216 00:17:09,652 --> 00:17:14,156 Or maybe he's saving it for a rainy day. 217 00:17:20,121 --> 00:17:22,206 If I didn't come to find you 218 00:17:22,248 --> 00:17:24,083 I would've already been dead. 219 00:17:24,166 --> 00:17:26,836 I knew I would go through hardships 220 00:17:26,919 --> 00:17:29,422 when I disguised myself as a eunuch. 221 00:17:29,505 --> 00:17:33,801 But I'm worried you might get into trouble because of me. 222 00:17:36,470 --> 00:17:38,389 If I get into trouble, 223 00:17:39,932 --> 00:17:41,392 would it break your heart? 224 00:17:41,475 --> 00:17:43,185 Of course, it would. 225 00:17:44,103 --> 00:17:46,564 If you get into trouble because of me, 226 00:17:47,732 --> 00:17:50,317 I would die of heartbreak. 227 00:17:52,486 --> 00:17:54,155 As will I. 228 00:17:55,656 --> 00:17:59,243 So I will protect you 229 00:17:59,326 --> 00:18:01,287 and you will protect me. 230 00:18:05,791 --> 00:18:10,087 Things mustn't go wrong for either of us. 231 00:18:19,138 --> 00:18:20,556 Park Han-su. 232 00:18:21,640 --> 00:18:23,350 It's been a while since he quit. 233 00:18:23,434 --> 00:18:25,978 Maybe 10 years? 234 00:18:26,061 --> 00:18:29,523 I think it was right after he came back from Byeokcheon. 235 00:18:29,607 --> 00:18:31,859 Do you know why he quit? 236 00:18:31,942 --> 00:18:35,404 I would've quit too if that much money just fell into my lap. 237 00:18:35,488 --> 00:18:38,824 About 10 years ago, his uncle died leaving behind a huge fortune 238 00:18:38,949 --> 00:18:42,495 to Park Han-su because he had no children of his own. 239 00:18:42,620 --> 00:18:44,914 Apparently, his uncle was super rich 240 00:18:44,997 --> 00:18:48,167 so Park Han-su bought up every land in Mapo. 241 00:18:48,250 --> 00:18:50,669 I guess those meant "Jackpot man is a jackpot." 242 00:18:52,129 --> 00:18:53,839 Has anyone seen him recently? 243 00:18:53,923 --> 00:18:57,343 I heard his nephew works at a stable in the west. 244 00:18:57,426 --> 00:18:58,636 Why do you ask? 245 00:19:07,728 --> 00:19:08,938 You're smiling. 246 00:19:09,772 --> 00:19:12,733 I'm just glad that 247 00:19:12,817 --> 00:19:14,652 I can finally do something for you. 248 00:19:18,072 --> 00:19:20,783 Come back before sunset. 249 00:19:21,283 --> 00:19:24,245 Yes, Your Highness. You must be very lonely 250 00:19:24,328 --> 00:19:26,997 if I'm not around anymore. 251 00:19:29,375 --> 00:19:30,376 Gosh. 252 00:19:32,711 --> 00:19:35,130 I want to see Master Kim and his apprentice, 253 00:19:35,214 --> 00:19:38,050 but I will hold back and come straight away. 254 00:19:38,133 --> 00:19:39,134 Okay. 255 00:19:45,474 --> 00:19:47,810 Turn around. 256 00:19:52,648 --> 00:19:55,150 My apprentice, 257 00:19:55,234 --> 00:19:58,404 now that you're wearing this, you look so good. 258 00:19:59,738 --> 00:20:01,198 Do I? 259 00:20:01,282 --> 00:20:02,700 Master, is it true that 260 00:20:02,783 --> 00:20:07,746 you were kicked out from the National Confucian Academy? 261 00:20:07,830 --> 00:20:11,500 Who's saying such nonsense? 262 00:20:11,584 --> 00:20:13,586 One of your servants. 263 00:20:13,669 --> 00:20:17,131 I heard it when I took you home after you got drunk. 264 00:20:17,214 --> 00:20:19,133 Well, he's wrong. 265 00:20:19,216 --> 00:20:20,885 I wasn't kicked out 266 00:20:20,968 --> 00:20:24,054 from the National Confucian Academy. I left. 267 00:20:24,138 --> 00:20:25,139 Pardon? 268 00:20:26,515 --> 00:20:28,684 For a while, Myeong-jin had a desire to know 269 00:20:28,809 --> 00:20:31,937 everything he needed to know about the world. 270 00:20:32,021 --> 00:20:33,981 But the National Confucian Academy 271 00:20:34,106 --> 00:20:36,233 was just not enough. 272 00:20:36,317 --> 00:20:37,568 I was stuck behind a wall 273 00:20:37,651 --> 00:20:39,904 and letting precious time fly by. 274 00:20:39,987 --> 00:20:43,365 I had to leave and get out just to see the world. 275 00:20:43,449 --> 00:20:45,367 I had to research everything 276 00:20:45,451 --> 00:20:47,912 just so I could breathe. 277 00:20:47,995 --> 00:20:50,581 Oh, Myeong-jin. 278 00:20:50,706 --> 00:20:53,751 Being a genius is indeed lonely. 279 00:20:55,794 --> 00:20:57,838 You're so cool, Master. 280 00:20:57,922 --> 00:20:59,506 You're amazing. 281 00:21:01,550 --> 00:21:03,677 Hold on. 282 00:21:05,471 --> 00:21:07,514 Research everything... 283 00:21:08,182 --> 00:21:09,183 Here. 284 00:21:11,185 --> 00:21:13,520 There you go. 285 00:21:16,482 --> 00:21:18,150 Perfect. 286 00:21:20,653 --> 00:21:24,657 I will enjoy my time at the Lineage village tonight. 287 00:21:24,782 --> 00:21:27,534 Sure. Go ahead. 288 00:21:27,618 --> 00:21:28,619 Yes, Master. 289 00:21:39,333 --> 00:21:40,375 Let me see that ink. 290 00:21:45,756 --> 00:21:46,924 Wait. This... 291 00:21:52,262 --> 00:21:55,349 This is amazing. 292 00:21:56,975 --> 00:22:01,688 Wow. What is this used for? 293 00:22:04,775 --> 00:22:06,026 Let's go. 294 00:22:43,188 --> 00:22:44,940 Go back and tell your captain. 295 00:22:45,023 --> 00:22:46,441 I'm not the murderer. 296 00:23:00,956 --> 00:23:03,250 It's the perfect ribbon for a gift. 297 00:23:03,333 --> 00:23:05,419 I'll give you a good price for it. 298 00:23:05,544 --> 00:23:09,006 No thanks. I'm just looking at it because it was pretty. 299 00:23:09,089 --> 00:23:11,508 Sorry I'm late. Did I keep you waiting? 300 00:23:11,592 --> 00:23:13,468 No, I just got here too. 301 00:23:15,137 --> 00:23:17,347 Why were you looking at ribbons? 302 00:23:18,223 --> 00:23:21,852 Oh, I have a sister 303 00:23:21,977 --> 00:23:24,021 and I thought she might like it. 304 00:23:24,730 --> 00:23:26,148 You had a sister. 305 00:23:26,940 --> 00:23:28,400 Then why don't you buy it? 306 00:23:28,483 --> 00:23:31,236 That's what I mean. Come on, buy one. 307 00:23:31,320 --> 00:23:33,989 It's fine. I didn't bring any money with me today. 308 00:23:34,072 --> 00:23:35,240 How much is it? 309 00:23:35,324 --> 00:23:38,076 I'll pay for it instead. 310 00:23:38,911 --> 00:23:40,662 No, that's okay, Section Chief Han. 311 00:23:40,746 --> 00:23:42,956 You don't come out of the palace often. 312 00:23:43,081 --> 00:23:44,666 And bring this to your sister. 313 00:24:19,743 --> 00:24:21,662 Section Chief Han. 314 00:24:21,745 --> 00:24:23,163 It's been so long. 315 00:24:23,246 --> 00:24:24,623 What brings you here? 316 00:24:24,706 --> 00:24:27,376 I'm here to meet someone. How have you been? 317 00:24:31,713 --> 00:24:33,382 Did you hear that 318 00:24:33,507 --> 00:24:36,677 His Highness will participate in the formal archery ceremony? 319 00:24:37,511 --> 00:24:41,598 Are you sure His Highness is going to participate? 320 00:24:41,682 --> 00:24:43,308 Of course, he is. 321 00:24:43,392 --> 00:24:46,645 He couldn't last year because he hurt his arm. 322 00:24:46,770 --> 00:24:49,481 But he has recovered since then. 323 00:24:49,564 --> 00:24:52,275 -I never heard of that. -Me neither. 324 00:24:53,068 --> 00:24:55,487 Come on. 325 00:24:55,612 --> 00:24:56,738 I heard it yesterday. 326 00:24:56,822 --> 00:24:58,281 See? This... 327 00:24:59,574 --> 00:25:01,743 scholar heard it too. 328 00:25:01,827 --> 00:25:03,620 Yes. I heard it. 329 00:25:03,745 --> 00:25:07,040 He will attend the formal archery ceremony. 330 00:25:07,124 --> 00:25:08,625 It's good now that we know. 331 00:25:08,709 --> 00:25:10,877 -Good. -Great. 332 00:25:10,961 --> 00:25:14,881 There must be other scholars who don't know, 333 00:25:14,965 --> 00:25:16,842 so go on and spread the rumor. 334 00:25:16,925 --> 00:25:19,011 It's good news so tell everyone. 335 00:25:19,094 --> 00:25:20,303 -Let's go. -Let's go. 336 00:25:20,387 --> 00:25:21,513 Let's go. 337 00:25:22,764 --> 00:25:25,434 -Spread the rumor. -Make sure to pay. 338 00:25:25,517 --> 00:25:26,643 See you around. 339 00:25:26,768 --> 00:25:28,270 Go ahead. 340 00:26:02,304 --> 00:26:04,014 His Highness's confinement rumors 341 00:26:04,139 --> 00:26:05,390 may not be true. 342 00:26:05,515 --> 00:26:08,018 I know. I wonder who's been spreading 343 00:26:08,101 --> 00:26:09,728 such groundless rumors. 344 00:26:10,645 --> 00:26:12,898 How did you think of this? 345 00:26:12,981 --> 00:26:14,775 You truly are a genius. 346 00:26:14,900 --> 00:26:17,027 -You just thought of that now? -Yes. 347 00:26:17,110 --> 00:26:20,322 I told you. I may get scared easily... 348 00:26:20,447 --> 00:26:21,490 Stop. 349 00:26:32,250 --> 00:26:36,171 Why are you spreading groundless rumors about His Highness? 350 00:26:36,880 --> 00:26:39,591 We just heard a rumor... 351 00:26:39,674 --> 00:26:42,344 How could you hear that when you're not even scholars. 352 00:26:42,427 --> 00:26:44,596 Master, do something? 353 00:26:44,679 --> 00:26:46,473 What do you mean? 354 00:26:48,350 --> 00:26:50,811 If not, where would we have gotten these uniforms? 355 00:26:51,895 --> 00:26:55,482 Looks like you stole the uniforms of the Chief State Councilor's son. 356 00:26:56,483 --> 00:26:57,859 Am I right? 357 00:26:57,943 --> 00:27:00,112 -You know me? -I wasn't sure, but are you 358 00:27:00,237 --> 00:27:02,447 the youngest son of the Chief State Councilor? 359 00:27:02,572 --> 00:27:03,657 That's right. 360 00:27:03,740 --> 00:27:06,660 These are my brothers' uniform and I stole... 361 00:27:08,078 --> 00:27:10,705 No, I didn't steal them. I borrowed them. 362 00:27:10,789 --> 00:27:14,042 What's so wrong with it? 363 00:27:14,126 --> 00:27:15,919 Isn't it wrong to spread rumors 364 00:27:16,044 --> 00:27:18,338 by pretending to be a scholar 365 00:27:18,421 --> 00:27:19,798 despite being expelled? 366 00:27:19,881 --> 00:27:21,925 What does expelled mean? 367 00:27:22,008 --> 00:27:23,802 -It means he was kicked out. -What? 368 00:27:23,885 --> 00:27:26,471 Master, did you lie to me? 369 00:27:26,555 --> 00:27:30,308 I did think your speech was quite long. 370 00:27:30,392 --> 00:27:32,561 Desire and genius, my foot. 371 00:27:32,644 --> 00:27:33,812 How brutal. 372 00:27:33,895 --> 00:27:37,482 Who are you and why are you rubbing salt 373 00:27:37,566 --> 00:27:41,778 on poor Myeong-jin's wounds? 374 00:27:41,903 --> 00:27:44,489 I was also a scholar when you were expelled. 375 00:27:45,615 --> 00:27:46,950 So I know who you are. 376 00:27:47,742 --> 00:27:48,785 Section Chief Han. 377 00:27:50,704 --> 00:27:52,747 -Eunuch Go. -What are you doing here? 378 00:27:53,915 --> 00:27:55,208 You know them, Eunuch Go? 379 00:28:00,172 --> 00:28:01,673 You know that brutal man? 380 00:28:01,756 --> 00:28:03,425 Where's Scholar Park? 381 00:28:03,508 --> 00:28:05,677 Why are you with such a scary man? 382 00:28:06,386 --> 00:28:07,804 Who's Scholar Park? 383 00:28:10,182 --> 00:28:11,183 Oh. 384 00:28:12,851 --> 00:28:15,562 Since we met, let me introduce you to one another. 385 00:28:15,645 --> 00:28:18,273 This is Section Chief Han. 386 00:28:18,356 --> 00:28:21,318 He works for His Royal Highness as do you... 387 00:28:21,443 --> 00:28:22,444 Section Chief Han. 388 00:28:25,530 --> 00:28:26,531 My friend. 389 00:28:28,867 --> 00:28:29,868 What? 390 00:28:29,951 --> 00:28:32,829 You are the one who mastered the Thousand-Character Text 391 00:28:32,913 --> 00:28:35,624 and learned swordsmanship when you were four. 392 00:28:35,707 --> 00:28:38,501 My mother's friend's son. 393 00:28:38,585 --> 00:28:41,504 Hence, my friend. 394 00:28:41,588 --> 00:28:42,839 Right. 395 00:28:42,923 --> 00:28:45,300 I heard our mothers are close friends. 396 00:28:45,383 --> 00:28:47,928 Why did you have to be good at everything 397 00:28:48,011 --> 00:28:49,596 and torment me all my life? 398 00:28:49,679 --> 00:28:52,849 It's impossible for someone your age to become a section chief. 399 00:28:52,933 --> 00:28:55,101 Section Chief Han? 400 00:28:56,811 --> 00:28:59,147 My Lady's fiancé? 401 00:28:59,522 --> 00:29:00,565 Reflect on yourself! 402 00:29:00,649 --> 00:29:02,859 Many sons in Hanyang are getting beat up 403 00:29:02,943 --> 00:29:05,403 by their mothers 404 00:29:05,487 --> 00:29:07,656 getting compared to you. 405 00:29:07,739 --> 00:29:10,492 Don't be so good at everything. 406 00:29:10,575 --> 00:29:11,910 It hurts just to remember. 407 00:29:11,993 --> 00:29:15,455 Now, please explain. 408 00:29:15,580 --> 00:29:17,082 Why did you spread that rumor? 409 00:29:24,464 --> 00:29:27,092 Was it to get His Highness out of the East Palace? 410 00:29:28,969 --> 00:29:31,429 Isn't it a pretty good idea? 411 00:29:31,513 --> 00:29:33,515 It fits well with the plan 412 00:29:33,598 --> 00:29:35,225 we're preparing too. 413 00:29:36,017 --> 00:29:37,143 I'm not sure. 414 00:29:37,227 --> 00:29:40,772 I hope the person most likely to cooperate with this plan should do so. 415 00:29:40,855 --> 00:29:41,940 Pardon? 416 00:29:45,277 --> 00:29:46,278 Over here. 417 00:29:52,450 --> 00:29:53,576 It's been a while. 418 00:29:57,622 --> 00:29:58,999 Who is he? 419 00:29:59,457 --> 00:30:01,793 Oh, he's a eunuch of the East Palace. 420 00:30:03,753 --> 00:30:05,297 I'm Eunuch Go Sun-dol. 421 00:30:05,380 --> 00:30:09,426 Oh, Eunuch Go of the East Palace. You're quite famous. 422 00:30:10,343 --> 00:30:12,887 I heard you made Section Chief Han lose his face 423 00:30:12,971 --> 00:30:14,681 with the Cardinal Point case. 424 00:30:16,224 --> 00:30:17,934 How could you say that? 425 00:30:18,768 --> 00:30:21,021 Right. He is very talented. 426 00:30:21,730 --> 00:30:24,024 His Highness doesn't let just anyone near him. 427 00:30:27,110 --> 00:30:29,779 Why did you want to see me, Section Chief Han? 428 00:30:29,863 --> 00:30:32,365 You even brought a eunuch from the East Palace. 429 00:30:34,576 --> 00:30:38,496 His Highness wanted me to relay a message to you. 430 00:30:38,580 --> 00:30:39,748 His Highness? 431 00:30:41,875 --> 00:30:43,710 To me? 432 00:30:51,092 --> 00:30:55,013 So His Highness wants me to help him get free of confinement 433 00:30:55,096 --> 00:30:58,016 and leave the East Palace. 434 00:30:59,642 --> 00:31:03,271 Is that what His Highness wanted to tell me? 435 00:31:04,314 --> 00:31:05,315 Yes. 436 00:31:09,110 --> 00:31:11,112 I guess His Highness doesn't know 437 00:31:11,237 --> 00:31:14,407 I'm part of the Cho family. 438 00:31:14,532 --> 00:31:15,825 He knows very well, 439 00:31:16,659 --> 00:31:18,495 but he wants you to get the message. 440 00:31:24,584 --> 00:31:28,296 Was it an order or a favor? 441 00:31:29,547 --> 00:31:31,174 I already relayed his message. 442 00:31:31,299 --> 00:31:33,468 How you receive it depends on you. 443 00:31:37,597 --> 00:31:40,558 "In Joseon, we worship edification, 444 00:31:40,642 --> 00:31:43,645 encourage the wise, prosper the school, 445 00:31:43,728 --> 00:31:47,524 and had the best means of raising a scholar." 446 00:31:47,607 --> 00:31:49,818 "So the late king even built a library 447 00:31:49,901 --> 00:31:53,405 in the National Confucian Academy." 448 00:31:53,488 --> 00:31:57,117 "But the library right now 449 00:31:57,242 --> 00:31:59,452 is missing several books 450 00:31:59,536 --> 00:32:02,747 so we are very worried about the National Confucian Academy." 451 00:32:02,831 --> 00:32:04,165 I heard that 452 00:32:04,207 --> 00:32:07,210 the Crown Prince's library is 453 00:32:07,293 --> 00:32:10,964 equipped with valuable books of quality. 454 00:32:11,047 --> 00:32:12,799 "If you open the library 455 00:32:12,882 --> 00:32:14,592 of Crown Prince and allow us 456 00:32:14,676 --> 00:32:17,053 to transcribe, it would be very useful 457 00:32:17,137 --> 00:32:18,805 to our studies. 458 00:32:18,888 --> 00:32:21,558 Please allow the Crown Prince to attend 459 00:32:21,641 --> 00:32:23,518 Formal archery ceremony." 460 00:32:23,643 --> 00:32:26,062 With the extraordinary skill of the Crown Prince, 461 00:32:26,146 --> 00:32:28,982 who can memorize any book at once, 462 00:32:30,108 --> 00:32:32,944 "please give us the blessing to the restoration of books 463 00:32:33,069 --> 00:32:34,654 for the sake of the scholars." 464 00:32:35,447 --> 00:32:37,866 Please give us the blessing. 465 00:32:39,409 --> 00:32:42,287 Please give us the blessing. 466 00:32:43,163 --> 00:32:46,166 This is indeed something only the Crown Prince can do. 467 00:32:46,249 --> 00:32:48,918 Since His Highness memorized every book, 468 00:32:49,919 --> 00:32:52,422 Section Chief Han convinced the Confucian Academy 469 00:32:52,547 --> 00:32:54,299 in His Highness' stead. 470 00:32:59,012 --> 00:33:00,722 Will you give an order? 471 00:33:03,308 --> 00:33:06,603 They are begging for His Highness' help, 472 00:33:06,686 --> 00:33:08,146 so what else can we do? 473 00:33:09,272 --> 00:33:10,732 Tell them to do so. 474 00:33:11,608 --> 00:33:13,276 Yes, Your Majesty. 475 00:33:15,987 --> 00:33:16,988 Let's go. 476 00:33:18,531 --> 00:33:19,574 Let's go. 477 00:35:07,181 --> 00:35:08,391 That's a bit too much... 478 00:35:09,142 --> 00:35:11,060 -No, it isn't. -He said it isn't. 479 00:35:11,811 --> 00:35:13,521 Leave those books there. 480 00:35:13,646 --> 00:35:14,731 Follow me. 481 00:35:14,814 --> 00:35:16,691 Put these back. 482 00:35:21,279 --> 00:35:22,739 Turn the wet side upwards. 483 00:35:22,822 --> 00:35:24,449 -Like this? -Yes. 484 00:35:25,366 --> 00:35:26,576 Place at same intervals. 485 00:35:26,701 --> 00:35:28,077 Open it, please. 486 00:35:28,536 --> 00:35:30,079 Don't just do that. 487 00:35:40,089 --> 00:35:42,508 These are for the National Confucian Academy? 488 00:35:42,592 --> 00:35:44,636 Had to be dried out before sending them. 489 00:35:45,303 --> 00:35:46,387 You're here. 490 00:35:47,472 --> 00:35:48,806 If it ends this afternoon, 491 00:35:48,890 --> 00:35:51,184 we'll be able to send it tomorrow. 492 00:35:51,267 --> 00:35:53,811 -Great work. -Thank you. 493 00:35:53,936 --> 00:35:55,897 Seeing you outside the East Palace 494 00:35:55,980 --> 00:35:58,024 gives me a lot of energy. 495 00:36:00,777 --> 00:36:03,529 Did you give your sister the ribbon? 496 00:36:04,614 --> 00:36:06,115 What do you mean? 497 00:36:06,199 --> 00:36:07,241 While we were out, 498 00:36:07,367 --> 00:36:09,160 Eunuch Go was looking at ribbons 499 00:36:09,243 --> 00:36:11,287 so I bought one for his sister. 500 00:36:12,705 --> 00:36:13,706 I see. 501 00:36:15,541 --> 00:36:17,669 I didn't know you had a sister. 502 00:36:17,752 --> 00:36:20,838 So your sister likes ribbons? 503 00:36:21,381 --> 00:36:22,382 Yes. 504 00:36:23,549 --> 00:36:26,427 Of course, she likes it. It's a pretty ribbon. 505 00:36:27,720 --> 00:36:31,432 My sister asked me to tell Section Chief Han she's thankful. 506 00:36:31,516 --> 00:36:32,809 Thank you. 507 00:36:34,310 --> 00:36:36,521 I had no idea your sister liked ribbons. 508 00:36:47,407 --> 00:36:49,367 There were ribbons in the marketplace. 509 00:36:49,450 --> 00:36:51,244 so I was just taking a look. 510 00:36:51,327 --> 00:36:54,080 But Section Chief Han just appeared out of nowhere 511 00:36:55,081 --> 00:36:57,583 so I told him it was for my sister 512 00:37:00,211 --> 00:37:02,505 and he bought me one. 513 00:37:02,588 --> 00:37:04,132 Why are you telling me that? 514 00:37:05,800 --> 00:37:06,843 I know. 515 00:37:08,010 --> 00:37:09,554 You don't have to explain 516 00:37:09,637 --> 00:37:11,431 why your finacé bought you a ribbon. 517 00:37:11,514 --> 00:37:13,683 I just didn't want you to think 518 00:37:13,808 --> 00:37:16,352 I was slacking off while carrying out your orders. 519 00:37:16,436 --> 00:37:20,189 If you wanted one, why didn't you tell me? 520 00:37:20,314 --> 00:37:21,858 Even if I did want one, 521 00:37:21,941 --> 00:37:24,694 I couldn't possibly tell you about it. 522 00:37:29,615 --> 00:37:32,076 If you told me, 523 00:37:32,160 --> 00:37:35,037 I would've bought you a dozen, no a hundred ribbons. 524 00:37:42,420 --> 00:37:45,131 Keep your distance. I can't even look at you right now. 525 00:38:11,783 --> 00:38:13,576 I apologized in my thoughts. 526 00:38:13,701 --> 00:38:15,286 You also talked to yourself, 527 00:38:15,369 --> 00:38:17,246 so I just tried thinking to myself. 528 00:38:18,748 --> 00:38:20,833 Something you should never know. 529 00:38:21,209 --> 00:38:23,461 Was he thinking to himself again? 530 00:38:23,544 --> 00:38:25,838 What is it 531 00:38:27,882 --> 00:38:28,966 that I can't know? 532 00:38:39,060 --> 00:38:40,102 While we were out, 533 00:38:40,186 --> 00:38:42,063 Eunuch Go was looking at ribbons 534 00:38:42,146 --> 00:38:44,065 so I bought one for his sister. 535 00:38:51,614 --> 00:38:53,616 Your Highness, it's Tae-gang. 536 00:38:54,200 --> 00:38:55,201 Come in. 537 00:39:02,124 --> 00:39:05,628 After he came from Byeokcheon 10 years ago 538 00:39:05,711 --> 00:39:08,631 he inherited a huge wealth from his uncle who passed away. 539 00:39:08,714 --> 00:39:10,424 The timing is strange, isn't it? 540 00:39:10,508 --> 00:39:14,053 I went to the stable in the west to meet his nephew and he said that 541 00:39:14,136 --> 00:39:16,430 Park Han-su has been addicted to gambling 542 00:39:16,514 --> 00:39:18,474 and lives at a gambling house. 543 00:39:18,599 --> 00:39:20,059 I'll search that area. 544 00:39:20,142 --> 00:39:23,437 Even if you find him, do not approach him. 545 00:39:23,521 --> 00:39:25,898 Just find out his every move. 546 00:39:25,982 --> 00:39:27,942 I will meet him myself. 547 00:40:39,347 --> 00:40:40,598 Bullseye. 548 00:40:47,813 --> 00:40:48,940 Bullseye. 549 00:40:51,692 --> 00:40:52,944 Bullseye. 550 00:40:56,948 --> 00:41:00,034 I was worried since I hadn't practiced in a while, 551 00:41:02,411 --> 00:41:04,080 but God must be helping me. 552 00:41:04,163 --> 00:41:06,624 You are too modest, Your Majesty. 553 00:41:06,707 --> 00:41:09,168 It must be a blessing for Your Majesty to be able 554 00:41:09,251 --> 00:41:11,754 to be here with His Royal Highness today. 555 00:41:31,107 --> 00:41:33,067 Were you testing me? 556 00:41:34,110 --> 00:41:35,820 And 557 00:41:35,903 --> 00:41:39,365 do you like how your son solved your test? 558 00:42:28,581 --> 00:42:29,582 Bullseye. 559 00:42:40,968 --> 00:42:42,094 Bullseye. 560 00:43:03,866 --> 00:43:04,992 Bullseye. 561 00:43:52,706 --> 00:43:56,001 His Royal Highness really memorized all those books? 562 00:43:56,085 --> 00:43:57,419 Not just those books. 563 00:43:57,545 --> 00:43:59,880 He remembers every book he's ever read. 564 00:44:00,005 --> 00:44:02,508 We'll know if the rumors are true or not. 565 00:44:02,633 --> 00:44:04,260 He wouldn't have lied to us. 566 00:46:05,714 --> 00:46:07,341 What do you think about it? 567 00:46:09,218 --> 00:46:10,469 I'm sorry? 568 00:46:10,552 --> 00:46:12,346 The Crown Prince. 569 00:46:12,429 --> 00:46:16,141 He is the perfect future king. 570 00:46:16,850 --> 00:46:20,020 The National Confucian Academy scholars seem to think so 571 00:46:20,104 --> 00:46:21,855 and I think the same, 572 00:46:21,981 --> 00:46:25,901 so I just wanted to know what you thought. 573 00:46:27,569 --> 00:46:29,405 Isn't it amazing 574 00:46:29,488 --> 00:46:34,034 that he ascended the throne all by himself? 575 00:46:39,331 --> 00:46:41,709 -Let's go. -Sure. 576 00:46:52,052 --> 00:46:53,512 His son escaped confinement 577 00:46:53,637 --> 00:46:56,849 by using trickery and his father allowed it. 578 00:46:56,974 --> 00:46:59,727 Pardon? What do you mean? 579 00:46:59,810 --> 00:47:03,981 Are you saying that all this was His Highness' plan? 580 00:47:04,064 --> 00:47:07,443 His Majesty knows politics and so does His Highness. 581 00:47:07,568 --> 00:47:08,527 Oh. 582 00:47:08,610 --> 00:47:10,404 Don't know what His Majesty thinks. 583 00:47:17,703 --> 00:47:20,372 But that man from the National Confucian Academy... 584 00:47:20,456 --> 00:47:22,374 Isn't he also part of the Cho family? 585 00:47:22,458 --> 00:47:25,794 That man is part of our family? 586 00:47:25,878 --> 00:47:27,421 Gosh. 587 00:47:27,546 --> 00:47:29,715 Who are his parents? 588 00:47:29,798 --> 00:47:32,843 How did he end up siding With His Royal Highness? 589 00:47:33,719 --> 00:47:35,971 Everyone in Joseon knows that the power 590 00:47:36,055 --> 00:47:38,182 of the Cho family is getting bigger and 591 00:47:38,265 --> 00:47:40,351 think Cho family is better than others... 592 00:47:40,434 --> 00:47:42,394 I am also part of the Cho family, 593 00:47:42,478 --> 00:47:46,565 so why did you send a message to me? 594 00:47:48,567 --> 00:47:51,362 If your body is erect, so is your shadow. 595 00:47:51,445 --> 00:47:54,239 If you truly want the best for the people, 596 00:47:54,323 --> 00:47:56,950 then they will no longer be in chaos. 597 00:47:57,576 --> 00:47:59,870 That was the answer you wrote in your exam. 598 00:47:59,953 --> 00:48:03,499 -It was impressive. -How did you know... 599 00:48:03,582 --> 00:48:04,917 That shows who you are. 600 00:48:05,042 --> 00:48:08,295 The Cho family doesn't define who you are, 601 00:48:08,379 --> 00:48:13,300 but your thoughts, your heart 602 00:48:13,384 --> 00:48:15,844 and your action does. 603 00:48:15,928 --> 00:48:19,515 I relayed my message to you because I trusted that about you. 604 00:48:19,640 --> 00:48:21,642 And I wanted to let you know that 605 00:48:21,725 --> 00:48:25,896 I agree with you. 606 00:48:26,188 --> 00:48:30,109 I will make sure to keep what you said 607 00:48:31,944 --> 00:48:33,278 in mind, Your Highness. 608 00:48:56,009 --> 00:48:59,680 What... Ahem! 609 00:48:59,763 --> 00:49:03,767 Why are you not greeting your elders? 610 00:49:03,851 --> 00:49:06,478 Elders? Who are you talking about? 611 00:49:06,603 --> 00:49:07,980 Gosh. 612 00:49:08,105 --> 00:49:10,941 Don't you know who I am? 613 00:49:11,066 --> 00:49:13,318 I am the Minister of Justice 614 00:49:13,402 --> 00:49:15,904 and he's the Right State... 615 00:49:15,988 --> 00:49:17,030 You're smiling? 616 00:49:17,114 --> 00:49:19,491 You're also part of the Cho family, 617 00:49:19,575 --> 00:49:22,786 so how come you didn't recognize us? 618 00:49:22,870 --> 00:49:25,080 Lower your head. 619 00:49:26,707 --> 00:49:28,834 How's your venerable father? 620 00:49:28,917 --> 00:49:32,796 How dare you ask him that? 621 00:49:32,880 --> 00:49:36,800 Are you looking down on him? 622 00:49:36,884 --> 00:49:38,218 Say hello. 623 00:49:38,969 --> 00:49:40,679 He's... 624 00:49:42,514 --> 00:49:43,974 Gosh. 625 00:49:45,267 --> 00:49:47,352 -He's our grandfather's cousin. -What? 626 00:49:50,564 --> 00:49:52,649 He's our... 627 00:49:52,774 --> 00:49:57,613 He's our late grandfather's cousin. 628 00:49:58,780 --> 00:49:59,740 Gosh. 629 00:50:00,699 --> 00:50:02,868 It's been a while. 630 00:50:02,951 --> 00:50:05,370 What are you doing? Bow. 631 00:50:07,873 --> 00:50:12,753 Yes. I was glad to see you at the ceremony 632 00:50:12,878 --> 00:50:14,046 of the formal archery. 633 00:50:19,885 --> 00:50:20,886 Yes. 634 00:50:22,471 --> 00:50:23,555 Goodbye... 635 00:50:27,309 --> 00:50:29,645 I can't believe someone who's annoying as him 636 00:50:29,728 --> 00:50:32,231 is in the Cho family. 637 00:50:32,314 --> 00:50:33,607 Gosh. 638 00:50:35,108 --> 00:50:37,945 Won-bo, wait for me. 639 00:50:40,948 --> 00:50:42,574 The chance won't come every day. 640 00:50:46,245 --> 00:50:47,454 Four. 641 00:50:47,829 --> 00:50:50,123 -What... -Oh dear. 642 00:50:50,707 --> 00:50:52,626 One more time. Again. 643 00:50:58,090 --> 00:50:59,800 It's him over there. 644 00:51:10,060 --> 00:51:11,770 Watch where you're going! 645 00:51:12,271 --> 00:51:14,273 That's why the world has gone to hell. 646 00:51:39,006 --> 00:51:40,007 Oh. 647 00:51:40,757 --> 00:51:43,760 Perfect timing. 648 00:51:44,636 --> 00:51:47,514 I have your money right here. 649 00:51:48,974 --> 00:51:52,603 I won every bet today. 650 00:51:54,062 --> 00:51:55,522 Hold on. 651 00:51:57,774 --> 00:51:58,859 What? 652 00:52:00,152 --> 00:52:02,529 Where is it? Where's my money? 653 00:52:04,906 --> 00:52:05,907 Gosh. 654 00:52:06,033 --> 00:52:09,369 I went through your most distant relatives, 655 00:52:09,453 --> 00:52:12,664 but none of them have any money. 656 00:52:12,748 --> 00:52:16,877 How a beggar like you got into gambling. This is why 657 00:52:16,960 --> 00:52:18,337 your wife ran away. 658 00:52:18,420 --> 00:52:20,714 I said I'll pay you back. 659 00:52:20,797 --> 00:52:23,592 How dare you talk about my wife like that! 660 00:52:24,926 --> 00:52:27,804 Give me back my money. 661 00:52:28,180 --> 00:52:29,640 Let me go! 662 00:52:32,246 --> 00:52:33,706 His Highness can memorize 663 00:52:33,790 --> 00:52:36,209 and transcribe it right on the spot. 664 00:52:36,292 --> 00:52:38,211 The rumors have spread. 665 00:52:38,336 --> 00:52:41,339 And it's all thanks to us. 666 00:52:41,422 --> 00:52:44,133 I wonder if His Highness knows. 667 00:52:45,218 --> 00:52:49,013 And what did you do for His Highness? 668 00:52:50,890 --> 00:52:54,352 I had to deal with some personal issues. 669 00:52:54,477 --> 00:52:55,728 Personal issues? 670 00:52:55,812 --> 00:52:57,396 I was shoveling. 671 00:52:57,980 --> 00:53:00,358 You were shoveling for a whole month? 672 00:53:00,483 --> 00:53:02,568 So has your shoveling gotten better? 673 00:53:02,652 --> 00:53:05,696 Of course. I can dig up a whole mountain now. 674 00:53:06,614 --> 00:53:09,700 A whole mountain? You have gotten better. 675 00:53:11,869 --> 00:53:15,123 His Royal Highness knows everything that you've done. 676 00:53:15,248 --> 00:53:18,334 He was very thankful and wanted me to treat you. 677 00:53:18,417 --> 00:53:21,129 Free food! 678 00:53:21,212 --> 00:53:22,713 Free food! 679 00:53:35,893 --> 00:53:38,729 Seems like this place had a makeover. 680 00:53:38,813 --> 00:53:41,315 -Enjoy. -Thank you. 681 00:53:41,399 --> 00:53:42,859 Oh, you're here. 682 00:53:42,984 --> 00:53:44,360 Hello. 683 00:53:44,443 --> 00:53:46,237 -Hello. -Thank you for the food. 684 00:53:47,238 --> 00:53:48,489 Thank you, Scholar Park. 685 00:53:48,614 --> 00:53:50,449 Thank you, Scholar Park. 686 00:53:57,290 --> 00:53:59,750 Do you not like red bean porridge? 687 00:54:00,960 --> 00:54:03,004 I prefer the soup we had last time... 688 00:54:03,087 --> 00:54:05,298 -Oh. -You don't like red bean porridge? 689 00:54:05,381 --> 00:54:06,799 I hate red bean porridge. 690 00:54:07,508 --> 00:54:10,511 Does it not taste good? 691 00:54:10,636 --> 00:54:12,972 Why are there so many leftovers? 692 00:54:14,015 --> 00:54:15,641 I guess it didn't taste good. 693 00:54:15,725 --> 00:54:18,769 We had to stay up all night boiling the red beans... 694 00:54:18,853 --> 00:54:21,564 And took us all morning to make the porridge. 695 00:54:21,647 --> 00:54:22,982 They left behind a lot. 696 00:54:23,065 --> 00:54:24,483 -Gosh. -Oh dear. 697 00:54:38,039 --> 00:54:40,541 Does the porridge not taste good? 698 00:54:40,625 --> 00:54:42,585 -No. -Of course not. 699 00:54:45,755 --> 00:54:47,131 You hate red bean porridge. 700 00:54:47,215 --> 00:54:48,633 No. It's good. 701 00:54:48,716 --> 00:54:50,843 Who leaves food when it's so delicious? 702 00:54:50,927 --> 00:54:53,346 I heard it takes a long time to make porridge. 703 00:54:53,429 --> 00:54:54,597 It's really good. 704 00:54:55,640 --> 00:54:57,099 It's delicious. 705 00:54:57,183 --> 00:55:00,519 Oh, right. Did the children come to eat? 706 00:55:00,645 --> 00:55:02,772 I've been asking them day and night 707 00:55:02,855 --> 00:55:04,273 and they never came once. 708 00:55:04,357 --> 00:55:07,318 Yes, we've been waiting since you gave us money, 709 00:55:07,401 --> 00:55:08,819 but they never came. 710 00:55:10,863 --> 00:55:14,784 Please wait here. We'll give you back your money. 711 00:55:14,867 --> 00:55:17,328 -Keep it. -Pardon? 712 00:55:17,411 --> 00:55:19,205 He gave him some money for medicine. 713 00:55:19,288 --> 00:55:21,290 They must be making a living out of it. 714 00:55:21,374 --> 00:55:24,460 They might come when they run out of money, so please keep it. 715 00:55:24,543 --> 00:55:27,880 You all look so handsome and have a heart of gold. 716 00:55:28,798 --> 00:55:30,841 Then we'll keep the money safe 717 00:55:30,925 --> 00:55:33,552 and make sure those children get something to eat. 718 00:55:34,178 --> 00:55:37,848 Seems like it wasn't enough. Let us get you some more. 719 00:55:39,016 --> 00:55:40,559 Wait... 720 00:55:40,643 --> 00:55:42,061 Okay. 721 00:55:42,144 --> 00:55:44,313 -That's a lot. -Gosh. 722 00:55:45,231 --> 00:55:46,816 -Eat up. -I envy you. 723 00:55:46,899 --> 00:55:47,942 Eat up. 724 00:55:48,567 --> 00:55:50,403 You could eat that for three days. 725 00:55:50,486 --> 00:55:51,487 Thank you. 726 00:56:09,797 --> 00:56:10,840 Welcome. 727 00:56:44,707 --> 00:56:46,042 This one please. 728 00:56:46,834 --> 00:56:48,711 -How much? -Two nyangs. 729 00:56:52,798 --> 00:56:53,799 Thank you. 730 00:56:57,136 --> 00:56:59,805 -Thank you. -Thank you. 731 00:57:18,699 --> 00:57:20,409 Did he buy it for me? 732 00:57:28,959 --> 00:57:31,212 Your Royal Highness, it's Tae-gang. 733 00:57:34,465 --> 00:57:35,424 Come in. 734 00:57:35,508 --> 00:57:36,550 Maybe not. 735 00:57:37,843 --> 00:57:41,263 Then why did he put it on my wrist? 736 00:58:05,329 --> 00:58:09,417 How could Yeong's hair turn white all of a sudden? 737 00:58:09,500 --> 00:58:13,254 More than that, what does our family have to do 738 00:58:13,337 --> 00:58:15,047 with the Byeokcheon case? 739 00:58:16,215 --> 00:58:18,300 Something must've happened 740 00:58:19,260 --> 00:58:21,762 before they died. Something I can't remember 741 00:58:23,806 --> 00:58:26,434 Why are you dressed up as a man? 742 00:58:26,517 --> 00:58:28,269 You are to get married soon. 743 00:58:28,352 --> 00:58:29,895 A marriage consent letter came 744 00:58:29,979 --> 00:58:32,189 and father is writing his answer right now. 745 00:58:32,314 --> 00:58:33,357 No. 746 00:58:34,316 --> 00:58:36,318 Must've been something more important. 747 00:58:39,029 --> 00:58:40,364 It's raining. 748 00:58:43,742 --> 00:58:46,912 My Lady, there must be a hole in the sky. 749 00:58:46,996 --> 00:58:49,457 Where is everyone? 750 00:58:49,582 --> 00:58:50,708 You didn't know. 751 00:58:50,791 --> 00:58:54,211 There's been an avalanche at a nearby mountain so everyone's there. 752 00:58:54,295 --> 00:58:56,088 -An avlanche? -Yes. 753 00:58:56,755 --> 00:58:59,508 It rained really heavily around that time. 754 00:58:59,592 --> 00:59:02,553 No. That has nothing to do with this. 755 00:59:03,179 --> 00:59:07,391 You must protect His Royal Highness. 756 00:59:07,475 --> 00:59:08,517 Father. 757 00:59:08,934 --> 00:59:11,896 What did father know? 758 00:59:11,979 --> 00:59:14,148 Is that why he worried about His Highness? 759 00:59:14,940 --> 00:59:17,109 Why are my memories all messed up? 760 00:59:17,651 --> 00:59:22,448 Then something else must've happened. 761 00:59:23,908 --> 00:59:26,577 Yeong came into the kitchen that day... 762 00:59:26,660 --> 00:59:28,787 -Jae-yi. -What's wrong? 763 00:59:28,871 --> 00:59:29,997 Are you sick? 764 00:59:32,082 --> 00:59:34,293 He just touched my hand. 765 00:59:34,376 --> 00:59:36,045 Yeong 766 00:59:36,170 --> 00:59:38,964 never touched the cauldron that day. 767 00:59:39,048 --> 00:59:42,384 So Yeong wasn't the one who poisoned them. 768 00:59:43,552 --> 00:59:46,847 So how did the soup end up getting poisoned? 769 00:59:46,931 --> 00:59:49,517 Who left the peony petals? 770 00:59:53,312 --> 00:59:56,732 He's a messenger His Highness sent to Master Min's house. 771 00:59:57,316 --> 00:59:59,276 The messenger... 772 00:59:59,360 --> 01:00:02,196 No, it wasn't him. 773 01:00:03,072 --> 01:00:04,240 No. 774 01:00:05,074 --> 01:00:06,951 His face. 775 01:00:07,034 --> 01:00:10,829 I have to remember his face. 776 01:00:10,913 --> 01:00:12,248 Please. 777 01:00:37,648 --> 01:00:40,651 Master, what are you thinking about? 778 01:00:41,569 --> 01:00:43,612 His Highness' guard... 779 01:00:43,737 --> 01:00:47,741 He was in a disguise under His Highness' orders, 780 01:00:47,825 --> 01:00:51,245 but why did he pretend like he didn't know me? 781 01:00:52,413 --> 01:00:53,831 Did he forget me? 782 01:00:53,914 --> 01:00:55,916 No. How could he possibly forget me? 783 01:00:56,041 --> 01:00:58,294 Myeong-jin leaves that impression on people. 784 01:00:58,377 --> 01:01:00,170 Maybe he just wanted to pretend. 785 01:01:00,254 --> 01:01:02,756 I get where he's coming from. 786 01:01:06,343 --> 01:01:09,513 Your Highness. It's Sun-dol. May I enter? 787 01:01:10,347 --> 01:01:12,391 What's wrong? His Highness isn't here. 788 01:01:12,474 --> 01:01:15,060 What? Where is he? 789 01:01:15,144 --> 01:01:17,313 He went to the lake with his bodyguard. 790 01:01:17,396 --> 01:01:19,690 What? No, he can't. 791 01:01:21,942 --> 01:01:23,235 What's wrong with him? 792 01:01:24,820 --> 01:01:28,282 In specific, his uncle lived in a small house in the countryside. 793 01:01:28,407 --> 01:01:29,825 He wasn't that rich 794 01:01:29,908 --> 01:01:32,411 or to give that much inheritance. 795 01:01:35,080 --> 01:01:36,665 If it wasn't an inheritance, 796 01:01:36,749 --> 01:01:39,627 there must be some kind of record of it. 797 01:01:39,710 --> 01:01:41,545 Find out where the money came from. 798 01:01:41,670 --> 01:01:42,713 Yes, Your Highness. 799 01:01:54,975 --> 01:01:56,602 Your Highness. 800 01:01:57,186 --> 01:01:58,562 Sun-dol? 801 01:01:58,646 --> 01:02:01,231 Do not trust him. You cannot trust him. 802 01:02:01,899 --> 01:02:02,941 Your Highness. 803 01:02:05,986 --> 01:02:07,529 You can't trust him. 804 01:02:10,240 --> 01:02:11,492 You... 805 01:02:11,617 --> 01:02:14,203 -What the... -What do you think you're doing? 806 01:02:14,286 --> 01:02:16,205 Put that sword down. 807 01:02:22,503 --> 01:02:23,962 You must watch out for him. 808 01:02:24,046 --> 01:02:26,840 You have to keep your distance. Kick him out. 809 01:02:27,925 --> 01:02:31,428 He was the messenger who came to Gaeseong. 810 01:02:31,970 --> 01:02:33,472 What? 811 01:02:33,555 --> 01:02:36,517 He's the messenger who came to my house. 812 01:02:36,600 --> 01:02:38,102 Are you crazy? 813 01:02:38,185 --> 01:02:40,312 How dare you steal my sword... 814 01:02:40,437 --> 01:02:41,480 Shut up. 815 01:02:42,523 --> 01:02:44,400 You were the messenger. 816 01:02:45,442 --> 01:02:47,945 He was the one who brought 817 01:02:48,028 --> 01:02:50,948 the presents and the secret letter 818 01:02:52,074 --> 01:02:53,409 you never wrote. 819 01:02:53,492 --> 01:02:54,910 You! 820 01:02:54,993 --> 01:02:57,746 Were you the one who killed my family? 821 01:02:57,830 --> 01:02:59,915 Your Highness, he's holding a sword. 822 01:02:59,998 --> 01:03:01,542 So forgive me for being rude. 823 01:03:12,344 --> 01:03:14,513 May I kill him? 824 01:04:11,528 --> 01:04:13,614 OUR BLOOMING YOUTH 825 01:04:13,739 --> 01:04:17,117 I saw you at my house in Gaeseong. 826 01:04:17,201 --> 01:04:18,952 My memories are certain. 827 01:04:19,661 --> 01:04:21,705 Please believe me, Your Royal Highness. 828 01:04:22,873 --> 01:04:24,333 Impossible. 829 01:04:24,416 --> 01:04:26,126 We must get rid of him. 830 01:04:27,669 --> 01:04:30,380 Do you really want to know 831 01:04:30,464 --> 01:04:32,132 what happened back then? 832 01:04:32,216 --> 01:04:34,968 I got the strength to fight my destiny. 833 01:04:35,052 --> 01:04:38,305 You have to let go of her. It's not too late. 834 01:04:38,388 --> 01:04:40,474 I will protect my people 835 01:04:40,557 --> 01:04:41,558 with you. 836 01:04:41,906 --> 01:04:46,967 Ripped and resynced by YoungJedi 58414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.