Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,600
FELIRART:
AF & DF SUBS
2
00:00:17,500 --> 00:00:22,150
Elj�tt h�t,
a kar�csony van itt,
3
00:00:23,150 --> 00:00:27,850
tudja mindenki,
szebb id�szak az �vben nincs.
4
00:00:28,800 --> 00:00:32,000
Mikul�s sz�nk�j�t hallom.
5
00:00:32,100 --> 00:00:34,400
KAR�CSONYI VAK�CI�
6
00:00:34,500 --> 00:00:37,950
�ljen a kar�csonyi vak�ci�!
7
00:00:40,050 --> 00:00:43,500
Van b�ven �nnepelnival�,
8
00:00:45,650 --> 00:00:49,200
kezd�dj�k el,
m�r alig v�rom!
9
00:00:51,300 --> 00:00:55,900
Amennyire lehet,
legyen �nnep�nk szuper,
10
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
v�rd ki vak�ci�nkat,
�s n�zd meg!
11
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
Gy�ny�r� a j� �reg h�z,
12
00:01:08,300 --> 00:01:12,900
a k�rny�k legklasszabb
h�embere vigy�z r�.
13
00:01:14,000 --> 00:01:18,750
Nem m�k�s?
Fut, ki merre l�t,
14
00:01:19,500 --> 00:01:23,000
Kar�csonykor
n�lunk ez a szok�s.
15
00:01:25,150 --> 00:01:28,850
D�sz�ts�nk fel mindent,
gy�jtsunk f�nyt!
16
00:01:30,900 --> 00:01:34,550
Kandall�nk t�ze b�k�sen �g.
17
00:01:36,550 --> 00:01:41,500
�dv�z�lj�k a Mikul�st
a legforr�bban,
18
00:01:42,150 --> 00:01:45,600
k�sz �r�m,
hogy most kar�csony van.
19
00:01:48,350 --> 00:01:53,350
Nyugodt, b�k�s az �j,
�gyba b�junk,
20
00:01:54,250 --> 00:02:00,800
s �sszeb�jva
kar�csonyi �lmot l�tunk.
21
00:02:01,950 --> 00:02:05,600
B�ke minden�tt �s szeretet,
22
00:02:07,650 --> 00:02:11,200
az atmoszf�ra
nagyon kellemes.
23
00:02:13,100 --> 00:02:18,100
Ragadjon mag�val
az id�szak szelleme!
24
00:02:18,950 --> 00:02:22,400
�ljen a kar�csonyi vak�ci�!
25
00:02:24,600 --> 00:02:30,000
Kar�csonyi vak�ci�,
kar�csonyi vak�ci�...
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,500
Ez csod�latos!
27
00:03:28,050 --> 00:03:29,550
Te is,
Russ!
28
00:03:32,700 --> 00:03:35,050
Apu, elism�teln�d,
mit m�vel�nk?
29
00:03:35,600 --> 00:03:39,500
J�l van, Russ. A vid�ket megc�lozva
megtessz�k els� l�p�seinket
30
00:03:39,600 --> 00:03:42,950
j�pofa, �divat� kar�csonyunk fel�
v�n, els�ker�k-meghajt�s� sz�nunkon,
31
00:03:43,050 --> 00:03:45,650
hogy a t�li t�j z�zmar�s
kir�ly�t magunk�v� t�ve
32
00:03:45,750 --> 00:03:48,850
kiv�lasszuk a kar�csonyi jelk�pek
legfontosabbik�t.
33
00:03:48,950 --> 00:03:51,650
Ugye nem az�rt j�tt�nk id�ig,
hogy vehess m�g egy
34
00:03:51,750 --> 00:03:57,200
- h�lye mikul�sos nyakkend�t, apu?
- Nem, abb�l van el�g otthon.
35
00:03:57,600 --> 00:04:01,550
Ma a Griswold csal�d
kar�csonyf�j�t keress�k.
36
00:04:11,750 --> 00:04:14,750
- Mi baj?
- R�nk m�szott h�tulr�l egy seggfej.
37
00:04:14,850 --> 00:04:16,400
A KUTYA HARAP!
38
00:04:17,500 --> 00:04:19,400
Lass�ts le,
hadd menjen!
39
00:04:31,400 --> 00:04:34,385
Clark!
Ne provok�ld!
40
00:04:35,400 --> 00:04:37,000
Skacok,
egy szarvas!
41
00:04:57,000 --> 00:04:59,500
Clark!
Lass�ts!
42
00:05:00,150 --> 00:05:05,100
Ilyeneket m�vel, �s m�g�tte menj�nk?
Kiker�l�m �s megel�z�m!
43
00:05:05,200 --> 00:05:08,400
Izzon a porunk,
nyelj�k a gumim!
44
00:05:09,200 --> 00:05:13,350
Apu, azt �gy mondj�k,
hogy "Izzon a gumink, nyelj�k a port!"
45
00:05:13,450 --> 00:05:14,950
T�k mindegy,
Russ.
46
00:05:19,950 --> 00:05:22,300
Nyeld a port,
lepcses sz�j�!
47
00:05:26,300 --> 00:05:28,000
Ok�,
err�l ennyit.
48
00:05:33,100 --> 00:05:35,800
Skacok, ha m�r
itt tartunk, tudj�tok,
49
00:05:35,900 --> 00:05:38,350
milyen volt a Feh�r H�z
els� kar�csonyf�ja?
50
00:05:38,450 --> 00:05:40,350
Apu!
Ezek utol�rtek.
51
00:05:44,900 --> 00:05:49,050
Clark, vegy�l vissza, holtan nem tudom
v�gigcsin�lni az �nnepeket!
52
00:05:49,150 --> 00:05:51,650
Dr�g�m,
a vezet�st b�zd r�m, ok�?
53
00:05:52,750 --> 00:05:56,000
Higgadj le, Ellen!
K�zben tartom a dolgokat.
54
00:05:57,300 --> 00:05:59,100
Lehagyom ezt a csotrog�nyt.
55
00:06:03,800 --> 00:06:05,600
Apu!
Apu!
56
00:06:16,050 --> 00:06:20,500
- H�la istennek, semmi bajunk!
- Clark, egy kamion al� ker�lt�nk!
57
00:06:20,600 --> 00:06:24,450
- Szerinted nem vettem �szre?
- Ne veszekedjetek m�r!
58
00:06:24,550 --> 00:06:27,050
Az isten�rt,
nem direkt csin�ltam!
59
00:06:30,500 --> 00:06:34,700
Mi Aty�nk, aki a mennyekben vagy,
szenteltess�k meg a te neved!
60
00:06:35,100 --> 00:06:39,400
- �s bocs�ss meg f�rjemnek,
mert nem tudja, mit csin�l! - �men!
61
00:06:41,500 --> 00:06:43,050
Istenem!
Istenem!
62
00:06:47,250 --> 00:06:49,100
F�K
63
00:06:57,600 --> 00:06:59,300
Gyorsan ide�rt�nk.
64
00:07:06,200 --> 00:07:11,700
Apu, nem az�rt vannak fa�rud�k,
hogy ne kelljen a vil�g v�g�re aut�zva
65
00:07:11,800 --> 00:07:14,800
- egy eg�sz szombatot fel�ldozni?
- Az�rt vannak fa�rud�k, Russ,
66
00:07:14,900 --> 00:07:18,000
mert az emberek elfeledt�k, milyen
egy j�pofa, �divat� csal�di kar�csony,
67
00:07:18,100 --> 00:07:20,850
�s be�rik v�zna,
kiv�gott, m�regdr�ga f�kkal,
68
00:07:20,950 --> 00:07:23,550
- amik semmit nem jelentenek.
- Lefagy a l�bam!
69
00:07:23,650 --> 00:07:27,550
- Skacok, �seink is �gy tettek.
- Nem �rzem a l�bam!
70
00:07:27,650 --> 00:07:31,550
Az erd�be mentek, v�lasztottak egy f�t,
�s puszta k�zzel kiv�gt�k.
71
00:07:31,650 --> 00:07:34,050
Anyu, nem �rzem
a cs�p�met!
72
00:07:34,150 --> 00:07:37,600
- Clark! - Igen, dr�g�m?
- Audrey der�kt�l lefel� megfagyott.
73
00:07:37,700 --> 00:07:39,800
Az is benne van
a pakliban, dr�g�m.
74
00:07:41,700 --> 00:07:43,200
Ott van!
75
00:08:02,000 --> 00:08:04,200
A Griswold csal�d
kar�csonyf�ja!
76
00:08:10,850 --> 00:08:15,200
- Nem nagy egy kiss�?
- Nem nagy ez, csak sud�r!
77
00:08:15,800 --> 00:08:20,500
- Apu, ez m�g a kertbe sem f�r be.
- Nem a kertben lesz, Russ.
78
00:08:20,900 --> 00:08:22,800
Hanem a nappaliban.
79
00:08:27,750 --> 00:08:30,300
- N�zz�tek!
- T�nyleg gy�ny�r�, Clark.
80
00:08:30,900 --> 00:08:33,150
- Nem semmi, ugye, Russ?
- Bizony, apu!
81
00:08:33,550 --> 00:08:36,600
- Nem csod�s, Audrey?
- Majd k�s�bb megn�zi, dr�g�m.
82
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
Befagyott a szeme.
83
00:08:39,100 --> 00:08:44,050
A pereputty karjai k�zt �lvezhet�k
igaz�n az id�ny �sr�gi trad�ci�i!
84
00:08:46,200 --> 00:08:49,550
E fa jelk�pezi a Griswold csal�d
kar�csony�nak hangulat�t.
85
00:08:51,150 --> 00:08:53,500
Apu!
Hozt�l f�r�szt?
86
00:09:38,800 --> 00:09:42,550
Ez a marha t�lbecs�lte
a nappalija magass�g�t.
87
00:09:54,350 --> 00:09:58,550
H�, Griswold!
Hova szuszakol be egy ekkora f�t?
88
00:09:59,700 --> 00:10:01,950
Pucs�tson,
�s megl�tja!
89
00:10:02,700 --> 00:10:05,250
Van pof�ja �gy besz�lni
velem, Griswold?
90
00:10:05,350 --> 00:10:07,200
Nem mag�nak mondtam.
91
00:10:21,650 --> 00:10:23,150
Clark!
92
00:10:24,050 --> 00:10:26,400
El fog f�rni
a tetej�n az angyal?
93
00:10:26,800 --> 00:10:32,000
Persze, dr�g�m. Kicsit nyesek m�g
bel�le, de nem lesz gond. Mehet?
94
00:10:32,850 --> 00:10:36,200
Hadd ny�jtsam �t
a Griswold csal�d kar�csonyf�j�t!
95
00:10:44,150 --> 00:10:45,850
Mennyi gyanta!
96
00:10:48,350 --> 00:10:51,100
Klassz!
Sz�p sud�r, �s j� gyant�s.
97
00:11:13,250 --> 00:11:16,250
- Mondtam, hogy besz�ltem ma any�mmal?
- �s?
98
00:11:17,050 --> 00:11:19,750
�gy d�nt�ttek,
�k is itt kar�csonyoznak.
99
00:11:20,850 --> 00:11:24,850
- M�g v�ltoztathatunk a terveken...
- Ugyan, rendben van, remek!
100
00:11:26,400 --> 00:11:30,750
M�r elfelejtetted, milyen strap�s
mindenkit egyszerre vend�g�l l�tni?
101
00:11:30,850 --> 00:11:33,800
Dr�g�m, a csal�dr�l van sz�,
nem idegenekr�l.
102
00:11:33,900 --> 00:11:36,300
Folyton vitatkoznak.
103
00:11:36,400 --> 00:11:41,000
A kar�csony arra val�, hogy �tbesz�lj�k
a gondokat, �s megoldjuk a probl�m�kat.
104
00:11:41,100 --> 00:11:45,650
Ja, ilyenkor sz�l be any�m a ti�dnek,
hogy olcs� hot dogot v�s�rol,
105
00:11:45,750 --> 00:11:50,000
any�d meg felr�ja az eny�mnek,
hogy gyant�zza a fels� ajk�t.
106
00:11:50,100 --> 00:11:53,200
- Azt�n m�r sz�ba sem �llnak...
- Any�d gyant�zza a fels� ajk�t?
107
00:11:53,300 --> 00:11:56,900
- M�r �vek �ta.
- �szre sem venni.
108
00:11:58,000 --> 00:12:00,950
- Nem tudom, kicsim, az az �rz�sem...
- Ellen!
109
00:12:01,050 --> 00:12:03,850
Szeretn�m,
ha n�lunk kar�csonyozn�nk.
110
00:12:03,950 --> 00:12:08,200
Ez nagyon fontos nekem. Mindig egy nagy,
csal�di kar�csonyt szerettem volna.
111
00:12:08,300 --> 00:12:09,800
Tudom.
112
00:12:12,150 --> 00:12:15,850
�s azt is tudom,
milyen sr�fra j�r az agyad, kicsim.
113
00:12:17,350 --> 00:12:21,450
Olyan elv�r�said vannak, amikhez
egy csal�di esem�ny sem tud feln�ni.
114
00:12:22,200 --> 00:12:24,300
Mikor voltak nekem elv�r�saim?
115
00:12:27,350 --> 00:12:33,700
- Bulikon. Esk�v�k�n.
- J� �jt, dr�g�m! - �vfordul�kon.
116
00:12:34,100 --> 00:12:38,150
Temet�seken.
�nnepeken.
117
00:12:38,250 --> 00:12:41,650
Vak�ci�kon.
Vizsg�kon.
118
00:12:47,050 --> 00:12:49,050
DECEMBER 14.
119
00:13:04,100 --> 00:13:07,250
Id�n zs�ros kar�csonyi
jutalomra sz�m�tasz, mi?
120
00:13:07,350 --> 00:13:11,250
Lehet, hogy megv�lasztanak
az �v �lelmiszeradal�k-tervez�j�nek.
121
00:13:12,200 --> 00:13:13,800
Nem h�ly�l�k.
122
00:13:13,900 --> 00:13:16,100
Mi is volt
az az �j iz�d?
123
00:13:16,200 --> 00:13:19,900
Ja, a ropog�sfokoz�?
Egy t�p�rt�k n�lk�li zabpehelym�z.
124
00:13:20,000 --> 00:13:23,700
A zabpehelyre ragad� f�l�tereszt�
sziv�rg�sg�tl�. Megakad�lyozza,
125
00:13:23,800 --> 00:13:27,100
- hogy a tej �t�ztassa.
- Ja, kit�n� term�k!
126
00:13:27,200 --> 00:13:29,200
- Magam is kedvelem.
- A nagy k�rd�s az,
127
00:13:29,300 --> 00:13:32,100
mihez kezdesz a jutalommal?
Rem�lem, magadra k�lt�d!
128
00:13:32,200 --> 00:13:33,700
�n?
Dehogy!
129
00:13:34,650 --> 00:13:36,150
Ezt n�zd meg!
130
00:13:39,400 --> 00:13:40,900
LUXUS
�SZ�MEDENCE
131
00:13:41,000 --> 00:13:43,250
Rem�lem, futja r�
a kar�csonyi jutalomb�l.
132
00:13:43,350 --> 00:13:45,350
Istenem,
teh�t medenc�t veszel!
133
00:13:55,700 --> 00:13:59,250
M�r bele is v�gtam,
letettem r� 7500 doll�r el�leget.
134
00:13:59,350 --> 00:14:01,350
Te azt�n csal�dapa
vagy a jav�b�l!
135
00:14:02,850 --> 00:14:04,350
Mark!
136
00:14:04,750 --> 00:14:06,250
� Clark.
137
00:14:07,650 --> 00:14:09,150
� pedig Bill,
uram.
138
00:14:09,250 --> 00:14:12,350
Maga dolgozik azon
a t�p�rt�k n�lk�li zabpehelym�zon?
139
00:14:12,450 --> 00:14:15,350
- Igen, uram.
- El�ad�st tartok egy �zleti csoportnak.
140
00:14:15,450 --> 00:14:19,100
Megeml�ten�m nekik. K�sz�tsen r�la
estig egy r�vid �sszefoglal�t!
141
00:14:20,200 --> 00:14:22,150
- �r�mmel!
- K�z�rthet� legyen,
142
00:14:22,250 --> 00:14:25,150
semmi �rthetetlen
h�lye szakzsargon!
143
00:14:25,650 --> 00:14:27,150
Igen, uram!
144
00:14:30,500 --> 00:14:33,950
Mr. Shirley!
Megkaptuk a kar�csonyi lapj�t,
145
00:14:34,050 --> 00:14:37,100
�s az eg�sz csal�d h�zelg�nek tartja,
hogy gondolt r�nk.
146
00:14:38,250 --> 00:14:39,850
A c�ges lap.
147
00:14:43,800 --> 00:14:47,250
- Ne feledje a besz�mol�t, Bill!
- Igenis, k�sz�n�m! Boldog kar�csonyt!
148
00:14:47,350 --> 00:14:49,950
Boldog kar�csonyt!
Boldog kar�csonyt!
149
00:14:50,050 --> 00:14:53,250
Nyald ki! Te is neki!
Te meg magadnak!
150
00:14:53,350 --> 00:14:55,000
Boldog hanuk�t!
151
00:15:20,750 --> 00:15:22,750
Mutathatok valamit?
152
00:15:29,750 --> 00:15:32,750
Azon r�g�zom...
R�g�dom!
153
00:15:33,650 --> 00:15:35,450
A bl�zokat bambultam.
154
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
A nej�nek
vagy a bar�tn�j�nek lesz?
155
00:15:40,500 --> 00:15:42,200
Mi?
Hol tartottunk?
156
00:15:48,750 --> 00:15:50,450
Nem lenne...
157
00:15:52,350 --> 00:15:56,600
Nem lenne elk�pzelhet� a kar�csonyi
v�s�r ilyen d�g�s...d�g meleg n�lk�l.
158
00:15:58,900 --> 00:16:01,000
- D�g meleg van itt!
- Mert kab�tban van.
159
00:16:01,100 --> 00:16:04,300
- Igen. T�nyleg? Ez hogy lehet?
- A kinti hideg miatt.
160
00:16:04,400 --> 00:16:08,650
Igen, igen, amiatt!
Kiss� cs�cs�s kint. Azaz cs�p�s.
161
00:16:09,700 --> 00:16:11,200
"Cs�cs�s"-t mondtam?
162
00:16:12,700 --> 00:16:16,550
- B�r a leveg� t�nyleg cs�p.
- El�vehetek �nnek valamit?
163
00:16:26,450 --> 00:16:31,000
Csak... Csak a nejemnek
keresek valamit.
164
00:16:31,300 --> 00:16:34,450
- Isten nyugosztalja!
- Istenem, igaz�n sajn�lom!
165
00:16:34,550 --> 00:16:41,900
Nem halt meg, csak elv�ltunk. � m�r
a m�lt�. Am�gy sem hord feh�rnem�t.
166
00:16:42,000 --> 00:16:46,150
�s rengeteget v�s�rolhatunk m�g
fesletten... M�rmint feln�tten.
167
00:16:46,250 --> 00:16:49,150
�gyhogy itt a kar�csony,
m�rmint az �nnepek.
168
00:16:49,250 --> 00:16:54,150
Az �nnepi t�k... Nem is t�k,
nekem nincs t�k�m, de ha t�k�m lenne,
169
00:16:54,250 --> 00:16:57,100
m�r nem olyan �rtelemben,
ahogy gondolja, hogy gondolom.
170
00:16:57,650 --> 00:16:59,450
Azt a mindenit!
171
00:17:00,350 --> 00:17:02,050
�n a kedvess�get b�ven m�ri.
172
00:17:02,650 --> 00:17:04,750
- Mert a nevem Mary.
- Beszarok.
173
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
Ezek minek r�?
Idecs�ptetik?
174
00:17:16,500 --> 00:17:18,100
- Oda le?
- Aha.
175
00:17:18,400 --> 00:17:20,550
- Ezt szeretn�?
- Nan�!
176
00:17:21,100 --> 00:17:24,950
Ez magasan felj�n a cs�p�re,
rajtam is ilyesmi van.
177
00:17:25,050 --> 00:17:27,000
L�tja?
Nem is l�tszik a p�nt.
178
00:17:27,100 --> 00:17:30,250
- Nem is l�tszik a p�nt, ugye, Russ?
- Nem. - Nem h�t!
179
00:17:33,000 --> 00:17:35,850
Egy nagyon kedves bar�tom
kar�csonyi aj�nd�ka.
180
00:17:37,500 --> 00:17:41,850
N�zd, papa, a tan�r �r azt mondta,
hogy ah�nyszor megsz�lal egy harang,
181
00:17:41,950 --> 00:17:44,150
egy angyal
megkapja a sz�rnyait!
182
00:18:17,700 --> 00:18:20,600
Gyerekek! Gyerekek!
Boldog kar�csonyt!
183
00:18:23,255 --> 00:18:27,150
- H�! Hogy vagy, fiam?
- J�l!
184
00:18:27,550 --> 00:18:32,600
H�t itt vagy! Kicsik�m!
N�zzenek oda, mekkora lett�l!
185
00:18:33,200 --> 00:18:34,700
Boldog kar�csonyt!
186
00:18:35,300 --> 00:18:37,000
- Anyu!
- �desem!
187
00:18:37,100 --> 00:18:40,600
Kopogtatnak,
nyisd az ajt�t!
188
00:18:41,850 --> 00:18:45,100
- Hogy meg�regedett ez a Nora!
- Meg�g�rted! - Persze!
189
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
F�l liter v�lad�kot
sz�vtak le a h�tamb�l.
190
00:18:47,500 --> 00:18:49,600
L�tod az anyajegyet?
Itt, a nyakamon.
191
00:18:49,700 --> 00:18:53,050
- Nem m�s a sz�ne?
- Nem, de ha nyomod, bepirosodik.
192
00:18:53,150 --> 00:18:57,700
- Aranyerem van, nem hihetetlen?
- �, anya! - H�t nem borzaszt�?
193
00:18:57,800 --> 00:19:02,350
- Nem a ti�d lesz a gar�zs!
- Majd be�llok, Russ, seg�ts!
194
00:19:02,450 --> 00:19:05,650
Nem alhatnak a szob�mban,
abba bele�r�l�k, anyu!
195
00:19:05,750 --> 00:19:09,050
�desem, Nora nagyidnak
f�jdalmas dudor n�tt a sark�n.
196
00:19:09,150 --> 00:19:11,800
Ha megmassz�rozol,
kapsz egy negyeddoll�rost.
197
00:19:11,900 --> 00:19:14,500
- Egy negyeddoll�rost!
- Audrey is kaphat.
198
00:19:14,600 --> 00:19:17,850
- Majd �n �llok be a gar�zsba.
- Hihetetlen, hogy nekiment a kocsimnak!
199
00:19:17,950 --> 00:19:19,650
�n �llok be a kocsikkal!
200
00:19:20,650 --> 00:19:22,700
A kar�csony m�r csak ilyen.
201
00:19:23,800 --> 00:19:27,550
Be�llok a kocsikkal,
elrendezem a csomagokat,
202
00:19:27,650 --> 00:19:30,350
�s vissza sem j�v�k
az �nnepek v�g�ig.
203
00:19:34,200 --> 00:19:36,550
A mi h�zunk lesz
a legklasszabb a v�rosban, Russ.
204
00:19:37,050 --> 00:19:40,250
- Mi�ta k�sz�l�k m�r erre!
- Ez rengeteg �g�, apu.
205
00:19:40,350 --> 00:19:43,850
�s biztos rengeteg munka is,
de ha itt leszek kint a hidegben,
206
00:19:43,950 --> 00:19:48,450
�s ha m�r egyszer feld�sz�tem a h�zat,
az legyen t�k�letes �s k�pr�zatos.
207
00:19:49,600 --> 00:19:51,600
Te is b�szke
akarsz lenni, nem?
208
00:19:52,500 --> 00:19:55,050
- De, azt hiszem.
- H�t persze, hogy akarsz!
209
00:19:56,200 --> 00:20:02,000
- Nem liheged t�l egy kicsit, apu?
- Russ! Mikor lihegtem t�l b�rmit is?
210
00:20:05,200 --> 00:20:06,850
Bogozd ezt ki!
211
00:20:08,500 --> 00:20:12,700
Minden izz�t ellen�rizz!
Kicsit �sszegabalyodott. Szedd sz�t!
212
00:20:15,000 --> 00:20:16,600
Hozom a m�sik dobozt.
213
00:20:30,000 --> 00:20:32,850
- Rem�lem, leesik �s a nyak�t t�ri.
- Tuti, hogy leesik,
214
00:20:32,950 --> 00:20:35,650
de akkora szerencs�nk nincs,
hogy a nyak�t szegje.
215
00:20:38,900 --> 00:20:40,400
Menj�nk!
216
00:21:07,800 --> 00:21:12,400
A viharos sz�l ak�r t�nkre is
teheti az �ri�s di�t�r�t.
217
00:21:12,500 --> 00:21:16,550
Jelenleg a di�kat sem l�tom.
Biztos elsodorta �ket a sz�l.
218
00:21:17,200 --> 00:21:21,450
De b�zv�st �ll�thatom, hogy az �nnepl�
t�meg hangulat�t semmi sem ronthatja el.
219
00:21:21,550 --> 00:21:25,750
�s itt vannak a di�k!
Hogy ezek mekkora darabok!
220
00:21:25,850 --> 00:21:29,700
Eml�kszem, p�r �ve
akkora sz�l volt,
221
00:21:29,800 --> 00:21:32,100
hogy majdnem elvitte
a Mikul�s r�nszarvas�t.
222
00:21:32,200 --> 00:21:37,000
Rudolph v�r�s orra a Marshall Field's
�ruh�z 3. emeleti ablak�ban k�t�tt ki.
223
00:21:37,100 --> 00:21:40,350
A di�kra is figyelni k�ne,
miel�tt valakinek baja esik.
224
00:22:41,100 --> 00:22:44,450
Tapl�s�g lenne sz�lni a nagysz�l�knek,
hogy menjenek hotelbe?
225
00:22:44,550 --> 00:22:46,150
Audrey!
226
00:22:46,250 --> 00:22:48,950
Legal�bb azt tiltsuk meg,
hogy felkapkodj�k a telefont!
227
00:22:49,050 --> 00:22:53,200
Alexander h�vott reggel, Clark nagypapa
meg azt mondta neki, hogy nem tud adni,
228
00:22:53,300 --> 00:22:57,450
- mert a f�rd�ben vagyok.
- Mindenki �ldozatot hoz, Audrey.
229
00:22:57,550 --> 00:23:02,700
Mindenki? Te az �cs�ddel alszol?
Ez beteges �s perverz, anyu!
230
00:23:02,800 --> 00:23:06,450
�n meg ap�ddal alszom.
Nem kell �gy odalenni!
231
00:23:07,665 --> 00:23:12,150
R�m�lmaim vannak, hogy mit csin�lhat,
amikor nem mellette fekszem.
232
00:23:12,250 --> 00:23:17,100
Erre mit mondjak?
Kar�csony van, �s megszenvedj�k.
233
00:23:18,550 --> 00:23:21,350
Ellen!
M�r megint bag�zol?
234
00:23:21,750 --> 00:23:23,250
Nem!
235
00:23:34,600 --> 00:23:37,200
H�, apu,
a r�nszarvasokat hova?
236
00:23:37,300 --> 00:23:39,300
Tedd csak le,
Russ!
237
00:23:42,000 --> 00:23:43,950
Nincs meg a Mikul�s.
238
00:23:45,100 --> 00:23:47,700
A pinc�ben van.
K�s�bb felhozzuk.
239
00:24:44,000 --> 00:24:49,300
- Clark! K�sz a vacsora.
- Ok�, dr�g�m, farkas�hes vagyok.
240
00:25:08,600 --> 00:25:13,300
Valami csak bet�rte az ablakot,
�s valami csak eltal�lta a hi-fit!
241
00:25:22,750 --> 00:25:27,900
- �s mit�l nedves a sz�nyeg, Todd?
- Nem tudom, Margo.
242
00:25:35,900 --> 00:25:38,800
Igyekezz, Clark,
befagy a sej-hajom!
243
00:25:39,200 --> 00:25:43,700
250 �g�sor,
mindegyiken 100 izz�,
244
00:25:43,800 --> 00:25:47,650
�sszesen 25.000 vill�dz�
olasz import l�mpa.
245
00:25:50,000 --> 00:25:53,250
- 25.000!
- Rem�lem, nem hajt erre egy haver sem,
246
00:25:53,350 --> 00:25:57,050
hogy azt l�ssa, hogy pizsiben
b�mulom a h�zunkat az udvarr�l.
247
00:25:57,150 --> 00:25:59,650
Ha ismerik ap�dat,
nem hatja meg �ket.
248
00:26:00,400 --> 00:26:02,050
Durrantsd be,
apu!
249
00:26:03,150 --> 00:26:07,350
Felavatom a h�zat
kar�csonyra a Griswold csal�dnak!
250
00:26:10,350 --> 00:26:11,850
Dobperg�st k�rek!
251
00:26:14,500 --> 00:26:16,000
Dobperg�st!
252
00:26:30,300 --> 00:26:34,300
�rvendj, vil�g!
253
00:26:48,300 --> 00:26:53,100
- Gy�ny�r�, Clark!
- A kidobott p�nzr�l nem is besz�lve.
254
00:26:53,800 --> 00:26:58,350
Rem�lem, gyerekek, l�tj�tok, milyen
ostobas�g volt ezzel ennyit vesz�dni!
255
00:26:58,450 --> 00:27:02,650
- Rengeteget g�rizett vele, nagyi.
- G�riznek a mos�g�pek is.
256
00:27:07,400 --> 00:27:09,050
Menj�nk be a melegre!
257
00:27:09,800 --> 00:27:14,800
Clark, �n l�tom lelki
szemeimmel, �s leny�g�z�!
258
00:27:17,900 --> 00:27:21,550
- K�sz, anyu!
- T�n rossz az egyik �g�, fiam.
259
00:27:21,650 --> 00:27:24,300
Ha egy ki�g,
a t�bbi sem kapcsol be.
260
00:27:25,000 --> 00:27:28,400
A helyedben magam
ellen�rizn�m mindet.
261
00:27:28,500 --> 00:27:31,600
- Megtettem, apu. Nem...
- Ha seg�ts�g kell,
262
00:27:31,700 --> 00:27:35,800
- csak ki�lts, addig felmegyek aludni!
- K�sz!
263
00:27:36,200 --> 00:27:40,350
Sajn�lom, apu!
J�l n�z ki kikapcsolva is.
264
00:27:41,800 --> 00:27:43,350
K�sz�n�m, �desem!
265
00:27:50,100 --> 00:27:54,200
- Apu, az�rt �gyes pr�b�lkoz�s volt!
- K�sz, Russ!
266
00:27:55,200 --> 00:27:56,850
- Russ!
- Igen?
267
00:27:57,250 --> 00:28:02,200
- Minden izz�t ellen�rizt�nk, ugye?
- Igen, hogyne! Biztosan!
268
00:28:03,800 --> 00:28:08,300
Szerintem is.
T�n fel kellene menn�nk, hogy...
269
00:28:08,400 --> 00:28:11,200
Ajjaj, m�r
ennyi az id�?
270
00:28:11,300 --> 00:28:15,200
Le kell fek�dn�m. Fogat is
kell mosni, diszn�t etetni,
271
00:28:15,300 --> 00:28:19,500
m�g h�zi feladatom is van,
ott a szennyes, a kocsimos�s,
272
00:28:19,600 --> 00:28:21,400
fel kell adni a csekkeket...
273
00:28:22,500 --> 00:28:24,100
Clark!
274
00:28:25,250 --> 00:28:26,850
Ne maradj fent sok�ig!
275
00:28:35,300 --> 00:28:38,300
SASSY
TINIMAGAZIN
276
00:28:49,000 --> 00:28:51,650
Sz�llj le,
te kis gy�k�r!
277
00:30:44,600 --> 00:30:47,250
BOLDOG ANY�K NAPJ�T!
1983 - SZERETETTEL: CLARK
278
00:30:52,350 --> 00:30:55,050
Honnan a francb�l
j�n ez a hideg?
279
00:31:10,050 --> 00:31:11,550
H�!
280
00:31:14,100 --> 00:31:15,600
H�!
281
00:31:16,750 --> 00:31:18,050
Hell�!
282
00:31:18,150 --> 00:31:20,900
- Kell m�g egy p�r...
- Fizess csekkel, ha tudsz.
283
00:31:21,000 --> 00:31:24,850
- J�, akkor ne k�rty�val?
- Ne, a k�rty�val csak...
284
00:31:25,450 --> 00:31:26,950
Russ!
285
00:31:31,700 --> 00:31:34,950
- Seg�ts�g!
- Apu, Clark is j�n?
286
00:31:35,050 --> 00:31:37,200
- Honnan tudjam?
- A h�zban van?
287
00:31:37,300 --> 00:31:40,150
Biztos a h�zban van,
hacsak nem az �g�kkel szarakodik.
288
00:31:40,250 --> 00:31:43,050
Szerintem vel�nk akart j�nni
v�s�rolni �s eb�delni.
289
00:31:43,150 --> 00:31:47,700
Ott a m�sik kocsi, vezetni tud.
Ennem kell a gy�gyszerek el�tt.
290
00:32:19,600 --> 00:32:22,750
Ellen!
H�! Ellen!
291
00:33:47,750 --> 00:33:49,750
KAR�CSONY '59
292
00:34:30,650 --> 00:34:32,950
KAR�CSONY, 1955
293
00:35:50,200 --> 00:35:55,250
Ledobom a g�nc�met, fogok egy palack
bort, �s v�gigcs�kolom a testedet.
294
00:35:55,350 --> 00:35:57,601
- Majd ha lezuhanyozt�l.
- Nan�!
295
00:36:14,250 --> 00:36:16,550
- Kicsim!
- Igen, dr�g�m?
296
00:36:26,000 --> 00:36:29,250
T�nyleg dolgod van itt,
vagy a csal�d el�l menek�lsz?
297
00:36:29,650 --> 00:36:33,250
Nem menek�l�k,
csak m�g �tn�zek p�r sz�z izz�t.
298
00:36:33,650 --> 00:36:37,800
K�zben a Mikul�st, a r�nszarvast, �s
a kar�csonyi feliratot is kivil�g�tom.
299
00:36:38,600 --> 00:36:41,300
J�l fog kin�zni.
Mehet?
300
00:36:41,400 --> 00:36:45,100
- Ut�nozzam a dobperg�st?
- Nem, megvagyok n�lk�le.
301
00:36:53,050 --> 00:36:54,550
Nem �rtem.
302
00:36:56,350 --> 00:36:59,350
A h�zon l�v� f�nyek
�s a reflektorok sem vil�g�tanak.
303
00:37:01,900 --> 00:37:03,500
Be van dugva?
304
00:37:03,700 --> 00:37:08,750
Dr�g�m, v�gign�ztem volna izz�k ezreit,
ha nem lenne bedugva a hosszabb�t�?
305
00:37:11,600 --> 00:37:13,650
T�bb vezet�ket is
haszn�lsz, nem?
306
00:37:16,500 --> 00:37:19,250
T�n a gyerekek sz�rakoztak vele,
megn�zem bent.
307
00:37:40,950 --> 00:37:42,450
Clark!
308
00:37:44,800 --> 00:37:46,600
Todd!
Mi ez a f�ny?
309
00:37:47,550 --> 00:37:49,050
Clark!
310
00:37:50,050 --> 00:37:52,050
Dr�g�m, azt hiszem,
megvan a hiba!
311
00:37:54,900 --> 00:37:58,600
NUKLE�RIS SEG�DGENER�TOR
F�KAPCSOL�
312
00:38:08,150 --> 00:38:09,650
Nem l�tok!
313
00:38:10,100 --> 00:38:11,750
Jaj, ne!
Istenem!
314
00:38:27,850 --> 00:38:29,450
Most j� lesz.
315
00:38:42,400 --> 00:38:44,250
Ellen, megjav�tottam!
316
00:38:46,100 --> 00:38:47,600
Istenem!
317
00:38:47,700 --> 00:38:50,350
Gyorsan kifel� mindenki!
N�zz�tek!
318
00:38:59,550 --> 00:39:02,050
- T�r�lk�z�t!
- Hozom.
319
00:39:05,300 --> 00:39:08,800
- Nehogy m�r, ezt nem hiszem el!
- Mit �v�lt�z�l?
320
00:39:08,900 --> 00:39:12,250
Mi? De h�t...
Mi a fene?
321
00:39:14,500 --> 00:39:16,950
25.000 vill�dz� l�mpa!
322
00:39:18,600 --> 00:39:21,500
- Mit csin�l a fiad, Clark?
- Dunsztom sincs.
323
00:39:21,600 --> 00:39:23,100
Mi...
324
00:39:24,100 --> 00:39:28,300
Mi a franc?
Mi�rt nem m�k�dik?
325
00:39:30,300 --> 00:39:32,900
A keservit!
A keservit!
326
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
Az istenit ennek
a vil�g�t�snak!
327
00:39:57,450 --> 00:39:59,050
Vil�g�ts m�r!
328
00:40:10,850 --> 00:40:12,650
Apu,
ez gy�ny�r�!
329
00:40:28,500 --> 00:40:30,400
Jaj,
a sz�nyegem!
330
00:40:39,250 --> 00:40:43,350
- Clark, ez annyira sz�p!
- Anyu!
331
00:40:45,100 --> 00:40:47,950
Meg�rdemlitek, hogy ilyen
h�zban kar�csonyozzatok.
332
00:40:51,000 --> 00:40:55,050
- Csod�s, Clark, csod�s!
- Apu, apu!
333
00:40:55,850 --> 00:40:58,850
Mindent t�led tanultam
a k�lt�ri vil�g�t�sr�l.
334
00:40:58,950 --> 00:41:00,450
Igaz�n k�sz�n�m!
335
00:41:01,750 --> 00:41:03,350
Russ, Audrey!
336
00:41:07,500 --> 00:41:10,250
Dr�ga,
dr�ga Francis!
337
00:41:12,750 --> 00:41:15,600
Rem�lem, �gy m�g szebb
lesz az �nneped!
338
00:41:15,900 --> 00:41:18,600
- Egyszer�en csod�latos!
- Az!
339
00:41:20,300 --> 00:41:23,350
Arthur!
Art!
340
00:41:24,950 --> 00:41:26,450
Apu!
341
00:41:26,800 --> 00:41:30,800
- De j� is itt lenni!
- A kis �g�k nem villognak.
342
00:41:30,900 --> 00:41:33,650
Tudom, Art,
de k�sz, hogy sz�lsz!
343
00:41:38,250 --> 00:41:40,850
Nagyon
p�pec lett, Clark.
344
00:41:40,950 --> 00:41:45,550
K�sz, Eddie! Rem�lem,
hangulatosabb� teszi az �nnepeteket.
345
00:41:45,650 --> 00:41:47,950
Dr�ga Cathrine!
Eddie?
346
00:41:50,000 --> 00:41:54,350
- K�pr�zatos a h�z, Clark.
- Eddie?
347
00:41:55,400 --> 00:41:57,950
Rem�lem, nemcsak
miattunk csin�ltad, Clark.
348
00:41:58,750 --> 00:42:01,950
Sr�cok, gyertek, n�zz�tek,
mit m�velt Clark b�csi a h�zzal!
349
00:42:02,050 --> 00:42:03,650
Eddie?
350
00:42:10,600 --> 00:42:12,100
Eddie?
351
00:42:14,750 --> 00:42:17,900
Ja! Ha nem eml�kezn�tek,
ez itt Rocky!
352
00:42:18,900 --> 00:42:22,500
- Kapok egy puszit?
- Majd m�skor, Art!
353
00:42:22,600 --> 00:42:25,200
Gomb�s a sz�ja,
a dokik sem tudj�k, mit�l.
354
00:42:28,050 --> 00:42:32,050
- Eml�keztek Ruby Sue-ra?
- Hogyne!
355
00:42:32,400 --> 00:42:34,650
Nah�t!
356
00:42:36,150 --> 00:42:39,200
- M�r nem bandzsa!
- Nem semmi, mi?
357
00:42:39,300 --> 00:42:43,600
Mikor a k�tba esett, bandzsa lett, azt�n
felr�gta egy �szv�r, erre rendbe j�tt.
358
00:42:43,700 --> 00:42:45,300
Ki �rti ezt?
359
00:42:48,900 --> 00:42:52,200
Ez pedig b�szkes�g�nk
�s szem�nk f�nye, Takony!
360
00:42:53,200 --> 00:42:54,800
- Sz�p neve van.
- Ja!
361
00:42:54,900 --> 00:42:57,400
Gond van a homlok�reg�vel,
innen a neve.
362
00:42:58,350 --> 00:43:01,800
Takony, a h�tadra! Hadd d�g�ny�zze
meg Clark b�csi a pocakod!
363
00:43:03,900 --> 00:43:07,100
Ekkora szersz�mot
m�g nem l�tt�l kuty�n, Clark.
364
00:43:07,950 --> 00:43:09,450
J�l van,
Eddie.
365
00:43:10,350 --> 00:43:14,900
Nem semmi, mi? Cir�gasd meg a pocakj�t,
Clark, �s �leted v�g�ig im�dni fog!
366
00:43:15,300 --> 00:43:17,350
Ink�bb nem,
sz�raz a kezem.
367
00:43:18,350 --> 00:43:22,550
Akartunk h�vni,
de Eddie meglepet�st akart.
368
00:43:22,650 --> 00:43:26,150
- Ja! Meglep�dt�l?
- Hogy meglep�dtem-e, Eddie?
369
00:43:26,250 --> 00:43:30,450
Ha reggelre a sz�nyeghez varrn�k
a fejemet, az sem lepne meg jobban.
370
00:43:33,300 --> 00:43:35,300
Van hely b�ven!
371
00:43:37,400 --> 00:43:40,800
T�r�lk�z� is van b�ven.
Van itt minden b�ven!
372
00:43:42,650 --> 00:43:46,450
J�l elvagyunk a lak�aut�ban.
Kicsit sz�k,
373
00:43:46,550 --> 00:43:51,050
- de nem akarunk a terhetekre lenni.
- A fen�be, hisz annyi hely van!
374
00:43:51,150 --> 00:43:52,800
Ne udvariaskodj,
Ed!
375
00:43:53,800 --> 00:43:57,750
Cathrine-nel ketten
k�nyelmesen elvagyunk.
376
00:43:57,850 --> 00:44:01,150
De t�n a gyerk�c�k
bek�lt�zhetn�nek.
377
00:44:01,250 --> 00:44:05,300
A hossz� �t ut�n
r�nk f�r egy kis egy�ttl�t.
378
00:44:06,600 --> 00:44:10,850
Szaladj, �des, vidd be a k�lk�k cuccait!
A gumileped�ket �s a fut�egereket is!
379
00:44:11,700 --> 00:44:13,700
Gyertek, megmutatom,
hol lakunk!
380
00:44:14,200 --> 00:44:17,400
Audrey, csin�ljunk egy kis
forr� csokit, olyan hideg van!
381
00:44:51,650 --> 00:44:55,600
Ez �m a fa, Clark!
Val�di?
382
00:44:56,000 --> 00:44:58,550
Igen, az, magam
�stam ki a f�ldb�l.
383
00:44:58,650 --> 00:45:02,400
- T�nyleg?
- H�, takarodj onnan! Takony! Te!
384
00:45:02,500 --> 00:45:05,500
Ne agg�dj, Clark, egy kis
f�nak val� v�z nem �rt neki!
385
00:45:06,150 --> 00:45:08,950
Miel�tt indultunk,
benyakalt f�l liter motorolajat.
386
00:45:09,050 --> 00:45:11,950
�regem, hogy m�snap
mi j�tt ki bel�le...
387
00:45:14,450 --> 00:45:18,000
Eddie, ha megissza a vizet,
kisz�rad a fa. Gyer�nk, kifel�!
388
00:45:18,100 --> 00:45:19,850
- Takony!
- Kifel�!
389
00:45:20,250 --> 00:45:22,300
Kifel�,
menj a konyh�ba!
390
00:45:22,400 --> 00:45:24,800
Ir�ny a konyha,
keress valami kaj�t, fut�s!
391
00:45:25,600 --> 00:45:30,850
Aranyos, nem? Az a gond,
hogy n�ha l�bra megy.
392
00:45:31,500 --> 00:45:35,300
Ha olyanja van, elkapja
az ember l�b�t, �s j�l megdolgozza.
393
00:45:36,850 --> 00:45:40,500
R�vidnadr�gban jobb nem
tal�lkozni vele, �rted?
394
00:45:42,000 --> 00:45:46,700
Csak sz�lok, hogy ha neked esik,
hagyd, hogy befejezze!
395
00:45:49,400 --> 00:45:52,250
Hihetetlen, hogy itt �llsz
a nappalimban, Eddie.
396
00:45:53,350 --> 00:45:57,100
- Hihetetlen, hogy elj�tt ez a nap.
- �n is fel vagyok spannolva.
397
00:45:57,800 --> 00:46:00,650
Nagy k�r, hogy a nagyobb
k�lykeim nem lehetnek itt!
398
00:46:04,250 --> 00:46:08,050
Majd �n, semmi gond!
�sszerakom.
399
00:46:11,000 --> 00:46:15,250
Ja, a nagyl�nyomat bevittem a klinik�ra
a whiskey-f�gg�s�ge miatt.
400
00:46:16,150 --> 00:46:20,000
A nagyobbik fi�, az Isten �ldja,
a karrierj�t �p�tgeti.
401
00:46:20,800 --> 00:46:22,700
- F�iskol�s?
- Vurstlis.
402
00:46:23,600 --> 00:46:25,800
- B�szke lehetsz.
- Na ja!
403
00:46:26,200 --> 00:46:30,650
A m�lt id�nyben � sz�rta
a t�nd�rport a k�rhint�n�l.
404
00:46:30,750 --> 00:46:35,400
J�v�re t�n csep�r�g� is lehet,
vagy a jakn� kiki�lt�ja.
405
00:46:37,800 --> 00:46:39,650
- L�ttad m�r a jakn�t?
- Nem.
406
00:46:39,750 --> 00:46:42,750
Szarvai n�ttek a f�le felett.
407
00:46:43,150 --> 00:46:47,000
B�n randa, de kedves csaj,
�s baromi j�l f�z.
408
00:46:47,100 --> 00:46:49,750
T�ltsek m�g toj�slik�rt?
Vagy enn�l?
409
00:46:49,850 --> 00:46:52,300
Vagy vigyelek a vil�g v�g�re,
�s hagyjalak sorsodra?
410
00:46:52,400 --> 00:46:56,650
Nem, minden baba, Clark.
J�l �rzem itt magam.
411
00:46:56,750 --> 00:47:01,250
Nan�! Sz�val mikor is
szerezted ezt a gurul� lak�st?
412
00:47:01,650 --> 00:47:04,800
Ja, azt?
Az egy lak�aut�.
413
00:47:04,900 --> 00:47:07,700
Ja, ja!
Egy haver adta k�lcs�n.
414
00:47:07,800 --> 00:47:10,450
Bek�lt�z�tt a h�zamba,
�n meg az � lak�aut�j�ba.
415
00:47:11,600 --> 00:47:13,600
Pof�s j�rg�ny,
mi?
416
00:47:13,700 --> 00:47:15,900
Igen, j�l mutat
a kocsibehajt�n.
417
00:47:16,000 --> 00:47:19,950
De mennyire!
Csak bele ne habarodj!
418
00:47:20,450 --> 00:47:22,550
Mert ezzel megy�nk el
j�v� h�napban.
419
00:47:26,700 --> 00:47:29,850
DECEMBER 18.
420
00:47:33,200 --> 00:47:35,950
K�ldje fel Ed Lefticet
�tn�zni a diagramokat!
421
00:47:36,750 --> 00:47:39,300
Az �j g�psort aktiv�lja?
J� kifog�s!
422
00:47:40,900 --> 00:47:43,250
Aktiv�lja ink�bb saj�t mag�t!
423
00:47:46,250 --> 00:47:49,500
- Mr. Shirley, boldog kar�csonyt!
- Ki az?
424
00:47:50,900 --> 00:47:53,550
- Clark Griswold vagyok.
- Mit akar?
425
00:47:55,250 --> 00:47:59,500
A nejem �s �n szeretn�nk
egy kis aj�nd�kkal kedveskedni.
426
00:48:00,600 --> 00:48:02,850
Tegye a t�bbihez,
Gr�zfal!
427
00:48:14,050 --> 00:48:18,550
Rem�lem, j�l j�tt
a besz�mol�m az el�ad�s�n.
428
00:48:23,150 --> 00:48:25,250
De m�g milyen j�l,
Gr�zfal!
429
00:48:26,100 --> 00:48:29,500
Ha megbocs�t, �pp egy fontos
telefonh�v�s k�zep�n vagyok.
430
00:48:30,300 --> 00:48:32,800
Kapcsoljon valakit!
B�rkit!
431
00:48:34,700 --> 00:48:36,400
�s m�g v�rok,
kapcsoljon m�st!
432
00:48:49,450 --> 00:48:54,950
A c�g�nk �pp ezen az �j, kal�riaszeg�ny,
szilikonos konyhai ken�anyagon dolgozik.
433
00:48:55,050 --> 00:48:58,650
500-szor s�kosabb
az ismert olajokn�l.
434
00:48:58,900 --> 00:49:01,600
Ezzel a cuccal szinte
sz�rnyalni fogunk lefel�!
435
00:49:01,700 --> 00:49:05,250
- Bobra is szokt�k kenni?
- Tudtommal nem, Russ.
436
00:49:07,850 --> 00:49:11,100
Az �n bobomra r� ne kend
azt az iz�t, Clark!
437
00:49:11,200 --> 00:49:14,650
- Tudod, a f�mlemez a fejemben.
- Hogy is feledhetn�m?
438
00:49:14,750 --> 00:49:18,450
Ki kellett cser�ltetnem: ah�nyszor
Cathrine beizz�totta a mikr�t,
439
00:49:18,550 --> 00:49:21,850
behugyoztam, �s f�l �r�n �t
azt sem tudtam, ki vagyok.
440
00:49:21,950 --> 00:49:26,900
A veter�nk�rh�zban m�anyagra cser�lt�k,
ami nem olyan strapab�r�,
441
00:49:27,500 --> 00:49:31,600
�s ink�bb nem cs�szn�k le a dombon �gy,
hogy nincs m�s az agyam �s a f�ld k�zt,
442
00:49:31,700 --> 00:49:33,650
mint n�mi kincst�ri m�anyag.
443
00:49:36,000 --> 00:49:41,500
- Szerinted ez sz�m�t, Eddie?
- Ezen az oldalon van be�p�tve a lemez.
444
00:49:41,900 --> 00:49:44,850
Itt pedig nincs semmi.
445
00:49:44,950 --> 00:49:50,050
De ha itt behorpad,
trop�ra megy a s�r�m.
446
00:49:52,750 --> 00:49:54,950
Meg tudlak �rteni.
Na akkor!
447
00:49:55,750 --> 00:49:57,800
Kezdem �n,
l�ssuk, hogy megy!
448
00:49:57,900 --> 00:50:01,350
- �vatosan, Clark!
- Te csak ne agg�dj, Eddie!
449
00:50:02,100 --> 00:50:06,900
Az �j, amat�r sz�razf�ldi szabadid�s
f�mbob-cs�csot megk�s�rli fel�ll�tani:
450
00:50:07,000 --> 00:50:09,650
ifjabb Clark W. Griswold!
451
00:50:09,950 --> 00:50:12,950
Otthon meg ne pr�b�lj�tok, skacok!
�n profi vagyok!
452
00:50:16,400 --> 00:50:20,700
Viszl�t, sr�cok!
Hadd sz�ljon a mutatv�ny!
453
00:50:22,450 --> 00:50:26,300
Francba!
454
00:50:38,200 --> 00:50:40,350
Ez igen, remek!
V�gem van!
455
00:51:00,150 --> 00:51:01,650
Vigy�zat!
456
00:51:26,600 --> 00:51:28,100
Bing�!
457
00:51:32,700 --> 00:51:35,050
DECEMBER 21.
458
00:51:39,850 --> 00:51:43,700
- Clark! Tov�bb maradsz?
- Hell�, Bill! Igen, csak...
459
00:51:44,800 --> 00:51:48,050
Befejezek p�r dolgot.
Id�n ma vagyok utolj�ra.
460
00:51:48,800 --> 00:51:51,600
Nagyon boldog
kar�csonyt k�v�nok!
461
00:51:52,950 --> 00:51:54,450
�n is.
462
00:51:56,750 --> 00:51:59,450
- J�l vagy?
- Ja.
463
00:52:01,350 --> 00:52:06,600
- Bill, te kapt�l m�r jutalmat?
- El�bb besz�ltem a fiammal.
464
00:52:06,700 --> 00:52:10,050
J�rt n�lunk egy c�ges fut�r,
gondolom, azt hozta ki.
465
00:52:10,150 --> 00:52:14,700
Nem kapkodj�k el, mi?
�s te a ti�det?
466
00:52:16,800 --> 00:52:19,500
Ha m�g nem is vitt�k ki,
biztos �ton van.
467
00:52:19,600 --> 00:52:23,950
Ha nem kapok jutalmat,
akkor ezt nem �szom meg.
468
00:52:24,050 --> 00:52:28,000
- Ne f�lj, megkapod! Boldog kar�csonyt!
- Neked is!
469
00:52:48,500 --> 00:52:57,350
Mele Kalikimaka - bizony ezt mondj�k
a f�nyes Hawaiin kar�csonykor.
470
00:52:58,000 --> 00:53:07,100
�gy k�sz�nt�nk t�ged a szigetr�l,
kies p�lmaf�k hon�b�l.
471
00:53:07,550 --> 00:53:11,950
A kar�csony itt
mindig z�ld, s szikr�z�,
472
00:53:12,050 --> 00:53:16,400
nappal a Nap,
�jjel sok csillag ragyog.
473
00:53:16,900 --> 00:53:25,350
Mele Kalikimaka - e szavakkal
k�v�n Hawaii boldog kar�csonyt.
474
00:53:45,100 --> 00:53:46,600
�n?
475
00:54:39,500 --> 00:54:41,150
Mikal�cs!
476
00:54:42,100 --> 00:54:45,250
- Clark b�csi, te vagy a Mikal�cs?
- Mi?
477
00:54:49,300 --> 00:54:51,000
Megijesztett�l.
478
00:54:53,050 --> 00:54:55,050
Nem �n vagyok a Mikul�s.
479
00:54:58,400 --> 00:54:59,950
B�r az lenn�k!
480
00:55:01,900 --> 00:55:03,900
Mi�rt nem alszol,
�desem?
481
00:55:05,800 --> 00:55:08,150
- Rocky megharapta az ujjam.
- Mi?
482
00:55:08,250 --> 00:55:11,300
Ideges, mert mindj�rt
itt a kar�csony.
483
00:55:12,200 --> 00:55:15,750
- Ideges vagy izgul?
- Majdnem beszarik.
484
00:55:16,800 --> 00:55:21,050
- Ezt nem �gy k�ne mondani.
- Bocs! Szinte beszarik.
485
00:55:21,600 --> 00:55:23,650
�rtem.
J�.
486
00:55:23,750 --> 00:55:27,200
Ideges, mert nem tudja,
hogy semmit sem kap-e.
487
00:55:30,450 --> 00:55:33,100
Szerintem egyik�t�k se
idegeskedjen,
488
00:55:33,500 --> 00:55:36,500
mert ha j�k vagytok,
arr�l tud a Mikul�s.
489
00:55:37,000 --> 00:55:42,600
�s ha hisztek benne,
hisztek anyuban, �s hisztek... apuban,
490
00:55:44,050 --> 00:55:48,650
ha eg�sz �vben j�k voltatok,
akkor hoz valamit a Mikul�s.
491
00:55:49,350 --> 00:55:53,050
N�ha azt hiszem,
ez a Mikul�s-duma csak hanta.
492
00:55:53,150 --> 00:55:56,350
Ha l�tezik, mi�rt nem hozott
tavaly valami apr�s�got?
493
00:55:56,450 --> 00:55:59,650
J�k voltunk,
m�gis hoppon maradtunk.
494
00:56:00,050 --> 00:56:04,250
�n akkor is tudom,
hogy a Mikul�s l�tezik.
495
00:56:04,800 --> 00:56:09,100
P�r napon bel�l
be is fogom bizony�tani.
496
00:56:11,100 --> 00:56:14,400
Minden �vben megl�togat minket,
m�r l�ttam is.
497
00:56:15,500 --> 00:56:17,900
- Ez igaz?
- Becssz�!
498
00:56:19,700 --> 00:56:21,200
�gyhogy...
499
00:56:22,050 --> 00:56:25,650
- J� �tlet volt elj�nn�t�k, nem?
- Olyan j� itt!
500
00:56:25,750 --> 00:56:28,400
Itt nem kell kab�t,
ha v�c�re megyek,
501
00:56:28,500 --> 00:56:31,600
�s a h�zatok is
egy helyben �ll.
502
00:56:34,700 --> 00:56:36,700
Ideje �gyba b�jnod.
503
00:56:39,400 --> 00:56:42,700
J�.
Te hogyhogy nem alszol?
504
00:56:44,800 --> 00:56:46,600
Kerestem valamit.
505
00:56:50,600 --> 00:56:54,200
Nem l�ttad, hogy hozott-e ma
valaki egy levelet?
506
00:56:55,400 --> 00:56:59,150
- Nem. Mi�rt?
- Csak k�rdeztem.
507
00:57:04,800 --> 00:57:06,700
Most ir�ny az �gy,
spuri!
508
00:57:13,800 --> 00:57:16,700
Clark b�csi,
biztos nem te vagy a Mikul�s?
509
00:57:17,700 --> 00:57:19,200
Biztos.
510
00:57:24,050 --> 00:57:26,300
Arra sem futja,
hogy man� legyek.
511
00:57:36,800 --> 00:57:41,200
2 l�d�nyi fejadag!
2 l�d�nyi!
512
00:57:41,300 --> 00:57:46,200
- Azt�n annyi l�ncsh�s, hogy m�r
a f�lemen j�tt ki! - Baroms�g!
513
00:57:56,700 --> 00:57:59,950
- Nem reggelizel?
- Nincs kedvem.
514
00:58:01,800 --> 00:58:03,350
Mit n�zel?
515
00:58:06,050 --> 00:58:11,000
A t�li reggel fest�i csendj�t.
A tiszta, h�s �nnepi leveg�t.
516
00:58:11,400 --> 00:58:15,400
�s egy seggfejet, aki k�nt�sben �r�ti
a mobilv�c�j�t a csatorn�mba.
517
00:58:20,450 --> 00:58:23,600
- Megtelt a szarod�nk!
- Aha, ja!
518
00:58:23,700 --> 00:58:26,250
- �s a mi szarod�ink, dr�g�m?
- Clark, k�rlek!
519
00:58:26,350 --> 00:58:29,200
- Csak �gy tudja megoldani.
- Tudnia kell, hogy ez szab�lytalan.
520
00:58:29,300 --> 00:58:33,550
Ez v�zelvezet�, ha megtelik g�zzal,
v�ge annak, aki 10 m-en bel�l r�gy�jt.
521
00:58:56,950 --> 00:59:00,200
Boldog kar�csonyt!
Megtelt a szaroda!
522
00:59:15,600 --> 00:59:19,750
Az az �rz�sem, hogy Eddi�k nem
k�sz�ltek aj�nd�kkal a gyerekeiknek.
523
00:59:19,850 --> 00:59:24,350
Rocky olyasmit mondott, hogy Eddie
szerint id�n nem j�n a Mikul�s.
524
00:59:26,200 --> 00:59:29,200
Ja, Rubby Sue is
ezt mondta �jjel.
525
00:59:30,000 --> 00:59:33,700
- Mi�rt nem adnak semmit a gyerekeknek?
- Eddie 7 �ve munkan�lk�li.
526
00:59:33,800 --> 00:59:36,100
7 �ve k�ptelen
munk�t tal�lni?
527
00:59:36,200 --> 00:59:39,250
Cathrine szerint valami
vezet�i �ll�st �g�rtek neki.
528
00:59:44,000 --> 00:59:48,700
- Hogy megy az �l�csali-�zlet, Eddie?
- Nem panaszkodom. Veled mi van?
529
00:59:49,400 --> 00:59:51,050
Nem sok j�.
530
00:59:51,450 --> 00:59:54,950
Nem a ti c�getek miatt haltak meg
nemr�g annyian Indi�ban?
531
00:59:55,050 --> 00:59:57,700
Nem, abb�l
kimaradtunk.
532
00:59:57,800 --> 01:00:00,400
Te azt�n tudod,
mit akarsz venni!
533
01:00:00,800 --> 01:00:05,900
Az igazat megvallva, Clark,
nem t�l r�zs�s a helyzet.
534
01:00:06,300 --> 01:00:09,150
Ugye, azt mondtam, hogy a szomsz�dt�l
k�rtem k�lcs�n a j�rg�nyt?
535
01:00:09,250 --> 01:00:11,300
Ez nem igaz.
Az eny�m.
536
01:00:11,700 --> 01:00:16,800
Abban �l�nk. K�nytelen voltam
eladni a h�zat, a cs�rt, a 10 hekt�rt.
537
01:00:17,700 --> 01:00:22,800
Maradt egy 25 m-es f�lddarabom,
a diszn�k meg a gilisztafarm.
538
01:00:24,700 --> 01:00:27,250
B�r meglenne a p�nz,
amit Cathrine-nel
539
01:00:27,350 --> 01:00:30,700
annak a hokisokkal kufircol�
t�v�pr�dik�tornak k�ldt�nk!
540
01:00:31,850 --> 01:00:33,550
�s a gyerekek?
541
01:00:33,950 --> 01:00:37,200
- A k�lykei m�r meg�llnak a l�bukon.
- A te gyerekeidet k�rdezem.
542
01:00:38,200 --> 01:00:41,400
H�t ez az!
Azt sem tudom, mit tegyek.
543
01:00:41,500 --> 01:00:45,950
�zemanyagunk nincs, Gurnee-ben
adtuk ki a benzinp�nz utolj�t.
544
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
Eddie!
545
01:00:50,427 --> 01:00:53,350
Ellennel seg�ten�nk, hogy a gyerekeknek
sz�p kar�csonyuk legyen.
546
01:00:54,000 --> 01:00:57,500
- Clark, ezt nem fogadhatom el.
- De mi ragaszkodunk hozz�.
547
01:00:57,600 --> 01:01:00,300
Nincs sz�ks�gem adom�nyra.
548
01:01:00,400 --> 01:01:04,100
Eddie, nem adom�nyr�l,
hanem a csal�dr�l van sz�!
549
01:01:06,000 --> 01:01:09,350
- H�t, nem is tudom...
- Ugyan m�r!
550
01:01:09,450 --> 01:01:12,100
Ha nem mondod meg, mit akarnak,
�n v�lasztok valamit.
551
01:01:14,950 --> 01:01:16,450
�regem!
552
01:01:17,550 --> 01:01:19,550
Ez �m
a meglepet�s, Clark!
553
01:01:19,650 --> 01:01:25,850
Ez �m a kellemes meglepet�s,
de m�g mekkora!
554
01:01:30,700 --> 01:01:34,200
Itt egy kis lista ABC-sorrendben,
Cathrine-nel kezd�dik.
555
01:01:35,000 --> 01:01:38,700
�s ha m�g belef�r,
neked is sz�nn�k valamit, Clark.
556
01:01:38,800 --> 01:01:41,300
Valami nagyon p�pecet.
557
01:01:47,600 --> 01:01:51,650
DECEMBER 24.
558
01:01:58,850 --> 01:02:03,050
- �g a h�zatok, Clark? - Nem, Bethany,
ez a kar�csonyi vil�g�t�s.
559
01:02:03,150 --> 01:02:06,750
- El ne eressz, mert elesek, Clark!
- Igyekszem, Bethany n�ni.
560
01:02:07,150 --> 01:02:10,150
- Ez a rept�r, Clark?
- Megj�tt�nk!
561
01:02:10,250 --> 01:02:14,050
H�, Gr�z! Bethanyval t�k�letes
aj�nd�kot hoztunk neked.
562
01:02:14,150 --> 01:02:17,000
Lewis b�csi, nem kellett volna
venni nekem semmit.
563
01:02:17,100 --> 01:02:19,750
A francba,
Bethany, r�j�tt!
564
01:02:20,150 --> 01:02:24,650
De j� volt!
Im�dok aut�k�zni.
565
01:02:25,450 --> 01:02:27,750
Mikor k�lt�ztetek Florid�ba?
566
01:02:29,750 --> 01:02:33,550
Ellen, m�g mindig
Clarkkal randizol?
567
01:02:34,500 --> 01:02:38,950
De Bethany n�ni!
Ezt igaz�n nem kellett volna!
568
01:02:39,050 --> 01:02:41,950
Jaj, szellentettem?
569
01:02:42,050 --> 01:02:46,450
J�zus, Bethany,
ki�r�lt a helyis�g? Nem!
570
01:02:46,550 --> 01:02:49,650
Az aj�nd�kokra gondol,
azt nem kellett volna hozni!
571
01:02:49,750 --> 01:02:53,500
Nem mindennap k�lt�zik
�j h�zba az ember.
572
01:02:53,600 --> 01:02:55,928
Dehogy k�lt�ztek �j h�zba!
573
01:02:57,100 --> 01:02:59,400
- Anyu!
- A nappaliba, Russ!
574
01:03:01,600 --> 01:03:04,250
Ez nagyobb,
mint a r�gi h�zatok.
575
01:03:05,500 --> 01:03:07,800
Rusty m�g
a haditenger�szetn�l van?
576
01:03:07,900 --> 01:03:12,100
Bethany n�ni, menj Fracisszel
�s Cathrine-nel a nappaliba,
577
01:03:12,200 --> 01:03:14,800
- k�sz�nj be sz�pen!
- K�sz�njek be?
578
01:03:14,900 --> 01:03:16,550
- A nappaliba!
- Oda?
579
01:03:16,650 --> 01:03:18,950
- Oda!
- �dv mindenkinek!
580
01:03:19,050 --> 01:03:21,050
- �dv mindenkinek!
- Hell�...
581
01:03:21,150 --> 01:03:22,750
- Anyu!
- Igen?
582
01:03:22,850 --> 01:03:25,450
- Ny�vog a doboz.
- Mutasd!
583
01:03:31,200 --> 01:03:34,950
- Azt a rohadt macsk�j�t csomagolta be!
- Vidd a konyh�ba, �s ereszd ki!
584
01:03:35,050 --> 01:03:37,750
- Hogy itt rohang�sszon!
- Nem hagyhatod a dobozban.
585
01:03:37,850 --> 01:03:40,500
Hogy dobozolhat be
valaki egy macsk�t?
586
01:03:40,600 --> 01:03:44,200
Szeg�ny m�r fl�gos, Rusty. Id�s,
�s nincs annyi p�nz�k Lewis b�csival,
587
01:03:44,300 --> 01:03:47,500
�gyhogy azt viszi aj�nd�kba,
amit otthon tal�l.
588
01:03:47,600 --> 01:03:52,300
- Klassz! Nekem vajon mit hozott?
- Ez itt cs�p�g.
589
01:03:58,800 --> 01:04:02,650
- Z�ld citrom! - Gy�m�lcskocsony�t
csin�lt. Add ide, Eddie!
590
01:04:02,750 --> 01:04:05,800
Menjetek vissza
a nappaliba! Russ!
591
01:04:06,350 --> 01:04:07,850
Gyer�nk, fiam!
592
01:04:09,200 --> 01:04:10,800
Keress�k meg a n�v�red!
593
01:04:32,050 --> 01:04:36,350
Miel�tt nekil�tunk, mivel ez
Bethany n�ni 80. kar�csonya,
594
01:04:37,250 --> 01:04:39,900
mondhatn� �
az asztali �ld�st.
595
01:04:41,250 --> 01:04:42,750
Remek!
596
01:04:44,300 --> 01:04:45,800
Mit, dr�g�m?
597
01:04:47,500 --> 01:04:49,000
�ld�st!
598
01:04:49,900 --> 01:04:53,500
M�ln�st?
Nem k�sz�tettem vagy 30 �ve!
599
01:04:54,100 --> 01:04:56,900
Azt szeretn�k,
hogy te mondd az �ld�st!
600
01:04:59,150 --> 01:05:01,950
Az �ld�st!
601
01:05:18,300 --> 01:05:26,050
H�s�get fogadok az Amerikai Egyes�lt
�llamok Z�szlaj�nak �s a k�zt�rsas�gnak,
602
01:05:26,150 --> 01:05:30,850
amelyet jelk�pez: egy �s oszthatatlan
Nemzet az Isten sz�ne el�tt,
603
01:05:30,950 --> 01:05:35,300
amely szabads�got �s igazs�goss�got
ny�jt mindenkinek.
604
01:05:36,300 --> 01:05:38,550
- �men!
- �men! - �men!
605
01:05:43,300 --> 01:05:47,500
Cathrine, ha a pulyka csak
feleannyira finom, mint amilyen sz�p,
606
01:05:47,600 --> 01:05:50,250
akkor nagyon j�l j�runk majd.
607
01:05:51,000 --> 01:05:52,500
K�sz�n�m!
608
01:05:54,400 --> 01:05:58,000
- A nyaka az eny�m, Clark!
- Ok�, Eddie!
609
01:06:06,600 --> 01:06:08,100
Azt n�zd!
610
01:06:12,600 --> 01:06:14,100
Bocs�nat!
611
01:06:14,750 --> 01:06:18,350
- Mit b�gsz?
- Mondtam, hogy t�l kor�n tett�k oda!
612
01:06:18,850 --> 01:06:22,150
- Kicsit sz�raz, de finom.
- Szerintem j�l n�z ki.
613
01:06:23,800 --> 01:06:25,300
Itt a sz�ve!
614
01:07:26,050 --> 01:07:27,550
Bethany n�ni!
615
01:07:29,050 --> 01:07:31,600
Am�gy a macsk�d szereti
a gy�m�lcskocsony�t?
616
01:07:33,800 --> 01:07:37,400
Nem tudom, a macska hogy van vele,
de nekem nagyon �zlik.
617
01:07:50,400 --> 01:07:51,900
H�, skacok!
618
01:07:52,400 --> 01:07:56,800
A h�rad� szerint egy pil�ta l�tta a
Mikul�s sz�nk�j�t j�nni New York fel�l.
619
01:08:03,850 --> 01:08:05,450
Nem h�ly�lsz,
Clark?
620
01:08:07,900 --> 01:08:12,550
Art, adn�l m�g egy kicsit?
T�k finom!
621
01:08:21,500 --> 01:08:23,850
- Ed! - Mondjad, Clark!
- Mi baja a kuty�nak?
622
01:08:28,150 --> 01:08:32,650
Egy csontot pr�b�l vissza�klendezni.
Kint is van, m�r kutya baja!
623
01:08:34,500 --> 01:08:36,550
T�n nem az asztalr�l
k�ne etetned.
624
01:08:38,750 --> 01:08:40,250
Nem, nem!
625
01:08:41,350 --> 01:08:44,100
Biztos tal�lt valamit
a szem�tben.
626
01:08:52,800 --> 01:08:56,400
H�, Gr�z! Ha nem csin�lsz
semmi �rtelmeset,
627
01:08:56,500 --> 01:08:59,250
h�zz a nappaliba,
�s hozd a szivarom!
628
01:09:00,850 --> 01:09:03,350
M�st nem parancsolsz,
Lewis b�csi?
629
01:09:04,100 --> 01:09:06,850
Id�s m�r, t�n ez
az utols� kar�csonya.
630
01:09:07,600 --> 01:09:09,700
Ha �gy folytatja,
t�nyleg az lesz.
631
01:09:44,300 --> 01:09:45,850
Ez lesz az!
632
01:09:52,700 --> 01:09:54,200
Dr�g�m!
633
01:10:01,900 --> 01:10:05,450
- Mondtam, hogy egy aljzatba ne dugj
annyi csatlakoz�t! - Istenem!
634
01:10:07,100 --> 01:10:08,700
Az meg mi?
635
01:10:10,250 --> 01:10:13,100
Semmi! Menj�nk,
fejezz�k be a desszertet!
636
01:10:15,750 --> 01:10:18,750
Ha 9 �lete is volt,
t�bb nem maradt.
637
01:10:24,000 --> 01:10:28,300
Ha nincs ellenedre, Clark,
megpr�b�lom fert�tlen�teni ezt a sz�ket.
638
01:10:28,700 --> 01:10:30,800
Pr�ma,
min�s�gi darab.
639
01:10:32,700 --> 01:10:37,000
Ha szabad, �rdekl�dn�k,
mennyibe f�jt ez neked?
640
01:10:37,600 --> 01:10:39,250
�rzel valamit?
641
01:10:41,350 --> 01:10:43,000
S�ltmacska-szagot.
642
01:10:45,750 --> 01:10:48,750
Nem a sz�kb�l.
G�zszagot a csatorn�b�l.
643
01:11:36,850 --> 01:11:38,350
Lewis!
644
01:11:39,350 --> 01:11:40,900
A f�m!
645
01:11:42,900 --> 01:11:44,850
Most meg mi bajod?
646
01:11:46,000 --> 01:11:47,950
Mit tett�l a f�mmal?
647
01:11:51,000 --> 01:11:52,500
Lewis!
648
01:12:03,500 --> 01:12:05,600
Am�gy is randa egy fa volt.
649
01:12:06,200 --> 01:12:08,500
Legal�bb nem szenved tov�bb.
650
01:12:08,600 --> 01:12:11,250
- Apu be fog dilizni.
- Dehogy dilizik be!
651
01:12:11,350 --> 01:12:13,150
Gy�ny�r� kar�csonyunk lesz!
652
01:12:16,900 --> 01:12:18,500
Mi a fen�t akar?
653
01:12:18,600 --> 01:12:24,150
K�ldem�nyt hoztam Clark W. Gr�zdalnak.
Tegnap kellett volna �tadnom,
654
01:12:24,250 --> 01:12:28,300
de az �l�sek k�z� cs�szott,
�s nem vettem �szre. Eln�z�st!
655
01:12:35,250 --> 01:12:36,750
Boldog kar�csonyt!
656
01:12:38,150 --> 01:12:39,650
Boldog kar�csonyt!
657
01:12:43,350 --> 01:12:45,400
- El sem hiszem!
- Mi az?
658
01:12:45,500 --> 01:12:48,550
Visszaigazolt�k
a szobafoglal�sodat a dilih�zb�l?
659
01:12:49,050 --> 01:12:50,550
A c�gt�l j�tt.
660
01:12:51,250 --> 01:12:53,800
- A jutalmad!
- A jutalmam!
661
01:12:59,500 --> 01:13:01,550
Nyisd ki, Clarkie,
nyisd csak ki!
662
01:13:02,150 --> 01:13:04,250
Rem�lem,
egy vagyon, Clark!
663
01:13:04,600 --> 01:13:06,200
Gondoltam, Eddie.
664
01:13:10,650 --> 01:13:12,350
�gy f�ltem,
hogy...
665
01:13:12,450 --> 01:13:14,900
Csak a sz�d j�r,
vagy kinyitod?
666
01:13:17,150 --> 01:13:21,450
Holnap mondtam volna el,
de hadd sz�ljon!
667
01:13:23,000 --> 01:13:26,650
Ebb�l a jutalomb�l lesz
egy �sz�medenc�nk.
668
01:13:30,850 --> 01:13:32,750
Ez a nagy h�r!
669
01:13:35,150 --> 01:13:36,650
Nyisd ki!
670
01:13:38,850 --> 01:13:42,200
Bocs, ha kor�bban
kiss� fesz�lt voltam!
671
01:13:42,600 --> 01:13:44,900
A jutalmat v�rtam.
672
01:13:45,000 --> 01:13:49,300
Hogy a fagyok ut�n neki�lljanak
a medenc�nek, el�leget kellett fizetnem.
673
01:13:49,400 --> 01:13:53,350
M�g ez meg nem j�tt, nem volt el�g p�nz
a sz�ml�mon, hogy fedezze a k�lts�geket.
674
01:13:53,950 --> 01:13:56,505
- Bontsd m�r ki azt a vacakot, apu!
- Igen!
675
01:13:57,900 --> 01:14:00,700
Dobperg�s!
Csak h�ly�ltem.
676
01:14:07,500 --> 01:14:11,550
Ha marad annyi,
mindenkit iderep�tek az avat�sra.
677
01:14:15,850 --> 01:14:17,500
Nem tudok �szni,
Clark.
678
01:14:18,750 --> 01:14:20,250
Tudom j�l,
Eddie.
679
01:14:34,950 --> 01:14:36,450
Clark,
mi baj?
680
01:14:37,050 --> 01:14:38,550
Dr�g�m!
681
01:14:39,700 --> 01:14:41,800
T�bb,
mint gondoltad?
682
01:14:45,550 --> 01:14:47,050
Kevesebb?
683
01:14:49,450 --> 01:14:50,950
Mi az?
684
01:14:52,250 --> 01:14:56,300
1 �ves tags�g
"A h�nap lekv�rja klub"-ban.
685
01:14:56,400 --> 01:15:01,200
- Istenem! - Clark, ez egy
eg�sz �vre sz�l� aj�nd�k!
686
01:15:03,300 --> 01:15:06,650
�gy van, Edward!
Semmi k�ts�g!
687
01:15:07,550 --> 01:15:09,800
Sajn�lom!
Clark...
688
01:15:11,100 --> 01:15:15,700
�letemben nem al�ztak m�g
�gy meg, az istenit!
689
01:15:16,550 --> 01:15:18,050
Fiam!
690
01:15:31,250 --> 01:15:34,600
Ez j�, ez igen!
Ezt nevezem!
691
01:15:39,350 --> 01:15:40,850
H�!
692
01:15:41,600 --> 01:15:46,400
Ha valaki m�g az utols� pillanatban
meg akar aj�nd�kozni, adok egy �tletet.
693
01:15:47,400 --> 01:15:50,100
Frank Shirleyt, a f�n�k�met
szeretn�m megkapni, m�g ma!
694
01:15:51,350 --> 01:15:55,850
R�ntsa ki valaki a Melody Lane-en
szuny�k�l� milliomosok k�z�l,
695
01:15:55,950 --> 01:15:58,000
�s teremjen itt!
696
01:15:58,100 --> 01:16:00,150
Egy nagy masnival a fej�n!
697
01:16:00,700 --> 01:16:05,000
�s akkor a szem�be v�gom,
milyen kicsinyes, hazug, semmirekell�,
698
01:16:05,100 --> 01:16:09,800
rohadt, kamuz�s, alattomos, becstelen,
bas�skod�, belterjes, h�jfej�,
699
01:16:09,900 --> 01:16:15,400
s�t�t, v�rsz�v�, kutyabuzi, agyatlan,
t�ketlen, rem�nytelen, sz�vtelen,
700
01:16:15,500 --> 01:16:18,450
nagy segg�, d�lledt szem�,
v�zil�l�b�, foltos sz�j�,
701
01:16:18,550 --> 01:16:21,700
cs�sz�-m�sz�
majomszarkupac is �!
702
01:16:21,800 --> 01:16:26,200
Halleluja! Te szent szar!
Hol a Tylenol?
703
01:16:39,650 --> 01:16:44,000
- Milyen t�bolyodott a tekintete!
- Mondtam, hogy ink�bb menj�nk Hawaiira!
704
01:16:44,400 --> 01:16:46,750
Kapcsold ki azt a vacakot,
�s gyere vissza!
705
01:16:47,700 --> 01:16:49,400
Besz�lek vele,
anyu.
706
01:16:52,900 --> 01:16:55,800
Tudod, mit, apu?
Gondolkoztam.
707
01:16:57,400 --> 01:16:58,900
Err�l ennyit,
apu!
708
01:17:04,750 --> 01:17:08,400
Mintha kiss� le lenn�l t�rve,
hogy nincs f�nk annak ellen�re,
709
01:17:08,500 --> 01:17:11,400
hogy piszkos, szutykos,
giccses �s elcs�pelt.
710
01:17:11,500 --> 01:17:14,350
De hol lehet szenteste
kar�csonyf�t szerezni?
711
01:17:33,950 --> 01:17:35,450
Mi bajod?
712
01:17:37,000 --> 01:17:38,950
Erre t�nyleg sz�ks�g volt?
713
01:17:41,050 --> 01:17:43,650
- Kellett egy fa.
- Ne feledd, ez az eg�sz...
714
01:17:43,750 --> 01:17:47,150
Az �n �tletem volt? Nan�!
Nagyon is tiszt�ban vagyok vele.
715
01:17:48,150 --> 01:17:51,550
Akkor ezt a k�vetkez�
d�hkit�r�sedn�l se feledd!
716
01:17:51,650 --> 01:17:55,250
Ez nem d�hkit�r�s volt,
csak egy probl�m�t oldottam meg.
717
01:17:57,300 --> 01:18:00,800
Kellett egy kopors�...
Jobban mondva, egy fa.
718
01:18:01,750 --> 01:18:04,050
Szentest�re
bez�rtak a fa�rusok.
719
01:18:04,150 --> 01:18:08,150
Lewis le�gette a f�mat,
p�toltam, ahogy tudtam, �me!
720
01:18:08,600 --> 01:18:11,300
- J�l vagy?
- Remek�l, dr�g�m.
721
01:18:36,200 --> 01:18:37,900
Oszlop jav�tva!
722
01:19:00,550 --> 01:19:02,500
Mi ez a hang?
723
01:19:24,050 --> 01:19:29,250
Hallod? Olyan fura,
vinnyog� hang.
724
01:19:29,800 --> 01:19:34,500
Te azt sem hallan�d, ha egy d�mper
v�gighajtana egy aknamez�n.
725
01:19:35,650 --> 01:19:37,150
�n is hallom.
726
01:19:45,700 --> 01:19:47,350
M�r nem hallom.
727
01:20:01,550 --> 01:20:03,650
Ez mi volt?
Istenem!
728
01:20:09,700 --> 01:20:11,300
Csendet!
Pofa be!
729
01:20:24,800 --> 01:20:26,350
Anyu,
ne moccanj!
730
01:20:28,300 --> 01:20:30,300
Nem juthat ki a nappalib�l!
731
01:20:31,850 --> 01:20:34,550
Hol van Eddie?
� folyton ilyesmiket zab�l.
732
01:20:35,100 --> 01:20:38,950
M�r nem, Clark. Olvasta, hogy
a m�kusok tele vannak koleszterinnel.
733
01:20:39,650 --> 01:20:41,150
K�sz�n�m, Cathrine!
734
01:20:42,500 --> 01:20:44,000
Elkapom!
735
01:20:44,400 --> 01:20:46,350
- Russ!
- Vagyok, apu!
736
01:20:46,700 --> 01:20:48,200
Ja,
itt vagy.
737
01:20:49,200 --> 01:20:50,700
Hozd a kalap�csot!
738
01:20:51,100 --> 01:20:52,850
Clark, minek neked
kalap�cs?
739
01:20:53,350 --> 01:20:57,050
Elcs�pem a kab�ttal,
�s r�s�zok a kalap�ccsal.
740
01:21:04,350 --> 01:21:05,850
�n is j�v�k!
741
01:21:09,600 --> 01:21:11,100
Nora!
742
01:21:12,300 --> 01:21:15,500
- Nora!
- Elment?
743
01:21:15,600 --> 01:21:17,900
T�n ijedt�ben
visszarohant a f�ra.
744
01:21:18,750 --> 01:21:20,800
M�kus!
745
01:21:59,250 --> 01:22:03,650
Most pedig �tm�sz,
�s pof�n v�god azt a barmot!
746
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
- Nem t�madhatok r� csak �gy.
- J�, ha nem vagy el�g t�k�s,
747
01:22:06,850 --> 01:22:09,150
hogy pontot tegy�l
a v�g�re, megyek �n!
748
01:22:30,900 --> 01:22:32,400
Elment!
749
01:22:37,250 --> 01:22:39,150
Istenem!
750
01:22:42,200 --> 01:22:43,800
Mi t�rt�nt?
751
01:22:51,400 --> 01:22:54,400
Gy�ny�r�!
Istenem!
752
01:22:56,600 --> 01:22:59,350
Hova k�sz�lt�k?
Mindenki itt marad!
753
01:22:59,750 --> 01:23:03,800
Senki nem l�p meg j�pofa,
�divat� kar�csonyunkr�l, de nem �m!
754
01:23:03,900 --> 01:23:08,450
Egy�tt csin�ljuk v�gig! Teljes k�r�,
4-es fokozat� �nnepi v�szhelyzet van!
755
01:23:08,550 --> 01:23:11,900
R�gy�runk, �s nek�nk lesz
a legeslegboldogabb kar�csonyunk,
756
01:23:12,000 --> 01:23:14,950
mi�ta Bing Crosby
Danny Kaye-jel szteppelt, bassza meg!
757
01:23:15,050 --> 01:23:18,050
�s mikor a Mikul�s kipr�seli
s�padt, k�v�r valag�t a kandall�b�l,
758
01:23:18,150 --> 01:23:21,450
a dilih�z legv�gabb
seggfejeire bukkan majd!
759
01:23:22,350 --> 01:23:23,950
Te bolond vagy.
760
01:23:24,050 --> 01:23:26,150
- Ne cseszegess, Art!
- Clark!
761
01:23:26,850 --> 01:23:29,300
- V�ge van!
- M�g v�rjuk a Mikul�st, nem?
762
01:23:29,400 --> 01:23:34,400
- Ugyan, fiam! - Ne sz�lj bele, apu!
- Clark, legjobb, ha mindenki hazamegy.
763
01:23:34,500 --> 01:23:37,150
- Miel�tt rosszabb lesz a helyzet.
- Rosszabb?
764
01:23:37,800 --> 01:23:42,950
Enn�l hogy lehetne rosszabb? Vedd m�r
�szre, Ellen, a pokol kapuj�ban �llunk!
765
01:24:01,400 --> 01:24:02,900
Fiam!
766
01:24:04,250 --> 01:24:07,000
Szeretlek.
Mindny�jan szeret�nk.
767
01:24:07,100 --> 01:24:10,350
De ez egy sz�rny� este.
Minden balul s�l el, k�sz katasztr�fa,
768
01:24:10,450 --> 01:24:14,600
�s ha kij�ssz a sodrodb�l
a csal�d el�tt, m�g rosszabb lesz.
769
01:24:14,700 --> 01:24:17,300
Jobb apa vagy ann�l,
hogy �gy viselkedj.
770
01:24:19,150 --> 01:24:23,750
�vek m�lva a csal�dnak �s a gyerekeknek
a szeretetedre kellene eml�kezni,
771
01:24:23,850 --> 01:24:26,750
�s hogy mennyi mindent tett�l
a t�k�letes kar�csony�rt.
772
01:24:26,850 --> 01:24:29,000
- �n csak...
- Ezt m�r elk�rtad.
773
01:24:32,200 --> 01:24:34,700
Sebaj!
El�fordul.
774
01:24:36,700 --> 01:24:40,250
- Minden �nnep�nk k�sz felfordul�s volt.
- Igen.
775
01:24:40,950 --> 01:24:42,850
Te hogy v�szelted �t?
776
01:24:43,700 --> 01:24:46,050
Jack Daniels haverom
sokat seg�tett.
777
01:24:55,500 --> 01:24:57,000
Szeretlek!
778
01:24:59,000 --> 01:25:00,650
- Apa!
- Igen?
779
01:25:01,300 --> 01:25:03,500
Elmondan�d
"A kar�csony el�estj�n"-t?
780
01:25:03,600 --> 01:25:07,400
Nem. Ez a te otthonod.
A te kar�csonyod.
781
01:25:08,850 --> 01:25:10,550
�tadom a terepet.
782
01:25:11,900 --> 01:25:14,800
"Gyerekek pihennek
�gyik�ikban,
783
01:25:14,900 --> 01:25:18,000
�s t�ncol� cukork�kr�l
�lmodnak.
784
01:25:18,600 --> 01:25:21,400
�s mama kend�j�ben,
�n meg sityk�mban,
785
01:25:21,500 --> 01:25:24,350
elmer�lt�nk a nagy,
t�li b�biskol�sban.
786
01:25:24,750 --> 01:25:27,900
Ekkor valami zaj t�madt
k�nn a gyepen,
787
01:25:28,300 --> 01:25:30,500
kipattantam �gyamb�l,
hogy mi lehet ez?
788
01:25:30,600 --> 01:25:35,450
Fut�t�zk�nt az ablakhoz rontottam:
fel a red�nyt! �s sz�rnyait kit�rtam.
789
01:25:35,550 --> 01:25:39,750
Holdf�ny csillant a frissen esett havon,
�s valamit amott nappali f�nybe vont.
790
01:25:40,150 --> 01:25:43,600
�s mit l�ttak meg �mul� szemeim?
Egy apr�cska sz�nk�t..."
791
01:25:44,750 --> 01:25:51,800
�s Eddie-t egy pizsam�s alakkal,
aki p�r�zzal van megk�t�zve. Mi a...
792
01:25:54,750 --> 01:25:56,250
Maradjatok itt!
793
01:26:02,500 --> 01:26:04,600
Boldog kar�csonyt,
Clark!
794
01:26:05,650 --> 01:26:07,650
Na, kinek
ad egy puszit?
795
01:26:10,050 --> 01:26:13,000
Igen, biztos �r, �gy t�nik,
a f�rjemet elrabolt�k.
796
01:26:13,100 --> 01:26:19,650
A f�rfi k�k, sportos �lt�nyben volt,
a j�rm�v�n kansasi rendsz�m.
797
01:26:19,750 --> 01:26:23,700
Nagydarab, durva,
kigy�rt pac�k, �s...
798
01:26:23,800 --> 01:26:26,200
M�g sosem b�ntak �gy velem.
799
01:26:26,300 --> 01:26:28,700
Eln�z�st!
A csal�d els� emberrabl�sa.
800
01:26:29,700 --> 01:26:32,850
Maga ki van r�gva!
Ide a telefont, h�vom a rend�rs�get!
801
01:26:32,950 --> 01:26:39,550
Lassan a testtel, hapsik�m! Nem Clark
tehet a dologr�l, az �n �tletem volt.
802
01:26:39,650 --> 01:26:42,800
J�, de � akkor is ki van r�gva,
maga meg megy a b�rt�nbe.
803
01:26:43,550 --> 01:26:46,150
Nem, nem!
Eddie, �n vagyok a huny�.
804
01:26:47,600 --> 01:26:51,800
Kiakadtam a jutalom miatt, �s olyanokat
mondtam, amiket nem kellett volna.
805
01:26:51,900 --> 01:26:56,750
Jutalom? Maga hogy kaphatott?
Id�n nem osztottam jutalmat.
806
01:26:56,850 --> 01:26:59,200
Ja!
K�sz, hogy sz�lt!
807
01:26:59,300 --> 01:27:02,400
A v�rt csekk helyett
j�rhatok a Lekv�r Klubba!
808
01:27:03,200 --> 01:27:07,600
17 �ve vagyok a c�gn�l, minden �vben
kaptam kar�csonyi jutalmat, de most nem.
809
01:27:07,700 --> 01:27:11,800
J�, persze maga d�nti el,
de k�zben sz�m�t r� az ember...
810
01:27:11,900 --> 01:27:15,250
- Amit maga m�velt, az egyszer�en...
- Szopat�s!
811
01:27:16,850 --> 01:27:18,350
K�sz�n�m, Russ!
812
01:27:19,950 --> 01:27:21,450
A...
813
01:27:21,950 --> 01:27:25,000
A nejem unokates�j�nak
nagyobb a sz�ve, mint az esze...
814
01:27:25,100 --> 01:27:27,050
Kedves vagy,
Clark!
815
01:27:28,150 --> 01:27:31,800
� �rtatlan. Boldogan v�llalom
a felel�ss�get az eg�sz�rt.
816
01:27:31,900 --> 01:27:35,700
A magam �s az alkalmazottak nev�ben,
akiknek keresztbe tett az idei �nnepen.
817
01:27:54,500 --> 01:27:56,000
N�zze!
818
01:27:57,500 --> 01:28:02,050
Van, hogy ami elm�letben j�nak l�tszik,
m�s f�nyben t�nik fel,
819
01:28:02,150 --> 01:28:04,700
ha �t�ltetj�k a gyakorlatba.
820
01:28:05,800 --> 01:28:10,900
A profit mit sem �r, ha az ember
azokat b�ntja meg, akikt�l f�gg.
821
01:28:13,550 --> 01:28:16,350
Hisz minden
az embereken m�lik.
822
01:28:16,450 --> 01:28:18,650
Az �nh�z hasonl�
kisembereken.
823
01:28:20,600 --> 01:28:22,900
Teh�t...
Carl!
824
01:28:24,450 --> 01:28:29,600
B�rmennyit is kapott tavaly,
azt toldja meg 20%-kal!
825
01:28:30,750 --> 01:28:32,250
A medenc�nk!
826
01:28:36,950 --> 01:28:38,450
Apu!
827
01:29:22,550 --> 01:29:24,150
H�zz innen,
Todd!
828
01:29:25,600 --> 01:29:30,300
Ahhoz, hogy begyere,
be kell t�rn�d azt a rohadt ajt�t!
829
01:29:41,300 --> 01:29:44,850
Boldog kar�csonyt
�s sz�p est�t mindenkinek!
830
01:29:55,950 --> 01:29:57,450
�llj!
831
01:29:59,250 --> 01:30:00,850
Nem ti,
hanem �k!
832
01:30:10,700 --> 01:30:12,300
Erre parancsoljon!
833
01:30:15,300 --> 01:30:19,050
- Azt hiszem, sz�rny� hib�t k�vet el.
- Mondtam, hogy ne mozduljanak!
834
01:30:19,150 --> 01:30:20,650
Pislogni szabad?
835
01:30:24,500 --> 01:30:26,000
Frank!
836
01:30:26,700 --> 01:30:28,650
- Helen!
- H�laistennek, j�l vagy!
837
01:30:28,750 --> 01:30:30,550
Nagyon j�l,
remek�l!
838
01:30:30,650 --> 01:30:32,750
Az eg�sz egy
hatalmas f�lre�rt�s.
839
01:30:33,100 --> 01:30:38,050
Eln�z�st! Kimenn�nek Mrs. Shirleyvel,
hogy v�gezhess�k a dolgunkat?
840
01:30:38,700 --> 01:30:41,550
Nincs semmi dolguk,
nem teszek feljelent�st.
841
01:30:41,650 --> 01:30:43,750
- Mi?
- T�ved�s t�rt�nt.
842
01:30:43,850 --> 01:30:46,750
T�ved�s? Frank, dr�g�m,
t�ged elraboltak!
843
01:30:46,850 --> 01:30:50,750
Olyat tettem, amit nem kellett volna,
�s �k felnyitott�k a szemem.
844
01:30:50,850 --> 01:30:53,700
�k Clark Griswold
�s a csal�dja.
845
01:30:53,800 --> 01:30:55,750
Isten hozta a h�zunkban!
846
01:30:56,700 --> 01:30:58,450
M�r ami megmaradt bel�le.
847
01:30:58,550 --> 01:31:01,750
- B osztag, lel�pni!
- Mi folyik itt?
848
01:31:01,850 --> 01:31:06,600
Eml�kszel, hogy azon gondolkoztam, hogy
felf�ggesztem a kar�csonyi jutalmakat?
849
01:31:06,700 --> 01:31:08,450
- �s megtetted?
- Igen.
850
01:31:08,550 --> 01:31:11,850
Micsoda tetves smucigs�g,
csak hogy sp�rolj egy kicsit!
851
01:31:11,950 --> 01:31:15,700
Ezt a rosszat! Ha lenne n�lam egy
gumibot, kivern�m mag�b�l a...
852
01:31:15,800 --> 01:31:19,750
Meggondoltam magam!
Mindenki megkapja a jutalmat.
853
01:31:20,300 --> 01:31:21,800
N�zz�tek!
854
01:31:23,600 --> 01:31:25,250
Odan�zzetek!
855
01:31:27,350 --> 01:31:28,850
N�zd!
856
01:31:28,950 --> 01:31:31,200
Ruby! Ruby Sue,
�desem!
857
01:31:35,600 --> 01:31:38,000
- Ott a Mikul�s!
- Mi baj?
858
01:31:39,900 --> 01:31:42,300
- Mi?
- Azt hiszi, a Mikul�st l�tja.
859
01:31:43,150 --> 01:31:46,150
Nem, ez a betlehemi
csillag.
860
01:31:46,950 --> 01:31:48,850
Ma �jjel csak ez sz�m�t.
861
01:31:50,350 --> 01:31:54,000
Nem a jutalmak, aj�nd�kok,
pulyk�k vagy f�k.
862
01:31:54,650 --> 01:31:56,250
Tudj�tok, skacok,
863
01:31:57,200 --> 01:31:59,300
ez mindenkinek m�st jelent.
864
01:32:01,900 --> 01:32:03,750
M�r tudom,
nekem mit jelent.
865
01:32:05,600 --> 01:32:11,350
Ez nem az a nyamvadt csillag, Gr�z!
A f�ny a szennyv�ztiszt�t� telepr�l j�n.
866
01:32:11,450 --> 01:32:13,050
Csatornag�z!
867
01:32:14,450 --> 01:32:15,950
El ne dobd!
868
01:32:26,100 --> 01:32:33,700
�s a rak�ta v�r�s f�nye,
a bomb�k robban�sa
869
01:32:33,800 --> 01:32:41,300
mutatta az �jben,
hogy z�szl�nk m�g fenn lobog.
870
01:32:41,400 --> 01:32:50,600
�, mondd, a csillagokkal bor�tott
lobog� m�g ott lobog-e
871
01:32:51,000 --> 01:33:02,900
a szabads�g orsz�ga
�s a b�trak hona felett?
872
01:33:04,650 --> 01:33:06,550
Mehet a meccs!
873
01:33:14,450 --> 01:33:16,450
Boldog kar�csonyt,
kicsim!
874
01:33:17,500 --> 01:33:19,300
Boldog kar�csonyt,
dr�g�m!
875
01:33:21,000 --> 01:33:22,600
Gyere ide!
876
01:33:47,950 --> 01:33:49,900
�sszehoztam!
877
01:33:50,600 --> 01:33:53,550
V�GE
878
01:33:54,700 --> 01:34:00,450
created by alvyfinger & dorothy
p & c 2019 all rights deserved
74021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.