All language subtitles for National.Lampoons.Christmas.Vacation.1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:16,600 FELIRART: AF & DF SUBS 2 00:00:17,500 --> 00:00:22,150 Elj�tt h�t, a kar�csony van itt, 3 00:00:23,150 --> 00:00:27,850 tudja mindenki, szebb id�szak az �vben nincs. 4 00:00:28,800 --> 00:00:32,000 Mikul�s sz�nk�j�t hallom. 5 00:00:32,100 --> 00:00:34,400 KAR�CSONYI VAK�CI� 6 00:00:34,500 --> 00:00:37,950 �ljen a kar�csonyi vak�ci�! 7 00:00:40,050 --> 00:00:43,500 Van b�ven �nnepelnival�, 8 00:00:45,650 --> 00:00:49,200 kezd�dj�k el, m�r alig v�rom! 9 00:00:51,300 --> 00:00:55,900 Amennyire lehet, legyen �nnep�nk szuper, 10 00:00:57,000 --> 00:01:00,500 v�rd ki vak�ci�nkat, �s n�zd meg! 11 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 Gy�ny�r� a j� �reg h�z, 12 00:01:08,300 --> 00:01:12,900 a k�rny�k legklasszabb h�embere vigy�z r�. 13 00:01:14,000 --> 00:01:18,750 Nem m�k�s? Fut, ki merre l�t, 14 00:01:19,500 --> 00:01:23,000 Kar�csonykor n�lunk ez a szok�s. 15 00:01:25,150 --> 00:01:28,850 D�sz�ts�nk fel mindent, gy�jtsunk f�nyt! 16 00:01:30,900 --> 00:01:34,550 Kandall�nk t�ze b�k�sen �g. 17 00:01:36,550 --> 00:01:41,500 �dv�z�lj�k a Mikul�st a legforr�bban, 18 00:01:42,150 --> 00:01:45,600 k�sz �r�m, hogy most kar�csony van. 19 00:01:48,350 --> 00:01:53,350 Nyugodt, b�k�s az �j, �gyba b�junk, 20 00:01:54,250 --> 00:02:00,800 s �sszeb�jva kar�csonyi �lmot l�tunk. 21 00:02:01,950 --> 00:02:05,600 B�ke minden�tt �s szeretet, 22 00:02:07,650 --> 00:02:11,200 az atmoszf�ra nagyon kellemes. 23 00:02:13,100 --> 00:02:18,100 Ragadjon mag�val az id�szak szelleme! 24 00:02:18,950 --> 00:02:22,400 �ljen a kar�csonyi vak�ci�! 25 00:02:24,600 --> 00:02:30,000 Kar�csonyi vak�ci�, kar�csonyi vak�ci�... 26 00:03:12,000 --> 00:03:13,500 Ez csod�latos! 27 00:03:28,050 --> 00:03:29,550 Te is, Russ! 28 00:03:32,700 --> 00:03:35,050 Apu, elism�teln�d, mit m�vel�nk? 29 00:03:35,600 --> 00:03:39,500 J�l van, Russ. A vid�ket megc�lozva megtessz�k els� l�p�seinket 30 00:03:39,600 --> 00:03:42,950 j�pofa, �divat� kar�csonyunk fel� v�n, els�ker�k-meghajt�s� sz�nunkon, 31 00:03:43,050 --> 00:03:45,650 hogy a t�li t�j z�zmar�s kir�ly�t magunk�v� t�ve 32 00:03:45,750 --> 00:03:48,850 kiv�lasszuk a kar�csonyi jelk�pek legfontosabbik�t. 33 00:03:48,950 --> 00:03:51,650 Ugye nem az�rt j�tt�nk id�ig, hogy vehess m�g egy 34 00:03:51,750 --> 00:03:57,200 - h�lye mikul�sos nyakkend�t, apu? - Nem, abb�l van el�g otthon. 35 00:03:57,600 --> 00:04:01,550 Ma a Griswold csal�d kar�csonyf�j�t keress�k. 36 00:04:11,750 --> 00:04:14,750 - Mi baj? - R�nk m�szott h�tulr�l egy seggfej. 37 00:04:14,850 --> 00:04:16,400 A KUTYA HARAP! 38 00:04:17,500 --> 00:04:19,400 Lass�ts le, hadd menjen! 39 00:04:31,400 --> 00:04:34,385 Clark! Ne provok�ld! 40 00:04:35,400 --> 00:04:37,000 Skacok, egy szarvas! 41 00:04:57,000 --> 00:04:59,500 Clark! Lass�ts! 42 00:05:00,150 --> 00:05:05,100 Ilyeneket m�vel, �s m�g�tte menj�nk? Kiker�l�m �s megel�z�m! 43 00:05:05,200 --> 00:05:08,400 Izzon a porunk, nyelj�k a gumim! 44 00:05:09,200 --> 00:05:13,350 Apu, azt �gy mondj�k, hogy "Izzon a gumink, nyelj�k a port!" 45 00:05:13,450 --> 00:05:14,950 T�k mindegy, Russ. 46 00:05:19,950 --> 00:05:22,300 Nyeld a port, lepcses sz�j�! 47 00:05:26,300 --> 00:05:28,000 Ok�, err�l ennyit. 48 00:05:33,100 --> 00:05:35,800 Skacok, ha m�r itt tartunk, tudj�tok, 49 00:05:35,900 --> 00:05:38,350 milyen volt a Feh�r H�z els� kar�csonyf�ja? 50 00:05:38,450 --> 00:05:40,350 Apu! Ezek utol�rtek. 51 00:05:44,900 --> 00:05:49,050 Clark, vegy�l vissza, holtan nem tudom v�gigcsin�lni az �nnepeket! 52 00:05:49,150 --> 00:05:51,650 Dr�g�m, a vezet�st b�zd r�m, ok�? 53 00:05:52,750 --> 00:05:56,000 Higgadj le, Ellen! K�zben tartom a dolgokat. 54 00:05:57,300 --> 00:05:59,100 Lehagyom ezt a csotrog�nyt. 55 00:06:03,800 --> 00:06:05,600 Apu! Apu! 56 00:06:16,050 --> 00:06:20,500 - H�la istennek, semmi bajunk! - Clark, egy kamion al� ker�lt�nk! 57 00:06:20,600 --> 00:06:24,450 - Szerinted nem vettem �szre? - Ne veszekedjetek m�r! 58 00:06:24,550 --> 00:06:27,050 Az isten�rt, nem direkt csin�ltam! 59 00:06:30,500 --> 00:06:34,700 Mi Aty�nk, aki a mennyekben vagy, szenteltess�k meg a te neved! 60 00:06:35,100 --> 00:06:39,400 - �s bocs�ss meg f�rjemnek, mert nem tudja, mit csin�l! - �men! 61 00:06:41,500 --> 00:06:43,050 Istenem! Istenem! 62 00:06:47,250 --> 00:06:49,100 F�K 63 00:06:57,600 --> 00:06:59,300 Gyorsan ide�rt�nk. 64 00:07:06,200 --> 00:07:11,700 Apu, nem az�rt vannak fa�rud�k, hogy ne kelljen a vil�g v�g�re aut�zva 65 00:07:11,800 --> 00:07:14,800 - egy eg�sz szombatot fel�ldozni? - Az�rt vannak fa�rud�k, Russ, 66 00:07:14,900 --> 00:07:18,000 mert az emberek elfeledt�k, milyen egy j�pofa, �divat� csal�di kar�csony, 67 00:07:18,100 --> 00:07:20,850 �s be�rik v�zna, kiv�gott, m�regdr�ga f�kkal, 68 00:07:20,950 --> 00:07:23,550 - amik semmit nem jelentenek. - Lefagy a l�bam! 69 00:07:23,650 --> 00:07:27,550 - Skacok, �seink is �gy tettek. - Nem �rzem a l�bam! 70 00:07:27,650 --> 00:07:31,550 Az erd�be mentek, v�lasztottak egy f�t, �s puszta k�zzel kiv�gt�k. 71 00:07:31,650 --> 00:07:34,050 Anyu, nem �rzem a cs�p�met! 72 00:07:34,150 --> 00:07:37,600 - Clark! - Igen, dr�g�m? - Audrey der�kt�l lefel� megfagyott. 73 00:07:37,700 --> 00:07:39,800 Az is benne van a pakliban, dr�g�m. 74 00:07:41,700 --> 00:07:43,200 Ott van! 75 00:08:02,000 --> 00:08:04,200 A Griswold csal�d kar�csonyf�ja! 76 00:08:10,850 --> 00:08:15,200 - Nem nagy egy kiss�? - Nem nagy ez, csak sud�r! 77 00:08:15,800 --> 00:08:20,500 - Apu, ez m�g a kertbe sem f�r be. - Nem a kertben lesz, Russ. 78 00:08:20,900 --> 00:08:22,800 Hanem a nappaliban. 79 00:08:27,750 --> 00:08:30,300 - N�zz�tek! - T�nyleg gy�ny�r�, Clark. 80 00:08:30,900 --> 00:08:33,150 - Nem semmi, ugye, Russ? - Bizony, apu! 81 00:08:33,550 --> 00:08:36,600 - Nem csod�s, Audrey? - Majd k�s�bb megn�zi, dr�g�m. 82 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 Befagyott a szeme. 83 00:08:39,100 --> 00:08:44,050 A pereputty karjai k�zt �lvezhet�k igaz�n az id�ny �sr�gi trad�ci�i! 84 00:08:46,200 --> 00:08:49,550 E fa jelk�pezi a Griswold csal�d kar�csony�nak hangulat�t. 85 00:08:51,150 --> 00:08:53,500 Apu! Hozt�l f�r�szt? 86 00:09:38,800 --> 00:09:42,550 Ez a marha t�lbecs�lte a nappalija magass�g�t. 87 00:09:54,350 --> 00:09:58,550 H�, Griswold! Hova szuszakol be egy ekkora f�t? 88 00:09:59,700 --> 00:10:01,950 Pucs�tson, �s megl�tja! 89 00:10:02,700 --> 00:10:05,250 Van pof�ja �gy besz�lni velem, Griswold? 90 00:10:05,350 --> 00:10:07,200 Nem mag�nak mondtam. 91 00:10:21,650 --> 00:10:23,150 Clark! 92 00:10:24,050 --> 00:10:26,400 El fog f�rni a tetej�n az angyal? 93 00:10:26,800 --> 00:10:32,000 Persze, dr�g�m. Kicsit nyesek m�g bel�le, de nem lesz gond. Mehet? 94 00:10:32,850 --> 00:10:36,200 Hadd ny�jtsam �t a Griswold csal�d kar�csonyf�j�t! 95 00:10:44,150 --> 00:10:45,850 Mennyi gyanta! 96 00:10:48,350 --> 00:10:51,100 Klassz! Sz�p sud�r, �s j� gyant�s. 97 00:11:13,250 --> 00:11:16,250 - Mondtam, hogy besz�ltem ma any�mmal? - �s? 98 00:11:17,050 --> 00:11:19,750 �gy d�nt�ttek, �k is itt kar�csonyoznak. 99 00:11:20,850 --> 00:11:24,850 - M�g v�ltoztathatunk a terveken... - Ugyan, rendben van, remek! 100 00:11:26,400 --> 00:11:30,750 M�r elfelejtetted, milyen strap�s mindenkit egyszerre vend�g�l l�tni? 101 00:11:30,850 --> 00:11:33,800 Dr�g�m, a csal�dr�l van sz�, nem idegenekr�l. 102 00:11:33,900 --> 00:11:36,300 Folyton vitatkoznak. 103 00:11:36,400 --> 00:11:41,000 A kar�csony arra val�, hogy �tbesz�lj�k a gondokat, �s megoldjuk a probl�m�kat. 104 00:11:41,100 --> 00:11:45,650 Ja, ilyenkor sz�l be any�m a ti�dnek, hogy olcs� hot dogot v�s�rol, 105 00:11:45,750 --> 00:11:50,000 any�d meg felr�ja az eny�mnek, hogy gyant�zza a fels� ajk�t. 106 00:11:50,100 --> 00:11:53,200 - Azt�n m�r sz�ba sem �llnak... - Any�d gyant�zza a fels� ajk�t? 107 00:11:53,300 --> 00:11:56,900 - M�r �vek �ta. - �szre sem venni. 108 00:11:58,000 --> 00:12:00,950 - Nem tudom, kicsim, az az �rz�sem... - Ellen! 109 00:12:01,050 --> 00:12:03,850 Szeretn�m, ha n�lunk kar�csonyozn�nk. 110 00:12:03,950 --> 00:12:08,200 Ez nagyon fontos nekem. Mindig egy nagy, csal�di kar�csonyt szerettem volna. 111 00:12:08,300 --> 00:12:09,800 Tudom. 112 00:12:12,150 --> 00:12:15,850 �s azt is tudom, milyen sr�fra j�r az agyad, kicsim. 113 00:12:17,350 --> 00:12:21,450 Olyan elv�r�said vannak, amikhez egy csal�di esem�ny sem tud feln�ni. 114 00:12:22,200 --> 00:12:24,300 Mikor voltak nekem elv�r�saim? 115 00:12:27,350 --> 00:12:33,700 - Bulikon. Esk�v�k�n. - J� �jt, dr�g�m! - �vfordul�kon. 116 00:12:34,100 --> 00:12:38,150 Temet�seken. �nnepeken. 117 00:12:38,250 --> 00:12:41,650 Vak�ci�kon. Vizsg�kon. 118 00:12:47,050 --> 00:12:49,050 DECEMBER 14. 119 00:13:04,100 --> 00:13:07,250 Id�n zs�ros kar�csonyi jutalomra sz�m�tasz, mi? 120 00:13:07,350 --> 00:13:11,250 Lehet, hogy megv�lasztanak az �v �lelmiszeradal�k-tervez�j�nek. 121 00:13:12,200 --> 00:13:13,800 Nem h�ly�l�k. 122 00:13:13,900 --> 00:13:16,100 Mi is volt az az �j iz�d? 123 00:13:16,200 --> 00:13:19,900 Ja, a ropog�sfokoz�? Egy t�p�rt�k n�lk�li zabpehelym�z. 124 00:13:20,000 --> 00:13:23,700 A zabpehelyre ragad� f�l�tereszt� sziv�rg�sg�tl�. Megakad�lyozza, 125 00:13:23,800 --> 00:13:27,100 - hogy a tej �t�ztassa. - Ja, kit�n� term�k! 126 00:13:27,200 --> 00:13:29,200 - Magam is kedvelem. - A nagy k�rd�s az, 127 00:13:29,300 --> 00:13:32,100 mihez kezdesz a jutalommal? Rem�lem, magadra k�lt�d! 128 00:13:32,200 --> 00:13:33,700 �n? Dehogy! 129 00:13:34,650 --> 00:13:36,150 Ezt n�zd meg! 130 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 LUXUS �SZ�MEDENCE 131 00:13:41,000 --> 00:13:43,250 Rem�lem, futja r� a kar�csonyi jutalomb�l. 132 00:13:43,350 --> 00:13:45,350 Istenem, teh�t medenc�t veszel! 133 00:13:55,700 --> 00:13:59,250 M�r bele is v�gtam, letettem r� 7500 doll�r el�leget. 134 00:13:59,350 --> 00:14:01,350 Te azt�n csal�dapa vagy a jav�b�l! 135 00:14:02,850 --> 00:14:04,350 Mark! 136 00:14:04,750 --> 00:14:06,250 � Clark. 137 00:14:07,650 --> 00:14:09,150 � pedig Bill, uram. 138 00:14:09,250 --> 00:14:12,350 Maga dolgozik azon a t�p�rt�k n�lk�li zabpehelym�zon? 139 00:14:12,450 --> 00:14:15,350 - Igen, uram. - El�ad�st tartok egy �zleti csoportnak. 140 00:14:15,450 --> 00:14:19,100 Megeml�ten�m nekik. K�sz�tsen r�la estig egy r�vid �sszefoglal�t! 141 00:14:20,200 --> 00:14:22,150 - �r�mmel! - K�z�rthet� legyen, 142 00:14:22,250 --> 00:14:25,150 semmi �rthetetlen h�lye szakzsargon! 143 00:14:25,650 --> 00:14:27,150 Igen, uram! 144 00:14:30,500 --> 00:14:33,950 Mr. Shirley! Megkaptuk a kar�csonyi lapj�t, 145 00:14:34,050 --> 00:14:37,100 �s az eg�sz csal�d h�zelg�nek tartja, hogy gondolt r�nk. 146 00:14:38,250 --> 00:14:39,850 A c�ges lap. 147 00:14:43,800 --> 00:14:47,250 - Ne feledje a besz�mol�t, Bill! - Igenis, k�sz�n�m! Boldog kar�csonyt! 148 00:14:47,350 --> 00:14:49,950 Boldog kar�csonyt! Boldog kar�csonyt! 149 00:14:50,050 --> 00:14:53,250 Nyald ki! Te is neki! Te meg magadnak! 150 00:14:53,350 --> 00:14:55,000 Boldog hanuk�t! 151 00:15:20,750 --> 00:15:22,750 Mutathatok valamit? 152 00:15:29,750 --> 00:15:32,750 Azon r�g�zom... R�g�dom! 153 00:15:33,650 --> 00:15:35,450 A bl�zokat bambultam. 154 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 A nej�nek vagy a bar�tn�j�nek lesz? 155 00:15:40,500 --> 00:15:42,200 Mi? Hol tartottunk? 156 00:15:48,750 --> 00:15:50,450 Nem lenne... 157 00:15:52,350 --> 00:15:56,600 Nem lenne elk�pzelhet� a kar�csonyi v�s�r ilyen d�g�s...d�g meleg n�lk�l. 158 00:15:58,900 --> 00:16:01,000 - D�g meleg van itt! - Mert kab�tban van. 159 00:16:01,100 --> 00:16:04,300 - Igen. T�nyleg? Ez hogy lehet? - A kinti hideg miatt. 160 00:16:04,400 --> 00:16:08,650 Igen, igen, amiatt! Kiss� cs�cs�s kint. Azaz cs�p�s. 161 00:16:09,700 --> 00:16:11,200 "Cs�cs�s"-t mondtam? 162 00:16:12,700 --> 00:16:16,550 - B�r a leveg� t�nyleg cs�p. - El�vehetek �nnek valamit? 163 00:16:26,450 --> 00:16:31,000 Csak... Csak a nejemnek keresek valamit. 164 00:16:31,300 --> 00:16:34,450 - Isten nyugosztalja! - Istenem, igaz�n sajn�lom! 165 00:16:34,550 --> 00:16:41,900 Nem halt meg, csak elv�ltunk. � m�r a m�lt�. Am�gy sem hord feh�rnem�t. 166 00:16:42,000 --> 00:16:46,150 �s rengeteget v�s�rolhatunk m�g fesletten... M�rmint feln�tten. 167 00:16:46,250 --> 00:16:49,150 �gyhogy itt a kar�csony, m�rmint az �nnepek. 168 00:16:49,250 --> 00:16:54,150 Az �nnepi t�k... Nem is t�k, nekem nincs t�k�m, de ha t�k�m lenne, 169 00:16:54,250 --> 00:16:57,100 m�r nem olyan �rtelemben, ahogy gondolja, hogy gondolom. 170 00:16:57,650 --> 00:16:59,450 Azt a mindenit! 171 00:17:00,350 --> 00:17:02,050 �n a kedvess�get b�ven m�ri. 172 00:17:02,650 --> 00:17:04,750 - Mert a nevem Mary. - Beszarok. 173 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Ezek minek r�? Idecs�ptetik? 174 00:17:16,500 --> 00:17:18,100 - Oda le? - Aha. 175 00:17:18,400 --> 00:17:20,550 - Ezt szeretn�? - Nan�! 176 00:17:21,100 --> 00:17:24,950 Ez magasan felj�n a cs�p�re, rajtam is ilyesmi van. 177 00:17:25,050 --> 00:17:27,000 L�tja? Nem is l�tszik a p�nt. 178 00:17:27,100 --> 00:17:30,250 - Nem is l�tszik a p�nt, ugye, Russ? - Nem. - Nem h�t! 179 00:17:33,000 --> 00:17:35,850 Egy nagyon kedves bar�tom kar�csonyi aj�nd�ka. 180 00:17:37,500 --> 00:17:41,850 N�zd, papa, a tan�r �r azt mondta, hogy ah�nyszor megsz�lal egy harang, 181 00:17:41,950 --> 00:17:44,150 egy angyal megkapja a sz�rnyait! 182 00:18:17,700 --> 00:18:20,600 Gyerekek! Gyerekek! Boldog kar�csonyt! 183 00:18:23,255 --> 00:18:27,150 - H�! Hogy vagy, fiam? - J�l! 184 00:18:27,550 --> 00:18:32,600 H�t itt vagy! Kicsik�m! N�zzenek oda, mekkora lett�l! 185 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 Boldog kar�csonyt! 186 00:18:35,300 --> 00:18:37,000 - Anyu! - �desem! 187 00:18:37,100 --> 00:18:40,600 Kopogtatnak, nyisd az ajt�t! 188 00:18:41,850 --> 00:18:45,100 - Hogy meg�regedett ez a Nora! - Meg�g�rted! - Persze! 189 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 F�l liter v�lad�kot sz�vtak le a h�tamb�l. 190 00:18:47,500 --> 00:18:49,600 L�tod az anyajegyet? Itt, a nyakamon. 191 00:18:49,700 --> 00:18:53,050 - Nem m�s a sz�ne? - Nem, de ha nyomod, bepirosodik. 192 00:18:53,150 --> 00:18:57,700 - Aranyerem van, nem hihetetlen? - �, anya! - H�t nem borzaszt�? 193 00:18:57,800 --> 00:19:02,350 - Nem a ti�d lesz a gar�zs! - Majd be�llok, Russ, seg�ts! 194 00:19:02,450 --> 00:19:05,650 Nem alhatnak a szob�mban, abba bele�r�l�k, anyu! 195 00:19:05,750 --> 00:19:09,050 �desem, Nora nagyidnak f�jdalmas dudor n�tt a sark�n. 196 00:19:09,150 --> 00:19:11,800 Ha megmassz�rozol, kapsz egy negyeddoll�rost. 197 00:19:11,900 --> 00:19:14,500 - Egy negyeddoll�rost! - Audrey is kaphat. 198 00:19:14,600 --> 00:19:17,850 - Majd �n �llok be a gar�zsba. - Hihetetlen, hogy nekiment a kocsimnak! 199 00:19:17,950 --> 00:19:19,650 �n �llok be a kocsikkal! 200 00:19:20,650 --> 00:19:22,700 A kar�csony m�r csak ilyen. 201 00:19:23,800 --> 00:19:27,550 Be�llok a kocsikkal, elrendezem a csomagokat, 202 00:19:27,650 --> 00:19:30,350 �s vissza sem j�v�k az �nnepek v�g�ig. 203 00:19:34,200 --> 00:19:36,550 A mi h�zunk lesz a legklasszabb a v�rosban, Russ. 204 00:19:37,050 --> 00:19:40,250 - Mi�ta k�sz�l�k m�r erre! - Ez rengeteg �g�, apu. 205 00:19:40,350 --> 00:19:43,850 �s biztos rengeteg munka is, de ha itt leszek kint a hidegben, 206 00:19:43,950 --> 00:19:48,450 �s ha m�r egyszer feld�sz�tem a h�zat, az legyen t�k�letes �s k�pr�zatos. 207 00:19:49,600 --> 00:19:51,600 Te is b�szke akarsz lenni, nem? 208 00:19:52,500 --> 00:19:55,050 - De, azt hiszem. - H�t persze, hogy akarsz! 209 00:19:56,200 --> 00:20:02,000 - Nem liheged t�l egy kicsit, apu? - Russ! Mikor lihegtem t�l b�rmit is? 210 00:20:05,200 --> 00:20:06,850 Bogozd ezt ki! 211 00:20:08,500 --> 00:20:12,700 Minden izz�t ellen�rizz! Kicsit �sszegabalyodott. Szedd sz�t! 212 00:20:15,000 --> 00:20:16,600 Hozom a m�sik dobozt. 213 00:20:30,000 --> 00:20:32,850 - Rem�lem, leesik �s a nyak�t t�ri. - Tuti, hogy leesik, 214 00:20:32,950 --> 00:20:35,650 de akkora szerencs�nk nincs, hogy a nyak�t szegje. 215 00:20:38,900 --> 00:20:40,400 Menj�nk! 216 00:21:07,800 --> 00:21:12,400 A viharos sz�l ak�r t�nkre is teheti az �ri�s di�t�r�t. 217 00:21:12,500 --> 00:21:16,550 Jelenleg a di�kat sem l�tom. Biztos elsodorta �ket a sz�l. 218 00:21:17,200 --> 00:21:21,450 De b�zv�st �ll�thatom, hogy az �nnepl� t�meg hangulat�t semmi sem ronthatja el. 219 00:21:21,550 --> 00:21:25,750 �s itt vannak a di�k! Hogy ezek mekkora darabok! 220 00:21:25,850 --> 00:21:29,700 Eml�kszem, p�r �ve akkora sz�l volt, 221 00:21:29,800 --> 00:21:32,100 hogy majdnem elvitte a Mikul�s r�nszarvas�t. 222 00:21:32,200 --> 00:21:37,000 Rudolph v�r�s orra a Marshall Field's �ruh�z 3. emeleti ablak�ban k�t�tt ki. 223 00:21:37,100 --> 00:21:40,350 A di�kra is figyelni k�ne, miel�tt valakinek baja esik. 224 00:22:41,100 --> 00:22:44,450 Tapl�s�g lenne sz�lni a nagysz�l�knek, hogy menjenek hotelbe? 225 00:22:44,550 --> 00:22:46,150 Audrey! 226 00:22:46,250 --> 00:22:48,950 Legal�bb azt tiltsuk meg, hogy felkapkodj�k a telefont! 227 00:22:49,050 --> 00:22:53,200 Alexander h�vott reggel, Clark nagypapa meg azt mondta neki, hogy nem tud adni, 228 00:22:53,300 --> 00:22:57,450 - mert a f�rd�ben vagyok. - Mindenki �ldozatot hoz, Audrey. 229 00:22:57,550 --> 00:23:02,700 Mindenki? Te az �cs�ddel alszol? Ez beteges �s perverz, anyu! 230 00:23:02,800 --> 00:23:06,450 �n meg ap�ddal alszom. Nem kell �gy odalenni! 231 00:23:07,665 --> 00:23:12,150 R�m�lmaim vannak, hogy mit csin�lhat, amikor nem mellette fekszem. 232 00:23:12,250 --> 00:23:17,100 Erre mit mondjak? Kar�csony van, �s megszenvedj�k. 233 00:23:18,550 --> 00:23:21,350 Ellen! M�r megint bag�zol? 234 00:23:21,750 --> 00:23:23,250 Nem! 235 00:23:34,600 --> 00:23:37,200 H�, apu, a r�nszarvasokat hova? 236 00:23:37,300 --> 00:23:39,300 Tedd csak le, Russ! 237 00:23:42,000 --> 00:23:43,950 Nincs meg a Mikul�s. 238 00:23:45,100 --> 00:23:47,700 A pinc�ben van. K�s�bb felhozzuk. 239 00:24:44,000 --> 00:24:49,300 - Clark! K�sz a vacsora. - Ok�, dr�g�m, farkas�hes vagyok. 240 00:25:08,600 --> 00:25:13,300 Valami csak bet�rte az ablakot, �s valami csak eltal�lta a hi-fit! 241 00:25:22,750 --> 00:25:27,900 - �s mit�l nedves a sz�nyeg, Todd? - Nem tudom, Margo. 242 00:25:35,900 --> 00:25:38,800 Igyekezz, Clark, befagy a sej-hajom! 243 00:25:39,200 --> 00:25:43,700 250 �g�sor, mindegyiken 100 izz�, 244 00:25:43,800 --> 00:25:47,650 �sszesen 25.000 vill�dz� olasz import l�mpa. 245 00:25:50,000 --> 00:25:53,250 - 25.000! - Rem�lem, nem hajt erre egy haver sem, 246 00:25:53,350 --> 00:25:57,050 hogy azt l�ssa, hogy pizsiben b�mulom a h�zunkat az udvarr�l. 247 00:25:57,150 --> 00:25:59,650 Ha ismerik ap�dat, nem hatja meg �ket. 248 00:26:00,400 --> 00:26:02,050 Durrantsd be, apu! 249 00:26:03,150 --> 00:26:07,350 Felavatom a h�zat kar�csonyra a Griswold csal�dnak! 250 00:26:10,350 --> 00:26:11,850 Dobperg�st k�rek! 251 00:26:14,500 --> 00:26:16,000 Dobperg�st! 252 00:26:30,300 --> 00:26:34,300 �rvendj, vil�g! 253 00:26:48,300 --> 00:26:53,100 - Gy�ny�r�, Clark! - A kidobott p�nzr�l nem is besz�lve. 254 00:26:53,800 --> 00:26:58,350 Rem�lem, gyerekek, l�tj�tok, milyen ostobas�g volt ezzel ennyit vesz�dni! 255 00:26:58,450 --> 00:27:02,650 - Rengeteget g�rizett vele, nagyi. - G�riznek a mos�g�pek is. 256 00:27:07,400 --> 00:27:09,050 Menj�nk be a melegre! 257 00:27:09,800 --> 00:27:14,800 Clark, �n l�tom lelki szemeimmel, �s leny�g�z�! 258 00:27:17,900 --> 00:27:21,550 - K�sz, anyu! - T�n rossz az egyik �g�, fiam. 259 00:27:21,650 --> 00:27:24,300 Ha egy ki�g, a t�bbi sem kapcsol be. 260 00:27:25,000 --> 00:27:28,400 A helyedben magam ellen�rizn�m mindet. 261 00:27:28,500 --> 00:27:31,600 - Megtettem, apu. Nem... - Ha seg�ts�g kell, 262 00:27:31,700 --> 00:27:35,800 - csak ki�lts, addig felmegyek aludni! - K�sz! 263 00:27:36,200 --> 00:27:40,350 Sajn�lom, apu! J�l n�z ki kikapcsolva is. 264 00:27:41,800 --> 00:27:43,350 K�sz�n�m, �desem! 265 00:27:50,100 --> 00:27:54,200 - Apu, az�rt �gyes pr�b�lkoz�s volt! - K�sz, Russ! 266 00:27:55,200 --> 00:27:56,850 - Russ! - Igen? 267 00:27:57,250 --> 00:28:02,200 - Minden izz�t ellen�rizt�nk, ugye? - Igen, hogyne! Biztosan! 268 00:28:03,800 --> 00:28:08,300 Szerintem is. T�n fel kellene menn�nk, hogy... 269 00:28:08,400 --> 00:28:11,200 Ajjaj, m�r ennyi az id�? 270 00:28:11,300 --> 00:28:15,200 Le kell fek�dn�m. Fogat is kell mosni, diszn�t etetni, 271 00:28:15,300 --> 00:28:19,500 m�g h�zi feladatom is van, ott a szennyes, a kocsimos�s, 272 00:28:19,600 --> 00:28:21,400 fel kell adni a csekkeket... 273 00:28:22,500 --> 00:28:24,100 Clark! 274 00:28:25,250 --> 00:28:26,850 Ne maradj fent sok�ig! 275 00:28:35,300 --> 00:28:38,300 SASSY TINIMAGAZIN 276 00:28:49,000 --> 00:28:51,650 Sz�llj le, te kis gy�k�r! 277 00:30:44,600 --> 00:30:47,250 BOLDOG ANY�K NAPJ�T! 1983 - SZERETETTEL: CLARK 278 00:30:52,350 --> 00:30:55,050 Honnan a francb�l j�n ez a hideg? 279 00:31:10,050 --> 00:31:11,550 H�! 280 00:31:14,100 --> 00:31:15,600 H�! 281 00:31:16,750 --> 00:31:18,050 Hell�! 282 00:31:18,150 --> 00:31:20,900 - Kell m�g egy p�r... - Fizess csekkel, ha tudsz. 283 00:31:21,000 --> 00:31:24,850 - J�, akkor ne k�rty�val? - Ne, a k�rty�val csak... 284 00:31:25,450 --> 00:31:26,950 Russ! 285 00:31:31,700 --> 00:31:34,950 - Seg�ts�g! - Apu, Clark is j�n? 286 00:31:35,050 --> 00:31:37,200 - Honnan tudjam? - A h�zban van? 287 00:31:37,300 --> 00:31:40,150 Biztos a h�zban van, hacsak nem az �g�kkel szarakodik. 288 00:31:40,250 --> 00:31:43,050 Szerintem vel�nk akart j�nni v�s�rolni �s eb�delni. 289 00:31:43,150 --> 00:31:47,700 Ott a m�sik kocsi, vezetni tud. Ennem kell a gy�gyszerek el�tt. 290 00:32:19,600 --> 00:32:22,750 Ellen! H�! Ellen! 291 00:33:47,750 --> 00:33:49,750 KAR�CSONY '59 292 00:34:30,650 --> 00:34:32,950 KAR�CSONY, 1955 293 00:35:50,200 --> 00:35:55,250 Ledobom a g�nc�met, fogok egy palack bort, �s v�gigcs�kolom a testedet. 294 00:35:55,350 --> 00:35:57,601 - Majd ha lezuhanyozt�l. - Nan�! 295 00:36:14,250 --> 00:36:16,550 - Kicsim! - Igen, dr�g�m? 296 00:36:26,000 --> 00:36:29,250 T�nyleg dolgod van itt, vagy a csal�d el�l menek�lsz? 297 00:36:29,650 --> 00:36:33,250 Nem menek�l�k, csak m�g �tn�zek p�r sz�z izz�t. 298 00:36:33,650 --> 00:36:37,800 K�zben a Mikul�st, a r�nszarvast, �s a kar�csonyi feliratot is kivil�g�tom. 299 00:36:38,600 --> 00:36:41,300 J�l fog kin�zni. Mehet? 300 00:36:41,400 --> 00:36:45,100 - Ut�nozzam a dobperg�st? - Nem, megvagyok n�lk�le. 301 00:36:53,050 --> 00:36:54,550 Nem �rtem. 302 00:36:56,350 --> 00:36:59,350 A h�zon l�v� f�nyek �s a reflektorok sem vil�g�tanak. 303 00:37:01,900 --> 00:37:03,500 Be van dugva? 304 00:37:03,700 --> 00:37:08,750 Dr�g�m, v�gign�ztem volna izz�k ezreit, ha nem lenne bedugva a hosszabb�t�? 305 00:37:11,600 --> 00:37:13,650 T�bb vezet�ket is haszn�lsz, nem? 306 00:37:16,500 --> 00:37:19,250 T�n a gyerekek sz�rakoztak vele, megn�zem bent. 307 00:37:40,950 --> 00:37:42,450 Clark! 308 00:37:44,800 --> 00:37:46,600 Todd! Mi ez a f�ny? 309 00:37:47,550 --> 00:37:49,050 Clark! 310 00:37:50,050 --> 00:37:52,050 Dr�g�m, azt hiszem, megvan a hiba! 311 00:37:54,900 --> 00:37:58,600 NUKLE�RIS SEG�DGENER�TOR F�KAPCSOL� 312 00:38:08,150 --> 00:38:09,650 Nem l�tok! 313 00:38:10,100 --> 00:38:11,750 Jaj, ne! Istenem! 314 00:38:27,850 --> 00:38:29,450 Most j� lesz. 315 00:38:42,400 --> 00:38:44,250 Ellen, megjav�tottam! 316 00:38:46,100 --> 00:38:47,600 Istenem! 317 00:38:47,700 --> 00:38:50,350 Gyorsan kifel� mindenki! N�zz�tek! 318 00:38:59,550 --> 00:39:02,050 - T�r�lk�z�t! - Hozom. 319 00:39:05,300 --> 00:39:08,800 - Nehogy m�r, ezt nem hiszem el! - Mit �v�lt�z�l? 320 00:39:08,900 --> 00:39:12,250 Mi? De h�t... Mi a fene? 321 00:39:14,500 --> 00:39:16,950 25.000 vill�dz� l�mpa! 322 00:39:18,600 --> 00:39:21,500 - Mit csin�l a fiad, Clark? - Dunsztom sincs. 323 00:39:21,600 --> 00:39:23,100 Mi... 324 00:39:24,100 --> 00:39:28,300 Mi a franc? Mi�rt nem m�k�dik? 325 00:39:30,300 --> 00:39:32,900 A keservit! A keservit! 326 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 Az istenit ennek a vil�g�t�snak! 327 00:39:57,450 --> 00:39:59,050 Vil�g�ts m�r! 328 00:40:10,850 --> 00:40:12,650 Apu, ez gy�ny�r�! 329 00:40:28,500 --> 00:40:30,400 Jaj, a sz�nyegem! 330 00:40:39,250 --> 00:40:43,350 - Clark, ez annyira sz�p! - Anyu! 331 00:40:45,100 --> 00:40:47,950 Meg�rdemlitek, hogy ilyen h�zban kar�csonyozzatok. 332 00:40:51,000 --> 00:40:55,050 - Csod�s, Clark, csod�s! - Apu, apu! 333 00:40:55,850 --> 00:40:58,850 Mindent t�led tanultam a k�lt�ri vil�g�t�sr�l. 334 00:40:58,950 --> 00:41:00,450 Igaz�n k�sz�n�m! 335 00:41:01,750 --> 00:41:03,350 Russ, Audrey! 336 00:41:07,500 --> 00:41:10,250 Dr�ga, dr�ga Francis! 337 00:41:12,750 --> 00:41:15,600 Rem�lem, �gy m�g szebb lesz az �nneped! 338 00:41:15,900 --> 00:41:18,600 - Egyszer�en csod�latos! - Az! 339 00:41:20,300 --> 00:41:23,350 Arthur! Art! 340 00:41:24,950 --> 00:41:26,450 Apu! 341 00:41:26,800 --> 00:41:30,800 - De j� is itt lenni! - A kis �g�k nem villognak. 342 00:41:30,900 --> 00:41:33,650 Tudom, Art, de k�sz, hogy sz�lsz! 343 00:41:38,250 --> 00:41:40,850 Nagyon p�pec lett, Clark. 344 00:41:40,950 --> 00:41:45,550 K�sz, Eddie! Rem�lem, hangulatosabb� teszi az �nnepeteket. 345 00:41:45,650 --> 00:41:47,950 Dr�ga Cathrine! Eddie? 346 00:41:50,000 --> 00:41:54,350 - K�pr�zatos a h�z, Clark. - Eddie? 347 00:41:55,400 --> 00:41:57,950 Rem�lem, nemcsak miattunk csin�ltad, Clark. 348 00:41:58,750 --> 00:42:01,950 Sr�cok, gyertek, n�zz�tek, mit m�velt Clark b�csi a h�zzal! 349 00:42:02,050 --> 00:42:03,650 Eddie? 350 00:42:10,600 --> 00:42:12,100 Eddie? 351 00:42:14,750 --> 00:42:17,900 Ja! Ha nem eml�kezn�tek, ez itt Rocky! 352 00:42:18,900 --> 00:42:22,500 - Kapok egy puszit? - Majd m�skor, Art! 353 00:42:22,600 --> 00:42:25,200 Gomb�s a sz�ja, a dokik sem tudj�k, mit�l. 354 00:42:28,050 --> 00:42:32,050 - Eml�keztek Ruby Sue-ra? - Hogyne! 355 00:42:32,400 --> 00:42:34,650 Nah�t! 356 00:42:36,150 --> 00:42:39,200 - M�r nem bandzsa! - Nem semmi, mi? 357 00:42:39,300 --> 00:42:43,600 Mikor a k�tba esett, bandzsa lett, azt�n felr�gta egy �szv�r, erre rendbe j�tt. 358 00:42:43,700 --> 00:42:45,300 Ki �rti ezt? 359 00:42:48,900 --> 00:42:52,200 Ez pedig b�szkes�g�nk �s szem�nk f�nye, Takony! 360 00:42:53,200 --> 00:42:54,800 - Sz�p neve van. - Ja! 361 00:42:54,900 --> 00:42:57,400 Gond van a homlok�reg�vel, innen a neve. 362 00:42:58,350 --> 00:43:01,800 Takony, a h�tadra! Hadd d�g�ny�zze meg Clark b�csi a pocakod! 363 00:43:03,900 --> 00:43:07,100 Ekkora szersz�mot m�g nem l�tt�l kuty�n, Clark. 364 00:43:07,950 --> 00:43:09,450 J�l van, Eddie. 365 00:43:10,350 --> 00:43:14,900 Nem semmi, mi? Cir�gasd meg a pocakj�t, Clark, �s �leted v�g�ig im�dni fog! 366 00:43:15,300 --> 00:43:17,350 Ink�bb nem, sz�raz a kezem. 367 00:43:18,350 --> 00:43:22,550 Akartunk h�vni, de Eddie meglepet�st akart. 368 00:43:22,650 --> 00:43:26,150 - Ja! Meglep�dt�l? - Hogy meglep�dtem-e, Eddie? 369 00:43:26,250 --> 00:43:30,450 Ha reggelre a sz�nyeghez varrn�k a fejemet, az sem lepne meg jobban. 370 00:43:33,300 --> 00:43:35,300 Van hely b�ven! 371 00:43:37,400 --> 00:43:40,800 T�r�lk�z� is van b�ven. Van itt minden b�ven! 372 00:43:42,650 --> 00:43:46,450 J�l elvagyunk a lak�aut�ban. Kicsit sz�k, 373 00:43:46,550 --> 00:43:51,050 - de nem akarunk a terhetekre lenni. - A fen�be, hisz annyi hely van! 374 00:43:51,150 --> 00:43:52,800 Ne udvariaskodj, Ed! 375 00:43:53,800 --> 00:43:57,750 Cathrine-nel ketten k�nyelmesen elvagyunk. 376 00:43:57,850 --> 00:44:01,150 De t�n a gyerk�c�k bek�lt�zhetn�nek. 377 00:44:01,250 --> 00:44:05,300 A hossz� �t ut�n r�nk f�r egy kis egy�ttl�t. 378 00:44:06,600 --> 00:44:10,850 Szaladj, �des, vidd be a k�lk�k cuccait! A gumileped�ket �s a fut�egereket is! 379 00:44:11,700 --> 00:44:13,700 Gyertek, megmutatom, hol lakunk! 380 00:44:14,200 --> 00:44:17,400 Audrey, csin�ljunk egy kis forr� csokit, olyan hideg van! 381 00:44:51,650 --> 00:44:55,600 Ez �m a fa, Clark! Val�di? 382 00:44:56,000 --> 00:44:58,550 Igen, az, magam �stam ki a f�ldb�l. 383 00:44:58,650 --> 00:45:02,400 - T�nyleg? - H�, takarodj onnan! Takony! Te! 384 00:45:02,500 --> 00:45:05,500 Ne agg�dj, Clark, egy kis f�nak val� v�z nem �rt neki! 385 00:45:06,150 --> 00:45:08,950 Miel�tt indultunk, benyakalt f�l liter motorolajat. 386 00:45:09,050 --> 00:45:11,950 �regem, hogy m�snap mi j�tt ki bel�le... 387 00:45:14,450 --> 00:45:18,000 Eddie, ha megissza a vizet, kisz�rad a fa. Gyer�nk, kifel�! 388 00:45:18,100 --> 00:45:19,850 - Takony! - Kifel�! 389 00:45:20,250 --> 00:45:22,300 Kifel�, menj a konyh�ba! 390 00:45:22,400 --> 00:45:24,800 Ir�ny a konyha, keress valami kaj�t, fut�s! 391 00:45:25,600 --> 00:45:30,850 Aranyos, nem? Az a gond, hogy n�ha l�bra megy. 392 00:45:31,500 --> 00:45:35,300 Ha olyanja van, elkapja az ember l�b�t, �s j�l megdolgozza. 393 00:45:36,850 --> 00:45:40,500 R�vidnadr�gban jobb nem tal�lkozni vele, �rted? 394 00:45:42,000 --> 00:45:46,700 Csak sz�lok, hogy ha neked esik, hagyd, hogy befejezze! 395 00:45:49,400 --> 00:45:52,250 Hihetetlen, hogy itt �llsz a nappalimban, Eddie. 396 00:45:53,350 --> 00:45:57,100 - Hihetetlen, hogy elj�tt ez a nap. - �n is fel vagyok spannolva. 397 00:45:57,800 --> 00:46:00,650 Nagy k�r, hogy a nagyobb k�lykeim nem lehetnek itt! 398 00:46:04,250 --> 00:46:08,050 Majd �n, semmi gond! �sszerakom. 399 00:46:11,000 --> 00:46:15,250 Ja, a nagyl�nyomat bevittem a klinik�ra a whiskey-f�gg�s�ge miatt. 400 00:46:16,150 --> 00:46:20,000 A nagyobbik fi�, az Isten �ldja, a karrierj�t �p�tgeti. 401 00:46:20,800 --> 00:46:22,700 - F�iskol�s? - Vurstlis. 402 00:46:23,600 --> 00:46:25,800 - B�szke lehetsz. - Na ja! 403 00:46:26,200 --> 00:46:30,650 A m�lt id�nyben � sz�rta a t�nd�rport a k�rhint�n�l. 404 00:46:30,750 --> 00:46:35,400 J�v�re t�n csep�r�g� is lehet, vagy a jakn� kiki�lt�ja. 405 00:46:37,800 --> 00:46:39,650 - L�ttad m�r a jakn�t? - Nem. 406 00:46:39,750 --> 00:46:42,750 Szarvai n�ttek a f�le felett. 407 00:46:43,150 --> 00:46:47,000 B�n randa, de kedves csaj, �s baromi j�l f�z. 408 00:46:47,100 --> 00:46:49,750 T�ltsek m�g toj�slik�rt? Vagy enn�l? 409 00:46:49,850 --> 00:46:52,300 Vagy vigyelek a vil�g v�g�re, �s hagyjalak sorsodra? 410 00:46:52,400 --> 00:46:56,650 Nem, minden baba, Clark. J�l �rzem itt magam. 411 00:46:56,750 --> 00:47:01,250 Nan�! Sz�val mikor is szerezted ezt a gurul� lak�st? 412 00:47:01,650 --> 00:47:04,800 Ja, azt? Az egy lak�aut�. 413 00:47:04,900 --> 00:47:07,700 Ja, ja! Egy haver adta k�lcs�n. 414 00:47:07,800 --> 00:47:10,450 Bek�lt�z�tt a h�zamba, �n meg az � lak�aut�j�ba. 415 00:47:11,600 --> 00:47:13,600 Pof�s j�rg�ny, mi? 416 00:47:13,700 --> 00:47:15,900 Igen, j�l mutat a kocsibehajt�n. 417 00:47:16,000 --> 00:47:19,950 De mennyire! Csak bele ne habarodj! 418 00:47:20,450 --> 00:47:22,550 Mert ezzel megy�nk el j�v� h�napban. 419 00:47:26,700 --> 00:47:29,850 DECEMBER 18. 420 00:47:33,200 --> 00:47:35,950 K�ldje fel Ed Lefticet �tn�zni a diagramokat! 421 00:47:36,750 --> 00:47:39,300 Az �j g�psort aktiv�lja? J� kifog�s! 422 00:47:40,900 --> 00:47:43,250 Aktiv�lja ink�bb saj�t mag�t! 423 00:47:46,250 --> 00:47:49,500 - Mr. Shirley, boldog kar�csonyt! - Ki az? 424 00:47:50,900 --> 00:47:53,550 - Clark Griswold vagyok. - Mit akar? 425 00:47:55,250 --> 00:47:59,500 A nejem �s �n szeretn�nk egy kis aj�nd�kkal kedveskedni. 426 00:48:00,600 --> 00:48:02,850 Tegye a t�bbihez, Gr�zfal! 427 00:48:14,050 --> 00:48:18,550 Rem�lem, j�l j�tt a besz�mol�m az el�ad�s�n. 428 00:48:23,150 --> 00:48:25,250 De m�g milyen j�l, Gr�zfal! 429 00:48:26,100 --> 00:48:29,500 Ha megbocs�t, �pp egy fontos telefonh�v�s k�zep�n vagyok. 430 00:48:30,300 --> 00:48:32,800 Kapcsoljon valakit! B�rkit! 431 00:48:34,700 --> 00:48:36,400 �s m�g v�rok, kapcsoljon m�st! 432 00:48:49,450 --> 00:48:54,950 A c�g�nk �pp ezen az �j, kal�riaszeg�ny, szilikonos konyhai ken�anyagon dolgozik. 433 00:48:55,050 --> 00:48:58,650 500-szor s�kosabb az ismert olajokn�l. 434 00:48:58,900 --> 00:49:01,600 Ezzel a cuccal szinte sz�rnyalni fogunk lefel�! 435 00:49:01,700 --> 00:49:05,250 - Bobra is szokt�k kenni? - Tudtommal nem, Russ. 436 00:49:07,850 --> 00:49:11,100 Az �n bobomra r� ne kend azt az iz�t, Clark! 437 00:49:11,200 --> 00:49:14,650 - Tudod, a f�mlemez a fejemben. - Hogy is feledhetn�m? 438 00:49:14,750 --> 00:49:18,450 Ki kellett cser�ltetnem: ah�nyszor Cathrine beizz�totta a mikr�t, 439 00:49:18,550 --> 00:49:21,850 behugyoztam, �s f�l �r�n �t azt sem tudtam, ki vagyok. 440 00:49:21,950 --> 00:49:26,900 A veter�nk�rh�zban m�anyagra cser�lt�k, ami nem olyan strapab�r�, 441 00:49:27,500 --> 00:49:31,600 �s ink�bb nem cs�szn�k le a dombon �gy, hogy nincs m�s az agyam �s a f�ld k�zt, 442 00:49:31,700 --> 00:49:33,650 mint n�mi kincst�ri m�anyag. 443 00:49:36,000 --> 00:49:41,500 - Szerinted ez sz�m�t, Eddie? - Ezen az oldalon van be�p�tve a lemez. 444 00:49:41,900 --> 00:49:44,850 Itt pedig nincs semmi. 445 00:49:44,950 --> 00:49:50,050 De ha itt behorpad, trop�ra megy a s�r�m. 446 00:49:52,750 --> 00:49:54,950 Meg tudlak �rteni. Na akkor! 447 00:49:55,750 --> 00:49:57,800 Kezdem �n, l�ssuk, hogy megy! 448 00:49:57,900 --> 00:50:01,350 - �vatosan, Clark! - Te csak ne agg�dj, Eddie! 449 00:50:02,100 --> 00:50:06,900 Az �j, amat�r sz�razf�ldi szabadid�s f�mbob-cs�csot megk�s�rli fel�ll�tani: 450 00:50:07,000 --> 00:50:09,650 ifjabb Clark W. Griswold! 451 00:50:09,950 --> 00:50:12,950 Otthon meg ne pr�b�lj�tok, skacok! �n profi vagyok! 452 00:50:16,400 --> 00:50:20,700 Viszl�t, sr�cok! Hadd sz�ljon a mutatv�ny! 453 00:50:22,450 --> 00:50:26,300 Francba! 454 00:50:38,200 --> 00:50:40,350 Ez igen, remek! V�gem van! 455 00:51:00,150 --> 00:51:01,650 Vigy�zat! 456 00:51:26,600 --> 00:51:28,100 Bing�! 457 00:51:32,700 --> 00:51:35,050 DECEMBER 21. 458 00:51:39,850 --> 00:51:43,700 - Clark! Tov�bb maradsz? - Hell�, Bill! Igen, csak... 459 00:51:44,800 --> 00:51:48,050 Befejezek p�r dolgot. Id�n ma vagyok utolj�ra. 460 00:51:48,800 --> 00:51:51,600 Nagyon boldog kar�csonyt k�v�nok! 461 00:51:52,950 --> 00:51:54,450 �n is. 462 00:51:56,750 --> 00:51:59,450 - J�l vagy? - Ja. 463 00:52:01,350 --> 00:52:06,600 - Bill, te kapt�l m�r jutalmat? - El�bb besz�ltem a fiammal. 464 00:52:06,700 --> 00:52:10,050 J�rt n�lunk egy c�ges fut�r, gondolom, azt hozta ki. 465 00:52:10,150 --> 00:52:14,700 Nem kapkodj�k el, mi? �s te a ti�det? 466 00:52:16,800 --> 00:52:19,500 Ha m�g nem is vitt�k ki, biztos �ton van. 467 00:52:19,600 --> 00:52:23,950 Ha nem kapok jutalmat, akkor ezt nem �szom meg. 468 00:52:24,050 --> 00:52:28,000 - Ne f�lj, megkapod! Boldog kar�csonyt! - Neked is! 469 00:52:48,500 --> 00:52:57,350 Mele Kalikimaka - bizony ezt mondj�k a f�nyes Hawaiin kar�csonykor. 470 00:52:58,000 --> 00:53:07,100 �gy k�sz�nt�nk t�ged a szigetr�l, kies p�lmaf�k hon�b�l. 471 00:53:07,550 --> 00:53:11,950 A kar�csony itt mindig z�ld, s szikr�z�, 472 00:53:12,050 --> 00:53:16,400 nappal a Nap, �jjel sok csillag ragyog. 473 00:53:16,900 --> 00:53:25,350 Mele Kalikimaka - e szavakkal k�v�n Hawaii boldog kar�csonyt. 474 00:53:45,100 --> 00:53:46,600 �n? 475 00:54:39,500 --> 00:54:41,150 Mikal�cs! 476 00:54:42,100 --> 00:54:45,250 - Clark b�csi, te vagy a Mikal�cs? - Mi? 477 00:54:49,300 --> 00:54:51,000 Megijesztett�l. 478 00:54:53,050 --> 00:54:55,050 Nem �n vagyok a Mikul�s. 479 00:54:58,400 --> 00:54:59,950 B�r az lenn�k! 480 00:55:01,900 --> 00:55:03,900 Mi�rt nem alszol, �desem? 481 00:55:05,800 --> 00:55:08,150 - Rocky megharapta az ujjam. - Mi? 482 00:55:08,250 --> 00:55:11,300 Ideges, mert mindj�rt itt a kar�csony. 483 00:55:12,200 --> 00:55:15,750 - Ideges vagy izgul? - Majdnem beszarik. 484 00:55:16,800 --> 00:55:21,050 - Ezt nem �gy k�ne mondani. - Bocs! Szinte beszarik. 485 00:55:21,600 --> 00:55:23,650 �rtem. J�. 486 00:55:23,750 --> 00:55:27,200 Ideges, mert nem tudja, hogy semmit sem kap-e. 487 00:55:30,450 --> 00:55:33,100 Szerintem egyik�t�k se idegeskedjen, 488 00:55:33,500 --> 00:55:36,500 mert ha j�k vagytok, arr�l tud a Mikul�s. 489 00:55:37,000 --> 00:55:42,600 �s ha hisztek benne, hisztek anyuban, �s hisztek... apuban, 490 00:55:44,050 --> 00:55:48,650 ha eg�sz �vben j�k voltatok, akkor hoz valamit a Mikul�s. 491 00:55:49,350 --> 00:55:53,050 N�ha azt hiszem, ez a Mikul�s-duma csak hanta. 492 00:55:53,150 --> 00:55:56,350 Ha l�tezik, mi�rt nem hozott tavaly valami apr�s�got? 493 00:55:56,450 --> 00:55:59,650 J�k voltunk, m�gis hoppon maradtunk. 494 00:56:00,050 --> 00:56:04,250 �n akkor is tudom, hogy a Mikul�s l�tezik. 495 00:56:04,800 --> 00:56:09,100 P�r napon bel�l be is fogom bizony�tani. 496 00:56:11,100 --> 00:56:14,400 Minden �vben megl�togat minket, m�r l�ttam is. 497 00:56:15,500 --> 00:56:17,900 - Ez igaz? - Becssz�! 498 00:56:19,700 --> 00:56:21,200 �gyhogy... 499 00:56:22,050 --> 00:56:25,650 - J� �tlet volt elj�nn�t�k, nem? - Olyan j� itt! 500 00:56:25,750 --> 00:56:28,400 Itt nem kell kab�t, ha v�c�re megyek, 501 00:56:28,500 --> 00:56:31,600 �s a h�zatok is egy helyben �ll. 502 00:56:34,700 --> 00:56:36,700 Ideje �gyba b�jnod. 503 00:56:39,400 --> 00:56:42,700 J�. Te hogyhogy nem alszol? 504 00:56:44,800 --> 00:56:46,600 Kerestem valamit. 505 00:56:50,600 --> 00:56:54,200 Nem l�ttad, hogy hozott-e ma valaki egy levelet? 506 00:56:55,400 --> 00:56:59,150 - Nem. Mi�rt? - Csak k�rdeztem. 507 00:57:04,800 --> 00:57:06,700 Most ir�ny az �gy, spuri! 508 00:57:13,800 --> 00:57:16,700 Clark b�csi, biztos nem te vagy a Mikul�s? 509 00:57:17,700 --> 00:57:19,200 Biztos. 510 00:57:24,050 --> 00:57:26,300 Arra sem futja, hogy man� legyek. 511 00:57:36,800 --> 00:57:41,200 2 l�d�nyi fejadag! 2 l�d�nyi! 512 00:57:41,300 --> 00:57:46,200 - Azt�n annyi l�ncsh�s, hogy m�r a f�lemen j�tt ki! - Baroms�g! 513 00:57:56,700 --> 00:57:59,950 - Nem reggelizel? - Nincs kedvem. 514 00:58:01,800 --> 00:58:03,350 Mit n�zel? 515 00:58:06,050 --> 00:58:11,000 A t�li reggel fest�i csendj�t. A tiszta, h�s �nnepi leveg�t. 516 00:58:11,400 --> 00:58:15,400 �s egy seggfejet, aki k�nt�sben �r�ti a mobilv�c�j�t a csatorn�mba. 517 00:58:20,450 --> 00:58:23,600 - Megtelt a szarod�nk! - Aha, ja! 518 00:58:23,700 --> 00:58:26,250 - �s a mi szarod�ink, dr�g�m? - Clark, k�rlek! 519 00:58:26,350 --> 00:58:29,200 - Csak �gy tudja megoldani. - Tudnia kell, hogy ez szab�lytalan. 520 00:58:29,300 --> 00:58:33,550 Ez v�zelvezet�, ha megtelik g�zzal, v�ge annak, aki 10 m-en bel�l r�gy�jt. 521 00:58:56,950 --> 00:59:00,200 Boldog kar�csonyt! Megtelt a szaroda! 522 00:59:15,600 --> 00:59:19,750 Az az �rz�sem, hogy Eddi�k nem k�sz�ltek aj�nd�kkal a gyerekeiknek. 523 00:59:19,850 --> 00:59:24,350 Rocky olyasmit mondott, hogy Eddie szerint id�n nem j�n a Mikul�s. 524 00:59:26,200 --> 00:59:29,200 Ja, Rubby Sue is ezt mondta �jjel. 525 00:59:30,000 --> 00:59:33,700 - Mi�rt nem adnak semmit a gyerekeknek? - Eddie 7 �ve munkan�lk�li. 526 00:59:33,800 --> 00:59:36,100 7 �ve k�ptelen munk�t tal�lni? 527 00:59:36,200 --> 00:59:39,250 Cathrine szerint valami vezet�i �ll�st �g�rtek neki. 528 00:59:44,000 --> 00:59:48,700 - Hogy megy az �l�csali-�zlet, Eddie? - Nem panaszkodom. Veled mi van? 529 00:59:49,400 --> 00:59:51,050 Nem sok j�. 530 00:59:51,450 --> 00:59:54,950 Nem a ti c�getek miatt haltak meg nemr�g annyian Indi�ban? 531 00:59:55,050 --> 00:59:57,700 Nem, abb�l kimaradtunk. 532 00:59:57,800 --> 01:00:00,400 Te azt�n tudod, mit akarsz venni! 533 01:00:00,800 --> 01:00:05,900 Az igazat megvallva, Clark, nem t�l r�zs�s a helyzet. 534 01:00:06,300 --> 01:00:09,150 Ugye, azt mondtam, hogy a szomsz�dt�l k�rtem k�lcs�n a j�rg�nyt? 535 01:00:09,250 --> 01:00:11,300 Ez nem igaz. Az eny�m. 536 01:00:11,700 --> 01:00:16,800 Abban �l�nk. K�nytelen voltam eladni a h�zat, a cs�rt, a 10 hekt�rt. 537 01:00:17,700 --> 01:00:22,800 Maradt egy 25 m-es f�lddarabom, a diszn�k meg a gilisztafarm. 538 01:00:24,700 --> 01:00:27,250 B�r meglenne a p�nz, amit Cathrine-nel 539 01:00:27,350 --> 01:00:30,700 annak a hokisokkal kufircol� t�v�pr�dik�tornak k�ldt�nk! 540 01:00:31,850 --> 01:00:33,550 �s a gyerekek? 541 01:00:33,950 --> 01:00:37,200 - A k�lykei m�r meg�llnak a l�bukon. - A te gyerekeidet k�rdezem. 542 01:00:38,200 --> 01:00:41,400 H�t ez az! Azt sem tudom, mit tegyek. 543 01:00:41,500 --> 01:00:45,950 �zemanyagunk nincs, Gurnee-ben adtuk ki a benzinp�nz utolj�t. 544 01:00:47,500 --> 01:00:49,000 Eddie! 545 01:00:50,427 --> 01:00:53,350 Ellennel seg�ten�nk, hogy a gyerekeknek sz�p kar�csonyuk legyen. 546 01:00:54,000 --> 01:00:57,500 - Clark, ezt nem fogadhatom el. - De mi ragaszkodunk hozz�. 547 01:00:57,600 --> 01:01:00,300 Nincs sz�ks�gem adom�nyra. 548 01:01:00,400 --> 01:01:04,100 Eddie, nem adom�nyr�l, hanem a csal�dr�l van sz�! 549 01:01:06,000 --> 01:01:09,350 - H�t, nem is tudom... - Ugyan m�r! 550 01:01:09,450 --> 01:01:12,100 Ha nem mondod meg, mit akarnak, �n v�lasztok valamit. 551 01:01:14,950 --> 01:01:16,450 �regem! 552 01:01:17,550 --> 01:01:19,550 Ez �m a meglepet�s, Clark! 553 01:01:19,650 --> 01:01:25,850 Ez �m a kellemes meglepet�s, de m�g mekkora! 554 01:01:30,700 --> 01:01:34,200 Itt egy kis lista ABC-sorrendben, Cathrine-nel kezd�dik. 555 01:01:35,000 --> 01:01:38,700 �s ha m�g belef�r, neked is sz�nn�k valamit, Clark. 556 01:01:38,800 --> 01:01:41,300 Valami nagyon p�pecet. 557 01:01:47,600 --> 01:01:51,650 DECEMBER 24. 558 01:01:58,850 --> 01:02:03,050 - �g a h�zatok, Clark? - Nem, Bethany, ez a kar�csonyi vil�g�t�s. 559 01:02:03,150 --> 01:02:06,750 - El ne eressz, mert elesek, Clark! - Igyekszem, Bethany n�ni. 560 01:02:07,150 --> 01:02:10,150 - Ez a rept�r, Clark? - Megj�tt�nk! 561 01:02:10,250 --> 01:02:14,050 H�, Gr�z! Bethanyval t�k�letes aj�nd�kot hoztunk neked. 562 01:02:14,150 --> 01:02:17,000 Lewis b�csi, nem kellett volna venni nekem semmit. 563 01:02:17,100 --> 01:02:19,750 A francba, Bethany, r�j�tt! 564 01:02:20,150 --> 01:02:24,650 De j� volt! Im�dok aut�k�zni. 565 01:02:25,450 --> 01:02:27,750 Mikor k�lt�ztetek Florid�ba? 566 01:02:29,750 --> 01:02:33,550 Ellen, m�g mindig Clarkkal randizol? 567 01:02:34,500 --> 01:02:38,950 De Bethany n�ni! Ezt igaz�n nem kellett volna! 568 01:02:39,050 --> 01:02:41,950 Jaj, szellentettem? 569 01:02:42,050 --> 01:02:46,450 J�zus, Bethany, ki�r�lt a helyis�g? Nem! 570 01:02:46,550 --> 01:02:49,650 Az aj�nd�kokra gondol, azt nem kellett volna hozni! 571 01:02:49,750 --> 01:02:53,500 Nem mindennap k�lt�zik �j h�zba az ember. 572 01:02:53,600 --> 01:02:55,928 Dehogy k�lt�ztek �j h�zba! 573 01:02:57,100 --> 01:02:59,400 - Anyu! - A nappaliba, Russ! 574 01:03:01,600 --> 01:03:04,250 Ez nagyobb, mint a r�gi h�zatok. 575 01:03:05,500 --> 01:03:07,800 Rusty m�g a haditenger�szetn�l van? 576 01:03:07,900 --> 01:03:12,100 Bethany n�ni, menj Fracisszel �s Cathrine-nel a nappaliba, 577 01:03:12,200 --> 01:03:14,800 - k�sz�nj be sz�pen! - K�sz�njek be? 578 01:03:14,900 --> 01:03:16,550 - A nappaliba! - Oda? 579 01:03:16,650 --> 01:03:18,950 - Oda! - �dv mindenkinek! 580 01:03:19,050 --> 01:03:21,050 - �dv mindenkinek! - Hell�... 581 01:03:21,150 --> 01:03:22,750 - Anyu! - Igen? 582 01:03:22,850 --> 01:03:25,450 - Ny�vog a doboz. - Mutasd! 583 01:03:31,200 --> 01:03:34,950 - Azt a rohadt macsk�j�t csomagolta be! - Vidd a konyh�ba, �s ereszd ki! 584 01:03:35,050 --> 01:03:37,750 - Hogy itt rohang�sszon! - Nem hagyhatod a dobozban. 585 01:03:37,850 --> 01:03:40,500 Hogy dobozolhat be valaki egy macsk�t? 586 01:03:40,600 --> 01:03:44,200 Szeg�ny m�r fl�gos, Rusty. Id�s, �s nincs annyi p�nz�k Lewis b�csival, 587 01:03:44,300 --> 01:03:47,500 �gyhogy azt viszi aj�nd�kba, amit otthon tal�l. 588 01:03:47,600 --> 01:03:52,300 - Klassz! Nekem vajon mit hozott? - Ez itt cs�p�g. 589 01:03:58,800 --> 01:04:02,650 - Z�ld citrom! - Gy�m�lcskocsony�t csin�lt. Add ide, Eddie! 590 01:04:02,750 --> 01:04:05,800 Menjetek vissza a nappaliba! Russ! 591 01:04:06,350 --> 01:04:07,850 Gyer�nk, fiam! 592 01:04:09,200 --> 01:04:10,800 Keress�k meg a n�v�red! 593 01:04:32,050 --> 01:04:36,350 Miel�tt nekil�tunk, mivel ez Bethany n�ni 80. kar�csonya, 594 01:04:37,250 --> 01:04:39,900 mondhatn� � az asztali �ld�st. 595 01:04:41,250 --> 01:04:42,750 Remek! 596 01:04:44,300 --> 01:04:45,800 Mit, dr�g�m? 597 01:04:47,500 --> 01:04:49,000 �ld�st! 598 01:04:49,900 --> 01:04:53,500 M�ln�st? Nem k�sz�tettem vagy 30 �ve! 599 01:04:54,100 --> 01:04:56,900 Azt szeretn�k, hogy te mondd az �ld�st! 600 01:04:59,150 --> 01:05:01,950 Az �ld�st! 601 01:05:18,300 --> 01:05:26,050 H�s�get fogadok az Amerikai Egyes�lt �llamok Z�szlaj�nak �s a k�zt�rsas�gnak, 602 01:05:26,150 --> 01:05:30,850 amelyet jelk�pez: egy �s oszthatatlan Nemzet az Isten sz�ne el�tt, 603 01:05:30,950 --> 01:05:35,300 amely szabads�got �s igazs�goss�got ny�jt mindenkinek. 604 01:05:36,300 --> 01:05:38,550 - �men! - �men! - �men! 605 01:05:43,300 --> 01:05:47,500 Cathrine, ha a pulyka csak feleannyira finom, mint amilyen sz�p, 606 01:05:47,600 --> 01:05:50,250 akkor nagyon j�l j�runk majd. 607 01:05:51,000 --> 01:05:52,500 K�sz�n�m! 608 01:05:54,400 --> 01:05:58,000 - A nyaka az eny�m, Clark! - Ok�, Eddie! 609 01:06:06,600 --> 01:06:08,100 Azt n�zd! 610 01:06:12,600 --> 01:06:14,100 Bocs�nat! 611 01:06:14,750 --> 01:06:18,350 - Mit b�gsz? - Mondtam, hogy t�l kor�n tett�k oda! 612 01:06:18,850 --> 01:06:22,150 - Kicsit sz�raz, de finom. - Szerintem j�l n�z ki. 613 01:06:23,800 --> 01:06:25,300 Itt a sz�ve! 614 01:07:26,050 --> 01:07:27,550 Bethany n�ni! 615 01:07:29,050 --> 01:07:31,600 Am�gy a macsk�d szereti a gy�m�lcskocsony�t? 616 01:07:33,800 --> 01:07:37,400 Nem tudom, a macska hogy van vele, de nekem nagyon �zlik. 617 01:07:50,400 --> 01:07:51,900 H�, skacok! 618 01:07:52,400 --> 01:07:56,800 A h�rad� szerint egy pil�ta l�tta a Mikul�s sz�nk�j�t j�nni New York fel�l. 619 01:08:03,850 --> 01:08:05,450 Nem h�ly�lsz, Clark? 620 01:08:07,900 --> 01:08:12,550 Art, adn�l m�g egy kicsit? T�k finom! 621 01:08:21,500 --> 01:08:23,850 - Ed! - Mondjad, Clark! - Mi baja a kuty�nak? 622 01:08:28,150 --> 01:08:32,650 Egy csontot pr�b�l vissza�klendezni. Kint is van, m�r kutya baja! 623 01:08:34,500 --> 01:08:36,550 T�n nem az asztalr�l k�ne etetned. 624 01:08:38,750 --> 01:08:40,250 Nem, nem! 625 01:08:41,350 --> 01:08:44,100 Biztos tal�lt valamit a szem�tben. 626 01:08:52,800 --> 01:08:56,400 H�, Gr�z! Ha nem csin�lsz semmi �rtelmeset, 627 01:08:56,500 --> 01:08:59,250 h�zz a nappaliba, �s hozd a szivarom! 628 01:09:00,850 --> 01:09:03,350 M�st nem parancsolsz, Lewis b�csi? 629 01:09:04,100 --> 01:09:06,850 Id�s m�r, t�n ez az utols� kar�csonya. 630 01:09:07,600 --> 01:09:09,700 Ha �gy folytatja, t�nyleg az lesz. 631 01:09:44,300 --> 01:09:45,850 Ez lesz az! 632 01:09:52,700 --> 01:09:54,200 Dr�g�m! 633 01:10:01,900 --> 01:10:05,450 - Mondtam, hogy egy aljzatba ne dugj annyi csatlakoz�t! - Istenem! 634 01:10:07,100 --> 01:10:08,700 Az meg mi? 635 01:10:10,250 --> 01:10:13,100 Semmi! Menj�nk, fejezz�k be a desszertet! 636 01:10:15,750 --> 01:10:18,750 Ha 9 �lete is volt, t�bb nem maradt. 637 01:10:24,000 --> 01:10:28,300 Ha nincs ellenedre, Clark, megpr�b�lom fert�tlen�teni ezt a sz�ket. 638 01:10:28,700 --> 01:10:30,800 Pr�ma, min�s�gi darab. 639 01:10:32,700 --> 01:10:37,000 Ha szabad, �rdekl�dn�k, mennyibe f�jt ez neked? 640 01:10:37,600 --> 01:10:39,250 �rzel valamit? 641 01:10:41,350 --> 01:10:43,000 S�ltmacska-szagot. 642 01:10:45,750 --> 01:10:48,750 Nem a sz�kb�l. G�zszagot a csatorn�b�l. 643 01:11:36,850 --> 01:11:38,350 Lewis! 644 01:11:39,350 --> 01:11:40,900 A f�m! 645 01:11:42,900 --> 01:11:44,850 Most meg mi bajod? 646 01:11:46,000 --> 01:11:47,950 Mit tett�l a f�mmal? 647 01:11:51,000 --> 01:11:52,500 Lewis! 648 01:12:03,500 --> 01:12:05,600 Am�gy is randa egy fa volt. 649 01:12:06,200 --> 01:12:08,500 Legal�bb nem szenved tov�bb. 650 01:12:08,600 --> 01:12:11,250 - Apu be fog dilizni. - Dehogy dilizik be! 651 01:12:11,350 --> 01:12:13,150 Gy�ny�r� kar�csonyunk lesz! 652 01:12:16,900 --> 01:12:18,500 Mi a fen�t akar? 653 01:12:18,600 --> 01:12:24,150 K�ldem�nyt hoztam Clark W. Gr�zdalnak. Tegnap kellett volna �tadnom, 654 01:12:24,250 --> 01:12:28,300 de az �l�sek k�z� cs�szott, �s nem vettem �szre. Eln�z�st! 655 01:12:35,250 --> 01:12:36,750 Boldog kar�csonyt! 656 01:12:38,150 --> 01:12:39,650 Boldog kar�csonyt! 657 01:12:43,350 --> 01:12:45,400 - El sem hiszem! - Mi az? 658 01:12:45,500 --> 01:12:48,550 Visszaigazolt�k a szobafoglal�sodat a dilih�zb�l? 659 01:12:49,050 --> 01:12:50,550 A c�gt�l j�tt. 660 01:12:51,250 --> 01:12:53,800 - A jutalmad! - A jutalmam! 661 01:12:59,500 --> 01:13:01,550 Nyisd ki, Clarkie, nyisd csak ki! 662 01:13:02,150 --> 01:13:04,250 Rem�lem, egy vagyon, Clark! 663 01:13:04,600 --> 01:13:06,200 Gondoltam, Eddie. 664 01:13:10,650 --> 01:13:12,350 �gy f�ltem, hogy... 665 01:13:12,450 --> 01:13:14,900 Csak a sz�d j�r, vagy kinyitod? 666 01:13:17,150 --> 01:13:21,450 Holnap mondtam volna el, de hadd sz�ljon! 667 01:13:23,000 --> 01:13:26,650 Ebb�l a jutalomb�l lesz egy �sz�medenc�nk. 668 01:13:30,850 --> 01:13:32,750 Ez a nagy h�r! 669 01:13:35,150 --> 01:13:36,650 Nyisd ki! 670 01:13:38,850 --> 01:13:42,200 Bocs, ha kor�bban kiss� fesz�lt voltam! 671 01:13:42,600 --> 01:13:44,900 A jutalmat v�rtam. 672 01:13:45,000 --> 01:13:49,300 Hogy a fagyok ut�n neki�lljanak a medenc�nek, el�leget kellett fizetnem. 673 01:13:49,400 --> 01:13:53,350 M�g ez meg nem j�tt, nem volt el�g p�nz a sz�ml�mon, hogy fedezze a k�lts�geket. 674 01:13:53,950 --> 01:13:56,505 - Bontsd m�r ki azt a vacakot, apu! - Igen! 675 01:13:57,900 --> 01:14:00,700 Dobperg�s! Csak h�ly�ltem. 676 01:14:07,500 --> 01:14:11,550 Ha marad annyi, mindenkit iderep�tek az avat�sra. 677 01:14:15,850 --> 01:14:17,500 Nem tudok �szni, Clark. 678 01:14:18,750 --> 01:14:20,250 Tudom j�l, Eddie. 679 01:14:34,950 --> 01:14:36,450 Clark, mi baj? 680 01:14:37,050 --> 01:14:38,550 Dr�g�m! 681 01:14:39,700 --> 01:14:41,800 T�bb, mint gondoltad? 682 01:14:45,550 --> 01:14:47,050 Kevesebb? 683 01:14:49,450 --> 01:14:50,950 Mi az? 684 01:14:52,250 --> 01:14:56,300 1 �ves tags�g "A h�nap lekv�rja klub"-ban. 685 01:14:56,400 --> 01:15:01,200 - Istenem! - Clark, ez egy eg�sz �vre sz�l� aj�nd�k! 686 01:15:03,300 --> 01:15:06,650 �gy van, Edward! Semmi k�ts�g! 687 01:15:07,550 --> 01:15:09,800 Sajn�lom! Clark... 688 01:15:11,100 --> 01:15:15,700 �letemben nem al�ztak m�g �gy meg, az istenit! 689 01:15:16,550 --> 01:15:18,050 Fiam! 690 01:15:31,250 --> 01:15:34,600 Ez j�, ez igen! Ezt nevezem! 691 01:15:39,350 --> 01:15:40,850 H�! 692 01:15:41,600 --> 01:15:46,400 Ha valaki m�g az utols� pillanatban meg akar aj�nd�kozni, adok egy �tletet. 693 01:15:47,400 --> 01:15:50,100 Frank Shirleyt, a f�n�k�met szeretn�m megkapni, m�g ma! 694 01:15:51,350 --> 01:15:55,850 R�ntsa ki valaki a Melody Lane-en szuny�k�l� milliomosok k�z�l, 695 01:15:55,950 --> 01:15:58,000 �s teremjen itt! 696 01:15:58,100 --> 01:16:00,150 Egy nagy masnival a fej�n! 697 01:16:00,700 --> 01:16:05,000 �s akkor a szem�be v�gom, milyen kicsinyes, hazug, semmirekell�, 698 01:16:05,100 --> 01:16:09,800 rohadt, kamuz�s, alattomos, becstelen, bas�skod�, belterjes, h�jfej�, 699 01:16:09,900 --> 01:16:15,400 s�t�t, v�rsz�v�, kutyabuzi, agyatlan, t�ketlen, rem�nytelen, sz�vtelen, 700 01:16:15,500 --> 01:16:18,450 nagy segg�, d�lledt szem�, v�zil�l�b�, foltos sz�j�, 701 01:16:18,550 --> 01:16:21,700 cs�sz�-m�sz� majomszarkupac is �! 702 01:16:21,800 --> 01:16:26,200 Halleluja! Te szent szar! Hol a Tylenol? 703 01:16:39,650 --> 01:16:44,000 - Milyen t�bolyodott a tekintete! - Mondtam, hogy ink�bb menj�nk Hawaiira! 704 01:16:44,400 --> 01:16:46,750 Kapcsold ki azt a vacakot, �s gyere vissza! 705 01:16:47,700 --> 01:16:49,400 Besz�lek vele, anyu. 706 01:16:52,900 --> 01:16:55,800 Tudod, mit, apu? Gondolkoztam. 707 01:16:57,400 --> 01:16:58,900 Err�l ennyit, apu! 708 01:17:04,750 --> 01:17:08,400 Mintha kiss� le lenn�l t�rve, hogy nincs f�nk annak ellen�re, 709 01:17:08,500 --> 01:17:11,400 hogy piszkos, szutykos, giccses �s elcs�pelt. 710 01:17:11,500 --> 01:17:14,350 De hol lehet szenteste kar�csonyf�t szerezni? 711 01:17:33,950 --> 01:17:35,450 Mi bajod? 712 01:17:37,000 --> 01:17:38,950 Erre t�nyleg sz�ks�g volt? 713 01:17:41,050 --> 01:17:43,650 - Kellett egy fa. - Ne feledd, ez az eg�sz... 714 01:17:43,750 --> 01:17:47,150 Az �n �tletem volt? Nan�! Nagyon is tiszt�ban vagyok vele. 715 01:17:48,150 --> 01:17:51,550 Akkor ezt a k�vetkez� d�hkit�r�sedn�l se feledd! 716 01:17:51,650 --> 01:17:55,250 Ez nem d�hkit�r�s volt, csak egy probl�m�t oldottam meg. 717 01:17:57,300 --> 01:18:00,800 Kellett egy kopors�... Jobban mondva, egy fa. 718 01:18:01,750 --> 01:18:04,050 Szentest�re bez�rtak a fa�rusok. 719 01:18:04,150 --> 01:18:08,150 Lewis le�gette a f�mat, p�toltam, ahogy tudtam, �me! 720 01:18:08,600 --> 01:18:11,300 - J�l vagy? - Remek�l, dr�g�m. 721 01:18:36,200 --> 01:18:37,900 Oszlop jav�tva! 722 01:19:00,550 --> 01:19:02,500 Mi ez a hang? 723 01:19:24,050 --> 01:19:29,250 Hallod? Olyan fura, vinnyog� hang. 724 01:19:29,800 --> 01:19:34,500 Te azt sem hallan�d, ha egy d�mper v�gighajtana egy aknamez�n. 725 01:19:35,650 --> 01:19:37,150 �n is hallom. 726 01:19:45,700 --> 01:19:47,350 M�r nem hallom. 727 01:20:01,550 --> 01:20:03,650 Ez mi volt? Istenem! 728 01:20:09,700 --> 01:20:11,300 Csendet! Pofa be! 729 01:20:24,800 --> 01:20:26,350 Anyu, ne moccanj! 730 01:20:28,300 --> 01:20:30,300 Nem juthat ki a nappalib�l! 731 01:20:31,850 --> 01:20:34,550 Hol van Eddie? � folyton ilyesmiket zab�l. 732 01:20:35,100 --> 01:20:38,950 M�r nem, Clark. Olvasta, hogy a m�kusok tele vannak koleszterinnel. 733 01:20:39,650 --> 01:20:41,150 K�sz�n�m, Cathrine! 734 01:20:42,500 --> 01:20:44,000 Elkapom! 735 01:20:44,400 --> 01:20:46,350 - Russ! - Vagyok, apu! 736 01:20:46,700 --> 01:20:48,200 Ja, itt vagy. 737 01:20:49,200 --> 01:20:50,700 Hozd a kalap�csot! 738 01:20:51,100 --> 01:20:52,850 Clark, minek neked kalap�cs? 739 01:20:53,350 --> 01:20:57,050 Elcs�pem a kab�ttal, �s r�s�zok a kalap�ccsal. 740 01:21:04,350 --> 01:21:05,850 �n is j�v�k! 741 01:21:09,600 --> 01:21:11,100 Nora! 742 01:21:12,300 --> 01:21:15,500 - Nora! - Elment? 743 01:21:15,600 --> 01:21:17,900 T�n ijedt�ben visszarohant a f�ra. 744 01:21:18,750 --> 01:21:20,800 M�kus! 745 01:21:59,250 --> 01:22:03,650 Most pedig �tm�sz, �s pof�n v�god azt a barmot! 746 01:22:03,750 --> 01:22:06,750 - Nem t�madhatok r� csak �gy. - J�, ha nem vagy el�g t�k�s, 747 01:22:06,850 --> 01:22:09,150 hogy pontot tegy�l a v�g�re, megyek �n! 748 01:22:30,900 --> 01:22:32,400 Elment! 749 01:22:37,250 --> 01:22:39,150 Istenem! 750 01:22:42,200 --> 01:22:43,800 Mi t�rt�nt? 751 01:22:51,400 --> 01:22:54,400 Gy�ny�r�! Istenem! 752 01:22:56,600 --> 01:22:59,350 Hova k�sz�lt�k? Mindenki itt marad! 753 01:22:59,750 --> 01:23:03,800 Senki nem l�p meg j�pofa, �divat� kar�csonyunkr�l, de nem �m! 754 01:23:03,900 --> 01:23:08,450 Egy�tt csin�ljuk v�gig! Teljes k�r�, 4-es fokozat� �nnepi v�szhelyzet van! 755 01:23:08,550 --> 01:23:11,900 R�gy�runk, �s nek�nk lesz a legeslegboldogabb kar�csonyunk, 756 01:23:12,000 --> 01:23:14,950 mi�ta Bing Crosby Danny Kaye-jel szteppelt, bassza meg! 757 01:23:15,050 --> 01:23:18,050 �s mikor a Mikul�s kipr�seli s�padt, k�v�r valag�t a kandall�b�l, 758 01:23:18,150 --> 01:23:21,450 a dilih�z legv�gabb seggfejeire bukkan majd! 759 01:23:22,350 --> 01:23:23,950 Te bolond vagy. 760 01:23:24,050 --> 01:23:26,150 - Ne cseszegess, Art! - Clark! 761 01:23:26,850 --> 01:23:29,300 - V�ge van! - M�g v�rjuk a Mikul�st, nem? 762 01:23:29,400 --> 01:23:34,400 - Ugyan, fiam! - Ne sz�lj bele, apu! - Clark, legjobb, ha mindenki hazamegy. 763 01:23:34,500 --> 01:23:37,150 - Miel�tt rosszabb lesz a helyzet. - Rosszabb? 764 01:23:37,800 --> 01:23:42,950 Enn�l hogy lehetne rosszabb? Vedd m�r �szre, Ellen, a pokol kapuj�ban �llunk! 765 01:24:01,400 --> 01:24:02,900 Fiam! 766 01:24:04,250 --> 01:24:07,000 Szeretlek. Mindny�jan szeret�nk. 767 01:24:07,100 --> 01:24:10,350 De ez egy sz�rny� este. Minden balul s�l el, k�sz katasztr�fa, 768 01:24:10,450 --> 01:24:14,600 �s ha kij�ssz a sodrodb�l a csal�d el�tt, m�g rosszabb lesz. 769 01:24:14,700 --> 01:24:17,300 Jobb apa vagy ann�l, hogy �gy viselkedj. 770 01:24:19,150 --> 01:24:23,750 �vek m�lva a csal�dnak �s a gyerekeknek a szeretetedre kellene eml�kezni, 771 01:24:23,850 --> 01:24:26,750 �s hogy mennyi mindent tett�l a t�k�letes kar�csony�rt. 772 01:24:26,850 --> 01:24:29,000 - �n csak... - Ezt m�r elk�rtad. 773 01:24:32,200 --> 01:24:34,700 Sebaj! El�fordul. 774 01:24:36,700 --> 01:24:40,250 - Minden �nnep�nk k�sz felfordul�s volt. - Igen. 775 01:24:40,950 --> 01:24:42,850 Te hogy v�szelted �t? 776 01:24:43,700 --> 01:24:46,050 Jack Daniels haverom sokat seg�tett. 777 01:24:55,500 --> 01:24:57,000 Szeretlek! 778 01:24:59,000 --> 01:25:00,650 - Apa! - Igen? 779 01:25:01,300 --> 01:25:03,500 Elmondan�d "A kar�csony el�estj�n"-t? 780 01:25:03,600 --> 01:25:07,400 Nem. Ez a te otthonod. A te kar�csonyod. 781 01:25:08,850 --> 01:25:10,550 �tadom a terepet. 782 01:25:11,900 --> 01:25:14,800 "Gyerekek pihennek �gyik�ikban, 783 01:25:14,900 --> 01:25:18,000 �s t�ncol� cukork�kr�l �lmodnak. 784 01:25:18,600 --> 01:25:21,400 �s mama kend�j�ben, �n meg sityk�mban, 785 01:25:21,500 --> 01:25:24,350 elmer�lt�nk a nagy, t�li b�biskol�sban. 786 01:25:24,750 --> 01:25:27,900 Ekkor valami zaj t�madt k�nn a gyepen, 787 01:25:28,300 --> 01:25:30,500 kipattantam �gyamb�l, hogy mi lehet ez? 788 01:25:30,600 --> 01:25:35,450 Fut�t�zk�nt az ablakhoz rontottam: fel a red�nyt! �s sz�rnyait kit�rtam. 789 01:25:35,550 --> 01:25:39,750 Holdf�ny csillant a frissen esett havon, �s valamit amott nappali f�nybe vont. 790 01:25:40,150 --> 01:25:43,600 �s mit l�ttak meg �mul� szemeim? Egy apr�cska sz�nk�t..." 791 01:25:44,750 --> 01:25:51,800 �s Eddie-t egy pizsam�s alakkal, aki p�r�zzal van megk�t�zve. Mi a... 792 01:25:54,750 --> 01:25:56,250 Maradjatok itt! 793 01:26:02,500 --> 01:26:04,600 Boldog kar�csonyt, Clark! 794 01:26:05,650 --> 01:26:07,650 Na, kinek ad egy puszit? 795 01:26:10,050 --> 01:26:13,000 Igen, biztos �r, �gy t�nik, a f�rjemet elrabolt�k. 796 01:26:13,100 --> 01:26:19,650 A f�rfi k�k, sportos �lt�nyben volt, a j�rm�v�n kansasi rendsz�m. 797 01:26:19,750 --> 01:26:23,700 Nagydarab, durva, kigy�rt pac�k, �s... 798 01:26:23,800 --> 01:26:26,200 M�g sosem b�ntak �gy velem. 799 01:26:26,300 --> 01:26:28,700 Eln�z�st! A csal�d els� emberrabl�sa. 800 01:26:29,700 --> 01:26:32,850 Maga ki van r�gva! Ide a telefont, h�vom a rend�rs�get! 801 01:26:32,950 --> 01:26:39,550 Lassan a testtel, hapsik�m! Nem Clark tehet a dologr�l, az �n �tletem volt. 802 01:26:39,650 --> 01:26:42,800 J�, de � akkor is ki van r�gva, maga meg megy a b�rt�nbe. 803 01:26:43,550 --> 01:26:46,150 Nem, nem! Eddie, �n vagyok a huny�. 804 01:26:47,600 --> 01:26:51,800 Kiakadtam a jutalom miatt, �s olyanokat mondtam, amiket nem kellett volna. 805 01:26:51,900 --> 01:26:56,750 Jutalom? Maga hogy kaphatott? Id�n nem osztottam jutalmat. 806 01:26:56,850 --> 01:26:59,200 Ja! K�sz, hogy sz�lt! 807 01:26:59,300 --> 01:27:02,400 A v�rt csekk helyett j�rhatok a Lekv�r Klubba! 808 01:27:03,200 --> 01:27:07,600 17 �ve vagyok a c�gn�l, minden �vben kaptam kar�csonyi jutalmat, de most nem. 809 01:27:07,700 --> 01:27:11,800 J�, persze maga d�nti el, de k�zben sz�m�t r� az ember... 810 01:27:11,900 --> 01:27:15,250 - Amit maga m�velt, az egyszer�en... - Szopat�s! 811 01:27:16,850 --> 01:27:18,350 K�sz�n�m, Russ! 812 01:27:19,950 --> 01:27:21,450 A... 813 01:27:21,950 --> 01:27:25,000 A nejem unokates�j�nak nagyobb a sz�ve, mint az esze... 814 01:27:25,100 --> 01:27:27,050 Kedves vagy, Clark! 815 01:27:28,150 --> 01:27:31,800 � �rtatlan. Boldogan v�llalom a felel�ss�get az eg�sz�rt. 816 01:27:31,900 --> 01:27:35,700 A magam �s az alkalmazottak nev�ben, akiknek keresztbe tett az idei �nnepen. 817 01:27:54,500 --> 01:27:56,000 N�zze! 818 01:27:57,500 --> 01:28:02,050 Van, hogy ami elm�letben j�nak l�tszik, m�s f�nyben t�nik fel, 819 01:28:02,150 --> 01:28:04,700 ha �t�ltetj�k a gyakorlatba. 820 01:28:05,800 --> 01:28:10,900 A profit mit sem �r, ha az ember azokat b�ntja meg, akikt�l f�gg. 821 01:28:13,550 --> 01:28:16,350 Hisz minden az embereken m�lik. 822 01:28:16,450 --> 01:28:18,650 Az �nh�z hasonl� kisembereken. 823 01:28:20,600 --> 01:28:22,900 Teh�t... Carl! 824 01:28:24,450 --> 01:28:29,600 B�rmennyit is kapott tavaly, azt toldja meg 20%-kal! 825 01:28:30,750 --> 01:28:32,250 A medenc�nk! 826 01:28:36,950 --> 01:28:38,450 Apu! 827 01:29:22,550 --> 01:29:24,150 H�zz innen, Todd! 828 01:29:25,600 --> 01:29:30,300 Ahhoz, hogy begyere, be kell t�rn�d azt a rohadt ajt�t! 829 01:29:41,300 --> 01:29:44,850 Boldog kar�csonyt �s sz�p est�t mindenkinek! 830 01:29:55,950 --> 01:29:57,450 �llj! 831 01:29:59,250 --> 01:30:00,850 Nem ti, hanem �k! 832 01:30:10,700 --> 01:30:12,300 Erre parancsoljon! 833 01:30:15,300 --> 01:30:19,050 - Azt hiszem, sz�rny� hib�t k�vet el. - Mondtam, hogy ne mozduljanak! 834 01:30:19,150 --> 01:30:20,650 Pislogni szabad? 835 01:30:24,500 --> 01:30:26,000 Frank! 836 01:30:26,700 --> 01:30:28,650 - Helen! - H�laistennek, j�l vagy! 837 01:30:28,750 --> 01:30:30,550 Nagyon j�l, remek�l! 838 01:30:30,650 --> 01:30:32,750 Az eg�sz egy hatalmas f�lre�rt�s. 839 01:30:33,100 --> 01:30:38,050 Eln�z�st! Kimenn�nek Mrs. Shirleyvel, hogy v�gezhess�k a dolgunkat? 840 01:30:38,700 --> 01:30:41,550 Nincs semmi dolguk, nem teszek feljelent�st. 841 01:30:41,650 --> 01:30:43,750 - Mi? - T�ved�s t�rt�nt. 842 01:30:43,850 --> 01:30:46,750 T�ved�s? Frank, dr�g�m, t�ged elraboltak! 843 01:30:46,850 --> 01:30:50,750 Olyat tettem, amit nem kellett volna, �s �k felnyitott�k a szemem. 844 01:30:50,850 --> 01:30:53,700 �k Clark Griswold �s a csal�dja. 845 01:30:53,800 --> 01:30:55,750 Isten hozta a h�zunkban! 846 01:30:56,700 --> 01:30:58,450 M�r ami megmaradt bel�le. 847 01:30:58,550 --> 01:31:01,750 - B osztag, lel�pni! - Mi folyik itt? 848 01:31:01,850 --> 01:31:06,600 Eml�kszel, hogy azon gondolkoztam, hogy felf�ggesztem a kar�csonyi jutalmakat? 849 01:31:06,700 --> 01:31:08,450 - �s megtetted? - Igen. 850 01:31:08,550 --> 01:31:11,850 Micsoda tetves smucigs�g, csak hogy sp�rolj egy kicsit! 851 01:31:11,950 --> 01:31:15,700 Ezt a rosszat! Ha lenne n�lam egy gumibot, kivern�m mag�b�l a... 852 01:31:15,800 --> 01:31:19,750 Meggondoltam magam! Mindenki megkapja a jutalmat. 853 01:31:20,300 --> 01:31:21,800 N�zz�tek! 854 01:31:23,600 --> 01:31:25,250 Odan�zzetek! 855 01:31:27,350 --> 01:31:28,850 N�zd! 856 01:31:28,950 --> 01:31:31,200 Ruby! Ruby Sue, �desem! 857 01:31:35,600 --> 01:31:38,000 - Ott a Mikul�s! - Mi baj? 858 01:31:39,900 --> 01:31:42,300 - Mi? - Azt hiszi, a Mikul�st l�tja. 859 01:31:43,150 --> 01:31:46,150 Nem, ez a betlehemi csillag. 860 01:31:46,950 --> 01:31:48,850 Ma �jjel csak ez sz�m�t. 861 01:31:50,350 --> 01:31:54,000 Nem a jutalmak, aj�nd�kok, pulyk�k vagy f�k. 862 01:31:54,650 --> 01:31:56,250 Tudj�tok, skacok, 863 01:31:57,200 --> 01:31:59,300 ez mindenkinek m�st jelent. 864 01:32:01,900 --> 01:32:03,750 M�r tudom, nekem mit jelent. 865 01:32:05,600 --> 01:32:11,350 Ez nem az a nyamvadt csillag, Gr�z! A f�ny a szennyv�ztiszt�t� telepr�l j�n. 866 01:32:11,450 --> 01:32:13,050 Csatornag�z! 867 01:32:14,450 --> 01:32:15,950 El ne dobd! 868 01:32:26,100 --> 01:32:33,700 �s a rak�ta v�r�s f�nye, a bomb�k robban�sa 869 01:32:33,800 --> 01:32:41,300 mutatta az �jben, hogy z�szl�nk m�g fenn lobog. 870 01:32:41,400 --> 01:32:50,600 �, mondd, a csillagokkal bor�tott lobog� m�g ott lobog-e 871 01:32:51,000 --> 01:33:02,900 a szabads�g orsz�ga �s a b�trak hona felett? 872 01:33:04,650 --> 01:33:06,550 Mehet a meccs! 873 01:33:14,450 --> 01:33:16,450 Boldog kar�csonyt, kicsim! 874 01:33:17,500 --> 01:33:19,300 Boldog kar�csonyt, dr�g�m! 875 01:33:21,000 --> 01:33:22,600 Gyere ide! 876 01:33:47,950 --> 01:33:49,900 �sszehoztam! 877 01:33:50,600 --> 01:33:53,550 V�GE 878 01:33:54,700 --> 01:34:00,450 created by alvyfinger & dorothy p & c 2019 all rights deserved 74021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.