Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:09,990
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:14,940 --> 00:00:16,870
[Episode 4]
3
00:00:35,980 --> 00:00:39,140
Thank you. Have a good time.
4
00:01:18,990 --> 00:01:22,970
I introduce to you, the CEO of Paris Salon, Kang Yeo Jin.
5
00:01:34,600 --> 00:01:36,170
Thanks.
6
00:01:37,540 --> 00:01:39,850
You've worked so hard today.
7
00:01:39,850 --> 00:01:41,510
What do you mean, hard work?
8
00:01:41,510 --> 00:01:43,190
More importantly,
9
00:01:43,190 --> 00:01:46,490
this is quite amazing. You did the interior design yourself.
10
00:01:46,490 --> 00:01:49,720
It's like you returned to female college days
11
00:01:49,720 --> 00:01:52,390
when you were bold, smart, and pretty.
12
00:01:52,390 --> 00:01:54,620
Why do you keep flattering me like that!
13
00:01:54,620 --> 00:01:56,240
I'm old now.
14
00:01:56,240 --> 00:01:57,650
I mean it.
15
00:01:57,650 --> 00:02:00,890
You were more beautiful than any of the guests that came today.
16
00:02:01,860 --> 00:02:04,120
You shouldn't say that even if you don't mean it.
17
00:02:07,660 --> 00:02:09,030
But,
18
00:02:09,030 --> 00:02:11,880
how do I repay you for all of this...
19
00:02:11,880 --> 00:02:14,210
You can repay me.
20
00:03:28,180 --> 00:03:31,440
Do you know this song?
21
00:03:31,440 --> 00:03:33,830
Why is this LP here?
22
00:03:33,830 --> 00:03:35,860
It's a chanson that I happened to hear once
23
00:03:35,860 --> 00:03:38,310
and ended up liking.
24
00:03:39,990 --> 00:03:42,090
I didn't know that.
25
00:03:42,090 --> 00:03:48,210
I just asked the band for some recommendations for chansons with a nice vibe.
26
00:03:49,440 --> 00:03:51,940
What a coincidence.
27
00:03:51,940 --> 00:03:53,970
It is probably fate.
28
00:03:53,970 --> 00:03:55,790
Or destiny.
29
00:03:58,420 --> 00:04:01,630
I don't even know the meaning of the lyrics yet.
30
00:04:06,590 --> 00:04:09,280
The life I've lived
31
00:04:09,280 --> 00:04:12,100
was in waiting for you.
32
00:04:14,020 --> 00:04:16,740
That line pierced my heart.
33
00:04:22,110 --> 00:04:24,430
If you keep doing this,
34
00:04:24,430 --> 00:04:26,890
I would become so sorry.
35
00:04:34,780 --> 00:04:38,290
I must have drank too much. I'm getting a bit dizzy...
36
00:04:38,290 --> 00:04:40,200
Are you very dizzy?
37
00:04:40,200 --> 00:04:43,370
No, I think I'll be fine once I rest a bit.
38
00:04:44,670 --> 00:04:46,460
It's quite late now.
39
00:04:46,460 --> 00:04:48,930
My son told me he was coming home today, too.
40
00:04:48,930 --> 00:04:51,370
He will probably be waiting for me.
41
00:04:51,370 --> 00:04:53,430
We should both go home now.
42
00:04:53,430 --> 00:04:55,770
Team Captain Oh will take you home.
43
00:05:03,710 --> 00:05:05,450
Are you okay?
44
00:05:07,510 --> 00:05:09,100
Yes.
45
00:05:09,100 --> 00:05:12,800
It's a bit late but congratulations on a successful launch of your business.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,380
It is all thanks to you, Team Captain.
47
00:05:15,380 --> 00:05:16,900
Also,
48
00:05:16,900 --> 00:05:20,680
thank you for the LP.
49
00:05:20,680 --> 00:05:22,260
No problem.
50
00:05:22,260 --> 00:05:24,470
It is a song that the Deputy Director listens to often,
51
00:05:24,470 --> 00:05:28,070
so would it not be even better if he listens to it with you, Ms. Kang?
52
00:05:28,070 --> 00:05:30,710
I'm grateful to you for asking.
53
00:05:30,710 --> 00:05:32,630
Did you listen to it together?
54
00:05:32,630 --> 00:05:34,180
Yes.
55
00:05:35,920 --> 00:05:41,300
Also, please don't ever tell the Deputy Director that I asked you.
56
00:05:41,300 --> 00:05:43,260
Would I do otherwise?
57
00:05:49,510 --> 00:05:51,050
This.
58
00:05:51,050 --> 00:05:54,430
It's not much, but it's a sign of my gratitude.
59
00:05:55,900 --> 00:05:57,360
No.
60
00:05:57,360 --> 00:05:59,030
I would get in trouble by the Deputy Director.
61
00:05:59,030 --> 00:06:02,390
I am giving this to you asking that you take good care of the Deputy Director,
62
00:06:02,390 --> 00:06:04,380
so it's all right for you to take it.
63
00:06:07,500 --> 00:06:09,210
Thank you.
64
00:06:24,270 --> 00:06:26,960
You've done a lot today.
65
00:06:28,070 --> 00:06:30,680
Yes, thank you for all sorts of things.
66
00:06:30,680 --> 00:06:32,210
You should hurry inside and rest.
67
00:06:32,210 --> 00:06:33,600
Yes.
68
00:06:44,880 --> 00:06:46,190
Mother.
69
00:06:47,070 --> 00:06:49,940
Why are you coming home so late?
70
00:06:52,630 --> 00:06:54,560
Who is he?
71
00:06:54,560 --> 00:06:57,310
He's someone who helps out with my business.
72
00:07:00,050 --> 00:07:02,490
Son, let's hurry up and go inside.
73
00:07:02,490 --> 00:07:04,930
Your mom is in such a good mood!
74
00:07:04,930 --> 00:07:07,890
Have a drink with your mother, okay?
75
00:07:09,490 --> 00:07:12,450
I also want to have a drink with you,
76
00:07:12,450 --> 00:07:15,600
but I have to go now, since I have exams from tomorrow on.
77
00:07:15,600 --> 00:07:18,630
Today was the first time you came home, and you're just going to leave like that?
78
00:07:18,630 --> 00:07:20,490
I will come back often from now.
79
00:07:20,490 --> 00:07:22,770
Really.
80
00:07:23,740 --> 00:07:27,330
You know that you're the only one I have now, right?
81
00:07:27,330 --> 00:07:31,290
If an obstacle appears in your way,
82
00:07:31,290 --> 00:07:35,750
your mother will do everything to clear it, even if it means my body were to break.
83
00:07:35,750 --> 00:07:37,550
So,
84
00:07:37,550 --> 00:07:41,350
you can't disappoint your mother.
85
00:07:41,350 --> 00:07:43,840
You have to take the exam, okay?
86
00:07:43,840 --> 00:07:45,520
Don't worry.
87
00:07:45,520 --> 00:07:47,220
Mom,
88
00:07:47,220 --> 00:07:49,520
I won't ever disappoint you.
89
00:07:50,450 --> 00:07:51,980
I'm also
90
00:07:53,370 --> 00:07:55,950
thinking of becoming someone with power.
91
00:07:57,820 --> 00:08:00,420
My child, you are so good!
92
00:08:14,460 --> 00:08:16,510
I escorted her safely back to her home.
93
00:08:18,150 --> 00:08:20,820
But I saw that Choi Cheol Woong came home.
94
00:08:21,870 --> 00:08:24,330
He wouldn't have recognized me.
95
00:08:27,870 --> 00:08:29,970
But the thing is...
96
00:08:31,090 --> 00:08:37,020
will it be okay if Ms. Kang finds out later that you were involved
97
00:08:37,020 --> 00:08:38,790
with happened with Choi Cheol Woong, Deputy Director?
98
00:08:40,300 --> 00:08:43,190
She mustn't know for the rest of her life.
99
00:08:44,560 --> 00:08:47,660
Home run! Home run, home run, home run!
100
00:08:55,510 --> 00:08:57,320
[Completely sold out]
101
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
Ahjussi, you got a ticket?
102
00:09:03,730 --> 00:09:05,010
30,000 won per ticket.
103
00:09:05,010 --> 00:09:06,340
Who are you?
104
00:09:06,340 --> 00:09:08,500
Right now is the bottom of the first inning.
105
00:09:08,500 --> 00:09:12,290
Since the first inning is over, I'll buy it for 25,000 won.
106
00:09:14,470 --> 00:09:16,610
Okay. 27,000 won.
107
00:09:16,610 --> 00:09:18,300
Gosh.
108
00:09:18,300 --> 00:09:20,970
- Okay!
- Okay.
109
00:09:23,130 --> 00:09:25,790
Hyung Joo, three tickets for 27,000 won.
110
00:09:25,790 --> 00:09:28,470
Gosh, it's the bottom of the first inning.
111
00:09:28,470 --> 00:09:30,630
Gosh, okay. Okay.
112
00:09:30,630 --> 00:09:32,190
Here.
113
00:09:32,190 --> 00:09:33,400
Have a good time.
114
00:09:33,400 --> 00:09:35,800
- Fighting!
- Fighting!
115
00:09:39,120 --> 00:09:42,490
Let's go! Give us two tickets!
116
00:09:42,490 --> 00:09:43,960
How much for each ticket?
117
00:09:45,400 --> 00:09:47,950
10,000 won each, so 30,000 won...
118
00:09:47,950 --> 00:09:49,840
Gosh, this bastard!
119
00:09:49,840 --> 00:09:52,930
Hey, are we doing business by digging?
120
00:09:52,930 --> 00:09:57,460
We stayed up all night to buy these tickets!
121
00:09:57,460 --> 00:09:59,160
We're not selling it to you. Go back.
122
00:09:59,160 --> 00:10:02,960
How could you do this after promising to give it to us for 10,000 won!
123
00:10:02,960 --> 00:10:04,410
How could I?
124
00:10:04,410 --> 00:10:06,150
I just did, so what?
125
00:10:06,150 --> 00:10:08,190
Go and listen to the radio
126
00:10:10,220 --> 00:10:13,500
while I tell you nicely.
127
00:10:16,610 --> 00:10:18,940
- I'm sorry.
- Wait.
128
00:10:22,280 --> 00:10:24,130
Take the tickets.
129
00:10:25,320 --> 00:10:26,640
Oh...
130
00:10:26,640 --> 00:10:27,950
T-Thank you!
131
00:10:27,950 --> 00:10:29,810
- You should say thank you!
- Thank you.
132
00:10:29,810 --> 00:10:31,570
Thank you. Thank you.
133
00:10:31,570 --> 00:10:33,020
Have fun watching!
134
00:10:35,240 --> 00:10:37,600
The kids say they want to see it.
135
00:10:41,290 --> 00:10:43,080
Are we almost done selling everything?
136
00:10:45,400 --> 00:10:48,400
- There's exactly one ticket left.
- Oh, one ticket.
137
00:10:48,400 --> 00:10:51,370
Can't you just give me that one ticket?
138
00:10:51,370 --> 00:10:54,290
Gosh, what bastard is saying that–
139
00:10:55,510 --> 00:10:56,750
It's me.
140
00:10:56,750 --> 00:10:58,170
Gosh, this bastard!
141
00:10:58,170 --> 00:10:59,880
- You scared me, you bastard!
- Hyungnim!
142
00:10:59,880 --> 00:11:02,800
Hyungnims! Seon Woo!
143
00:11:05,340 --> 00:11:08,410
- Doo Hak!
- Gosh, what are you doing selling a ticket?
144
00:11:09,290 --> 00:11:11,160
Gosh, you lost a lot of weight.
145
00:11:11,160 --> 00:11:13,440
No, I gained even more weight.
146
00:11:15,340 --> 00:11:17,680
All right!
147
00:11:22,760 --> 00:11:25,160
I heard the news that you came out of prison when I went to visit you.
148
00:11:25,160 --> 00:11:27,170
I'm sorry.
149
00:11:27,170 --> 00:11:28,420
That's why you came to see us only now, you bastard?
150
00:11:28,420 --> 00:11:30,310
Come on, today's a good day!
151
00:11:30,310 --> 00:11:31,490
Hey, drink up.
152
00:11:31,490 --> 00:11:33,000
But,
153
00:11:33,000 --> 00:11:35,390
did you hear about Young Pil?
154
00:11:35,390 --> 00:11:37,880
- Hey!
- Gosh, that bastard.
155
00:11:37,880 --> 00:11:39,390
I wonder what he's doing?
156
00:11:39,390 --> 00:11:43,140
The assemblyman who is serving in office for our district
157
00:11:43,140 --> 00:11:48,070
is not satisfied with the state punishment given to a bastard who committed promissory note fraud.
158
00:11:48,070 --> 00:11:49,410
Shit.
159
00:11:49,410 --> 00:11:53,160
The sentence that the old man laid down for you is for you to never be able to lift a spoon.
160
00:11:53,160 --> 00:11:59,190
The old man that you are serving is not an assemblyman, but a scumbag and an evil business owner.
161
00:12:01,630 --> 00:12:06,120
F-For me, I don't know that old man at all!
162
00:12:06,120 --> 00:12:08,890
Obviously, you wouldn't know the old man.
163
00:12:08,890 --> 00:12:15,010
But the building in Cheonan that you did business as Joseobang is the old man's wife's building.
164
00:12:15,010 --> 00:12:17,640
I-I didn't know. I really didn't know!
165
00:12:17,640 --> 00:12:20,240
I'm sorry!
166
00:12:20,300 --> 00:12:23,400
Start.
167
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
Take this.
168
00:12:25,850 --> 00:12:27,750
I can't do it!
169
00:12:28,930 --> 00:12:31,580
I can't do it either!
170
00:12:35,320 --> 00:12:36,980
This bastard!
171
00:12:42,520 --> 00:12:45,770
It's almost time for a close room attendance check soon, so what's everyone doing here?
172
00:12:45,770 --> 00:12:47,090
Who's that guy?
173
00:12:47,090 --> 00:12:48,920
He's someone who's in the same cell as them.
174
00:12:48,920 --> 00:12:50,670
Child.
175
00:12:50,670 --> 00:12:52,320
You talking to me?
176
00:13:16,260 --> 00:13:18,160
What are you doing, you bastard!
177
00:13:25,950 --> 00:13:27,670
Oh my!
178
00:13:35,830 --> 00:13:38,150
Everyone, don't move!
179
00:13:40,000 --> 00:13:44,140
Child, you must not know me well,
180
00:13:44,140 --> 00:13:46,550
but you won't be able to live out your full lifespan now.
181
00:13:46,550 --> 00:13:49,360
And I guess you don't know me very well,
182
00:13:49,360 --> 00:13:52,370
but I have no mind to live out my full lifespan.
183
00:13:52,370 --> 00:13:54,700
If you even leave a scratch on my body,
184
00:13:54,700 --> 00:13:57,370
you will disappear without a trace.
185
00:13:57,370 --> 00:13:58,740
Really?
186
00:13:58,740 --> 00:14:00,480
Then do as you want.
187
00:14:00,480 --> 00:14:04,290
Either, we both live or we both die.
188
00:14:04,290 --> 00:14:06,310
What's this! What's going on!
189
00:14:06,310 --> 00:14:07,830
Don't move!
190
00:14:07,830 --> 00:14:09,630
Don't move.
191
00:14:09,630 --> 00:14:13,320
Don't move! I'll kill you!
192
00:14:13,320 --> 00:14:17,740
Hey! You will disappear without a trace!
193
00:14:17,740 --> 00:14:20,790
Hey, Seon Woo! Do you really want to die?
194
00:14:20,790 --> 00:14:24,220
When did I ever say anything like "I'll kill you"?
195
00:14:24,220 --> 00:14:26,230
- Was it not "I'll kill you"?
- Of course not!
196
00:14:26,230 --> 00:14:27,270
Hyungs, you tell him.
197
00:14:27,270 --> 00:14:29,070
Yeah, you should have been more cool!
198
00:14:29,070 --> 00:14:31,370
More cooly?
199
00:14:31,370 --> 00:14:34,090
- Try it again.
I'll kill you!
200
00:14:34,090 --> 00:14:36,040
You're making fun of me, aren't you!
201
00:14:39,880 --> 00:14:43,920
Doo Hak, you went through a lot because of that bastard, Young Pil.
202
00:14:43,920 --> 00:14:47,680
You're probably the first person to enter the punishment room four times
203
00:14:47,680 --> 00:14:49,690
in the history of the Ministry of Justice.
204
00:14:49,690 --> 00:14:52,700
And that room supposedly changes a person after entering it just once.
205
00:14:54,430 --> 00:14:55,950
That's right.
206
00:15:02,790 --> 00:15:04,580
In the punishment room,
207
00:15:04,580 --> 00:15:07,970
I realized why the call prison a school.
208
00:15:07,970 --> 00:15:13,240
You can't ever learn how f***ed up this world from books.
209
00:15:13,240 --> 00:15:14,590
That's right.
210
00:15:14,590 --> 00:15:17,180
You've just got one star now, and you're already a professor.
211
00:15:17,180 --> 00:15:20,480
I'm a one star that's more like a five star general.
212
00:15:20,480 --> 00:15:22,630
- Isn't that right?
- Yes, that's right, Hyungnim.
213
00:15:22,630 --> 00:15:25,660
- Right?
- Hey, lift your cups.
214
00:15:25,660 --> 00:15:28,090
To our five star general... Cheers!
215
00:15:28,090 --> 00:15:30,760
Cheers!
216
00:15:32,550 --> 00:15:34,900
You've traveled a long way to get here.
217
00:15:34,900 --> 00:15:36,630
Wow.
218
00:15:37,540 --> 00:15:39,650
I wasn't sure when my aunt might change her mind,
219
00:15:39,650 --> 00:15:41,190
so I quickly gathered my stuff and came.
220
00:15:41,190 --> 00:15:45,330
Even so, how could you bring unwashed clothes!
221
00:15:45,330 --> 00:15:47,570
Just wash it here and wear it!
222
00:15:47,570 --> 00:15:49,380
Gosh!
223
00:15:51,520 --> 00:15:55,460
♫ It's already in the past. ♫
224
00:15:55,460 --> 00:15:57,650
[Returned to Sender: a letter from Oh Jung Shin to Lee Doo Hak]
225
00:15:57,650 --> 00:16:05,120
♫ Though I keep thinking that to myself and turn back ♫
226
00:16:05,120 --> 00:16:11,970
♫ The sad look in your eyes grow blurry ♫
227
00:16:11,970 --> 00:16:13,590
♫ More than the separation... ♫
228
00:16:13,590 --> 00:16:15,370
What are you guys doing?
229
00:16:15,370 --> 00:16:17,040
You.
230
00:16:17,040 --> 00:16:18,460
Aren't you afraid of me?
231
00:16:18,460 --> 00:16:20,410
I am. But...
232
00:16:21,850 --> 00:16:23,650
you're pretty.
233
00:16:23,650 --> 00:16:27,260
♫ Like the starlight ♫
234
00:16:27,260 --> 00:16:31,160
♫ Above your round eyes ♫
235
00:16:31,160 --> 00:16:33,490
[Certificate of Registration for Sun Film Company]
236
00:16:33,490 --> 00:16:35,240
You know Sun Film Company, right?
237
00:16:35,240 --> 00:16:37,750
It is located in this building.
238
00:16:45,520 --> 00:16:47,640
Safe driving!
239
00:16:49,430 --> 00:16:52,480
Thank you, Boss!
240
00:16:57,390 --> 00:16:59,360
I think he believes that you're the landlord.
241
00:16:59,360 --> 00:17:01,110
Of course he should believe it.
242
00:17:01,110 --> 00:17:04,230
Gosh, it's not easy.
243
00:17:06,950 --> 00:17:08,460
What's wrong with you!
244
00:17:08,460 --> 00:17:10,700
If so, then what about Seoul and Gyeonggi-do?
245
00:17:10,700 --> 00:17:14,630
The copyright market is about 33% in Seoul with the neighboring areas included.
246
00:17:14,630 --> 00:17:18,060
For Gyeonggi-do and Gangwon-do, it's about 15%.
247
00:17:19,120 --> 00:17:20,630
Gosh...
248
00:17:20,630 --> 00:17:22,530
Geez.
249
00:17:22,530 --> 00:17:25,890
But if you want to enter the Gyeonggi-do and Gangwon-do market,
250
00:17:25,890 --> 00:17:28,240
you should target the central distributor.
251
00:17:29,100 --> 00:17:31,030
Although I would have to put my neck on the line.
252
00:17:31,030 --> 00:17:33,230
Central distributor?
253
00:17:40,520 --> 00:17:47,540
♫ The more I try to forget you ♫
254
00:17:47,540 --> 00:17:51,320
♫ I want to hold your hand ♫
255
00:17:51,320 --> 00:17:54,940
♫ I want to be like a birthday ♫
256
00:17:54,940 --> 00:17:57,030
Let's just have a drink.
257
00:17:58,040 --> 00:18:00,280
- Right now?
- The boss says to only drink in the daytime.
258
00:18:00,280 --> 00:18:02,730
In the evening, the customers don't like it.
259
00:18:02,730 --> 00:18:11,230
♫ I wanna look at your mind, take me your eyes,
let me in beautiful your life ♫
260
00:18:11,230 --> 00:18:18,960
♫ Come over here back in your love in my life ♫
261
00:18:18,960 --> 00:18:21,120
♫ Let me go ♫
262
00:18:21,120 --> 00:18:22,850
Dad...
263
00:18:23,850 --> 00:18:25,800
I'm so pathetic, right?
264
00:18:26,720 --> 00:18:29,530
I couldn't even protect such a small theater.
265
00:18:29,530 --> 00:18:31,830
♫ In your life ♫
266
00:18:31,830 --> 00:18:34,280
But don't worry.
267
00:18:34,280 --> 00:18:38,700
I will reclaim that theater no matter what!
268
00:18:38,700 --> 00:18:41,220
♫ I wanna be myself ♫
269
00:18:41,220 --> 00:18:43,350
I miss you, Dad.
270
00:18:43,350 --> 00:18:44,960
♫ Let me go ♫
271
00:18:44,960 --> 00:18:46,550
And Mom, too.
272
00:18:46,550 --> 00:18:50,160
♫ In my life ♫
273
00:18:50,160 --> 00:18:54,880
♫ Let me go in my life ♫
274
00:18:54,880 --> 00:18:57,870
[Returned to Sender: a letter from Oh Jung Shin to Lee Doo Hak]
275
00:18:57,870 --> 00:18:59,400
♫ Let me go ♫
276
00:18:59,400 --> 00:19:01,400
Hey, Lee Doo Hak!
277
00:19:01,400 --> 00:19:04,230
♫ In your life ♫
278
00:19:04,230 --> 00:19:06,970
Are you doing well, you bastard?
279
00:19:06,970 --> 00:19:09,790
♫ Love you no more ♫
280
00:19:09,790 --> 00:19:11,890
Did you come out of jail yet?
281
00:19:11,890 --> 00:19:14,230
♫ I wanna be myself ♫
282
00:19:14,230 --> 00:19:15,750
You probably have.
283
00:19:16,670 --> 00:19:18,380
Then again,
284
00:19:18,380 --> 00:19:23,370
rather than seeing each other live such a pitiful life,
285
00:19:23,370 --> 00:19:25,850
it was good that we broke up.
286
00:19:27,150 --> 00:19:29,100
We did well...
287
00:19:46,830 --> 00:19:48,990
Please let go
288
00:19:48,990 --> 00:19:51,310
of Jung Shin now.
289
00:19:53,550 --> 00:19:54,950
Excuse me?
290
00:19:56,670 --> 00:19:58,400
That girl...
291
00:19:58,400 --> 00:19:59,990
I thought she would
292
00:19:59,990 --> 00:20:02,830
forget you once time passed...
293
00:20:04,560 --> 00:20:06,640
I don't think
294
00:20:06,640 --> 00:20:09,600
have much time left to live.
295
00:20:10,790 --> 00:20:13,650
It is my last wish.
296
00:20:15,070 --> 00:20:16,850
Please help me.
297
00:20:30,270 --> 00:20:31,630
Gosh...
298
00:20:31,630 --> 00:20:32,960
Hey, Doo Hak!
299
00:20:32,960 --> 00:20:35,150
Gosh, Doo Hak!
300
00:20:35,150 --> 00:20:37,850
Hey, where did you go that you're only coming back now!
301
00:20:37,850 --> 00:20:40,750
Poong Ho hyungnim got caught!
302
00:20:40,750 --> 00:20:41,810
To which police station?
303
00:20:41,810 --> 00:20:44,690
If it's the police, at least we could try bribing them.
304
00:20:44,690 --> 00:20:46,240
He got caught by Kwang Tak.
305
00:20:46,240 --> 00:20:49,630
I told you that since those guys were really out to get us after last time,
306
00:20:49,630 --> 00:20:53,030
you needed to stay by Poong Ho hyungnim at all times!
307
00:20:53,030 --> 00:20:54,790
I'm sorry.
308
00:20:54,790 --> 00:20:56,010
Doo Hak...
309
00:20:56,750 --> 00:20:58,610
they said you should come by yourself,
310
00:20:58,610 --> 00:21:00,760
what do we do?
311
00:21:06,390 --> 00:21:08,110
No, you shouldn't do it!
312
00:21:08,110 --> 00:21:10,890
You would be going to die, Doo Hak!
313
00:21:10,890 --> 00:21:13,510
It's just that Kwang Tak's gang didn't expand their influence yet.
314
00:21:13,510 --> 00:21:16,480
Don't you know that it's already in the top five gangs in Seoul!
315
00:21:17,340 --> 00:21:19,020
I know that you have loyalty,
316
00:21:19,020 --> 00:21:22,070
but this is just suicide!
317
00:21:22,070 --> 00:21:24,280
Hey, Seon Woo. What do you think?
318
00:21:24,280 --> 00:21:26,430
I mean, I don't care.
319
00:21:26,430 --> 00:21:27,900
I have you, Hyungnim.
320
00:21:27,900 --> 00:21:30,380
Gosh, do you know how many people they have?
321
00:21:30,380 --> 00:21:31,940
And they're not just using their fists.
322
00:21:31,940 --> 00:21:33,700
They're all carrying weapons!
323
00:21:33,700 --> 00:21:35,610
Whether you ambush them or face them head-on,
324
00:21:35,610 --> 00:21:38,970
that... w-who, who was that again?
325
00:21:40,490 --> 00:21:43,310
Yeah, even Bruce Lee would have a hard time coming back alive from that!
326
00:21:43,310 --> 00:21:44,430
It doesn't matter to me.
327
00:21:44,430 --> 00:21:47,810
I would just need to beat up that guy, Kwang Tak!
328
00:21:51,080 --> 00:21:53,700
Hey! Is this really the time to be cleaning right now?
329
00:21:59,050 --> 00:22:02,100
Doo Hak, are you writing the Romance of Three Kingdoms right now?
330
00:22:02,100 --> 00:22:04,630
Will the war be over once you defeat the leader of the other army?
331
00:22:04,630 --> 00:22:07,070
Is the world of gangsters really that clean and neat?
332
00:22:07,070 --> 00:22:08,100
Is it?
333
00:22:08,100 --> 00:22:09,910
Then what do you want me to do?
334
00:22:09,910 --> 00:22:13,430
I can't just leave Poong Ho hyung by himself.
335
00:22:13,430 --> 00:22:15,350
Surrender.
336
00:22:15,350 --> 00:22:16,520
What did you say?
337
00:22:16,520 --> 00:22:18,730
I heard that Yeom Kwang Tak is a pretty loyal guy.
338
00:22:18,730 --> 00:22:21,180
If you really go by yourself to save Poong Ho,
339
00:22:21,180 --> 00:22:23,540
then he may accept your surrender.
340
00:22:24,660 --> 00:22:26,440
After surrendering, then what?
341
00:22:26,440 --> 00:22:28,200
Are you telling him to become one of Kwang Tak's minions
342
00:22:28,200 --> 00:22:31,300
just to save one of our cellmates?
343
00:22:31,300 --> 00:22:34,930
For a guy who should be a high ranking gangster even if he were to become one?
344
00:22:34,930 --> 00:22:37,240
Then he shouldn't become a minion.
345
00:22:39,350 --> 00:22:41,200
If I'm not a minion, then what?
346
00:22:53,010 --> 00:22:55,930
Young Pil hyung,
347
00:22:55,930 --> 00:22:57,650
What are you saying, you bastard.
348
00:23:02,380 --> 00:23:05,420
Oh, look who it is. It's been a while.
349
00:23:05,420 --> 00:23:07,180
Yoo Young Pil?
350
00:23:07,180 --> 00:23:09,490
Do you remember what I told you in prison?
351
00:23:09,490 --> 00:23:11,530
That you will die before your time.
352
00:23:18,830 --> 00:23:20,440
You bastard. You dare laugh?
353
00:23:20,440 --> 00:23:22,910
Your hyungnim invited me.
354
00:23:22,910 --> 00:23:25,400
So let's just go quietly.
355
00:23:41,370 --> 00:23:43,400
He's here.
356
00:23:45,250 --> 00:23:46,700
Doo Hak.
357
00:23:47,650 --> 00:23:49,500
My name is Lee Doo Hak.
358
00:23:49,500 --> 00:23:52,760
Gosh, you're quite successful, aren't you?
359
00:23:52,760 --> 00:23:56,510
Seeing how you've become the boss of Joseobang at age 25.
360
00:23:56,510 --> 00:23:58,190
B-B...
361
00:23:59,720 --> 00:24:04,110
Y-You are our boss.
362
00:24:04,110 --> 00:24:08,120
What's this? Are you the boss or not?
363
00:24:08,120 --> 00:24:10,410
I-I...
364
00:24:10,410 --> 00:24:12,840
guess I am the boss.
365
00:24:15,040 --> 00:24:16,540
In any case,
366
00:24:16,540 --> 00:24:20,460
While growing up with Poong Ho hyung in the orphanage, we were like brothers
367
00:24:20,460 --> 00:24:22,930
and shared even a bean to eat together.
368
00:24:22,930 --> 00:24:27,560
Now that he's getting a bit successful with his business, he's completely ignoring me.
369
00:24:27,560 --> 00:24:30,550
What do you think? Since you're the boss, say something.
370
00:24:30,550 --> 00:24:32,720
It is natural for a person to
371
00:24:32,720 --> 00:24:37,450
split a bean to share, but not want to split a crate full of beans to share.
372
00:24:39,450 --> 00:24:41,550
Oh, really?
373
00:24:41,550 --> 00:24:45,080
Gosh, you're so stingy.
374
00:24:45,080 --> 00:24:49,240
Then, you will need to take responsibility as the boss, right?
375
00:24:52,710 --> 00:24:57,150
But, I don't want to live being so stingy.
376
00:24:57,150 --> 00:24:59,110
I will split that crate of beans
377
00:24:59,110 --> 00:25:00,940
to share with you.
378
00:25:02,500 --> 00:25:05,660
We will become part of your family.
379
00:25:05,660 --> 00:25:08,720
What did you say? A family?
380
00:25:12,370 --> 00:25:14,120
Hyungnim.
381
00:25:15,150 --> 00:25:16,960
Hey, Seon Woo.
382
00:25:36,500 --> 00:25:38,930
Is this bastard on drugs or something?
383
00:25:41,430 --> 00:25:43,050
So?
384
00:25:44,190 --> 00:25:46,830
Will you accept us as your family?
385
00:25:46,830 --> 00:25:51,390
It's half of the money that my family of four earned from selling baseball tickets.
386
00:25:51,390 --> 00:25:53,930
The law enforcement has been cracking down hard,
387
00:25:53,930 --> 00:25:56,600
so we're not getting much business.
388
00:25:56,600 --> 00:25:58,770
Doo Hak...
389
00:25:58,800 --> 00:26:00,560
Gosh,
390
00:26:00,560 --> 00:26:05,300
you've got guts! He's got what it takes.
391
00:26:05,370 --> 00:26:08,180
Have a drink with me.
392
00:26:19,760 --> 00:26:21,390
Hey.
393
00:26:21,390 --> 00:26:25,820
I heard that you're not one to bow your head to anyone.
394
00:26:25,820 --> 00:26:28,900
I heard that you refused to bow to Young Pil to the very end in prison.
395
00:26:28,900 --> 00:26:32,290
How come you are trying to bow your head and come under me?
396
00:26:32,290 --> 00:26:34,080
Do you want me to guess what it is?
397
00:26:34,080 --> 00:26:37,120
I heard that there was a saying that is popular among kids these days.
398
00:26:37,120 --> 00:26:39,840
Keep your friends close,
399
00:26:39,840 --> 00:26:43,400
but your enemies closer.
400
00:26:43,400 --> 00:26:48,850
It is easier for those who are close to stab someone in the back.
401
00:26:48,850 --> 00:26:51,710
That is what you call a coup d'etat, you bastard.
402
00:26:51,710 --> 00:26:54,590
You know what that is, right? A coup d'etat?
403
00:26:57,980 --> 00:27:02,100
You... you're trying to bring my gang down, right?
404
00:27:02,100 --> 00:27:03,700
Tell me.
405
00:27:04,750 --> 00:27:06,370
I'm right, no?
406
00:27:09,420 --> 00:27:13,690
Damn it, you've found out my secret.
407
00:27:15,720 --> 00:27:17,890
You're quite sharp.
408
00:27:18,930 --> 00:27:20,480
Young Pil.
409
00:27:21,800 --> 00:27:23,750
This son of a bitch!
410
00:27:31,200 --> 00:27:33,810
What are you bastards doing! Hurry up and attack him!
411
00:27:38,640 --> 00:27:40,920
What if
412
00:27:40,920 --> 00:27:43,070
he doesn't accept my surrender?
413
00:27:44,160 --> 00:27:47,910
These are tear gas grenades that we picked up last time during a student protest near the baseball stadium.
414
00:27:47,910 --> 00:27:50,330
With this, you should be able to escape.
415
00:28:13,630 --> 00:28:15,330
Die!
416
00:28:54,210 --> 00:28:56,860
All right. Do you have a towel?
417
00:28:56,860 --> 00:28:58,550
Gosh.
418
00:29:10,440 --> 00:29:12,770
Put that away, you bastard.
419
00:29:12,770 --> 00:29:16,270
You think that if you kill me, everything will be over, right?
420
00:29:16,270 --> 00:29:19,980
My underlings will follow you to the ends of the earth and chew you up.
421
00:29:19,980 --> 00:29:21,850
I won't kill you, Hyungnim.
422
00:29:21,850 --> 00:29:24,020
You won't be able to survive even if you don't kill me.
423
00:29:24,020 --> 00:29:28,650
So, it would be better for you to just kill me now.
424
00:29:28,650 --> 00:29:31,300
I'll say it again,
425
00:29:31,300 --> 00:29:35,210
but I won't die and I won't kill you, Hyungnim, either.
426
00:29:35,210 --> 00:29:37,210
But what are you going to do about it?
427
00:29:37,210 --> 00:29:38,900
The water's been already spilt.
428
00:29:38,900 --> 00:29:40,850
Even if the water's been spilt,
429
00:29:40,850 --> 00:29:44,650
as long as the cup is broken, you can just fill it again.
430
00:29:58,680 --> 00:30:00,430
Hey, Hyungnim.
431
00:30:02,470 --> 00:30:04,150
Hurry up and sit down.
432
00:30:05,260 --> 00:30:07,970
Gosh, geez.
433
00:30:11,620 --> 00:30:13,330
Hyungnim, you're not broken yet.
434
00:30:13,330 --> 00:30:16,170
We'll become your water.
435
00:30:16,170 --> 00:30:18,640
Don't lie to me, you bastard.
436
00:30:18,640 --> 00:30:20,520
We mean it.
437
00:30:20,520 --> 00:30:22,860
If you would accept us,
438
00:30:22,860 --> 00:30:25,740
we will give you half of our earnings as Joseobang.
439
00:30:27,310 --> 00:30:29,690
What kind of game are you playing with me right now?
440
00:30:29,690 --> 00:30:31,890
I know that you have great ambitions.
441
00:30:31,890 --> 00:30:34,660
You're not one who would be satisfied with just Mugyo-dong.
442
00:30:34,660 --> 00:30:37,380
If you want to take over Myeong-dong and Seoul,
443
00:30:37,380 --> 00:30:39,670
then you would need a general like me,
444
00:30:39,670 --> 00:30:44,590
and I would need a lord and an organization like you and your gang, Hyungnim.
445
00:30:47,420 --> 00:30:50,350
So what you're saying is that I am Liu Bei
446
00:30:50,350 --> 00:30:53,810
and that you're something like Zhao Yun?
447
00:30:55,030 --> 00:30:56,770
Think of it however you'd like.
448
00:30:56,770 --> 00:30:59,630
All right. But,
449
00:30:59,630 --> 00:31:02,630
how do I trust that you won't stab me in the back?
450
00:31:02,630 --> 00:31:04,880
Don't you think I'd need
451
00:31:04,880 --> 00:31:06,760
something as a security deposit?
452
00:31:06,760 --> 00:31:09,180
If you hold something as a security deposit, that's a business transaction,
453
00:31:09,180 --> 00:31:11,530
and we can't become a family.
454
00:31:11,600 --> 00:31:15,500
You will doubt me, no matter what I give you.
455
00:31:22,420 --> 00:31:24,250
Okay.
456
00:31:27,500 --> 00:31:31,160
We will look for someone else.
457
00:31:31,160 --> 00:31:33,510
Go back home safely.
458
00:31:35,930 --> 00:31:38,330
Oath of Brotherhood...
459
00:31:38,330 --> 00:31:40,120
let's do it.
460
00:31:48,450 --> 00:31:51,320
Let's be a family, you bastard.
461
00:31:55,840 --> 00:31:57,820
Give me a cigarette.
462
00:32:17,420 --> 00:32:21,280
All right, so have you done some studying?
463
00:32:21,280 --> 00:32:25,680
Boss, you want to earn some more money, right?
464
00:32:25,680 --> 00:32:30,520
But, there's a bit of a limit to your profits as an entertainment tycoon in Gwangju and Jeonnam,
465
00:32:30,520 --> 00:32:34,700
- which is only 10% of the market.
- Your introduction is way too long.
466
00:32:34,700 --> 00:32:36,640
We should...
467
00:32:36,640 --> 00:32:39,740
enter the Gyeonggi-do market.
468
00:32:39,740 --> 00:32:41,050
What?
469
00:32:41,050 --> 00:32:42,760
Just two or three years ago,
470
00:32:42,760 --> 00:32:46,290
Gyeonggi-do and Gangwon-do together only made up 15% of the market,
471
00:32:46,290 --> 00:32:48,760
but with the growth of satellite cities around the capital,
472
00:32:48,760 --> 00:32:50,930
the market has grown much larger.
473
00:32:50,930 --> 00:32:53,260
It means, there is potential.
474
00:32:53,260 --> 00:32:55,810
What are you saying?
475
00:32:55,810 --> 00:32:57,890
Do you know what kind of a business this is?
476
00:32:57,890 --> 00:33:00,380
If you try to take over someone else's territory, you'll end up in big trouble!
477
00:33:00,380 --> 00:33:02,190
You might get stabbed!
478
00:33:02,200 --> 00:33:06,500
Gyeonggi-do and Gangwon-do is already being split between three distributors.
479
00:33:06,520 --> 00:33:08,240
So how would we force our way into the market?
480
00:33:08,240 --> 00:33:10,990
We would break that triangular formation and bring one of them down,
481
00:33:10,990 --> 00:33:13,770
and then take its place.
482
00:33:15,880 --> 00:33:18,630
- How?
- We'll have to figure out a way.
483
00:33:18,630 --> 00:33:22,010
But if I manage to pull this off,
484
00:33:22,010 --> 00:33:25,060
can you give me company shares?
485
00:33:25,060 --> 00:33:29,070
Gosh, this girl's like a sly fox!
486
00:33:29,070 --> 00:33:30,410
All right, go for it then.
487
00:33:30,410 --> 00:33:32,920
If you manage to succeed, I won't only give you shares
488
00:33:32,920 --> 00:33:35,470
but I will even get married to you.
489
00:33:35,470 --> 00:33:36,860
You mean that, right?
490
00:33:36,860 --> 00:33:40,500
You have to keep this promise, okay?
491
00:33:41,480 --> 00:33:45,270
This girl already has something in mind, huh?
492
00:33:45,270 --> 00:33:47,730
All right. Go ahead and try.
493
00:33:47,730 --> 00:33:51,120
Wait— P-President Cha!
494
00:33:53,980 --> 00:33:55,950
How much shares does Gwang Tak hyungnim own again?
495
00:33:55,950 --> 00:33:58,670
30% on management, with no invested capital.
496
00:33:58,670 --> 00:34:00,050
30%?
497
00:34:00,050 --> 00:34:01,770
He's such a thief.
498
00:34:01,770 --> 00:34:03,870
If you live on spending your own money,
499
00:34:03,870 --> 00:34:06,940
then you're not a real gangster!
500
00:34:06,940 --> 00:34:09,250
But those punks did some shitty bookkeeping.
501
00:34:09,250 --> 00:34:11,400
Not to mention the sales, even.
502
00:34:11,400 --> 00:34:13,740
Young Pil seems to be pocketing some money by creating
503
00:34:13,740 --> 00:34:17,300
a false ledger with the liquor wholesaler he looks after.
504
00:34:17,300 --> 00:34:18,790
I see.
505
00:34:24,500 --> 00:34:27,710
I really can't understand what the boss was thinking
506
00:34:27,710 --> 00:34:29,320
when he decided to take him in.
507
00:34:29,320 --> 00:34:32,590
Hey, let's say we can take him in to boost our fighting power.
508
00:34:32,590 --> 00:34:36,760
But how can he be in the same ranks as our hyungnim?
509
00:34:36,760 --> 00:34:38,070
Don't you agree, Hyungnim?
510
00:34:38,070 --> 00:34:39,360
These punks, seriously.
511
00:34:39,360 --> 00:34:41,030
You're ruining appetite.
512
00:34:42,080 --> 00:34:44,350
- I'm sorry!
- I'm sorry, Hyungnim.
513
00:34:49,320 --> 00:34:51,730
Is this a soup and rice shop?
514
00:34:53,070 --> 00:34:58,840
Aigoo, of course there wouldn't be any customers at this luxurious hotel
515
00:34:58,840 --> 00:35:01,560
since it reeks of soup and picked radish.
516
00:35:08,190 --> 00:35:11,130
I know he entrusted this place to you.
517
00:35:11,130 --> 00:35:15,460
But I need to have lunch and coffee here to have good digestion.
518
00:35:15,460 --> 00:35:17,650
I'll buy you digestive medicine if you've got digestion problems.
519
00:35:17,650 --> 00:35:21,180
So order from the existing menu from now on.
520
00:35:21,180 --> 00:35:22,990
Make sure to pay, though.
521
00:35:22,990 --> 00:35:24,740
This little punk...
522
00:35:25,690 --> 00:35:27,780
Have some coffee before you go.
523
00:35:27,780 --> 00:35:30,120
It's my treat today.
524
00:35:30,120 --> 00:35:32,080
We're family, right?
525
00:35:33,940 --> 00:35:36,660
Family, my foot.
526
00:35:36,660 --> 00:35:39,400
I don't consider you to be my family.
527
00:35:39,400 --> 00:35:41,210
Watch out.
528
00:35:50,180 --> 00:35:52,810
Let's get along, okay?
529
00:35:52,810 --> 00:35:54,940
I'll do my best!
530
00:35:57,960 --> 00:36:01,490
- Let's go.
- How ridiculous.
531
00:36:01,490 --> 00:36:04,060
Yes, President Yoon.
532
00:36:04,060 --> 00:36:07,160
Me? I'm working.
533
00:36:07,160 --> 00:36:08,840
For what business?
534
00:36:08,840 --> 00:36:10,690
What did you say?
535
00:36:10,690 --> 00:36:16,520
Gosh, why do you keep asking for my guys for such embarrassing things?
536
00:36:16,520 --> 00:36:19,510
What did you say? Okay.
537
00:36:19,510 --> 00:36:22,620
Aigoo. Make sure you treat my guys, then.
538
00:36:22,620 --> 00:36:25,840
Yes, yes. Oh, and also...
539
00:36:25,840 --> 00:36:29,360
you know, after the shooting, the actress...
540
00:36:29,360 --> 00:36:30,920
That's right.
541
00:36:32,140 --> 00:36:38,620
Yes, yes. No, just naturally invite her to drink. All right?
542
00:36:38,620 --> 00:36:40,230
Rotary and Wolf.
543
00:36:41,360 --> 00:36:43,110
This is a gift from hyungnim.
544
00:36:43,110 --> 00:36:45,920
Let me know if there's anything you need.
545
00:36:49,320 --> 00:36:51,350
Thank you, Hyungnim!
546
00:36:51,350 --> 00:36:53,260
Let me be short!
547
00:36:53,260 --> 00:36:57,580
From now on, there's no such thing as one taking or eating more than the other.
548
00:36:57,580 --> 00:37:02,960
A family eats, lives, and fights together. Understood?
549
00:37:02,960 --> 00:37:04,250
Yes, Hyungnim!
550
00:37:04,250 --> 00:37:05,840
Raise your glasses.
551
00:37:07,020 --> 00:37:09,910
- Cheers.
- Cheers!
552
00:37:13,220 --> 00:37:14,600
My, my.
553
00:37:15,660 --> 00:37:17,650
Okay, okay.
554
00:37:17,650 --> 00:37:20,200
Aigoo, shit.
555
00:37:25,910 --> 00:37:27,400
Yes.
556
00:37:27,400 --> 00:37:29,350
Hey, where's Doo Hak?
557
00:37:32,430 --> 00:37:33,710
Aigoo!
558
00:37:34,600 --> 00:37:36,180
Gosh!
559
00:37:41,560 --> 00:37:44,810
Manager, I heard the shooting was delayed a lot.
560
00:37:44,810 --> 00:37:46,630
Will we be able to finish by the premier date?
561
00:37:46,630 --> 00:37:48,490
I won't let those bastards go.
562
00:37:49,440 --> 00:37:53,600
I'll take care of it myself, so Namdo Film Studio stay out of this. Okay?
563
00:37:53,600 --> 00:37:55,410
Gosh, Manager!
564
00:37:55,410 --> 00:37:58,390
Where are you going?
565
00:37:58,390 --> 00:37:59,960
Gosh.
566
00:38:02,190 --> 00:38:06,960
- Open the criminals mouth and feed her the poison!
- Okay.
567
00:38:08,960 --> 00:38:11,170
Your Highness!
568
00:38:11,170 --> 00:38:12,670
No, Your Highness!
569
00:38:12,670 --> 00:38:14,300
Your Highness!
570
00:38:14,300 --> 00:38:17,420
Is the poison she ate a real poison?
571
00:38:17,420 --> 00:38:18,770
It's an herbal tea.
572
00:38:18,770 --> 00:38:20,170
Oh, an herbal tea.
573
00:38:20,170 --> 00:38:21,900
Gosh, I'm so glad.
574
00:38:21,900 --> 00:38:24,990
- No!
- Your Highness!
575
00:38:24,990 --> 00:38:26,450
Your Highness!
576
00:38:26,450 --> 00:38:27,890
- Your Highness!
- By the way...
577
00:38:27,890 --> 00:38:30,890
That court lady seems to be wearing a watch.
578
00:38:32,020 --> 00:38:33,850
It's great.
579
00:38:33,850 --> 00:38:35,240
Cut!
580
00:38:35,240 --> 00:38:38,030
Gosh... hey!
581
00:38:39,210 --> 00:38:41,630
- What's going on now?
- What's that? Oh, my. Wait.
582
00:38:41,630 --> 00:38:44,170
Whoa! What the heck?
583
00:38:44,170 --> 00:38:45,310
Director!
584
00:38:45,310 --> 00:38:47,630
Wait, help me get back up.
585
00:38:47,630 --> 00:38:50,690
Gosh. What the heck is this? Is it no good?
586
00:38:50,690 --> 00:38:52,940
Bravo!
587
00:38:53,810 --> 00:38:58,290
Song Yeon Ju, a male director, who the 21st century isso badly waiting for,
588
00:38:58,290 --> 00:39:00,820
is waiting for you right now.
589
00:39:00,820 --> 00:39:02,870
Please hurry up and come out.
590
00:39:03,820 --> 00:39:07,350
He seems to be from the other movie Song Yeon Ju is a part of.
591
00:39:07,350 --> 00:39:09,830
Hey! Tell him to keep waiting!
592
00:39:09,830 --> 00:39:13,260
We also need to finish this scene today, okay?
593
00:39:13,260 --> 00:39:15,240
Hey, everyone gather!
594
00:39:15,240 --> 00:39:17,550
If you don't move out in three seconds,
595
00:39:18,920 --> 00:39:21,630
- we won't hold back anymore.
- N-No one told you to hold back!
596
00:39:21,630 --> 00:39:23,430
One!
597
00:39:23,430 --> 00:39:25,550
Two!
598
00:39:25,550 --> 00:39:27,610
- Go.
- Wh-Whoa—
599
00:39:27,610 --> 00:39:29,820
- Move!
- W-Wait—
600
00:39:29,820 --> 00:39:31,030
What's this?
601
00:39:31,030 --> 00:39:33,000
- Aigoo.
- Gosh, no!
602
00:39:33,000 --> 00:39:35,310
- Aigoo.
- Let go!
603
00:39:40,720 --> 00:39:42,240
- Huh?
- Oh, my gosh!
604
00:39:42,240 --> 00:39:43,450
You want to die?
605
00:39:43,450 --> 00:39:45,240
- Sit down.
- You almost had me there!
606
00:39:45,240 --> 00:39:46,780
- Sit down!
- Come on.
607
00:39:48,100 --> 00:39:50,300
Aigoo! You can't!
608
00:39:50,300 --> 00:39:52,490
Let go. Let go of me!
609
00:39:52,490 --> 00:39:55,050
You assholes!
610
00:39:55,050 --> 00:39:56,670
Seriously.
611
00:39:58,090 --> 00:39:59,990
Gosh, this little!
612
00:39:59,990 --> 00:40:01,160
Hey.
613
00:40:02,120 --> 00:40:03,590
Escort her politely.
614
00:40:03,590 --> 00:40:05,680
- Mind your manners.
- I'm sorry.
615
00:40:05,680 --> 00:40:08,370
Not to me. Okay?
616
00:40:08,370 --> 00:40:09,890
I'm sorry.
617
00:40:16,210 --> 00:40:18,830
Hey, forget it. Let's go.
618
00:40:18,830 --> 00:40:20,210
Yes, Hyungnim.
619
00:40:20,210 --> 00:40:22,620
- We're done here.
- Please come this way.
620
00:40:22,620 --> 00:40:25,100
Who dares to intrude a scared filming set—
621
00:40:25,100 --> 00:40:27,830
You can't take her like that! We need to finish this scene!
622
00:40:27,830 --> 00:40:29,990
- You can't!
- You can't do this!
623
00:40:29,990 --> 00:40:31,540
J-Jung—
624
00:40:31,540 --> 00:40:33,510
No, you can't—
625
00:40:56,030 --> 00:40:57,430
Lee Doo Hak?
626
00:40:58,330 --> 00:41:00,130
Long time no see.
627
00:41:00,130 --> 00:41:02,140
Why are you here?
628
00:41:04,100 --> 00:41:06,080
Jung Shin, what are you doing? Hurry up and move aside.
629
00:41:06,080 --> 00:41:07,550
Leave.
630
00:41:09,350 --> 00:41:10,850
I'm sorry to interrupt, Hyungnim.
631
00:41:10,850 --> 00:41:12,400
We need to bring Song Yeon Ju quickly.
632
00:41:12,400 --> 00:41:15,800
They insisted the daytime scene must be filmed today.
633
00:41:16,780 --> 00:41:18,210
Are you a thug?
634
00:41:19,330 --> 00:41:20,630
A thug?
635
00:41:20,630 --> 00:41:25,170
- Excuse me, Lady. You talk a little too nicely.
- Seon Woo.
636
00:41:25,170 --> 00:41:26,860
You can stay out of this.
637
00:41:30,780 --> 00:41:32,580
I said, are you a thug?
638
00:41:33,520 --> 00:41:34,900
Yes.
639
00:41:47,540 --> 00:41:50,990
You avoided my visits merely to live like this?
640
00:41:50,990 --> 00:41:53,210
I never avoided them.
641
00:41:53,210 --> 00:41:55,380
I ended up in jail because of you.
642
00:41:55,380 --> 00:41:57,820
Would you want to see you?
643
00:41:57,820 --> 00:41:59,680
You really...
644
00:41:59,680 --> 00:42:03,020
- Do you really think I was to blame?
- Also...
645
00:42:03,020 --> 00:42:05,870
I'm doing my best in life in my own way.
646
00:42:05,870 --> 00:42:09,550
A thief who's diligently stealing is doing his best as well then, huh?
647
00:42:09,550 --> 00:42:13,120
A petty thief who stole a wallet gets scorned,
648
00:42:13,120 --> 00:42:15,140
but a big thief who stole a country
649
00:42:15,140 --> 00:42:17,680
is feared by the world.
650
00:42:17,680 --> 00:42:19,780
You really lost your mind, huh?
651
00:42:19,780 --> 00:42:21,700
That's not it.
652
00:42:21,700 --> 00:42:25,710
The one you used to know had lost his mind.
653
00:42:25,710 --> 00:42:30,400
Having ridiculous thoughts such as thinking you'll be blessed if you're loyal to your parents,
654
00:42:30,400 --> 00:42:32,940
study hard, and be patriotic to your country.
655
00:42:34,150 --> 00:42:36,730
In this twisted world,
656
00:42:36,730 --> 00:42:39,070
living in a twisted way is the correct way.
657
00:42:39,070 --> 00:42:40,830
Whoa...
658
00:42:40,830 --> 00:42:43,040
Lee Doo Hak, you really...
659
00:42:44,250 --> 00:42:46,980
became a complete trash.
660
00:42:50,910 --> 00:42:52,630
Trash?
661
00:42:56,370 --> 00:42:58,090
Sure.
662
00:42:58,090 --> 00:43:00,940
The noble daughter of a theater-running family...
663
00:43:00,940 --> 00:43:04,220
should never encounter this trash again.
664
00:43:07,600 --> 00:43:10,340
- Hey, let's withdraw!
- Yes, Hyungnim.
665
00:43:19,230 --> 00:43:22,310
You should drink more slowly.
666
00:43:22,310 --> 00:43:24,360
You somehow knew where I was, huh?
667
00:43:25,320 --> 00:43:27,790
Did you get used to Seoul yet?
668
00:43:37,090 --> 00:43:38,910
Is something wrong?
669
00:43:40,600 --> 00:43:42,600
You...
670
00:43:42,660 --> 00:43:44,970
keep in touch with Doo Hak, right?
671
00:43:48,060 --> 00:43:49,430
Yes.
672
00:43:49,430 --> 00:43:51,710
Since he's my hyung and friend.
673
00:43:51,710 --> 00:43:54,150
He's your hyung and friend,
674
00:43:54,150 --> 00:43:56,710
but you let him live as a thug?
675
00:44:02,310 --> 00:44:04,220
You met him?
676
00:44:04,220 --> 00:44:06,030
Yes.
677
00:44:06,030 --> 00:44:07,970
I met him when...
678
00:44:07,970 --> 00:44:11,320
he barged into our filming set to snatch out an actress.
679
00:44:13,740 --> 00:44:15,510
It must be great to be you!
680
00:44:15,510 --> 00:44:18,320
You have a thug as a friend.
681
00:44:22,500 --> 00:44:24,380
We're not at young ages anymore.
682
00:44:24,380 --> 00:44:27,790
Who would listen to who? We just...
683
00:44:27,790 --> 00:44:30,340
live according to our fates.
684
00:44:30,340 --> 00:44:31,750
Fates.
685
00:44:32,620 --> 00:44:34,510
Fates?
686
00:44:34,510 --> 00:44:38,020
Are people who used to be servants of your place all fated to be thugs?
687
00:44:38,020 --> 00:44:41,200
Are all ex-convicts fated to live as thugs?
688
00:44:41,200 --> 00:44:44,950
Even if the entire world points its fingers at him, at least...
689
00:44:44,950 --> 00:44:48,370
you shouldn't be doing the same, you asshole!
690
00:44:50,680 --> 00:44:52,830
There's no such thing as fate in this world.
691
00:45:10,170 --> 00:45:12,440
Lee Doo Hak, you really...
692
00:45:13,550 --> 00:45:16,700
became a complete trash.
693
00:45:21,570 --> 00:45:23,890
Aigoo. Are you okay?
694
00:45:23,890 --> 00:45:26,510
I told you to drink in moderation.
695
00:45:26,510 --> 00:45:27,900
Cheol Woong...
696
00:45:28,820 --> 00:45:31,160
I have a request.
697
00:45:31,160 --> 00:45:33,080
Please bring...
698
00:45:34,570 --> 00:45:37,120
Doo Hak out of that place.
699
00:45:38,250 --> 00:45:41,960
Don't let him live as a thug, please?
700
00:45:41,960 --> 00:45:44,440
You're really the only one.
701
00:45:45,500 --> 00:45:48,140
If you let him live like that...
702
00:45:48,140 --> 00:45:51,610
it's too unfortunate for Doo Hak.
703
00:45:51,610 --> 00:45:55,480
It's too unfortunate for our poor Doo Hak.
704
00:46:04,460 --> 00:46:05,780
Jung Shin...
705
00:46:06,840 --> 00:46:08,630
can't you...
706
00:46:09,660 --> 00:46:11,970
forget about him now?
707
00:46:17,050 --> 00:46:19,080
Cheol Woong...
708
00:46:19,080 --> 00:46:22,120
I have something to ask you.
709
00:46:22,120 --> 00:46:24,190
Please tell me honestly.
710
00:46:25,350 --> 00:46:26,850
Go ahead.
711
00:46:26,850 --> 00:46:28,400
Did...
712
00:46:29,640 --> 00:46:32,420
Doo Hak really kill a person?
713
00:46:34,270 --> 00:46:37,900
No matter how I think about it, he's not the type to do such thing.
714
00:46:42,190 --> 00:46:43,980
He did.
715
00:46:43,980 --> 00:46:45,740
Doo Hak hyung was the one.
716
00:46:46,750 --> 00:46:50,200
He was avenging me on the guy who beat me up.
717
00:46:50,200 --> 00:46:52,070
But there was an accident.
718
00:46:54,390 --> 00:46:56,990
What a twisted life that asshole has.
719
00:46:59,020 --> 00:47:02,580
Isn't this really too harsh?
720
00:47:02,580 --> 00:47:06,510
Aren't you being too harsh on that poor kid?
721
00:47:23,350 --> 00:47:26,840
Gosh, I'm about to die, seriously.
722
00:47:26,840 --> 00:47:30,450
Whoa, just how much did you drink?
723
00:47:30,450 --> 00:47:32,760
It still reeks of alcohol!
724
00:47:32,760 --> 00:47:34,260
What's that? Is it hangover soup?
725
00:47:34,260 --> 00:47:36,630
Gosh, Yang Ja, you're the best.
726
00:47:36,630 --> 00:47:38,180
Gosh, the heartburn.
727
00:47:39,310 --> 00:47:41,840
My heart burns more, you wench.
728
00:47:42,840 --> 00:47:47,230
You even have a knight who brings your drunken ass home, huh?
729
00:47:47,230 --> 00:47:48,570
Who did?
730
00:47:49,540 --> 00:47:51,070
Don't you remember?
731
00:47:51,070 --> 00:47:54,000
Cheol Woong brought you all the way home.
732
00:47:54,000 --> 00:47:55,790
Cheol Woong did?
733
00:47:55,800 --> 00:48:00,030
Did you really black out or are you pretending?
734
00:48:00,030 --> 00:48:02,230
That can't be, though.
735
00:48:02,230 --> 00:48:04,040
I haven't seen him since high school.
736
00:48:04,040 --> 00:48:07,050
But he became really handsome.
737
00:48:08,510 --> 00:48:12,110
By the way, since when have you two been talking?
738
00:48:14,840 --> 00:48:17,550
Wait, more importantly— Where did it go?
739
00:48:17,550 --> 00:48:19,240
What time is it right now?
740
00:48:19,240 --> 00:48:23,760
Whoa! I'm late, late. So late!
741
00:48:23,760 --> 00:48:27,830
- Hey, I prepared the meal! Eat it before you go!
- I don't have the time!
742
00:48:30,170 --> 00:48:31,820
But seriously, what's up with your hair?
743
00:48:31,820 --> 00:48:33,470
Are you a ball of iron?
744
00:48:33,470 --> 00:48:36,420
My hair just doesn't grow. What can I do?
745
00:48:36,420 --> 00:48:38,030
Who is he?
746
00:48:39,200 --> 00:48:41,210
He's my guest.
747
00:48:52,760 --> 00:48:55,030
Wait, so...
748
00:48:55,030 --> 00:48:58,900
did you come to advise me to stop being a thug?
749
00:48:58,900 --> 00:49:00,960
Nope.
750
00:49:00,960 --> 00:49:04,130
What right do I have? I'm also a trash.
751
00:49:05,220 --> 00:49:06,970
It seems...
752
00:49:07,970 --> 00:49:10,340
Jung Shin still isn't over you, Hyung.
753
00:49:11,210 --> 00:49:13,170
She cried a lot.
754
00:49:20,340 --> 00:49:22,430
She must've pitied me.
755
00:49:23,580 --> 00:49:25,940
I don't think that was all.
756
00:49:25,940 --> 00:49:29,070
When you were in prison, it seems she wrote letters constantly
757
00:49:29,070 --> 00:49:31,270
and went to visit you frequently, too.
758
00:49:32,310 --> 00:49:34,320
Why did you break up?
759
00:49:38,400 --> 00:49:41,020
It was just too nasty.
760
00:49:41,020 --> 00:49:43,030
So I broke up with her.
761
00:49:43,990 --> 00:49:46,230
Let's stop talking about this.
762
00:49:46,230 --> 00:49:50,150
Talking about young love and memories, it's childish.
763
00:50:02,640 --> 00:50:04,190
Hyung...
764
00:50:06,210 --> 00:50:08,190
do I have to become a prosecutor?
765
00:50:09,360 --> 00:50:10,730
Yes.
766
00:50:10,730 --> 00:50:12,400
Before you graduate.
767
00:50:14,880 --> 00:50:17,150
In that case...
768
00:50:17,150 --> 00:50:19,580
since I'm granting your wish...
769
00:50:19,580 --> 00:50:22,200
you grant my wish, too.
770
00:50:27,240 --> 00:50:28,810
I can...
771
00:50:29,880 --> 00:50:32,380
go out with Jung Shin now, right?
772
00:50:40,830 --> 00:50:42,550
Hey, Cheol Woong...
773
00:50:43,420 --> 00:50:48,490
there's nothing between Jung Shin and I anymore.
774
00:50:48,490 --> 00:50:50,170
You mean it, right?
775
00:50:50,170 --> 00:50:52,300
You mean what you just said, right?
776
00:50:52,300 --> 00:50:53,670
However...
777
00:50:54,720 --> 00:50:56,960
you still shouldn't go out with her.
778
00:51:03,200 --> 00:51:06,720
She's a stranger to you, so for what reason?
779
00:51:06,720 --> 00:51:08,780
You said in your own words earlier...
780
00:51:08,780 --> 00:51:10,500
that you're also a trash.
781
00:51:11,770 --> 00:51:14,590
At least for old times' sakes,
782
00:51:14,590 --> 00:51:18,730
Jung Shin shouldn't go out with trash like us.
783
00:51:18,730 --> 00:51:20,470
Isn't that so?
784
00:51:20,470 --> 00:51:22,810
You're the one who made become a trash.
785
00:51:23,710 --> 00:51:24,640
What did you say?
786
00:51:24,640 --> 00:51:27,400
Don't think you're the only victim, Hyung.
787
00:51:27,400 --> 00:51:32,090
I haven't felt at peace even for a single day, ever since that day.
788
00:51:32,090 --> 00:51:33,970
That's why...
789
00:51:33,970 --> 00:51:36,440
I'm telling you to leave Jung Shin alone.
790
00:51:36,440 --> 00:51:39,130
Are you going to go to Jung Shin and tell her?
791
00:51:40,120 --> 00:51:42,470
That I'm actually the murderer?
792
00:51:43,400 --> 00:51:46,000
If that's not the case, then why?
793
00:51:46,000 --> 00:51:49,050
Why on Earth can't I?
794
00:51:51,480 --> 00:51:54,570
Jung Shin looking at me,
795
00:51:54,570 --> 00:51:59,480
who has become a thug, with disgust by your side...
796
00:51:59,480 --> 00:52:01,930
It annoys me just thinking about it.
797
00:52:03,750 --> 00:52:06,250
You think you always yielded for me, huh?
798
00:52:06,250 --> 00:52:07,980
Don't be mistaken.
799
00:52:07,980 --> 00:52:14,510
Hyung, you have never really considered me your friend or dongsaeng.
800
00:52:16,560 --> 00:52:19,430
Since you can no longer gain Jung Shin's heart,
801
00:52:19,430 --> 00:52:22,140
you're telling me not to date her, either?
802
00:52:22,140 --> 00:52:25,400
What kind of bullshit is that!
803
00:52:25,400 --> 00:52:28,350
You and I are both shitty people.
804
00:52:28,350 --> 00:52:30,900
Shitty people should talk bullshit.
805
00:52:30,900 --> 00:52:33,700
Would we be talking like decent people?
806
00:53:04,520 --> 00:53:08,860
[Joongbu Film Distribution Company]
807
00:53:08,860 --> 00:53:11,170
Go and target Joongbu Film Distribution Company.
808
00:53:11,170 --> 00:53:14,400
President Na there is famous for gambling.
809
00:53:14,400 --> 00:53:17,040
I'm not sure if he got involved with commissioned card sharks,
810
00:53:17,040 --> 00:53:19,860
but he's rumored to be quite low on cash lately.
811
00:53:23,240 --> 00:53:26,080
[Namdo Film Studio]
Oh, you work for President Cha?
812
00:53:26,080 --> 00:53:27,890
Yes.
813
00:53:27,890 --> 00:53:30,600
Well, I do know President Cha well.
814
00:53:30,600 --> 00:53:32,820
Anyhow, what's brings you?
815
00:53:32,820 --> 00:53:36,790
President Cha wants to partner up with you, President Na.
816
00:53:36,790 --> 00:53:39,000
She wants me to join in on distributions in Jeolla-do?
817
00:53:39,000 --> 00:53:42,060
No, she wants to do distributions in Gyeonggang with you.
818
00:53:42,060 --> 00:53:43,620
What?
819
00:53:43,620 --> 00:53:45,580
Whoa...
820
00:53:45,580 --> 00:53:49,110
Now, now. I complimented her as a heroine,
821
00:53:49,110 --> 00:53:51,830
but President Cha got a lot of gall, huh?
822
00:53:51,830 --> 00:53:53,650
You can continue the management as you've been doing.
823
00:53:53,650 --> 00:53:57,020
President Cha just wants about 30% of the shares.
824
00:53:57,020 --> 00:53:58,520
Hey, now.
825
00:53:58,520 --> 00:54:01,500
People in this field are more territorial than thugs.
826
00:54:01,500 --> 00:54:05,900
If you recklessly enter someone else's region, you'll be ousted.
827
00:54:05,900 --> 00:54:07,710
Go and tell her, okay?
828
00:54:07,710 --> 00:54:09,590
If she wants to live a long life,
829
00:54:09,590 --> 00:54:12,780
she should just keep playing house in Gwangju.
830
00:54:19,750 --> 00:54:21,570
Understood.
831
00:54:24,020 --> 00:54:25,360
Right.
832
00:54:26,470 --> 00:54:30,130
You must've borrowed a lot of money on the house.
833
00:54:30,130 --> 00:54:34,000
In fact, President Cha doesn't know about your gambling.
834
00:54:34,000 --> 00:54:37,580
That's why I was going to oppose her proposal.
835
00:54:37,580 --> 00:54:40,780
But I didn't want to soil her relationship with you, so I just dropped by.
836
00:54:40,780 --> 00:54:44,470
Thank you so much for rejecting.
837
00:54:48,080 --> 00:54:49,620
Wait!
838
00:54:53,670 --> 00:54:55,860
30% of the shares?
839
00:54:56,970 --> 00:54:59,960
How much was she going to pay per share?
840
00:54:59,960 --> 00:55:02,160
So?
841
00:55:02,160 --> 00:55:04,480
- I called 100 million won.
- What—
842
00:55:06,330 --> 00:55:08,260
It's a little too much.
843
00:55:08,260 --> 00:55:12,010
If you think about the market that will grow, it's nothing.
844
00:55:12,010 --> 00:55:13,570
By the way,
845
00:55:13,570 --> 00:55:16,200
President Na had conditions, right?
846
00:55:18,360 --> 00:55:22,910
- First off, he asked for complete confidentiality.
- Of course.
847
00:55:22,910 --> 00:55:26,180
If word gets out, he won't be able to keep doing business in Gyeonggang.
848
00:55:26,180 --> 00:55:28,230
And then?
849
00:55:28,230 --> 00:55:32,900
He asked for the shares to be returned whenever he pays you back.
850
00:55:32,900 --> 00:55:34,380
What did you say?
851
00:55:34,380 --> 00:55:36,940
What's good for us, then?
852
00:55:36,940 --> 00:55:39,960
If he just pays back the principal, we can't even get the interest!
853
00:55:39,960 --> 00:55:43,080
President Cha, this is such a losing deal!
854
00:55:43,080 --> 00:55:44,780
And so?
855
00:55:44,780 --> 00:55:47,100
I said okay.
856
00:55:47,100 --> 00:55:48,990
Have you gone mad?
857
00:55:48,990 --> 00:55:50,460
My goodness.
858
00:55:51,440 --> 00:55:53,230
You did so well.
859
00:55:53,230 --> 00:55:58,130
- President Cha!
- It's going to take more than eternity for you to get on her level.
860
00:55:58,130 --> 00:56:01,670
Have you ever heard a gambler cleared his debt?
861
00:56:01,670 --> 00:56:05,400
Okay, then. What about a gambler getting more debt?
862
00:56:05,400 --> 00:56:08,800
That's it, all right? That's exactly it.
863
00:56:17,090 --> 00:56:20,240
It contains about three large ones.
864
00:56:20,240 --> 00:56:23,020
So go and get Joongbu in your hands.
865
00:56:23,020 --> 00:56:24,940
Oh, my!
866
00:56:26,940 --> 00:56:28,950
You said you'll give me my shares, right?
867
00:56:28,950 --> 00:56:30,950
How many shares will you give?
868
00:56:37,680 --> 00:56:40,980
Do you not trust me?
869
00:56:40,980 --> 00:56:43,500
Do you trust me, President Cha?
870
00:56:46,950 --> 00:56:48,560
Okay.
871
00:56:48,560 --> 00:56:51,750
What is it that you want?
872
00:56:51,750 --> 00:56:55,900
If I reach 50% distribution in Gyeonggang region after obtaining Joobgbu,
873
00:56:55,900 --> 00:56:57,730
give me 30% of the shares.
874
00:56:57,730 --> 00:56:59,880
Whoa, whoa. Has this girl gone mad?
875
00:56:59,880 --> 00:57:03,580
Did you really hurt your head or something?
876
00:57:05,460 --> 00:57:06,990
What if you fail?
877
00:57:06,990 --> 00:57:10,800
I'll have to spend the rest of my life as your servant, then.
878
00:57:19,010 --> 00:57:22,550
I'll need to think about this.
879
00:57:27,730 --> 00:57:28,890
What do you mean a spy?
880
00:57:28,890 --> 00:57:30,920
We call them informants,
881
00:57:30,920 --> 00:57:33,360
but regular people call them spies.
882
00:57:33,360 --> 00:57:38,040
Are you saying Cheol Woong really did such a dangerous work?
883
00:57:38,040 --> 00:57:41,370
Who exactly order my son to do such thing?
884
00:57:41,370 --> 00:57:43,190
Not sure.
885
00:57:43,190 --> 00:57:47,770
For now, it's reported he volunteered after early discharge.
886
00:57:47,770 --> 00:57:49,730
Nowadays, things changed a lot,
887
00:57:49,730 --> 00:57:53,180
so we don't even force it, not that it's possible.
888
00:57:53,180 --> 00:57:54,910
But how did he get found out?
889
00:57:54,910 --> 00:57:58,410
The student union's students caught on to Cheol Woong's suspicious activities
890
00:57:58,410 --> 00:58:01,470
and must've questioned him at their school.
891
00:58:01,470 --> 00:58:03,500
But...
892
00:58:03,500 --> 00:58:06,740
Cheol Woong had a good friend.
893
00:58:06,740 --> 00:58:08,920
Was Lee Doo Hak his name?
894
00:58:09,930 --> 00:58:13,850
I heard he barged in alone against the students and saved Cheol Woong.
895
00:58:14,780 --> 00:58:18,420
Cheol Woong won't be able to be a student activist anymore.
896
00:58:18,500 --> 00:58:22,700
If he just quietly studies for the civil exam, there won't be any problems.
897
00:58:23,750 --> 00:58:25,520
Quietly.
898
00:58:26,680 --> 00:58:29,130
[One Year Later]
899
00:58:30,820 --> 00:58:33,290
Good job, Doo Hak.
900
00:58:33,290 --> 00:58:35,770
The sales are consistent and
901
00:58:35,770 --> 00:58:38,520
most of all, it's great there aren't any small troubles.
902
00:58:38,520 --> 00:58:40,290
Thank you, Hyungnim.
903
00:58:44,850 --> 00:58:47,890
The shareholders have a lot of complaint.
904
00:58:47,890 --> 00:58:50,820
You'll need to work harder, Young Pil.
905
00:58:50,820 --> 00:58:53,690
- I'm sorry, Hyungnim.
- Also...
906
00:58:54,600 --> 00:58:59,100
do you still order and eat soup and rice at the hotel's coffee shop?
907
00:58:59,100 --> 00:59:00,070
Sorry?
908
00:59:00,070 --> 00:59:01,900
Just open a soup and rice place somewhere.
909
00:59:01,900 --> 00:59:04,470
Should I open one up for you?
910
00:59:04,470 --> 00:59:07,700
Let's give some more thoughts into our lives, Young Pil.
911
00:59:07,700 --> 00:59:08,940
Hyungnim.
912
00:59:10,150 --> 00:59:14,300
What do you think about me taking and managing Young Pil's hotel and night club?
913
00:59:14,300 --> 00:59:17,500
Hey, you asshole! Do you really want to die?
914
00:59:17,540 --> 00:59:21,030
- Hey, Young Pil, that's not what I meant—
- Shut up!
915
00:59:21,030 --> 00:59:24,650
- I'll really rip your mouth—
- You rude bastard.
916
00:59:25,910 --> 00:59:27,860
Get out, you punk.
917
00:59:28,940 --> 00:59:30,520
Get out.
918
00:59:35,300 --> 00:59:38,140
Gosh, seriously.
919
00:59:38,140 --> 00:59:39,990
You, too.
920
00:59:39,990 --> 00:59:41,760
You shouldn't say such things.
921
00:59:41,760 --> 00:59:44,780
If you take over Young Pil's turf, what will his family live on?
922
00:59:44,780 --> 00:59:46,580
Hyungnim...
923
00:59:46,580 --> 00:59:48,270
that's not what I meant.
924
00:59:48,270 --> 00:59:51,220
I was going to entrust my hotel and night club to Young Pil.
925
00:59:51,220 --> 00:59:52,900
What did you say?
926
00:59:54,280 --> 00:59:57,000
Since my turf's system is stable,
927
00:59:57,000 --> 00:59:59,780
Young Pil wouldn't find it difficult to manage it.
928
00:59:59,780 --> 01:00:01,850
If I take over Young Pil's turf and improve it,
929
01:00:01,850 --> 01:00:04,230
I thought it'd stabilized both sides.
930
01:00:04,230 --> 01:00:05,860
Wait, then...
931
01:00:05,860 --> 01:00:08,700
you were saying you wanted to switch turfs with him?
932
01:00:08,700 --> 01:00:09,710
Yes, that's right.
933
01:00:09,710 --> 01:00:13,760
My goodness, that asshole needs to listen to the end.
934
01:00:13,760 --> 01:00:16,580
We're one family, aren't we, Hyungnim?
935
01:00:16,580 --> 01:00:18,630
Aigoo.
936
01:00:19,640 --> 01:00:21,510
[Appointment Ceremony for Judicial Trainees]
937
01:00:21,510 --> 01:00:23,370
Cheol Woong!
938
01:00:23,370 --> 01:00:25,260
Jung Shin.
939
01:00:27,600 --> 01:00:29,910
Congratulations, Sir.
940
01:00:32,450 --> 01:00:34,710
- Thank you.
- Great job.
941
01:00:34,710 --> 01:00:36,640
Cheol Woong!
942
01:00:36,640 --> 01:00:38,470
Mother!
943
01:00:43,420 --> 01:00:47,680
Your mother no longer has any wishes in this life.
944
01:00:47,680 --> 01:00:50,490
Don't cry now. It's a good day.
945
01:00:50,490 --> 01:00:53,800
I'm getting carried away.
946
01:00:53,800 --> 01:00:56,120
Your father...
947
01:00:56,120 --> 01:00:59,270
should've seen this site.
948
01:00:59,270 --> 01:01:03,150
I'll go see father soon to his grave.
949
01:01:03,150 --> 01:01:05,080
It's been too long since I went.
950
01:01:05,080 --> 01:01:06,620
You should.
951
01:01:06,620 --> 01:01:08,570
Thankfully...
952
01:01:08,570 --> 01:01:10,710
the uncle here is...
953
01:01:10,710 --> 01:01:13,850
taking a good care of father's grave.
954
01:01:14,980 --> 01:01:18,130
I'm always thankful to you, Uncle.
955
01:01:18,130 --> 01:01:21,470
Not at all. It's a matter of course.
956
01:01:23,060 --> 01:01:24,780
I'm so proud of you.
957
01:01:24,780 --> 01:01:27,090
I'm really proud.
958
01:01:27,090 --> 01:01:29,080
You're...
959
01:01:29,080 --> 01:01:32,540
making the Choi family great again.
960
01:01:32,540 --> 01:01:35,710
Well, this is all thanks to you, Uncle.
961
01:01:35,710 --> 01:01:38,360
What did I ever do to help?
962
01:01:41,470 --> 01:01:45,440
Wait, why are you crying, Aunt?
963
01:01:48,330 --> 01:01:50,270
Y-You...
964
01:01:50,270 --> 01:01:53,240
You did really well.
965
01:01:53,240 --> 01:01:57,770
Why don't you both spend a night at our house today?
966
01:01:57,770 --> 01:02:00,100
Let me pour you a glass.
967
01:02:00,100 --> 01:02:02,700
Whoa...
968
01:02:02,700 --> 01:02:05,930
No, not at all. We need to hurry back.
969
01:02:05,930 --> 01:02:08,230
We have farming work piled up.
970
01:02:08,230 --> 01:02:09,640
Don't even mention it.
971
01:02:09,640 --> 01:02:14,730
This man is farming on a strip of land in Seoul.
972
01:02:14,730 --> 01:02:16,080
Gosh.
973
01:02:16,080 --> 01:02:19,080
I can afford to stay a night.
974
01:02:19,080 --> 01:02:21,080
This woman, seriously.
975
01:02:21,080 --> 01:02:23,090
You have tons of work to do!
976
01:02:23,090 --> 01:02:27,750
Aigoo, you're same as ever, Uncle.
977
01:02:27,750 --> 01:02:30,360
Cheol Woong, don't mind us.
978
01:02:30,360 --> 01:02:32,840
- I'll be going ahead, okay?
- Okay.
979
01:02:33,940 --> 01:02:39,060
- In that case, I'll come and visit you soon.
- Sure.
980
01:02:40,160 --> 01:02:42,100
You did well.
981
01:02:42,100 --> 01:02:44,860
Please take care.
982
01:02:51,340 --> 01:02:54,080
Why? Are you expecting someone?
983
01:02:54,080 --> 01:02:55,520
Huh?
984
01:02:56,930 --> 01:02:58,860
It's nothing at all.
985
01:03:13,150 --> 01:03:16,270
Congrats. For him to pass the civil exam so soon...
986
01:03:16,270 --> 01:03:17,920
who does he take after to be smart?
987
01:03:17,920 --> 01:03:19,600
Is it the mom or the dad?
988
01:03:19,600 --> 01:03:21,820
We'll need to say it's the mom.
989
01:03:21,820 --> 01:03:23,630
All right.
990
01:03:23,630 --> 01:03:26,390
While we're on the topic, Oppa,
991
01:03:26,390 --> 01:03:27,960
I have a request.
992
01:03:27,960 --> 01:03:30,860
Sure, a request from you. What is it?
993
01:03:30,860 --> 01:03:34,290
Cheol Woong wants to be a prosecutor.
994
01:03:34,290 --> 01:03:36,510
Please help him.
995
01:03:36,510 --> 01:03:39,280
His bar exam score was it the top rankings.
996
01:03:39,280 --> 01:03:44,010
However, according to Minister of Justice's wife who comes to our store,
997
01:03:44,010 --> 01:03:48,490
it's impossible to be a judge or prosecutor if you have a history of being a student activist.
998
01:03:48,490 --> 01:03:50,150
Yes.
999
01:03:50,150 --> 01:03:53,910
Cheol Woong will need to be an attorney. I can't help with that, either.
1000
01:03:53,910 --> 01:03:59,100
It's obvious there will be more controversy if we say he was actually an informant of a government agency.
1001
01:03:59,100 --> 01:04:03,030
Isn't that actually the reason they should let him be a prosecutor?
1002
01:04:03,030 --> 01:04:06,280
He sealed his mouth shut and worked for the country.
1003
01:04:06,280 --> 01:04:07,780
It's not that easy.
1004
01:04:07,780 --> 01:04:09,570
When I looked at the records,
1005
01:04:09,570 --> 01:04:12,640
he never provided any solid info on the student union's members.
1006
01:04:12,640 --> 01:04:15,130
He made it through by walking on the tightrope.
1007
01:04:15,130 --> 01:04:18,280
He's neither black or white, but grey.
1008
01:04:21,020 --> 01:04:23,250
He wishes to become a prosecutor.
1009
01:04:24,260 --> 01:04:26,120
And my wish is the same.
1010
01:04:27,450 --> 01:04:31,750
If he had cooperated with the agency, we could've said he's an elite prosecutor.
1011
01:04:31,750 --> 01:04:33,530
But the world isn't easy.
1012
01:04:33,530 --> 01:04:35,750
Although his smart like his mother,
1013
01:04:35,750 --> 01:04:40,550
his stubborn way of living to protect his cheap conscience takes after his father.
1014
01:04:51,500 --> 01:04:53,200
That's true.
1015
01:04:54,980 --> 01:04:57,590
He takes after his father.
1016
01:04:59,980 --> 01:05:01,670
Cheol Woong is...
1017
01:05:02,770 --> 01:05:06,300
just like his biological father,
1018
01:05:07,410 --> 01:05:09,780
so he has ambitions.
1019
01:05:09,780 --> 01:05:12,450
He desires to have power.
1020
01:05:18,230 --> 01:05:20,700
Whoa.
1021
01:05:20,700 --> 01:05:22,970
You need to at least say hi if you're here.
1022
01:05:22,970 --> 01:05:24,710
How can you just leave?
1023
01:05:24,710 --> 01:05:26,490
Good job.
1024
01:05:26,490 --> 01:05:28,570
Go let out some stress.
1025
01:05:30,560 --> 01:05:32,400
What's this?
1026
01:05:35,360 --> 01:05:37,700
Oh, my.
1027
01:05:37,700 --> 01:05:41,740
Lee Doo Hak's become so lavish after becoming Gwang Tak gang's number two, huh?
1028
01:05:41,740 --> 01:05:43,240
How cool.
1029
01:05:44,310 --> 01:05:46,080
Anyway...
1030
01:05:46,080 --> 01:05:50,170
I've completed your order at this point, right?
1031
01:05:50,170 --> 01:05:52,260
Don't be arrogant.
1032
01:05:53,650 --> 01:05:57,820
You finally got the qualifications to pay me back. This is the beginning.
1033
01:05:57,820 --> 01:06:01,540
That's right. It's the beginning.
1034
01:06:01,540 --> 01:06:03,310
By the way...
1035
01:06:03,310 --> 01:06:06,910
I'm trying to start something else, too.
1036
01:06:09,330 --> 01:06:11,010
I'm going to...
1037
01:06:12,260 --> 01:06:14,410
make Jung Shin my woman.
1038
01:06:16,860 --> 01:06:18,230
Of course.
1039
01:06:19,250 --> 01:06:23,000
He is also a foolish father,
1040
01:06:23,000 --> 01:06:25,420
who still doesn't recognize his son,
1041
01:06:25,420 --> 01:06:28,420
who is right in front of his eyes.
1042
01:06:30,360 --> 01:06:32,380
Please...
1043
01:06:32,380 --> 01:06:35,320
help Cheol Woong become a prosecutor...
1044
01:06:38,910 --> 01:06:40,940
as his father.
1045
01:06:44,530 --> 01:06:47,010
Stop acting wicked.
1046
01:06:47,010 --> 01:06:50,510
I fully know you haven't gotten over Jung Shin yet.
1047
01:06:50,510 --> 01:06:55,630
If you want, Hyung, let's compete again like we did in high school.
1048
01:06:55,630 --> 01:06:58,040
It'll be a fair play.
1049
01:06:58,040 --> 01:06:59,470
Okay?
1050
01:07:00,620 --> 01:07:02,440
Why you little!
1051
01:07:07,880 --> 01:07:14,640
♫ Will I be able to come to you again? ♫
1052
01:07:14,640 --> 01:07:21,300
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
1053
01:07:21,300 --> 01:07:28,250
♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫
1054
01:07:28,250 --> 01:07:31,070
♫ Only your name ♫
1055
01:07:31,070 --> 01:07:34,020
[Oasis]
1056
01:07:34,020 --> 01:07:35,740
Don't you have any other sound reasons?
1057
01:07:35,740 --> 01:07:38,190
Doo Hak hyung is okay, but not me?
1058
01:07:38,190 --> 01:07:39,610
I'm not afraid.
1059
01:07:39,610 --> 01:07:42,450
Why? Because I did it to live like a human being!
1060
01:07:42,450 --> 01:07:45,470
Just hit me like you always did.
1061
01:07:46,680 --> 01:07:48,040
President Cha!
1062
01:07:48,040 --> 01:07:49,570
You're the best, President Cha.
1063
01:07:49,570 --> 01:07:51,130
I'm not the puppet you used to know.
1064
01:07:51,130 --> 01:07:53,590
I'm Korea's prosecutor, Choi Cheol Woong.
1065
01:07:53,590 --> 01:07:57,230
I just can't understand why you're showing me so much mercy.
1066
01:07:57,230 --> 01:07:58,630
Jung Shin...
1067
01:07:58,630 --> 01:08:00,670
Jung Shin has been kidnapped, I said.
1068
01:08:00,670 --> 01:08:04,650
If you help me, I think there might be a way.
1069
01:08:04,650 --> 01:08:09,750
♫ The times I confronted ♫
72904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.