All language subtitles for Oasis.E04.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,990 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:14,940 --> 00:00:16,870 [Episode 4] 3 00:00:35,980 --> 00:00:39,140 Thank you. Have a good time. 4 00:01:18,990 --> 00:01:22,970 I introduce to you, the CEO of Paris Salon, Kang Yeo Jin. 5 00:01:34,600 --> 00:01:36,170 Thanks. 6 00:01:37,540 --> 00:01:39,850 You've worked so hard today. 7 00:01:39,850 --> 00:01:41,510 What do you mean, hard work? 8 00:01:41,510 --> 00:01:43,190 More importantly, 9 00:01:43,190 --> 00:01:46,490 this is quite amazing. You did the interior design yourself. 10 00:01:46,490 --> 00:01:49,720 It's like you returned to female college days 11 00:01:49,720 --> 00:01:52,390 when you were bold, smart, and pretty. 12 00:01:52,390 --> 00:01:54,620 Why do you keep flattering me like that! 13 00:01:54,620 --> 00:01:56,240 I'm old now. 14 00:01:56,240 --> 00:01:57,650 I mean it. 15 00:01:57,650 --> 00:02:00,890 You were more beautiful than any of the guests that came today. 16 00:02:01,860 --> 00:02:04,120 You shouldn't say that even if you don't mean it. 17 00:02:07,660 --> 00:02:09,030 But, 18 00:02:09,030 --> 00:02:11,880 how do I repay you for all of this... 19 00:02:11,880 --> 00:02:14,210 You can repay me. 20 00:03:28,180 --> 00:03:31,440 Do you know this song? 21 00:03:31,440 --> 00:03:33,830 Why is this LP here? 22 00:03:33,830 --> 00:03:35,860 It's a chanson that I happened to hear once 23 00:03:35,860 --> 00:03:38,310 and ended up liking. 24 00:03:39,990 --> 00:03:42,090 I didn't know that. 25 00:03:42,090 --> 00:03:48,210 I just asked the band for some recommendations for chansons with a nice vibe. 26 00:03:49,440 --> 00:03:51,940 What a coincidence. 27 00:03:51,940 --> 00:03:53,970 It is probably fate. 28 00:03:53,970 --> 00:03:55,790 Or destiny. 29 00:03:58,420 --> 00:04:01,630 I don't even know the meaning of the lyrics yet. 30 00:04:06,590 --> 00:04:09,280 The life I've lived 31 00:04:09,280 --> 00:04:12,100 was in waiting for you. 32 00:04:14,020 --> 00:04:16,740 That line pierced my heart. 33 00:04:22,110 --> 00:04:24,430 If you keep doing this, 34 00:04:24,430 --> 00:04:26,890 I would become so sorry. 35 00:04:34,780 --> 00:04:38,290 I must have drank too much. I'm getting a bit dizzy... 36 00:04:38,290 --> 00:04:40,200 Are you very dizzy? 37 00:04:40,200 --> 00:04:43,370 No, I think I'll be fine once I rest a bit. 38 00:04:44,670 --> 00:04:46,460 It's quite late now. 39 00:04:46,460 --> 00:04:48,930 My son told me he was coming home today, too. 40 00:04:48,930 --> 00:04:51,370 He will probably be waiting for me. 41 00:04:51,370 --> 00:04:53,430 We should both go home now. 42 00:04:53,430 --> 00:04:55,770 Team Captain Oh will take you home. 43 00:05:03,710 --> 00:05:05,450 Are you okay? 44 00:05:07,510 --> 00:05:09,100 Yes. 45 00:05:09,100 --> 00:05:12,800 It's a bit late but congratulations on a successful launch of your business. 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,380 It is all thanks to you, Team Captain. 47 00:05:15,380 --> 00:05:16,900 Also, 48 00:05:16,900 --> 00:05:20,680 thank you for the LP. 49 00:05:20,680 --> 00:05:22,260 No problem. 50 00:05:22,260 --> 00:05:24,470 It is a song that the Deputy Director listens to often, 51 00:05:24,470 --> 00:05:28,070 so would it not be even better if he listens to it with you, Ms. Kang? 52 00:05:28,070 --> 00:05:30,710 I'm grateful to you for asking. 53 00:05:30,710 --> 00:05:32,630 Did you listen to it together? 54 00:05:32,630 --> 00:05:34,180 Yes. 55 00:05:35,920 --> 00:05:41,300 Also, please don't ever tell the Deputy Director that I asked you. 56 00:05:41,300 --> 00:05:43,260 Would I do otherwise? 57 00:05:49,510 --> 00:05:51,050 This. 58 00:05:51,050 --> 00:05:54,430 It's not much, but it's a sign of my gratitude. 59 00:05:55,900 --> 00:05:57,360 No. 60 00:05:57,360 --> 00:05:59,030 I would get in trouble by the Deputy Director. 61 00:05:59,030 --> 00:06:02,390 I am giving this to you asking that you take good care of the Deputy Director, 62 00:06:02,390 --> 00:06:04,380 so it's all right for you to take it. 63 00:06:07,500 --> 00:06:09,210 Thank you. 64 00:06:24,270 --> 00:06:26,960 You've done a lot today. 65 00:06:28,070 --> 00:06:30,680 Yes, thank you for all sorts of things. 66 00:06:30,680 --> 00:06:32,210 You should hurry inside and rest. 67 00:06:32,210 --> 00:06:33,600 Yes. 68 00:06:44,880 --> 00:06:46,190 Mother. 69 00:06:47,070 --> 00:06:49,940 Why are you coming home so late? 70 00:06:52,630 --> 00:06:54,560 Who is he? 71 00:06:54,560 --> 00:06:57,310 He's someone who helps out with my business. 72 00:07:00,050 --> 00:07:02,490 Son, let's hurry up and go inside. 73 00:07:02,490 --> 00:07:04,930 Your mom is in such a good mood! 74 00:07:04,930 --> 00:07:07,890 Have a drink with your mother, okay? 75 00:07:09,490 --> 00:07:12,450 I also want to have a drink with you, 76 00:07:12,450 --> 00:07:15,600 but I have to go now, since I have exams from tomorrow on. 77 00:07:15,600 --> 00:07:18,630 Today was the first time you came home, and you're just going to leave like that? 78 00:07:18,630 --> 00:07:20,490 I will come back often from now. 79 00:07:20,490 --> 00:07:22,770 Really. 80 00:07:23,740 --> 00:07:27,330 You know that you're the only one I have now, right? 81 00:07:27,330 --> 00:07:31,290 If an obstacle appears in your way, 82 00:07:31,290 --> 00:07:35,750 your mother will do everything to clear it, even if it means my body were to break. 83 00:07:35,750 --> 00:07:37,550 So, 84 00:07:37,550 --> 00:07:41,350 you can't disappoint your mother. 85 00:07:41,350 --> 00:07:43,840 You have to take the exam, okay? 86 00:07:43,840 --> 00:07:45,520 Don't worry. 87 00:07:45,520 --> 00:07:47,220 Mom, 88 00:07:47,220 --> 00:07:49,520 I won't ever disappoint you. 89 00:07:50,450 --> 00:07:51,980 I'm also 90 00:07:53,370 --> 00:07:55,950 thinking of becoming someone with power. 91 00:07:57,820 --> 00:08:00,420 My child, you are so good! 92 00:08:14,460 --> 00:08:16,510 I escorted her safely back to her home. 93 00:08:18,150 --> 00:08:20,820 But I saw that Choi Cheol Woong came home. 94 00:08:21,870 --> 00:08:24,330 He wouldn't have recognized me. 95 00:08:27,870 --> 00:08:29,970 But the thing is... 96 00:08:31,090 --> 00:08:37,020 will it be okay if Ms. Kang finds out later that you were involved 97 00:08:37,020 --> 00:08:38,790 with happened with Choi Cheol Woong, Deputy Director? 98 00:08:40,300 --> 00:08:43,190 She mustn't know for the rest of her life. 99 00:08:44,560 --> 00:08:47,660 Home run! Home run, home run, home run! 100 00:08:55,510 --> 00:08:57,320 [Completely sold out] 101 00:09:01,500 --> 00:09:03,700 Ahjussi, you got a ticket? 102 00:09:03,730 --> 00:09:05,010 30,000 won per ticket. 103 00:09:05,010 --> 00:09:06,340 Who are you? 104 00:09:06,340 --> 00:09:08,500 Right now is the bottom of the first inning. 105 00:09:08,500 --> 00:09:12,290 Since the first inning is over, I'll buy it for 25,000 won. 106 00:09:14,470 --> 00:09:16,610 Okay. 27,000 won. 107 00:09:16,610 --> 00:09:18,300 Gosh. 108 00:09:18,300 --> 00:09:20,970 - Okay! - Okay. 109 00:09:23,130 --> 00:09:25,790 Hyung Joo, three tickets for 27,000 won. 110 00:09:25,790 --> 00:09:28,470 Gosh, it's the bottom of the first inning. 111 00:09:28,470 --> 00:09:30,630 Gosh, okay. Okay. 112 00:09:30,630 --> 00:09:32,190 Here. 113 00:09:32,190 --> 00:09:33,400 Have a good time. 114 00:09:33,400 --> 00:09:35,800 - Fighting! - Fighting! 115 00:09:39,120 --> 00:09:42,490 Let's go! Give us two tickets! 116 00:09:42,490 --> 00:09:43,960 How much for each ticket? 117 00:09:45,400 --> 00:09:47,950 10,000 won each, so 30,000 won... 118 00:09:47,950 --> 00:09:49,840 Gosh, this bastard! 119 00:09:49,840 --> 00:09:52,930 Hey, are we doing business by digging? 120 00:09:52,930 --> 00:09:57,460 We stayed up all night to buy these tickets! 121 00:09:57,460 --> 00:09:59,160 We're not selling it to you. Go back. 122 00:09:59,160 --> 00:10:02,960 How could you do this after promising to give it to us for 10,000 won! 123 00:10:02,960 --> 00:10:04,410 How could I? 124 00:10:04,410 --> 00:10:06,150 I just did, so what? 125 00:10:06,150 --> 00:10:08,190 Go and listen to the radio 126 00:10:10,220 --> 00:10:13,500 while I tell you nicely. 127 00:10:16,610 --> 00:10:18,940 - I'm sorry. - Wait. 128 00:10:22,280 --> 00:10:24,130 Take the tickets. 129 00:10:25,320 --> 00:10:26,640 Oh... 130 00:10:26,640 --> 00:10:27,950 T-Thank you! 131 00:10:27,950 --> 00:10:29,810 - You should say thank you! - Thank you. 132 00:10:29,810 --> 00:10:31,570 Thank you. Thank you. 133 00:10:31,570 --> 00:10:33,020 Have fun watching! 134 00:10:35,240 --> 00:10:37,600 The kids say they want to see it. 135 00:10:41,290 --> 00:10:43,080 Are we almost done selling everything? 136 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 - There's exactly one ticket left. - Oh, one ticket. 137 00:10:48,400 --> 00:10:51,370 Can't you just give me that one ticket? 138 00:10:51,370 --> 00:10:54,290 Gosh, what bastard is saying that– 139 00:10:55,510 --> 00:10:56,750 It's me. 140 00:10:56,750 --> 00:10:58,170 Gosh, this bastard! 141 00:10:58,170 --> 00:10:59,880 - You scared me, you bastard! - Hyungnim! 142 00:10:59,880 --> 00:11:02,800 Hyungnims! Seon Woo! 143 00:11:05,340 --> 00:11:08,410 - Doo Hak! - Gosh, what are you doing selling a ticket? 144 00:11:09,290 --> 00:11:11,160 Gosh, you lost a lot of weight. 145 00:11:11,160 --> 00:11:13,440 No, I gained even more weight. 146 00:11:15,340 --> 00:11:17,680 All right! 147 00:11:22,760 --> 00:11:25,160 I heard the news that you came out of prison when I went to visit you. 148 00:11:25,160 --> 00:11:27,170 I'm sorry. 149 00:11:27,170 --> 00:11:28,420 That's why you came to see us only now, you bastard? 150 00:11:28,420 --> 00:11:30,310 Come on, today's a good day! 151 00:11:30,310 --> 00:11:31,490 Hey, drink up. 152 00:11:31,490 --> 00:11:33,000 But, 153 00:11:33,000 --> 00:11:35,390 did you hear about Young Pil? 154 00:11:35,390 --> 00:11:37,880 - Hey! - Gosh, that bastard. 155 00:11:37,880 --> 00:11:39,390 I wonder what he's doing? 156 00:11:39,390 --> 00:11:43,140 The assemblyman who is serving in office for our district 157 00:11:43,140 --> 00:11:48,070 is not satisfied with the state punishment given to a bastard who committed promissory note fraud. 158 00:11:48,070 --> 00:11:49,410 Shit. 159 00:11:49,410 --> 00:11:53,160 The sentence that the old man laid down for you is for you to never be able to lift a spoon. 160 00:11:53,160 --> 00:11:59,190 The old man that you are serving is not an assemblyman, but a scumbag and an evil business owner. 161 00:12:01,630 --> 00:12:06,120 F-For me, I don't know that old man at all! 162 00:12:06,120 --> 00:12:08,890 Obviously, you wouldn't know the old man. 163 00:12:08,890 --> 00:12:15,010 But the building in Cheonan that you did business as Joseobang is the old man's wife's building. 164 00:12:15,010 --> 00:12:17,640 I-I didn't know. I really didn't know! 165 00:12:17,640 --> 00:12:20,240 I'm sorry! 166 00:12:20,300 --> 00:12:23,400 Start. 167 00:12:23,400 --> 00:12:24,800 Take this. 168 00:12:25,850 --> 00:12:27,750 I can't do it! 169 00:12:28,930 --> 00:12:31,580 I can't do it either! 170 00:12:35,320 --> 00:12:36,980 This bastard! 171 00:12:42,520 --> 00:12:45,770 It's almost time for a close room attendance check soon, so what's everyone doing here? 172 00:12:45,770 --> 00:12:47,090 Who's that guy? 173 00:12:47,090 --> 00:12:48,920 He's someone who's in the same cell as them. 174 00:12:48,920 --> 00:12:50,670 Child. 175 00:12:50,670 --> 00:12:52,320 You talking to me? 176 00:13:16,260 --> 00:13:18,160 What are you doing, you bastard! 177 00:13:25,950 --> 00:13:27,670 Oh my! 178 00:13:35,830 --> 00:13:38,150 Everyone, don't move! 179 00:13:40,000 --> 00:13:44,140 Child, you must not know me well, 180 00:13:44,140 --> 00:13:46,550 but you won't be able to live out your full lifespan now. 181 00:13:46,550 --> 00:13:49,360 And I guess you don't know me very well, 182 00:13:49,360 --> 00:13:52,370 but I have no mind to live out my full lifespan. 183 00:13:52,370 --> 00:13:54,700 If you even leave a scratch on my body, 184 00:13:54,700 --> 00:13:57,370 you will disappear without a trace. 185 00:13:57,370 --> 00:13:58,740 Really? 186 00:13:58,740 --> 00:14:00,480 Then do as you want. 187 00:14:00,480 --> 00:14:04,290 Either, we both live or we both die. 188 00:14:04,290 --> 00:14:06,310 What's this! What's going on! 189 00:14:06,310 --> 00:14:07,830 Don't move! 190 00:14:07,830 --> 00:14:09,630 Don't move. 191 00:14:09,630 --> 00:14:13,320 Don't move! I'll kill you! 192 00:14:13,320 --> 00:14:17,740 Hey! You will disappear without a trace! 193 00:14:17,740 --> 00:14:20,790 Hey, Seon Woo! Do you really want to die? 194 00:14:20,790 --> 00:14:24,220 When did I ever say anything like "I'll kill you"? 195 00:14:24,220 --> 00:14:26,230 - Was it not "I'll kill you"? - Of course not! 196 00:14:26,230 --> 00:14:27,270 Hyungs, you tell him. 197 00:14:27,270 --> 00:14:29,070 Yeah, you should have been more cool! 198 00:14:29,070 --> 00:14:31,370 More cooly? 199 00:14:31,370 --> 00:14:34,090 - Try it again. I'll kill you! 200 00:14:34,090 --> 00:14:36,040 You're making fun of me, aren't you! 201 00:14:39,880 --> 00:14:43,920 Doo Hak, you went through a lot because of that bastard, Young Pil. 202 00:14:43,920 --> 00:14:47,680 You're probably the first person to enter the punishment room four times 203 00:14:47,680 --> 00:14:49,690 in the history of the Ministry of Justice. 204 00:14:49,690 --> 00:14:52,700 And that room supposedly changes a person after entering it just once. 205 00:14:54,430 --> 00:14:55,950 That's right. 206 00:15:02,790 --> 00:15:04,580 In the punishment room, 207 00:15:04,580 --> 00:15:07,970 I realized why the call prison a school. 208 00:15:07,970 --> 00:15:13,240 You can't ever learn how f***ed up this world from books. 209 00:15:13,240 --> 00:15:14,590 That's right. 210 00:15:14,590 --> 00:15:17,180 You've just got one star now, and you're already a professor. 211 00:15:17,180 --> 00:15:20,480 I'm a one star that's more like a five star general. 212 00:15:20,480 --> 00:15:22,630 - Isn't that right? - Yes, that's right, Hyungnim. 213 00:15:22,630 --> 00:15:25,660 - Right? - Hey, lift your cups. 214 00:15:25,660 --> 00:15:28,090 To our five star general... Cheers! 215 00:15:28,090 --> 00:15:30,760 Cheers! 216 00:15:32,550 --> 00:15:34,900 You've traveled a long way to get here. 217 00:15:34,900 --> 00:15:36,630 Wow. 218 00:15:37,540 --> 00:15:39,650 I wasn't sure when my aunt might change her mind, 219 00:15:39,650 --> 00:15:41,190 so I quickly gathered my stuff and came. 220 00:15:41,190 --> 00:15:45,330 Even so, how could you bring unwashed clothes! 221 00:15:45,330 --> 00:15:47,570 Just wash it here and wear it! 222 00:15:47,570 --> 00:15:49,380 Gosh! 223 00:15:51,520 --> 00:15:55,460 ♫ It's already in the past. ♫ 224 00:15:55,460 --> 00:15:57,650 [Returned to Sender: a letter from Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 225 00:15:57,650 --> 00:16:05,120 ♫ Though I keep thinking that to myself and turn back ♫ 226 00:16:05,120 --> 00:16:11,970 ♫ The sad look in your eyes grow blurry ♫ 227 00:16:11,970 --> 00:16:13,590 ♫ More than the separation... ♫ 228 00:16:13,590 --> 00:16:15,370 What are you guys doing? 229 00:16:15,370 --> 00:16:17,040 You. 230 00:16:17,040 --> 00:16:18,460 Aren't you afraid of me? 231 00:16:18,460 --> 00:16:20,410 I am. But... 232 00:16:21,850 --> 00:16:23,650 you're pretty. 233 00:16:23,650 --> 00:16:27,260 ♫ Like the starlight ♫ 234 00:16:27,260 --> 00:16:31,160 ♫ Above your round eyes ♫ 235 00:16:31,160 --> 00:16:33,490 [Certificate of Registration for Sun Film Company] 236 00:16:33,490 --> 00:16:35,240 You know Sun Film Company, right? 237 00:16:35,240 --> 00:16:37,750 It is located in this building. 238 00:16:45,520 --> 00:16:47,640 Safe driving! 239 00:16:49,430 --> 00:16:52,480 Thank you, Boss! 240 00:16:57,390 --> 00:16:59,360 I think he believes that you're the landlord. 241 00:16:59,360 --> 00:17:01,110 Of course he should believe it. 242 00:17:01,110 --> 00:17:04,230 Gosh, it's not easy. 243 00:17:06,950 --> 00:17:08,460 What's wrong with you! 244 00:17:08,460 --> 00:17:10,700 If so, then what about Seoul and Gyeonggi-do? 245 00:17:10,700 --> 00:17:14,630 The copyright market is about 33% in Seoul with the neighboring areas included. 246 00:17:14,630 --> 00:17:18,060 For Gyeonggi-do and Gangwon-do, it's about 15%. 247 00:17:19,120 --> 00:17:20,630 Gosh... 248 00:17:20,630 --> 00:17:22,530 Geez. 249 00:17:22,530 --> 00:17:25,890 But if you want to enter the Gyeonggi-do and Gangwon-do market, 250 00:17:25,890 --> 00:17:28,240 you should target the central distributor. 251 00:17:29,100 --> 00:17:31,030 Although I would have to put my neck on the line. 252 00:17:31,030 --> 00:17:33,230 Central distributor? 253 00:17:40,520 --> 00:17:47,540 ♫ The more I try to forget you ♫ 254 00:17:47,540 --> 00:17:51,320 ♫ I want to hold your hand ♫ 255 00:17:51,320 --> 00:17:54,940 ♫ I want to be like a birthday ♫ 256 00:17:54,940 --> 00:17:57,030 Let's just have a drink. 257 00:17:58,040 --> 00:18:00,280 - Right now? - The boss says to only drink in the daytime. 258 00:18:00,280 --> 00:18:02,730 In the evening, the customers don't like it. 259 00:18:02,730 --> 00:18:11,230 ♫ I wanna look at your mind, take me your eyes, let me in beautiful your life ♫ 260 00:18:11,230 --> 00:18:18,960 ♫ Come over here back in your love in my life ♫ 261 00:18:18,960 --> 00:18:21,120 ♫ Let me go ♫ 262 00:18:21,120 --> 00:18:22,850 Dad... 263 00:18:23,850 --> 00:18:25,800 I'm so pathetic, right? 264 00:18:26,720 --> 00:18:29,530 I couldn't even protect such a small theater. 265 00:18:29,530 --> 00:18:31,830 ♫ In your life ♫ 266 00:18:31,830 --> 00:18:34,280 But don't worry. 267 00:18:34,280 --> 00:18:38,700 I will reclaim that theater no matter what! 268 00:18:38,700 --> 00:18:41,220 ♫ I wanna be myself ♫ 269 00:18:41,220 --> 00:18:43,350 I miss you, Dad. 270 00:18:43,350 --> 00:18:44,960 ♫ Let me go ♫ 271 00:18:44,960 --> 00:18:46,550 And Mom, too. 272 00:18:46,550 --> 00:18:50,160 ♫ In my life ♫ 273 00:18:50,160 --> 00:18:54,880 ♫ Let me go in my life ♫ 274 00:18:54,880 --> 00:18:57,870 [Returned to Sender: a letter from Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 275 00:18:57,870 --> 00:18:59,400 ♫ Let me go ♫ 276 00:18:59,400 --> 00:19:01,400 Hey, Lee Doo Hak! 277 00:19:01,400 --> 00:19:04,230 ♫ In your life ♫ 278 00:19:04,230 --> 00:19:06,970 Are you doing well, you bastard? 279 00:19:06,970 --> 00:19:09,790 ♫ Love you no more ♫ 280 00:19:09,790 --> 00:19:11,890 Did you come out of jail yet? 281 00:19:11,890 --> 00:19:14,230 ♫ I wanna be myself ♫ 282 00:19:14,230 --> 00:19:15,750 You probably have. 283 00:19:16,670 --> 00:19:18,380 Then again, 284 00:19:18,380 --> 00:19:23,370 rather than seeing each other live such a pitiful life, 285 00:19:23,370 --> 00:19:25,850 it was good that we broke up. 286 00:19:27,150 --> 00:19:29,100 We did well... 287 00:19:46,830 --> 00:19:48,990 Please let go 288 00:19:48,990 --> 00:19:51,310 of Jung Shin now. 289 00:19:53,550 --> 00:19:54,950 Excuse me? 290 00:19:56,670 --> 00:19:58,400 That girl... 291 00:19:58,400 --> 00:19:59,990 I thought she would 292 00:19:59,990 --> 00:20:02,830 forget you once time passed... 293 00:20:04,560 --> 00:20:06,640 I don't think 294 00:20:06,640 --> 00:20:09,600 have much time left to live. 295 00:20:10,790 --> 00:20:13,650 It is my last wish. 296 00:20:15,070 --> 00:20:16,850 Please help me. 297 00:20:30,270 --> 00:20:31,630 Gosh... 298 00:20:31,630 --> 00:20:32,960 Hey, Doo Hak! 299 00:20:32,960 --> 00:20:35,150 Gosh, Doo Hak! 300 00:20:35,150 --> 00:20:37,850 Hey, where did you go that you're only coming back now! 301 00:20:37,850 --> 00:20:40,750 Poong Ho hyungnim got caught! 302 00:20:40,750 --> 00:20:41,810 To which police station? 303 00:20:41,810 --> 00:20:44,690 If it's the police, at least we could try bribing them. 304 00:20:44,690 --> 00:20:46,240 He got caught by Kwang Tak. 305 00:20:46,240 --> 00:20:49,630 I told you that since those guys were really out to get us after last time, 306 00:20:49,630 --> 00:20:53,030 you needed to stay by Poong Ho hyungnim at all times! 307 00:20:53,030 --> 00:20:54,790 I'm sorry. 308 00:20:54,790 --> 00:20:56,010 Doo Hak... 309 00:20:56,750 --> 00:20:58,610 they said you should come by yourself, 310 00:20:58,610 --> 00:21:00,760 what do we do? 311 00:21:06,390 --> 00:21:08,110 No, you shouldn't do it! 312 00:21:08,110 --> 00:21:10,890 You would be going to die, Doo Hak! 313 00:21:10,890 --> 00:21:13,510 It's just that Kwang Tak's gang didn't expand their influence yet. 314 00:21:13,510 --> 00:21:16,480 Don't you know that it's already in the top five gangs in Seoul! 315 00:21:17,340 --> 00:21:19,020 I know that you have loyalty, 316 00:21:19,020 --> 00:21:22,070 but this is just suicide! 317 00:21:22,070 --> 00:21:24,280 Hey, Seon Woo. What do you think? 318 00:21:24,280 --> 00:21:26,430 I mean, I don't care. 319 00:21:26,430 --> 00:21:27,900 I have you, Hyungnim. 320 00:21:27,900 --> 00:21:30,380 Gosh, do you know how many people they have? 321 00:21:30,380 --> 00:21:31,940 And they're not just using their fists. 322 00:21:31,940 --> 00:21:33,700 They're all carrying weapons! 323 00:21:33,700 --> 00:21:35,610 Whether you ambush them or face them head-on, 324 00:21:35,610 --> 00:21:38,970 that... w-who, who was that again? 325 00:21:40,490 --> 00:21:43,310 Yeah, even Bruce Lee would have a hard time coming back alive from that! 326 00:21:43,310 --> 00:21:44,430 It doesn't matter to me. 327 00:21:44,430 --> 00:21:47,810 I would just need to beat up that guy, Kwang Tak! 328 00:21:51,080 --> 00:21:53,700 Hey! Is this really the time to be cleaning right now? 329 00:21:59,050 --> 00:22:02,100 Doo Hak, are you writing the Romance of Three Kingdoms right now? 330 00:22:02,100 --> 00:22:04,630 Will the war be over once you defeat the leader of the other army? 331 00:22:04,630 --> 00:22:07,070 Is the world of gangsters really that clean and neat? 332 00:22:07,070 --> 00:22:08,100 Is it? 333 00:22:08,100 --> 00:22:09,910 Then what do you want me to do? 334 00:22:09,910 --> 00:22:13,430 I can't just leave Poong Ho hyung by himself. 335 00:22:13,430 --> 00:22:15,350 Surrender. 336 00:22:15,350 --> 00:22:16,520 What did you say? 337 00:22:16,520 --> 00:22:18,730 I heard that Yeom Kwang Tak is a pretty loyal guy. 338 00:22:18,730 --> 00:22:21,180 If you really go by yourself to save Poong Ho, 339 00:22:21,180 --> 00:22:23,540 then he may accept your surrender. 340 00:22:24,660 --> 00:22:26,440 After surrendering, then what? 341 00:22:26,440 --> 00:22:28,200 Are you telling him to become one of Kwang Tak's minions 342 00:22:28,200 --> 00:22:31,300 just to save one of our cellmates? 343 00:22:31,300 --> 00:22:34,930 For a guy who should be a high ranking gangster even if he were to become one? 344 00:22:34,930 --> 00:22:37,240 Then he shouldn't become a minion. 345 00:22:39,350 --> 00:22:41,200 If I'm not a minion, then what? 346 00:22:53,010 --> 00:22:55,930 Young Pil hyung, 347 00:22:55,930 --> 00:22:57,650 What are you saying, you bastard. 348 00:23:02,380 --> 00:23:05,420 Oh, look who it is. It's been a while. 349 00:23:05,420 --> 00:23:07,180 Yoo Young Pil? 350 00:23:07,180 --> 00:23:09,490 Do you remember what I told you in prison? 351 00:23:09,490 --> 00:23:11,530 That you will die before your time. 352 00:23:18,830 --> 00:23:20,440 You bastard. You dare laugh? 353 00:23:20,440 --> 00:23:22,910 Your hyungnim invited me. 354 00:23:22,910 --> 00:23:25,400 So let's just go quietly. 355 00:23:41,370 --> 00:23:43,400 He's here. 356 00:23:45,250 --> 00:23:46,700 Doo Hak. 357 00:23:47,650 --> 00:23:49,500 My name is Lee Doo Hak. 358 00:23:49,500 --> 00:23:52,760 Gosh, you're quite successful, aren't you? 359 00:23:52,760 --> 00:23:56,510 Seeing how you've become the boss of Joseobang at age 25. 360 00:23:56,510 --> 00:23:58,190 B-B... 361 00:23:59,720 --> 00:24:04,110 Y-You are our boss. 362 00:24:04,110 --> 00:24:08,120 What's this? Are you the boss or not? 363 00:24:08,120 --> 00:24:10,410 I-I... 364 00:24:10,410 --> 00:24:12,840 guess I am the boss. 365 00:24:15,040 --> 00:24:16,540 In any case, 366 00:24:16,540 --> 00:24:20,460 While growing up with Poong Ho hyung in the orphanage, we were like brothers 367 00:24:20,460 --> 00:24:22,930 and shared even a bean to eat together. 368 00:24:22,930 --> 00:24:27,560 Now that he's getting a bit successful with his business, he's completely ignoring me. 369 00:24:27,560 --> 00:24:30,550 What do you think? Since you're the boss, say something. 370 00:24:30,550 --> 00:24:32,720 It is natural for a person to 371 00:24:32,720 --> 00:24:37,450 split a bean to share, but not want to split a crate full of beans to share. 372 00:24:39,450 --> 00:24:41,550 Oh, really? 373 00:24:41,550 --> 00:24:45,080 Gosh, you're so stingy. 374 00:24:45,080 --> 00:24:49,240 Then, you will need to take responsibility as the boss, right? 375 00:24:52,710 --> 00:24:57,150 But, I don't want to live being so stingy. 376 00:24:57,150 --> 00:24:59,110 I will split that crate of beans 377 00:24:59,110 --> 00:25:00,940 to share with you. 378 00:25:02,500 --> 00:25:05,660 We will become part of your family. 379 00:25:05,660 --> 00:25:08,720 What did you say? A family? 380 00:25:12,370 --> 00:25:14,120 Hyungnim. 381 00:25:15,150 --> 00:25:16,960 Hey, Seon Woo. 382 00:25:36,500 --> 00:25:38,930 Is this bastard on drugs or something? 383 00:25:41,430 --> 00:25:43,050 So? 384 00:25:44,190 --> 00:25:46,830 Will you accept us as your family? 385 00:25:46,830 --> 00:25:51,390 It's half of the money that my family of four earned from selling baseball tickets. 386 00:25:51,390 --> 00:25:53,930 The law enforcement has been cracking down hard, 387 00:25:53,930 --> 00:25:56,600 so we're not getting much business. 388 00:25:56,600 --> 00:25:58,770 Doo Hak... 389 00:25:58,800 --> 00:26:00,560 Gosh, 390 00:26:00,560 --> 00:26:05,300 you've got guts! He's got what it takes. 391 00:26:05,370 --> 00:26:08,180 Have a drink with me. 392 00:26:19,760 --> 00:26:21,390 Hey. 393 00:26:21,390 --> 00:26:25,820 I heard that you're not one to bow your head to anyone. 394 00:26:25,820 --> 00:26:28,900 I heard that you refused to bow to Young Pil to the very end in prison. 395 00:26:28,900 --> 00:26:32,290 How come you are trying to bow your head and come under me? 396 00:26:32,290 --> 00:26:34,080 Do you want me to guess what it is? 397 00:26:34,080 --> 00:26:37,120 I heard that there was a saying that is popular among kids these days. 398 00:26:37,120 --> 00:26:39,840 Keep your friends close, 399 00:26:39,840 --> 00:26:43,400 but your enemies closer. 400 00:26:43,400 --> 00:26:48,850 It is easier for those who are close to stab someone in the back. 401 00:26:48,850 --> 00:26:51,710 That is what you call a coup d'etat, you bastard. 402 00:26:51,710 --> 00:26:54,590 You know what that is, right? A coup d'etat? 403 00:26:57,980 --> 00:27:02,100 You... you're trying to bring my gang down, right? 404 00:27:02,100 --> 00:27:03,700 Tell me. 405 00:27:04,750 --> 00:27:06,370 I'm right, no? 406 00:27:09,420 --> 00:27:13,690 Damn it, you've found out my secret. 407 00:27:15,720 --> 00:27:17,890 You're quite sharp. 408 00:27:18,930 --> 00:27:20,480 Young Pil. 409 00:27:21,800 --> 00:27:23,750 This son of a bitch! 410 00:27:31,200 --> 00:27:33,810 What are you bastards doing! Hurry up and attack him! 411 00:27:38,640 --> 00:27:40,920 What if 412 00:27:40,920 --> 00:27:43,070 he doesn't accept my surrender? 413 00:27:44,160 --> 00:27:47,910 These are tear gas grenades that we picked up last time during a student protest near the baseball stadium. 414 00:27:47,910 --> 00:27:50,330 With this, you should be able to escape. 415 00:28:13,630 --> 00:28:15,330 Die! 416 00:28:54,210 --> 00:28:56,860 All right. Do you have a towel? 417 00:28:56,860 --> 00:28:58,550 Gosh. 418 00:29:10,440 --> 00:29:12,770 Put that away, you bastard. 419 00:29:12,770 --> 00:29:16,270 You think that if you kill me, everything will be over, right? 420 00:29:16,270 --> 00:29:19,980 My underlings will follow you to the ends of the earth and chew you up. 421 00:29:19,980 --> 00:29:21,850 I won't kill you, Hyungnim. 422 00:29:21,850 --> 00:29:24,020 You won't be able to survive even if you don't kill me. 423 00:29:24,020 --> 00:29:28,650 So, it would be better for you to just kill me now. 424 00:29:28,650 --> 00:29:31,300 I'll say it again, 425 00:29:31,300 --> 00:29:35,210 but I won't die and I won't kill you, Hyungnim, either. 426 00:29:35,210 --> 00:29:37,210 But what are you going to do about it? 427 00:29:37,210 --> 00:29:38,900 The water's been already spilt. 428 00:29:38,900 --> 00:29:40,850 Even if the water's been spilt, 429 00:29:40,850 --> 00:29:44,650 as long as the cup is broken, you can just fill it again. 430 00:29:58,680 --> 00:30:00,430 Hey, Hyungnim. 431 00:30:02,470 --> 00:30:04,150 Hurry up and sit down. 432 00:30:05,260 --> 00:30:07,970 Gosh, geez. 433 00:30:11,620 --> 00:30:13,330 Hyungnim, you're not broken yet. 434 00:30:13,330 --> 00:30:16,170 We'll become your water. 435 00:30:16,170 --> 00:30:18,640 Don't lie to me, you bastard. 436 00:30:18,640 --> 00:30:20,520 We mean it. 437 00:30:20,520 --> 00:30:22,860 If you would accept us, 438 00:30:22,860 --> 00:30:25,740 we will give you half of our earnings as Joseobang. 439 00:30:27,310 --> 00:30:29,690 What kind of game are you playing with me right now? 440 00:30:29,690 --> 00:30:31,890 I know that you have great ambitions. 441 00:30:31,890 --> 00:30:34,660 You're not one who would be satisfied with just Mugyo-dong. 442 00:30:34,660 --> 00:30:37,380 If you want to take over Myeong-dong and Seoul, 443 00:30:37,380 --> 00:30:39,670 then you would need a general like me, 444 00:30:39,670 --> 00:30:44,590 and I would need a lord and an organization like you and your gang, Hyungnim. 445 00:30:47,420 --> 00:30:50,350 So what you're saying is that I am Liu Bei 446 00:30:50,350 --> 00:30:53,810 and that you're something like Zhao Yun? 447 00:30:55,030 --> 00:30:56,770 Think of it however you'd like. 448 00:30:56,770 --> 00:30:59,630 All right. But, 449 00:30:59,630 --> 00:31:02,630 how do I trust that you won't stab me in the back? 450 00:31:02,630 --> 00:31:04,880 Don't you think I'd need 451 00:31:04,880 --> 00:31:06,760 something as a security deposit? 452 00:31:06,760 --> 00:31:09,180 If you hold something as a security deposit, that's a business transaction, 453 00:31:09,180 --> 00:31:11,530 and we can't become a family. 454 00:31:11,600 --> 00:31:15,500 You will doubt me, no matter what I give you. 455 00:31:22,420 --> 00:31:24,250 Okay. 456 00:31:27,500 --> 00:31:31,160 We will look for someone else. 457 00:31:31,160 --> 00:31:33,510 Go back home safely. 458 00:31:35,930 --> 00:31:38,330 Oath of Brotherhood... 459 00:31:38,330 --> 00:31:40,120 let's do it. 460 00:31:48,450 --> 00:31:51,320 Let's be a family, you bastard. 461 00:31:55,840 --> 00:31:57,820 Give me a cigarette. 462 00:32:17,420 --> 00:32:21,280 All right, so have you done some studying? 463 00:32:21,280 --> 00:32:25,680 Boss, you want to earn some more money, right? 464 00:32:25,680 --> 00:32:30,520 But, there's a bit of a limit to your profits as an entertainment tycoon in Gwangju and Jeonnam, 465 00:32:30,520 --> 00:32:34,700 - which is only 10% of the market. - Your introduction is way too long. 466 00:32:34,700 --> 00:32:36,640 We should... 467 00:32:36,640 --> 00:32:39,740 enter the Gyeonggi-do market. 468 00:32:39,740 --> 00:32:41,050 What? 469 00:32:41,050 --> 00:32:42,760 Just two or three years ago, 470 00:32:42,760 --> 00:32:46,290 Gyeonggi-do and Gangwon-do together only made up 15% of the market, 471 00:32:46,290 --> 00:32:48,760 but with the growth of satellite cities around the capital, 472 00:32:48,760 --> 00:32:50,930 the market has grown much larger. 473 00:32:50,930 --> 00:32:53,260 It means, there is potential. 474 00:32:53,260 --> 00:32:55,810 What are you saying? 475 00:32:55,810 --> 00:32:57,890 Do you know what kind of a business this is? 476 00:32:57,890 --> 00:33:00,380 If you try to take over someone else's territory, you'll end up in big trouble! 477 00:33:00,380 --> 00:33:02,190 You might get stabbed! 478 00:33:02,200 --> 00:33:06,500 Gyeonggi-do and Gangwon-do is already being split between three distributors. 479 00:33:06,520 --> 00:33:08,240 So how would we force our way into the market? 480 00:33:08,240 --> 00:33:10,990 We would break that triangular formation and bring one of them down, 481 00:33:10,990 --> 00:33:13,770 and then take its place. 482 00:33:15,880 --> 00:33:18,630 - How? - We'll have to figure out a way. 483 00:33:18,630 --> 00:33:22,010 But if I manage to pull this off, 484 00:33:22,010 --> 00:33:25,060 can you give me company shares? 485 00:33:25,060 --> 00:33:29,070 Gosh, this girl's like a sly fox! 486 00:33:29,070 --> 00:33:30,410 All right, go for it then. 487 00:33:30,410 --> 00:33:32,920 If you manage to succeed, I won't only give you shares 488 00:33:32,920 --> 00:33:35,470 but I will even get married to you. 489 00:33:35,470 --> 00:33:36,860 You mean that, right? 490 00:33:36,860 --> 00:33:40,500 You have to keep this promise, okay? 491 00:33:41,480 --> 00:33:45,270 This girl already has something in mind, huh? 492 00:33:45,270 --> 00:33:47,730 All right. Go ahead and try. 493 00:33:47,730 --> 00:33:51,120 Wait— P-President Cha! 494 00:33:53,980 --> 00:33:55,950 How much shares does Gwang Tak hyungnim own again? 495 00:33:55,950 --> 00:33:58,670 30% on management, with no invested capital. 496 00:33:58,670 --> 00:34:00,050 30%? 497 00:34:00,050 --> 00:34:01,770 He's such a thief. 498 00:34:01,770 --> 00:34:03,870 If you live on spending your own money, 499 00:34:03,870 --> 00:34:06,940 then you're not a real gangster! 500 00:34:06,940 --> 00:34:09,250 But those punks did some shitty bookkeeping. 501 00:34:09,250 --> 00:34:11,400 Not to mention the sales, even. 502 00:34:11,400 --> 00:34:13,740 Young Pil seems to be pocketing some money by creating 503 00:34:13,740 --> 00:34:17,300 a false ledger with the liquor wholesaler he looks after. 504 00:34:17,300 --> 00:34:18,790 I see. 505 00:34:24,500 --> 00:34:27,710 I really can't understand what the boss was thinking 506 00:34:27,710 --> 00:34:29,320 when he decided to take him in. 507 00:34:29,320 --> 00:34:32,590 Hey, let's say we can take him in to boost our fighting power. 508 00:34:32,590 --> 00:34:36,760 But how can he be in the same ranks as our hyungnim? 509 00:34:36,760 --> 00:34:38,070 Don't you agree, Hyungnim? 510 00:34:38,070 --> 00:34:39,360 These punks, seriously. 511 00:34:39,360 --> 00:34:41,030 You're ruining appetite. 512 00:34:42,080 --> 00:34:44,350 - I'm sorry! - I'm sorry, Hyungnim. 513 00:34:49,320 --> 00:34:51,730 Is this a soup and rice shop? 514 00:34:53,070 --> 00:34:58,840 Aigoo, of course there wouldn't be any customers at this luxurious hotel 515 00:34:58,840 --> 00:35:01,560 since it reeks of soup and picked radish. 516 00:35:08,190 --> 00:35:11,130 I know he entrusted this place to you. 517 00:35:11,130 --> 00:35:15,460 But I need to have lunch and coffee here to have good digestion. 518 00:35:15,460 --> 00:35:17,650 I'll buy you digestive medicine if you've got digestion problems. 519 00:35:17,650 --> 00:35:21,180 So order from the existing menu from now on. 520 00:35:21,180 --> 00:35:22,990 Make sure to pay, though. 521 00:35:22,990 --> 00:35:24,740 This little punk... 522 00:35:25,690 --> 00:35:27,780 Have some coffee before you go. 523 00:35:27,780 --> 00:35:30,120 It's my treat today. 524 00:35:30,120 --> 00:35:32,080 We're family, right? 525 00:35:33,940 --> 00:35:36,660 Family, my foot. 526 00:35:36,660 --> 00:35:39,400 I don't consider you to be my family. 527 00:35:39,400 --> 00:35:41,210 Watch out. 528 00:35:50,180 --> 00:35:52,810 Let's get along, okay? 529 00:35:52,810 --> 00:35:54,940 I'll do my best! 530 00:35:57,960 --> 00:36:01,490 - Let's go. - How ridiculous. 531 00:36:01,490 --> 00:36:04,060 Yes, President Yoon. 532 00:36:04,060 --> 00:36:07,160 Me? I'm working. 533 00:36:07,160 --> 00:36:08,840 For what business? 534 00:36:08,840 --> 00:36:10,690 What did you say? 535 00:36:10,690 --> 00:36:16,520 Gosh, why do you keep asking for my guys for such embarrassing things? 536 00:36:16,520 --> 00:36:19,510 What did you say? Okay. 537 00:36:19,510 --> 00:36:22,620 Aigoo. Make sure you treat my guys, then. 538 00:36:22,620 --> 00:36:25,840 Yes, yes. Oh, and also... 539 00:36:25,840 --> 00:36:29,360 you know, after the shooting, the actress... 540 00:36:29,360 --> 00:36:30,920 That's right. 541 00:36:32,140 --> 00:36:38,620 Yes, yes. No, just naturally invite her to drink. All right? 542 00:36:38,620 --> 00:36:40,230 Rotary and Wolf. 543 00:36:41,360 --> 00:36:43,110 This is a gift from hyungnim. 544 00:36:43,110 --> 00:36:45,920 Let me know if there's anything you need. 545 00:36:49,320 --> 00:36:51,350 Thank you, Hyungnim! 546 00:36:51,350 --> 00:36:53,260 Let me be short! 547 00:36:53,260 --> 00:36:57,580 From now on, there's no such thing as one taking or eating more than the other. 548 00:36:57,580 --> 00:37:02,960 A family eats, lives, and fights together. Understood? 549 00:37:02,960 --> 00:37:04,250 Yes, Hyungnim! 550 00:37:04,250 --> 00:37:05,840 Raise your glasses. 551 00:37:07,020 --> 00:37:09,910 - Cheers. - Cheers! 552 00:37:13,220 --> 00:37:14,600 My, my. 553 00:37:15,660 --> 00:37:17,650 Okay, okay. 554 00:37:17,650 --> 00:37:20,200 Aigoo, shit. 555 00:37:25,910 --> 00:37:27,400 Yes. 556 00:37:27,400 --> 00:37:29,350 Hey, where's Doo Hak? 557 00:37:32,430 --> 00:37:33,710 Aigoo! 558 00:37:34,600 --> 00:37:36,180 Gosh! 559 00:37:41,560 --> 00:37:44,810 Manager, I heard the shooting was delayed a lot. 560 00:37:44,810 --> 00:37:46,630 Will we be able to finish by the premier date? 561 00:37:46,630 --> 00:37:48,490 I won't let those bastards go. 562 00:37:49,440 --> 00:37:53,600 I'll take care of it myself, so Namdo Film Studio stay out of this. Okay? 563 00:37:53,600 --> 00:37:55,410 Gosh, Manager! 564 00:37:55,410 --> 00:37:58,390 Where are you going? 565 00:37:58,390 --> 00:37:59,960 Gosh. 566 00:38:02,190 --> 00:38:06,960 - Open the criminals mouth and feed her the poison! - Okay. 567 00:38:08,960 --> 00:38:11,170 Your Highness! 568 00:38:11,170 --> 00:38:12,670 No, Your Highness! 569 00:38:12,670 --> 00:38:14,300 Your Highness! 570 00:38:14,300 --> 00:38:17,420 Is the poison she ate a real poison? 571 00:38:17,420 --> 00:38:18,770 It's an herbal tea. 572 00:38:18,770 --> 00:38:20,170 Oh, an herbal tea. 573 00:38:20,170 --> 00:38:21,900 Gosh, I'm so glad. 574 00:38:21,900 --> 00:38:24,990 - No! - Your Highness! 575 00:38:24,990 --> 00:38:26,450 Your Highness! 576 00:38:26,450 --> 00:38:27,890 - Your Highness! - By the way... 577 00:38:27,890 --> 00:38:30,890 That court lady seems to be wearing a watch. 578 00:38:32,020 --> 00:38:33,850 It's great. 579 00:38:33,850 --> 00:38:35,240 Cut! 580 00:38:35,240 --> 00:38:38,030 Gosh... hey! 581 00:38:39,210 --> 00:38:41,630 - What's going on now? - What's that? Oh, my. Wait. 582 00:38:41,630 --> 00:38:44,170 Whoa! What the heck? 583 00:38:44,170 --> 00:38:45,310 Director! 584 00:38:45,310 --> 00:38:47,630 Wait, help me get back up. 585 00:38:47,630 --> 00:38:50,690 Gosh. What the heck is this? Is it no good? 586 00:38:50,690 --> 00:38:52,940 Bravo! 587 00:38:53,810 --> 00:38:58,290 Song Yeon Ju, a male director, who the 21st century isso badly waiting for, 588 00:38:58,290 --> 00:39:00,820 is waiting for you right now. 589 00:39:00,820 --> 00:39:02,870 Please hurry up and come out. 590 00:39:03,820 --> 00:39:07,350 He seems to be from the other movie Song Yeon Ju is a part of. 591 00:39:07,350 --> 00:39:09,830 Hey! Tell him to keep waiting! 592 00:39:09,830 --> 00:39:13,260 We also need to finish this scene today, okay? 593 00:39:13,260 --> 00:39:15,240 Hey, everyone gather! 594 00:39:15,240 --> 00:39:17,550 If you don't move out in three seconds, 595 00:39:18,920 --> 00:39:21,630 - we won't hold back anymore. - N-No one told you to hold back! 596 00:39:21,630 --> 00:39:23,430 One! 597 00:39:23,430 --> 00:39:25,550 Two! 598 00:39:25,550 --> 00:39:27,610 - Go. - Wh-Whoa— 599 00:39:27,610 --> 00:39:29,820 - Move! - W-Wait— 600 00:39:29,820 --> 00:39:31,030 What's this? 601 00:39:31,030 --> 00:39:33,000 - Aigoo. - Gosh, no! 602 00:39:33,000 --> 00:39:35,310 - Aigoo. - Let go! 603 00:39:40,720 --> 00:39:42,240 - Huh? - Oh, my gosh! 604 00:39:42,240 --> 00:39:43,450 You want to die? 605 00:39:43,450 --> 00:39:45,240 - Sit down. - You almost had me there! 606 00:39:45,240 --> 00:39:46,780 - Sit down! - Come on. 607 00:39:48,100 --> 00:39:50,300 Aigoo! You can't! 608 00:39:50,300 --> 00:39:52,490 Let go. Let go of me! 609 00:39:52,490 --> 00:39:55,050 You assholes! 610 00:39:55,050 --> 00:39:56,670 Seriously. 611 00:39:58,090 --> 00:39:59,990 Gosh, this little! 612 00:39:59,990 --> 00:40:01,160 Hey. 613 00:40:02,120 --> 00:40:03,590 Escort her politely. 614 00:40:03,590 --> 00:40:05,680 - Mind your manners. - I'm sorry. 615 00:40:05,680 --> 00:40:08,370 Not to me. Okay? 616 00:40:08,370 --> 00:40:09,890 I'm sorry. 617 00:40:16,210 --> 00:40:18,830 Hey, forget it. Let's go. 618 00:40:18,830 --> 00:40:20,210 Yes, Hyungnim. 619 00:40:20,210 --> 00:40:22,620 - We're done here. - Please come this way. 620 00:40:22,620 --> 00:40:25,100 Who dares to intrude a scared filming set— 621 00:40:25,100 --> 00:40:27,830 You can't take her like that! We need to finish this scene! 622 00:40:27,830 --> 00:40:29,990 - You can't! - You can't do this! 623 00:40:29,990 --> 00:40:31,540 J-Jung— 624 00:40:31,540 --> 00:40:33,510 No, you can't— 625 00:40:56,030 --> 00:40:57,430 Lee Doo Hak? 626 00:40:58,330 --> 00:41:00,130 Long time no see. 627 00:41:00,130 --> 00:41:02,140 Why are you here? 628 00:41:04,100 --> 00:41:06,080 Jung Shin, what are you doing? Hurry up and move aside. 629 00:41:06,080 --> 00:41:07,550 Leave. 630 00:41:09,350 --> 00:41:10,850 I'm sorry to interrupt, Hyungnim. 631 00:41:10,850 --> 00:41:12,400 We need to bring Song Yeon Ju quickly. 632 00:41:12,400 --> 00:41:15,800 They insisted the daytime scene must be filmed today. 633 00:41:16,780 --> 00:41:18,210 Are you a thug? 634 00:41:19,330 --> 00:41:20,630 A thug? 635 00:41:20,630 --> 00:41:25,170 - Excuse me, Lady. You talk a little too nicely. - Seon Woo. 636 00:41:25,170 --> 00:41:26,860 You can stay out of this. 637 00:41:30,780 --> 00:41:32,580 I said, are you a thug? 638 00:41:33,520 --> 00:41:34,900 Yes. 639 00:41:47,540 --> 00:41:50,990 You avoided my visits merely to live like this? 640 00:41:50,990 --> 00:41:53,210 I never avoided them. 641 00:41:53,210 --> 00:41:55,380 I ended up in jail because of you. 642 00:41:55,380 --> 00:41:57,820 Would you want to see you? 643 00:41:57,820 --> 00:41:59,680 You really... 644 00:41:59,680 --> 00:42:03,020 - Do you really think I was to blame? - Also... 645 00:42:03,020 --> 00:42:05,870 I'm doing my best in life in my own way. 646 00:42:05,870 --> 00:42:09,550 A thief who's diligently stealing is doing his best as well then, huh? 647 00:42:09,550 --> 00:42:13,120 A petty thief who stole a wallet gets scorned, 648 00:42:13,120 --> 00:42:15,140 but a big thief who stole a country 649 00:42:15,140 --> 00:42:17,680 is feared by the world. 650 00:42:17,680 --> 00:42:19,780 You really lost your mind, huh? 651 00:42:19,780 --> 00:42:21,700 That's not it. 652 00:42:21,700 --> 00:42:25,710 The one you used to know had lost his mind. 653 00:42:25,710 --> 00:42:30,400 Having ridiculous thoughts such as thinking you'll be blessed if you're loyal to your parents, 654 00:42:30,400 --> 00:42:32,940 study hard, and be patriotic to your country. 655 00:42:34,150 --> 00:42:36,730 In this twisted world, 656 00:42:36,730 --> 00:42:39,070 living in a twisted way is the correct way. 657 00:42:39,070 --> 00:42:40,830 Whoa... 658 00:42:40,830 --> 00:42:43,040 Lee Doo Hak, you really... 659 00:42:44,250 --> 00:42:46,980 became a complete trash. 660 00:42:50,910 --> 00:42:52,630 Trash? 661 00:42:56,370 --> 00:42:58,090 Sure. 662 00:42:58,090 --> 00:43:00,940 The noble daughter of a theater-running family... 663 00:43:00,940 --> 00:43:04,220 should never encounter this trash again. 664 00:43:07,600 --> 00:43:10,340 - Hey, let's withdraw! - Yes, Hyungnim. 665 00:43:19,230 --> 00:43:22,310 You should drink more slowly. 666 00:43:22,310 --> 00:43:24,360 You somehow knew where I was, huh? 667 00:43:25,320 --> 00:43:27,790 Did you get used to Seoul yet? 668 00:43:37,090 --> 00:43:38,910 Is something wrong? 669 00:43:40,600 --> 00:43:42,600 You... 670 00:43:42,660 --> 00:43:44,970 keep in touch with Doo Hak, right? 671 00:43:48,060 --> 00:43:49,430 Yes. 672 00:43:49,430 --> 00:43:51,710 Since he's my hyung and friend. 673 00:43:51,710 --> 00:43:54,150 He's your hyung and friend, 674 00:43:54,150 --> 00:43:56,710 but you let him live as a thug? 675 00:44:02,310 --> 00:44:04,220 You met him? 676 00:44:04,220 --> 00:44:06,030 Yes. 677 00:44:06,030 --> 00:44:07,970 I met him when... 678 00:44:07,970 --> 00:44:11,320 he barged into our filming set to snatch out an actress. 679 00:44:13,740 --> 00:44:15,510 It must be great to be you! 680 00:44:15,510 --> 00:44:18,320 You have a thug as a friend. 681 00:44:22,500 --> 00:44:24,380 We're not at young ages anymore. 682 00:44:24,380 --> 00:44:27,790 Who would listen to who? We just... 683 00:44:27,790 --> 00:44:30,340 live according to our fates. 684 00:44:30,340 --> 00:44:31,750 Fates. 685 00:44:32,620 --> 00:44:34,510 Fates? 686 00:44:34,510 --> 00:44:38,020 Are people who used to be servants of your place all fated to be thugs? 687 00:44:38,020 --> 00:44:41,200 Are all ex-convicts fated to live as thugs? 688 00:44:41,200 --> 00:44:44,950 Even if the entire world points its fingers at him, at least... 689 00:44:44,950 --> 00:44:48,370 you shouldn't be doing the same, you asshole! 690 00:44:50,680 --> 00:44:52,830 There's no such thing as fate in this world. 691 00:45:10,170 --> 00:45:12,440 Lee Doo Hak, you really... 692 00:45:13,550 --> 00:45:16,700 became a complete trash. 693 00:45:21,570 --> 00:45:23,890 Aigoo. Are you okay? 694 00:45:23,890 --> 00:45:26,510 I told you to drink in moderation. 695 00:45:26,510 --> 00:45:27,900 Cheol Woong... 696 00:45:28,820 --> 00:45:31,160 I have a request. 697 00:45:31,160 --> 00:45:33,080 Please bring... 698 00:45:34,570 --> 00:45:37,120 Doo Hak out of that place. 699 00:45:38,250 --> 00:45:41,960 Don't let him live as a thug, please? 700 00:45:41,960 --> 00:45:44,440 You're really the only one. 701 00:45:45,500 --> 00:45:48,140 If you let him live like that... 702 00:45:48,140 --> 00:45:51,610 it's too unfortunate for Doo Hak. 703 00:45:51,610 --> 00:45:55,480 It's too unfortunate for our poor Doo Hak. 704 00:46:04,460 --> 00:46:05,780 Jung Shin... 705 00:46:06,840 --> 00:46:08,630 can't you... 706 00:46:09,660 --> 00:46:11,970 forget about him now? 707 00:46:17,050 --> 00:46:19,080 Cheol Woong... 708 00:46:19,080 --> 00:46:22,120 I have something to ask you. 709 00:46:22,120 --> 00:46:24,190 Please tell me honestly. 710 00:46:25,350 --> 00:46:26,850 Go ahead. 711 00:46:26,850 --> 00:46:28,400 Did... 712 00:46:29,640 --> 00:46:32,420 Doo Hak really kill a person? 713 00:46:34,270 --> 00:46:37,900 No matter how I think about it, he's not the type to do such thing. 714 00:46:42,190 --> 00:46:43,980 He did. 715 00:46:43,980 --> 00:46:45,740 Doo Hak hyung was the one. 716 00:46:46,750 --> 00:46:50,200 He was avenging me on the guy who beat me up. 717 00:46:50,200 --> 00:46:52,070 But there was an accident. 718 00:46:54,390 --> 00:46:56,990 What a twisted life that asshole has. 719 00:46:59,020 --> 00:47:02,580 Isn't this really too harsh? 720 00:47:02,580 --> 00:47:06,510 Aren't you being too harsh on that poor kid? 721 00:47:23,350 --> 00:47:26,840 Gosh, I'm about to die, seriously. 722 00:47:26,840 --> 00:47:30,450 Whoa, just how much did you drink? 723 00:47:30,450 --> 00:47:32,760 It still reeks of alcohol! 724 00:47:32,760 --> 00:47:34,260 What's that? Is it hangover soup? 725 00:47:34,260 --> 00:47:36,630 Gosh, Yang Ja, you're the best. 726 00:47:36,630 --> 00:47:38,180 Gosh, the heartburn. 727 00:47:39,310 --> 00:47:41,840 My heart burns more, you wench. 728 00:47:42,840 --> 00:47:47,230 You even have a knight who brings your drunken ass home, huh? 729 00:47:47,230 --> 00:47:48,570 Who did? 730 00:47:49,540 --> 00:47:51,070 Don't you remember? 731 00:47:51,070 --> 00:47:54,000 Cheol Woong brought you all the way home. 732 00:47:54,000 --> 00:47:55,790 Cheol Woong did? 733 00:47:55,800 --> 00:48:00,030 Did you really black out or are you pretending? 734 00:48:00,030 --> 00:48:02,230 That can't be, though. 735 00:48:02,230 --> 00:48:04,040 I haven't seen him since high school. 736 00:48:04,040 --> 00:48:07,050 But he became really handsome. 737 00:48:08,510 --> 00:48:12,110 By the way, since when have you two been talking? 738 00:48:14,840 --> 00:48:17,550 Wait, more importantly— Where did it go? 739 00:48:17,550 --> 00:48:19,240 What time is it right now? 740 00:48:19,240 --> 00:48:23,760 Whoa! I'm late, late. So late! 741 00:48:23,760 --> 00:48:27,830 - Hey, I prepared the meal! Eat it before you go! - I don't have the time! 742 00:48:30,170 --> 00:48:31,820 But seriously, what's up with your hair? 743 00:48:31,820 --> 00:48:33,470 Are you a ball of iron? 744 00:48:33,470 --> 00:48:36,420 My hair just doesn't grow. What can I do? 745 00:48:36,420 --> 00:48:38,030 Who is he? 746 00:48:39,200 --> 00:48:41,210 He's my guest. 747 00:48:52,760 --> 00:48:55,030 Wait, so... 748 00:48:55,030 --> 00:48:58,900 did you come to advise me to stop being a thug? 749 00:48:58,900 --> 00:49:00,960 Nope. 750 00:49:00,960 --> 00:49:04,130 What right do I have? I'm also a trash. 751 00:49:05,220 --> 00:49:06,970 It seems... 752 00:49:07,970 --> 00:49:10,340 Jung Shin still isn't over you, Hyung. 753 00:49:11,210 --> 00:49:13,170 She cried a lot. 754 00:49:20,340 --> 00:49:22,430 She must've pitied me. 755 00:49:23,580 --> 00:49:25,940 I don't think that was all. 756 00:49:25,940 --> 00:49:29,070 When you were in prison, it seems she wrote letters constantly 757 00:49:29,070 --> 00:49:31,270 and went to visit you frequently, too. 758 00:49:32,310 --> 00:49:34,320 Why did you break up? 759 00:49:38,400 --> 00:49:41,020 It was just too nasty. 760 00:49:41,020 --> 00:49:43,030 So I broke up with her. 761 00:49:43,990 --> 00:49:46,230 Let's stop talking about this. 762 00:49:46,230 --> 00:49:50,150 Talking about young love and memories, it's childish. 763 00:50:02,640 --> 00:50:04,190 Hyung... 764 00:50:06,210 --> 00:50:08,190 do I have to become a prosecutor? 765 00:50:09,360 --> 00:50:10,730 Yes. 766 00:50:10,730 --> 00:50:12,400 Before you graduate. 767 00:50:14,880 --> 00:50:17,150 In that case... 768 00:50:17,150 --> 00:50:19,580 since I'm granting your wish... 769 00:50:19,580 --> 00:50:22,200 you grant my wish, too. 770 00:50:27,240 --> 00:50:28,810 I can... 771 00:50:29,880 --> 00:50:32,380 go out with Jung Shin now, right? 772 00:50:40,830 --> 00:50:42,550 Hey, Cheol Woong... 773 00:50:43,420 --> 00:50:48,490 there's nothing between Jung Shin and I anymore. 774 00:50:48,490 --> 00:50:50,170 You mean it, right? 775 00:50:50,170 --> 00:50:52,300 You mean what you just said, right? 776 00:50:52,300 --> 00:50:53,670 However... 777 00:50:54,720 --> 00:50:56,960 you still shouldn't go out with her. 778 00:51:03,200 --> 00:51:06,720 She's a stranger to you, so for what reason? 779 00:51:06,720 --> 00:51:08,780 You said in your own words earlier... 780 00:51:08,780 --> 00:51:10,500 that you're also a trash. 781 00:51:11,770 --> 00:51:14,590 At least for old times' sakes, 782 00:51:14,590 --> 00:51:18,730 Jung Shin shouldn't go out with trash like us. 783 00:51:18,730 --> 00:51:20,470 Isn't that so? 784 00:51:20,470 --> 00:51:22,810 You're the one who made become a trash. 785 00:51:23,710 --> 00:51:24,640 What did you say? 786 00:51:24,640 --> 00:51:27,400 Don't think you're the only victim, Hyung. 787 00:51:27,400 --> 00:51:32,090 I haven't felt at peace even for a single day, ever since that day. 788 00:51:32,090 --> 00:51:33,970 That's why... 789 00:51:33,970 --> 00:51:36,440 I'm telling you to leave Jung Shin alone. 790 00:51:36,440 --> 00:51:39,130 Are you going to go to Jung Shin and tell her? 791 00:51:40,120 --> 00:51:42,470 That I'm actually the murderer? 792 00:51:43,400 --> 00:51:46,000 If that's not the case, then why? 793 00:51:46,000 --> 00:51:49,050 Why on Earth can't I? 794 00:51:51,480 --> 00:51:54,570 Jung Shin looking at me, 795 00:51:54,570 --> 00:51:59,480 who has become a thug, with disgust by your side... 796 00:51:59,480 --> 00:52:01,930 It annoys me just thinking about it. 797 00:52:03,750 --> 00:52:06,250 You think you always yielded for me, huh? 798 00:52:06,250 --> 00:52:07,980 Don't be mistaken. 799 00:52:07,980 --> 00:52:14,510 Hyung, you have never really considered me your friend or dongsaeng. 800 00:52:16,560 --> 00:52:19,430 Since you can no longer gain Jung Shin's heart, 801 00:52:19,430 --> 00:52:22,140 you're telling me not to date her, either? 802 00:52:22,140 --> 00:52:25,400 What kind of bullshit is that! 803 00:52:25,400 --> 00:52:28,350 You and I are both shitty people. 804 00:52:28,350 --> 00:52:30,900 Shitty people should talk bullshit. 805 00:52:30,900 --> 00:52:33,700 Would we be talking like decent people? 806 00:53:04,520 --> 00:53:08,860 [Joongbu Film Distribution Company] 807 00:53:08,860 --> 00:53:11,170 Go and target Joongbu Film Distribution Company. 808 00:53:11,170 --> 00:53:14,400 President Na there is famous for gambling. 809 00:53:14,400 --> 00:53:17,040 I'm not sure if he got involved with commissioned card sharks, 810 00:53:17,040 --> 00:53:19,860 but he's rumored to be quite low on cash lately. 811 00:53:23,240 --> 00:53:26,080 [Namdo Film Studio] Oh, you work for President Cha? 812 00:53:26,080 --> 00:53:27,890 Yes. 813 00:53:27,890 --> 00:53:30,600 Well, I do know President Cha well. 814 00:53:30,600 --> 00:53:32,820 Anyhow, what's brings you? 815 00:53:32,820 --> 00:53:36,790 President Cha wants to partner up with you, President Na. 816 00:53:36,790 --> 00:53:39,000 She wants me to join in on distributions in Jeolla-do? 817 00:53:39,000 --> 00:53:42,060 No, she wants to do distributions in Gyeonggang with you. 818 00:53:42,060 --> 00:53:43,620 What? 819 00:53:43,620 --> 00:53:45,580 Whoa... 820 00:53:45,580 --> 00:53:49,110 Now, now. I complimented her as a heroine, 821 00:53:49,110 --> 00:53:51,830 but President Cha got a lot of gall, huh? 822 00:53:51,830 --> 00:53:53,650 You can continue the management as you've been doing. 823 00:53:53,650 --> 00:53:57,020 President Cha just wants about 30% of the shares. 824 00:53:57,020 --> 00:53:58,520 Hey, now. 825 00:53:58,520 --> 00:54:01,500 People in this field are more territorial than thugs. 826 00:54:01,500 --> 00:54:05,900 If you recklessly enter someone else's region, you'll be ousted. 827 00:54:05,900 --> 00:54:07,710 Go and tell her, okay? 828 00:54:07,710 --> 00:54:09,590 If she wants to live a long life, 829 00:54:09,590 --> 00:54:12,780 she should just keep playing house in Gwangju. 830 00:54:19,750 --> 00:54:21,570 Understood. 831 00:54:24,020 --> 00:54:25,360 Right. 832 00:54:26,470 --> 00:54:30,130 You must've borrowed a lot of money on the house. 833 00:54:30,130 --> 00:54:34,000 In fact, President Cha doesn't know about your gambling. 834 00:54:34,000 --> 00:54:37,580 That's why I was going to oppose her proposal. 835 00:54:37,580 --> 00:54:40,780 But I didn't want to soil her relationship with you, so I just dropped by. 836 00:54:40,780 --> 00:54:44,470 Thank you so much for rejecting. 837 00:54:48,080 --> 00:54:49,620 Wait! 838 00:54:53,670 --> 00:54:55,860 30% of the shares? 839 00:54:56,970 --> 00:54:59,960 How much was she going to pay per share? 840 00:54:59,960 --> 00:55:02,160 So? 841 00:55:02,160 --> 00:55:04,480 - I called 100 million won. - What— 842 00:55:06,330 --> 00:55:08,260 It's a little too much. 843 00:55:08,260 --> 00:55:12,010 If you think about the market that will grow, it's nothing. 844 00:55:12,010 --> 00:55:13,570 By the way, 845 00:55:13,570 --> 00:55:16,200 President Na had conditions, right? 846 00:55:18,360 --> 00:55:22,910 - First off, he asked for complete confidentiality. - Of course. 847 00:55:22,910 --> 00:55:26,180 If word gets out, he won't be able to keep doing business in Gyeonggang. 848 00:55:26,180 --> 00:55:28,230 And then? 849 00:55:28,230 --> 00:55:32,900 He asked for the shares to be returned whenever he pays you back. 850 00:55:32,900 --> 00:55:34,380 What did you say? 851 00:55:34,380 --> 00:55:36,940 What's good for us, then? 852 00:55:36,940 --> 00:55:39,960 If he just pays back the principal, we can't even get the interest! 853 00:55:39,960 --> 00:55:43,080 President Cha, this is such a losing deal! 854 00:55:43,080 --> 00:55:44,780 And so? 855 00:55:44,780 --> 00:55:47,100 I said okay. 856 00:55:47,100 --> 00:55:48,990 Have you gone mad? 857 00:55:48,990 --> 00:55:50,460 My goodness. 858 00:55:51,440 --> 00:55:53,230 You did so well. 859 00:55:53,230 --> 00:55:58,130 - President Cha! - It's going to take more than eternity for you to get on her level. 860 00:55:58,130 --> 00:56:01,670 Have you ever heard a gambler cleared his debt? 861 00:56:01,670 --> 00:56:05,400 Okay, then. What about a gambler getting more debt? 862 00:56:05,400 --> 00:56:08,800 That's it, all right? That's exactly it. 863 00:56:17,090 --> 00:56:20,240 It contains about three large ones. 864 00:56:20,240 --> 00:56:23,020 So go and get Joongbu in your hands. 865 00:56:23,020 --> 00:56:24,940 Oh, my! 866 00:56:26,940 --> 00:56:28,950 You said you'll give me my shares, right? 867 00:56:28,950 --> 00:56:30,950 How many shares will you give? 868 00:56:37,680 --> 00:56:40,980 Do you not trust me? 869 00:56:40,980 --> 00:56:43,500 Do you trust me, President Cha? 870 00:56:46,950 --> 00:56:48,560 Okay. 871 00:56:48,560 --> 00:56:51,750 What is it that you want? 872 00:56:51,750 --> 00:56:55,900 If I reach 50% distribution in Gyeonggang region after obtaining Joobgbu, 873 00:56:55,900 --> 00:56:57,730 give me 30% of the shares. 874 00:56:57,730 --> 00:56:59,880 Whoa, whoa. Has this girl gone mad? 875 00:56:59,880 --> 00:57:03,580 Did you really hurt your head or something? 876 00:57:05,460 --> 00:57:06,990 What if you fail? 877 00:57:06,990 --> 00:57:10,800 I'll have to spend the rest of my life as your servant, then. 878 00:57:19,010 --> 00:57:22,550 I'll need to think about this. 879 00:57:27,730 --> 00:57:28,890 What do you mean a spy? 880 00:57:28,890 --> 00:57:30,920 We call them informants, 881 00:57:30,920 --> 00:57:33,360 but regular people call them spies. 882 00:57:33,360 --> 00:57:38,040 Are you saying Cheol Woong really did such a dangerous work? 883 00:57:38,040 --> 00:57:41,370 Who exactly order my son to do such thing? 884 00:57:41,370 --> 00:57:43,190 Not sure. 885 00:57:43,190 --> 00:57:47,770 For now, it's reported he volunteered after early discharge. 886 00:57:47,770 --> 00:57:49,730 Nowadays, things changed a lot, 887 00:57:49,730 --> 00:57:53,180 so we don't even force it, not that it's possible. 888 00:57:53,180 --> 00:57:54,910 But how did he get found out? 889 00:57:54,910 --> 00:57:58,410 The student union's students caught on to Cheol Woong's suspicious activities 890 00:57:58,410 --> 00:58:01,470 and must've questioned him at their school. 891 00:58:01,470 --> 00:58:03,500 But... 892 00:58:03,500 --> 00:58:06,740 Cheol Woong had a good friend. 893 00:58:06,740 --> 00:58:08,920 Was Lee Doo Hak his name? 894 00:58:09,930 --> 00:58:13,850 I heard he barged in alone against the students and saved Cheol Woong. 895 00:58:14,780 --> 00:58:18,420 Cheol Woong won't be able to be a student activist anymore. 896 00:58:18,500 --> 00:58:22,700 If he just quietly studies for the civil exam, there won't be any problems. 897 00:58:23,750 --> 00:58:25,520 Quietly. 898 00:58:26,680 --> 00:58:29,130 [One Year Later] 899 00:58:30,820 --> 00:58:33,290 Good job, Doo Hak. 900 00:58:33,290 --> 00:58:35,770 The sales are consistent and 901 00:58:35,770 --> 00:58:38,520 most of all, it's great there aren't any small troubles. 902 00:58:38,520 --> 00:58:40,290 Thank you, Hyungnim. 903 00:58:44,850 --> 00:58:47,890 The shareholders have a lot of complaint. 904 00:58:47,890 --> 00:58:50,820 You'll need to work harder, Young Pil. 905 00:58:50,820 --> 00:58:53,690 - I'm sorry, Hyungnim. - Also... 906 00:58:54,600 --> 00:58:59,100 do you still order and eat soup and rice at the hotel's coffee shop? 907 00:58:59,100 --> 00:59:00,070 Sorry? 908 00:59:00,070 --> 00:59:01,900 Just open a soup and rice place somewhere. 909 00:59:01,900 --> 00:59:04,470 Should I open one up for you? 910 00:59:04,470 --> 00:59:07,700 Let's give some more thoughts into our lives, Young Pil. 911 00:59:07,700 --> 00:59:08,940 Hyungnim. 912 00:59:10,150 --> 00:59:14,300 What do you think about me taking and managing Young Pil's hotel and night club? 913 00:59:14,300 --> 00:59:17,500 Hey, you asshole! Do you really want to die? 914 00:59:17,540 --> 00:59:21,030 - Hey, Young Pil, that's not what I meant— - Shut up! 915 00:59:21,030 --> 00:59:24,650 - I'll really rip your mouth— - You rude bastard. 916 00:59:25,910 --> 00:59:27,860 Get out, you punk. 917 00:59:28,940 --> 00:59:30,520 Get out. 918 00:59:35,300 --> 00:59:38,140 Gosh, seriously. 919 00:59:38,140 --> 00:59:39,990 You, too. 920 00:59:39,990 --> 00:59:41,760 You shouldn't say such things. 921 00:59:41,760 --> 00:59:44,780 If you take over Young Pil's turf, what will his family live on? 922 00:59:44,780 --> 00:59:46,580 Hyungnim... 923 00:59:46,580 --> 00:59:48,270 that's not what I meant. 924 00:59:48,270 --> 00:59:51,220 I was going to entrust my hotel and night club to Young Pil. 925 00:59:51,220 --> 00:59:52,900 What did you say? 926 00:59:54,280 --> 00:59:57,000 Since my turf's system is stable, 927 00:59:57,000 --> 00:59:59,780 Young Pil wouldn't find it difficult to manage it. 928 00:59:59,780 --> 01:00:01,850 If I take over Young Pil's turf and improve it, 929 01:00:01,850 --> 01:00:04,230 I thought it'd stabilized both sides. 930 01:00:04,230 --> 01:00:05,860 Wait, then... 931 01:00:05,860 --> 01:00:08,700 you were saying you wanted to switch turfs with him? 932 01:00:08,700 --> 01:00:09,710 Yes, that's right. 933 01:00:09,710 --> 01:00:13,760 My goodness, that asshole needs to listen to the end. 934 01:00:13,760 --> 01:00:16,580 We're one family, aren't we, Hyungnim? 935 01:00:16,580 --> 01:00:18,630 Aigoo. 936 01:00:19,640 --> 01:00:21,510 [Appointment Ceremony for Judicial Trainees] 937 01:00:21,510 --> 01:00:23,370 Cheol Woong! 938 01:00:23,370 --> 01:00:25,260 Jung Shin. 939 01:00:27,600 --> 01:00:29,910 Congratulations, Sir. 940 01:00:32,450 --> 01:00:34,710 - Thank you. - Great job. 941 01:00:34,710 --> 01:00:36,640 Cheol Woong! 942 01:00:36,640 --> 01:00:38,470 Mother! 943 01:00:43,420 --> 01:00:47,680 Your mother no longer has any wishes in this life. 944 01:00:47,680 --> 01:00:50,490 Don't cry now. It's a good day. 945 01:00:50,490 --> 01:00:53,800 I'm getting carried away. 946 01:00:53,800 --> 01:00:56,120 Your father... 947 01:00:56,120 --> 01:00:59,270 should've seen this site. 948 01:00:59,270 --> 01:01:03,150 I'll go see father soon to his grave. 949 01:01:03,150 --> 01:01:05,080 It's been too long since I went. 950 01:01:05,080 --> 01:01:06,620 You should. 951 01:01:06,620 --> 01:01:08,570 Thankfully... 952 01:01:08,570 --> 01:01:10,710 the uncle here is... 953 01:01:10,710 --> 01:01:13,850 taking a good care of father's grave. 954 01:01:14,980 --> 01:01:18,130 I'm always thankful to you, Uncle. 955 01:01:18,130 --> 01:01:21,470 Not at all. It's a matter of course. 956 01:01:23,060 --> 01:01:24,780 I'm so proud of you. 957 01:01:24,780 --> 01:01:27,090 I'm really proud. 958 01:01:27,090 --> 01:01:29,080 You're... 959 01:01:29,080 --> 01:01:32,540 making the Choi family great again. 960 01:01:32,540 --> 01:01:35,710 Well, this is all thanks to you, Uncle. 961 01:01:35,710 --> 01:01:38,360 What did I ever do to help? 962 01:01:41,470 --> 01:01:45,440 Wait, why are you crying, Aunt? 963 01:01:48,330 --> 01:01:50,270 Y-You... 964 01:01:50,270 --> 01:01:53,240 You did really well. 965 01:01:53,240 --> 01:01:57,770 Why don't you both spend a night at our house today? 966 01:01:57,770 --> 01:02:00,100 Let me pour you a glass. 967 01:02:00,100 --> 01:02:02,700 Whoa... 968 01:02:02,700 --> 01:02:05,930 No, not at all. We need to hurry back. 969 01:02:05,930 --> 01:02:08,230 We have farming work piled up. 970 01:02:08,230 --> 01:02:09,640 Don't even mention it. 971 01:02:09,640 --> 01:02:14,730 This man is farming on a strip of land in Seoul. 972 01:02:14,730 --> 01:02:16,080 Gosh. 973 01:02:16,080 --> 01:02:19,080 I can afford to stay a night. 974 01:02:19,080 --> 01:02:21,080 This woman, seriously. 975 01:02:21,080 --> 01:02:23,090 You have tons of work to do! 976 01:02:23,090 --> 01:02:27,750 Aigoo, you're same as ever, Uncle. 977 01:02:27,750 --> 01:02:30,360 Cheol Woong, don't mind us. 978 01:02:30,360 --> 01:02:32,840 - I'll be going ahead, okay? - Okay. 979 01:02:33,940 --> 01:02:39,060 - In that case, I'll come and visit you soon. - Sure. 980 01:02:40,160 --> 01:02:42,100 You did well. 981 01:02:42,100 --> 01:02:44,860 Please take care. 982 01:02:51,340 --> 01:02:54,080 Why? Are you expecting someone? 983 01:02:54,080 --> 01:02:55,520 Huh? 984 01:02:56,930 --> 01:02:58,860 It's nothing at all. 985 01:03:13,150 --> 01:03:16,270 Congrats. For him to pass the civil exam so soon... 986 01:03:16,270 --> 01:03:17,920 who does he take after to be smart? 987 01:03:17,920 --> 01:03:19,600 Is it the mom or the dad? 988 01:03:19,600 --> 01:03:21,820 We'll need to say it's the mom. 989 01:03:21,820 --> 01:03:23,630 All right. 990 01:03:23,630 --> 01:03:26,390 While we're on the topic, Oppa, 991 01:03:26,390 --> 01:03:27,960 I have a request. 992 01:03:27,960 --> 01:03:30,860 Sure, a request from you. What is it? 993 01:03:30,860 --> 01:03:34,290 Cheol Woong wants to be a prosecutor. 994 01:03:34,290 --> 01:03:36,510 Please help him. 995 01:03:36,510 --> 01:03:39,280 His bar exam score was it the top rankings. 996 01:03:39,280 --> 01:03:44,010 However, according to Minister of Justice's wife who comes to our store, 997 01:03:44,010 --> 01:03:48,490 it's impossible to be a judge or prosecutor if you have a history of being a student activist. 998 01:03:48,490 --> 01:03:50,150 Yes. 999 01:03:50,150 --> 01:03:53,910 Cheol Woong will need to be an attorney. I can't help with that, either. 1000 01:03:53,910 --> 01:03:59,100 It's obvious there will be more controversy if we say he was actually an informant of a government agency. 1001 01:03:59,100 --> 01:04:03,030 Isn't that actually the reason they should let him be a prosecutor? 1002 01:04:03,030 --> 01:04:06,280 He sealed his mouth shut and worked for the country. 1003 01:04:06,280 --> 01:04:07,780 It's not that easy. 1004 01:04:07,780 --> 01:04:09,570 When I looked at the records, 1005 01:04:09,570 --> 01:04:12,640 he never provided any solid info on the student union's members. 1006 01:04:12,640 --> 01:04:15,130 He made it through by walking on the tightrope. 1007 01:04:15,130 --> 01:04:18,280 He's neither black or white, but grey. 1008 01:04:21,020 --> 01:04:23,250 He wishes to become a prosecutor. 1009 01:04:24,260 --> 01:04:26,120 And my wish is the same. 1010 01:04:27,450 --> 01:04:31,750 If he had cooperated with the agency, we could've said he's an elite prosecutor. 1011 01:04:31,750 --> 01:04:33,530 But the world isn't easy. 1012 01:04:33,530 --> 01:04:35,750 Although his smart like his mother, 1013 01:04:35,750 --> 01:04:40,550 his stubborn way of living to protect his cheap conscience takes after his father. 1014 01:04:51,500 --> 01:04:53,200 That's true. 1015 01:04:54,980 --> 01:04:57,590 He takes after his father. 1016 01:04:59,980 --> 01:05:01,670 Cheol Woong is... 1017 01:05:02,770 --> 01:05:06,300 just like his biological father, 1018 01:05:07,410 --> 01:05:09,780 so he has ambitions. 1019 01:05:09,780 --> 01:05:12,450 He desires to have power. 1020 01:05:18,230 --> 01:05:20,700 Whoa. 1021 01:05:20,700 --> 01:05:22,970 You need to at least say hi if you're here. 1022 01:05:22,970 --> 01:05:24,710 How can you just leave? 1023 01:05:24,710 --> 01:05:26,490 Good job. 1024 01:05:26,490 --> 01:05:28,570 Go let out some stress. 1025 01:05:30,560 --> 01:05:32,400 What's this? 1026 01:05:35,360 --> 01:05:37,700 Oh, my. 1027 01:05:37,700 --> 01:05:41,740 Lee Doo Hak's become so lavish after becoming Gwang Tak gang's number two, huh? 1028 01:05:41,740 --> 01:05:43,240 How cool. 1029 01:05:44,310 --> 01:05:46,080 Anyway... 1030 01:05:46,080 --> 01:05:50,170 I've completed your order at this point, right? 1031 01:05:50,170 --> 01:05:52,260 Don't be arrogant. 1032 01:05:53,650 --> 01:05:57,820 You finally got the qualifications to pay me back. This is the beginning. 1033 01:05:57,820 --> 01:06:01,540 That's right. It's the beginning. 1034 01:06:01,540 --> 01:06:03,310 By the way... 1035 01:06:03,310 --> 01:06:06,910 I'm trying to start something else, too. 1036 01:06:09,330 --> 01:06:11,010 I'm going to... 1037 01:06:12,260 --> 01:06:14,410 make Jung Shin my woman. 1038 01:06:16,860 --> 01:06:18,230 Of course. 1039 01:06:19,250 --> 01:06:23,000 He is also a foolish father, 1040 01:06:23,000 --> 01:06:25,420 who still doesn't recognize his son, 1041 01:06:25,420 --> 01:06:28,420 who is right in front of his eyes. 1042 01:06:30,360 --> 01:06:32,380 Please... 1043 01:06:32,380 --> 01:06:35,320 help Cheol Woong become a prosecutor... 1044 01:06:38,910 --> 01:06:40,940 as his father. 1045 01:06:44,530 --> 01:06:47,010 Stop acting wicked. 1046 01:06:47,010 --> 01:06:50,510 I fully know you haven't gotten over Jung Shin yet. 1047 01:06:50,510 --> 01:06:55,630 If you want, Hyung, let's compete again like we did in high school. 1048 01:06:55,630 --> 01:06:58,040 It'll be a fair play. 1049 01:06:58,040 --> 01:06:59,470 Okay? 1050 01:07:00,620 --> 01:07:02,440 Why you little! 1051 01:07:07,880 --> 01:07:14,640 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 1052 01:07:14,640 --> 01:07:21,300 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 1053 01:07:21,300 --> 01:07:28,250 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 1054 01:07:28,250 --> 01:07:31,070 ♫ Only your name ♫ 1055 01:07:31,070 --> 01:07:34,020 [Oasis] 1056 01:07:34,020 --> 01:07:35,740 Don't you have any other sound reasons? 1057 01:07:35,740 --> 01:07:38,190 Doo Hak hyung is okay, but not me? 1058 01:07:38,190 --> 01:07:39,610 I'm not afraid. 1059 01:07:39,610 --> 01:07:42,450 Why? Because I did it to live like a human being! 1060 01:07:42,450 --> 01:07:45,470 Just hit me like you always did. 1061 01:07:46,680 --> 01:07:48,040 President Cha! 1062 01:07:48,040 --> 01:07:49,570 You're the best, President Cha. 1063 01:07:49,570 --> 01:07:51,130 I'm not the puppet you used to know. 1064 01:07:51,130 --> 01:07:53,590 I'm Korea's prosecutor, Choi Cheol Woong. 1065 01:07:53,590 --> 01:07:57,230 I just can't understand why you're showing me so much mercy. 1066 01:07:57,230 --> 01:07:58,630 Jung Shin... 1067 01:07:58,630 --> 01:08:00,670 Jung Shin has been kidnapped, I said. 1068 01:08:00,670 --> 01:08:04,650 If you help me, I think there might be a way. 1069 01:08:04,650 --> 01:08:09,750 ♫ The times I confronted ♫ 72904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.