All language subtitles for Maternal.S01E02.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,409 --> 00:00:10,645 —¡Catherine! Hola, ¿terminaste? 2 00:00:10,646 --> 00:00:13,522 'Sí. Estoy en las llegadas por el equipaje. 3 00:00:13,523 --> 00:00:17,358 Pero no puedo verte. Estoy conduciendo, Elis está dormida. 4 00:00:17,359 --> 00:00:21,033 Pero me detendré en la zona de llegadas para que puedas saltar, TT plateado. 5 00:00:21,034 --> 00:00:22,912 'Recuerdo.' 6 00:00:24,910 --> 00:00:27,586 Hay, er... una taza de té al lado. 7 00:00:27,587 --> 00:00:28,864 Gracias. 8 00:00:28,865 --> 00:00:31,261 ¿Te gustaría conducir juntos esta mañana? 9 00:00:31,262 --> 00:00:33,380 Eh, sí. Eso será bueno. 10 00:00:51,399 --> 00:00:53,756 Hola. Hola. 11 00:00:55,514 --> 00:00:57,392 Puedes sentarte al frente, ella está bien. 12 00:00:58,551 --> 00:01:00,148 Ahí está papá. 13 00:01:00,149 --> 00:01:02,067 Hola, Elis. 14 00:01:03,625 --> 00:01:06,022 Hola, Catalina. Soy Brigitta. 15 00:01:06,981 --> 00:01:08,339 esposa de Lars. 16 00:01:20,845 --> 00:01:22,642 Maggie! ¿Donde esta ella? 17 00:01:22,643 --> 00:01:25,399 no sé, vienes? ¡Apresúrate! Vamos. 18 00:01:25,400 --> 00:01:26,797 Mañana. 19 00:01:26,798 --> 00:01:29,794 ¡Vamos, vamos a llegar tarde! No cerrar la puerta, ¿no? 20 00:01:32,831 --> 00:01:36,106 Mi tostada está rota. Bien, bueno, sigamos juntos, ¿de acuerdo? 21 00:01:36,107 --> 00:01:37,704 ¿Listo? Ella está sentada en él. 22 00:01:37,705 --> 00:01:39,502 Si aflojas... Sí. Puedo verlo. 23 00:01:39,503 --> 00:01:41,580 No, si lo aflojas, entonces puedes ponértelo más fácilmente. 24 00:01:41,581 --> 00:01:44,097 Sí, sé cómo funciona. Lo compré y lo instalé, ¿de acuerdo? 25 00:01:44,098 --> 00:01:46,016 Cómete tu tostada. 26 00:01:47,813 --> 00:01:49,691 Dame la bolsa. 27 00:01:53,767 --> 00:01:54,804 ♪ Cariño, eres un... ♪ 28 00:01:54,805 --> 00:01:56,442 ¿Oh qué? ¡Jesús! 29 00:01:56,443 --> 00:01:57,641 ♪ ... fuegos artificiales. ♪ 30 00:01:57,642 --> 00:02:00,678 ¡Papá, vuelve a encenderlo! ¡Papá! 31 00:02:00,679 --> 00:02:03,354 ♪ Haz que se vayan ah, ah, ah... ♪ 32 00:02:03,355 --> 00:02:06,950 ¡Sami! Eso es demasiado ruido para mamá. 33 00:02:06,951 --> 00:02:10,226 ¿Dormiste nada anoche? Creí haberlo oído a las 2:30. 34 00:02:10,227 --> 00:02:11,625 No volviste a la cama. 35 00:02:11,626 --> 00:02:13,622 No puedo tener una conversación con todo esto... 36 00:02:13,623 --> 00:02:15,900 Sami, ¿puedes simplemente calmarlo? 37 00:02:15,901 --> 00:02:17,458 ¿Por qué no vuelves a la cama un rato? 38 00:02:17,459 --> 00:02:19,735 Sí, si quieres ayudarme, ¿puedes ayudarme a encontrar mi teléfono? 39 00:02:19,736 --> 00:02:22,293 Probablemente sea trabajo. Maryam, tienes que dormir. 40 00:02:23,292 --> 00:02:24,691 ¡¿Te callarías, Sami?! 41 00:02:33,361 --> 00:02:36,356 Era el Equipo de Apoyo a la Adopción. 42 00:02:40,273 --> 00:02:42,230 Hola Raz Farooqui. 43 00:02:43,828 --> 00:02:46,066 Oh, wow eso es, erm... 44 00:02:47,784 --> 00:02:49,701 Guau. Erm... 45 00:02:49,702 --> 00:02:51,538 ¿Puedo simplemente, erm... 46 00:02:51,539 --> 00:02:52,738 Sí. 47 00:02:53,817 --> 00:02:55,015 lagos... 48 00:02:55,854 --> 00:02:58,570 La madre biológica de Sami está embarazada de nuevo. 49 00:02:58,571 --> 00:03:00,968 Quieren saber si queremos adoptar otro bebé. 50 00:03:06,362 --> 00:03:07,720 Conseguiré el billete. 51 00:03:07,721 --> 00:03:10,636 Tienes que pagar? Pero eres médico. 52 00:03:10,637 --> 00:03:11,915 Sí. 53 00:03:11,916 --> 00:03:14,192 Esperar. Esperar. Esperar. Lo-lo conseguiré. 54 00:03:15,591 --> 00:03:17,069 ¿Día completo? 55 00:03:17,070 --> 00:03:19,507 Sí. Sí. 56 00:03:39,404 --> 00:03:42,001 Entonces, ¿tus niñas están en la escuela? ¿Que estabas pensando? 57 00:03:43,599 --> 00:03:45,396 Sólo estaba... 58 00:03:45,397 --> 00:03:48,913 tu eres la mujer Deberías saberlo mejor. 59 00:03:51,709 --> 00:03:52,867 No, no. 60 00:03:52,868 --> 00:03:55,265 No tengo cambio para... 61 00:03:56,344 --> 00:03:57,543 Lo tengo. 62 00:04:08,890 --> 00:04:11,725 El horario está en el bolsillo delantero. 63 00:04:11,726 --> 00:04:14,242 Aquí. ¡Eres un cariño! 64 00:04:16,601 --> 00:04:19,636 Y tus botellas están en el centro 65 00:04:19,637 --> 00:04:22,712 y la llave de mi piso está en el bucle. 66 00:04:22,713 --> 00:04:25,430 Entonces, er, nos vemos luego. Sí, llamaré para registrarme. 67 00:04:26,629 --> 00:04:28,706 Está bien. Podemos cuidar de un bebé. 68 00:04:30,265 --> 00:04:32,501 ¿Trajiste a tu puta esposa sin decírmelo? 69 00:04:32,502 --> 00:04:34,580 Ella también es la familia de Elis. 70 00:04:38,535 --> 00:04:39,734 ¿Bien? 71 00:04:52,119 --> 00:04:55,355 Este es Callum Wares, de 17 años. 72 00:04:55,356 --> 00:04:58,471 Traído a A&E por la policía, después de un arresto borracho y desordenado. 73 00:04:58,472 --> 00:04:59,949 Tuvo un ataque en la parte trasera de la furgoneta. 74 00:04:59,950 --> 00:05:03,185 Er, el Sr. Wares ha tenido epilepsia desde la infancia, 75 00:05:03,186 --> 00:05:04,983 que suele gestionarse con éxito 76 00:05:04,984 --> 00:05:06,062 con valproato de sodio. 77 00:05:06,063 --> 00:05:08,499 Sufrió una lesión leve en la cabeza durante el ataque. 78 00:05:08,500 --> 00:05:10,936 No hay signos de conmoción cerebral, pero en observación cada hora hasta las 11 am. 79 00:05:10,937 --> 00:05:12,974 ¿Una vía intravenosa de solución salina podría ayudar con la resaca? 80 00:05:12,975 --> 00:05:14,332 Ese es un pensamiento compasivo. 81 00:05:14,333 --> 00:05:16,490 ¿Cómo está la cabeza esta mañana, Callum? 82 00:05:16,491 --> 00:05:18,448 Está bien. ¿Sin dolor de cabeza? 83 00:05:18,449 --> 00:05:19,566 Eh, un poco, sí. 84 00:05:19,567 --> 00:05:21,644 Bueno, veamos si algunos líquidos pueden ayudar con eso. 85 00:05:21,645 --> 00:05:24,121 Ahora, no creemos que haya sufrido una lesión grave en la cabeza, 86 00:05:24,122 --> 00:05:26,079 pero vamos a vigilarte durante unas horas. 87 00:05:26,080 --> 00:05:29,036 ¿Está tomando sus medicamentos según lo prescrito en este momento? 88 00:05:31,194 --> 00:05:33,911 ¿Y no te saltaste una dosis porque estabas bebiendo? 89 00:05:36,348 --> 00:05:38,704 Bien. Bueno, ¿alguna pregunta para el Sr. Wares? ¿Alguien? 90 00:05:38,705 --> 00:05:41,221 ¿Utiliza algo más para tratar su epilepsia? 91 00:05:41,222 --> 00:05:43,738 Esa es una gran pregunta, Tessa. 92 00:05:43,739 --> 00:05:46,575 Mi mamá solía tratar mis convulsiones con bucales. ¿Midazolam bucal? 93 00:05:46,576 --> 00:05:48,812 No creo que nos quede nada. 94 00:05:48,813 --> 00:05:49,931 Derecha OK. 95 00:05:49,932 --> 00:05:52,289 Bueno, deja la bebida, compañero. No ayudará. 96 00:05:53,368 --> 00:05:55,645 Bien, ¿quién es el siguiente? 97 00:05:57,763 --> 00:06:01,078 ¿Hola? Gracias. 98 00:06:01,079 --> 00:06:04,834 Entonces, hoy no hay listas electivas para urología y colorrectal. 99 00:06:04,835 --> 00:06:07,870 Lo que significa que no podemos abrir los cines 12 o 4 esta mañana. 100 00:06:07,871 --> 00:06:10,907 Nos faltan dos anestesistas y nos falta ODP. 101 00:06:10,908 --> 00:06:13,624 Va a ser una lucha conseguir tiempo de teatro hoy. 102 00:06:13,625 --> 00:06:15,182 ¿DE ACUERDO? Gracias. 103 00:06:15,183 --> 00:06:17,899 ¿Qué está sucediendo? No vamos a hacer ninguna cirugía hoy. 104 00:06:17,900 --> 00:06:19,218 ¿En ambas listas? 105 00:06:20,417 --> 00:06:22,893 ¡Absolutamente escandaloso! Buenos días Jema. Mañana. 106 00:06:22,894 --> 00:06:24,731 ¡No me voy a volver a operar a este ritmo! 107 00:06:24,732 --> 00:06:27,208 Jack, entiendo que es un desperdicio de tu considerable talento. 108 00:06:27,209 --> 00:06:29,925 ¿Podrías soportar hacer un día en Evaluación Quirúrgica? 109 00:06:29,926 --> 00:06:33,401 Catherine, ve y decepciona a todos, suavemente. 110 00:06:33,402 --> 00:06:35,159 Sí. 111 00:06:35,160 --> 00:06:37,915 ¿Cómo no es eso un desperdicio de mis considerables talentos? 112 00:06:37,916 --> 00:06:39,234 ¿Quieres mi trabajo? 113 00:06:39,235 --> 00:06:41,711 Necesitas mejorar tus habilidades de comunicación. 114 00:06:41,712 --> 00:06:44,907 Dar malas noticias requiere tanta práctica como la cirugía. 115 00:06:44,908 --> 00:06:46,505 ¿Alguna vez has escuchado a Jack disculparse? 116 00:06:46,506 --> 00:06:48,303 Esperarán que seas mejor que Jack. 117 00:06:48,304 --> 00:06:50,102 ¡Hmph! Mucho, mucho mejor. 118 00:06:54,976 --> 00:06:57,094 No me recuerdas, ¿verdad? 119 00:06:58,732 --> 00:07:01,248 Er, soy-soy la hermana de tu madre. 120 00:07:01,249 --> 00:07:02,527 Han pasado muchos años. 121 00:07:02,528 --> 00:07:03,885 Creo que estabas en la escuela primaria. 122 00:07:03,886 --> 00:07:05,363 la última vez que te vi a ti y a tu madre. 123 00:07:05,364 --> 00:07:07,762 Nos llevaste a Maccies. Sí. 124 00:07:09,999 --> 00:07:12,315 ¿Quieres decirme por qué no estás tomando tus medicamentos? 125 00:07:12,316 --> 00:07:13,714 no te conozco 126 00:07:13,715 --> 00:07:16,192 A veces eso lo hace más fácil. 127 00:07:19,788 --> 00:07:22,783 ¿Tu mamá sabe que estás aquí? 128 00:07:22,784 --> 00:07:23,983 No. 129 00:07:26,060 --> 00:07:27,858 ¿Quieres que la llame? 130 00:07:30,016 --> 00:07:31,413 Si quieres. 131 00:07:31,414 --> 00:07:32,452 Sí. 132 00:07:32,453 --> 00:07:33,811 DE ACUERDO. 133 00:07:35,290 --> 00:07:36,568 Bien, bueno... 134 00:07:47,475 --> 00:07:50,271 Hola. Sí. Cierra la puerta, ¿de acuerdo? 135 00:07:50,272 --> 00:07:51,591 Toma asiento. 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,665 ¿Estás bien? 137 00:07:58,023 --> 00:08:00,061 Qué mal primer día. 138 00:08:01,459 --> 00:08:04,255 Entonces, déjame encontrar el, erm... 139 00:08:04,256 --> 00:08:05,933 Oh, sí, aquí vamos. 140 00:08:05,934 --> 00:08:07,931 Ha escrito en la revisión de su expediente de caso 141 00:08:07,932 --> 00:08:10,727 que le pidió al Dr. Segman que contactara a Microbiología 142 00:08:10,728 --> 00:08:13,045 para que pudieran aconsejar sobre un tratamiento antibiótico adecuado, 143 00:08:13,046 --> 00:08:14,843 dada la historia de anafilaxia de Edward. 144 00:08:14,844 --> 00:08:18,879 Y esto fue aproximadamente... dos horas antes de que Edward se estrellara. 145 00:08:19,958 --> 00:08:22,434 ¿Sí? Sí. 146 00:08:22,435 --> 00:08:25,510 Bien. Simon recuerda las cosas de manera diferente. 147 00:08:25,511 --> 00:08:28,507 Está convencido de que no recibió instrucciones de ponerse en contacto con Microbiología. 148 00:08:28,508 --> 00:08:29,785 Él era. 149 00:08:29,786 --> 00:08:31,064 Y ha criado un Datix. 150 00:08:31,065 --> 00:08:32,302 ¿Qué? 151 00:08:32,303 --> 00:08:35,299 Está muy preocupado por el impacto que esto tendrá en su historial. 152 00:08:35,300 --> 00:08:37,696 y que él está siendo el chivo expiatorio de tus fallas. 153 00:08:37,697 --> 00:08:38,815 MIS fallas? 154 00:08:38,816 --> 00:08:40,774 Estoy citando su informe del incidente. 155 00:08:43,291 --> 00:08:47,844 No documentaste la instrucción para contactar a Microbiología. 156 00:08:47,845 --> 00:08:49,044 en las notas de Edward. 157 00:08:51,122 --> 00:08:53,358 ¿Podría ser posible que estés recordando mal? 158 00:08:53,359 --> 00:08:54,597 Definitivamente lo dije. 159 00:08:57,194 --> 00:08:58,951 Bueno está bien... 160 00:08:58,952 --> 00:09:01,789 La muerte de Edward ha sido elevada a incidente grave. 161 00:09:03,227 --> 00:09:04,984 ¿Va a haber un proceso penal? 162 00:09:04,985 --> 00:09:07,422 Bueno, no lo sabremos hasta que llegue el informe del forense. 163 00:09:07,423 --> 00:09:09,539 Pero, oh... Dios mío, espero que no, 164 00:09:09,540 --> 00:09:11,816 de lo contrario, ¡me ahogaré en papeleo! 165 00:09:11,817 --> 00:09:13,855 ¿Alguien ha hablado con los padres? 166 00:09:15,134 --> 00:09:17,731 Sí. Han puesto una denuncia. 167 00:09:19,049 --> 00:09:20,887 Es posible que desee mencionar eso al GMC. 168 00:09:23,084 --> 00:09:25,201 ¿El GMC? Am-am... 169 00:09:25,202 --> 00:09:27,318 ¿Me estoy poniendo... me están echando? 170 00:09:27,319 --> 00:09:30,035 Un panel de investigación interno compuesto por sus pares 171 00:09:30,036 --> 00:09:32,912 tratará de determinar si se cometieron errores 172 00:09:32,913 --> 00:09:34,430 y si hay alguna culpabilidad. 173 00:09:34,431 --> 00:09:36,867 ¿Si soy culpable? Oh, vamos, Maz. 174 00:09:36,868 --> 00:09:39,025 No hagas esto como una cosa de "nosotros" y "ellos". 175 00:09:39,026 --> 00:09:41,382 Estas investigaciones están diseñadas para que podamos aprender 176 00:09:41,383 --> 00:09:43,460 y mejorar la atención al paciente en el futuro. 177 00:09:43,461 --> 00:09:46,177 Quiero decir, dicho esto, si no has hablado 178 00:09:46,178 --> 00:09:49,733 a su sindicato de defensa legal, ahora es el momento. 179 00:09:54,288 --> 00:09:56,365 Y eso es todo lo que hay que hacer por ahora, 180 00:09:56,366 --> 00:09:59,681 así que dejémoslo pasar, ¿de acuerdo? 181 00:09:59,682 --> 00:10:01,839 CAU de nuevo esta mañana? 182 00:10:03,797 --> 00:10:05,155 Súper. 183 00:10:08,032 --> 00:10:10,150 Ah, y llévate a Simon contigo. 184 00:10:33,962 --> 00:10:36,398 ¿Realmente crió un Datix? 185 00:10:36,399 --> 00:10:38,436 ¡Las bolas absolutamente frías de piedra sobre él! 186 00:10:38,437 --> 00:10:40,673 Sí, fue a Harrow o a algún lado... 187 00:10:40,674 --> 00:10:43,190 Mm. Se va a freír en su rotación quirúrgica. 188 00:10:43,191 --> 00:10:44,868 Sin embargo, Susan cree que he matado a alguien, 189 00:10:44,869 --> 00:10:46,067 estoy siendo investigado, 190 00:10:46,068 --> 00:10:48,624 los padres se están quejando al GMC y yo estoy fumando. 191 00:10:48,625 --> 00:10:49,902 Esto es desagradable. 192 00:10:49,903 --> 00:10:53,698 Esto nunca irá a la GMC, es una investigación interna de SI. 193 00:10:53,699 --> 00:10:55,297 Quiero decir, todos hemos matado a alguien. 194 00:10:57,255 --> 00:10:59,371 Quiero decir, no deliberadamente. 195 00:10:59,372 --> 00:11:01,169 Al igual que ese tipo que dijiste que era solo un resfriado 196 00:11:01,170 --> 00:11:03,527 y lo enviaste a casa desde A&E y él regresó en una bolsa para cadáveres. 197 00:11:03,528 --> 00:11:05,444 Me había olvidado de eso. Gracias, Catalina. 198 00:11:05,445 --> 00:11:08,001 La gente muere, están enfermos. No nos convierte en Harold Shipman. 199 00:11:08,002 --> 00:11:09,160 Esa es una barra baja. 200 00:11:09,161 --> 00:11:11,238 ¿Te imaginas levantando un reporte de incidente 201 00:11:11,239 --> 00:11:13,956 en uno de nuestros Reg en su primera semana fuera de la escuela de medicina? 202 00:11:15,394 --> 00:11:16,472 ¿Duermes? 203 00:11:16,473 --> 00:11:18,111 No, no empieces. 204 00:11:19,789 --> 00:11:22,265 ¿Y si ese niño murió por mi culpa? 205 00:11:22,266 --> 00:11:23,623 Oh, por el amor de Dios, Maryam, 206 00:11:23,624 --> 00:11:25,941 te ponen en una situación clínica aguda 207 00:11:25,942 --> 00:11:28,138 en su primer día de regreso al trabajo en dos años! 208 00:11:28,139 --> 00:11:30,056 ¡Tú eres el que me dijo que siguiera adelante! 209 00:11:30,057 --> 00:11:32,093 Simplemente coopere plenamente con la investigación. 210 00:11:32,094 --> 00:11:34,411 ¿Ya nombraron el panel de investigación? 211 00:11:34,412 --> 00:11:35,809 No, no lo creo. 212 00:11:35,810 --> 00:11:39,485 ¿Quieres que me ofrezca como voluntario? 213 00:11:39,486 --> 00:11:41,602 Oh, mierda, hablas en serio. 214 00:11:41,603 --> 00:11:46,836 ¿Por qué no? Necesito la práctica de comunicación, al parecer. 215 00:11:46,837 --> 00:11:48,794 ¿Cómo te fue con Lars esta mañana? 216 00:11:48,795 --> 00:11:51,071 Trajo a su esposa. 217 00:11:51,072 --> 00:11:53,549 ¡Guau! ¿Cómo es ella? 218 00:11:53,550 --> 00:11:56,705 Caliente. Un poco juicioso. 219 00:11:59,862 --> 00:12:03,378 Ve a buscarlos. Solo tómalo uno a la vez, ¿sí? 220 00:12:05,336 --> 00:12:06,454 ¿Crees que se ha dormido? 221 00:12:06,455 --> 00:12:08,971 Claro que no ha dormido, tiene dos niños menores de tres años. 222 00:12:08,972 --> 00:12:11,448 y ella no dormirá entrenarlos. Estoy realmente preocupado por ella. 223 00:12:11,449 --> 00:12:12,766 Oh, él es solo un idiota elegante 224 00:12:12,767 --> 00:12:15,004 que tiene miedo de asumir la responsabilidad de algo. 225 00:12:15,005 --> 00:12:16,482 Maz es brillante, estará bien. 226 00:12:16,483 --> 00:12:19,079 Sí, porque así es exactamente como se desarrollan estas situaciones. 227 00:12:19,080 --> 00:12:20,597 Necesito tu ayuda con algo. 228 00:12:20,598 --> 00:12:22,555 Sí, ¿por dónde empezamos? 229 00:12:22,556 --> 00:12:23,994 Necesito que mires mi vagina. 230 00:12:24,993 --> 00:12:27,429 Intenté tener sexo con Jack y me dolió mucho. 231 00:12:27,430 --> 00:12:29,187 Tal vez esté tratando de decirte algo. 232 00:12:29,188 --> 00:12:31,745 ¿Hay una habitación lateral libre en Acute? No estoy mirando tu... 233 00:12:32,824 --> 00:12:35,340 No sabría lo que estaba mirando... para. 234 00:12:35,341 --> 00:12:37,618 Necesitas a alguien que pase tiempo allí. 235 00:12:39,256 --> 00:12:42,412 Pregúntale a Jack. O tal vez alguien en Obs y Gynae. 236 00:12:42,413 --> 00:12:44,329 No confío en los ginecólogos. 237 00:12:44,330 --> 00:12:46,687 La esposa de Lars dice que todo es mi culpa. 238 00:12:46,688 --> 00:12:48,724 Bueno, una aventura nunca es culpa de una sola persona. 239 00:12:48,725 --> 00:12:50,802 ¡Gracias! Ni siquiera soy el casado. 240 00:12:50,803 --> 00:12:53,639 Lo siento. Solo una mirada rápida para asegurarse de que no pase nada. 241 00:12:53,640 --> 00:12:56,395 ¡No! Sólo porque estás muerto de la cintura para abajo. 242 00:12:56,396 --> 00:12:59,032 Has conducido un camión a lo largo de su vida, Catherine, 243 00:12:59,033 --> 00:13:00,471 y eso es tu culpa. 244 00:13:00,472 --> 00:13:04,187 Y NO anotes tu nombre para el equipo de investigación de Maz. 245 00:13:08,982 --> 00:13:11,977 Un minuto estábamos saltando y al siguiente, ella estaba gritando. 246 00:13:11,978 --> 00:13:14,774 ¿Aquí está eso que te duele, Peggy? Sí. 247 00:13:14,775 --> 00:13:17,851 Ella debe haber aterrizado mal. ¿La llamo mamá? 248 00:13:17,852 --> 00:13:19,449 ¿No eres el papá? Padrastro. 249 00:13:19,450 --> 00:13:22,127 Sí, por favor. ¿Puedes mover los dedos por mí? 250 00:13:23,885 --> 00:13:25,681 Si un adulto salta con un niño, 251 00:13:25,682 --> 00:13:27,599 cuando el adulto aterriza, estira la lona, 252 00:13:27,600 --> 00:13:29,797 entonces debe ser como aterrizar en concreto. 253 00:13:29,798 --> 00:13:32,833 Bueno, creo que está roto, pero necesitaremos una radiografía para confirmarlo. 254 00:13:32,834 --> 00:13:35,910 Y te conseguiré algo para que deje de doler tanto, ¿de acuerdo? 255 00:13:35,911 --> 00:13:37,947 Debe ser lo concreto, ¿crees? 256 00:13:37,948 --> 00:13:39,745 ¿No se cayó en absoluto? No me parece. 257 00:13:39,746 --> 00:13:42,183 Está bien, bueno, te veré pronto. 258 00:13:45,300 --> 00:13:48,136 ¿Entonces, qué piensas? Codo roto. 259 00:13:49,695 --> 00:13:51,731 ¿No crees que hay nada raro en eso? 260 00:13:51,732 --> 00:13:52,931 raro como? 261 00:13:54,129 --> 00:13:56,725 Me gustaría ordenar una encuesta esquelética completa. 262 00:13:56,726 --> 00:13:58,683 ¿Crees que no es accidental? 263 00:13:58,684 --> 00:14:01,919 Ella está callada, y él sigue diciendo cosas concretas. 264 00:14:01,920 --> 00:14:03,238 Bueno, tiene razón. 265 00:14:03,239 --> 00:14:05,555 Pero lo sigue diciendo. Como si lo hubiera leído. 266 00:14:05,556 --> 00:14:06,914 Bueno, Internet probablemente. 267 00:14:06,915 --> 00:14:09,031 Vemos docenas de huesos rotos de trampolines. 268 00:14:09,032 --> 00:14:11,308 O como si lo hubiera ensayado. O le preguntaron en recepción, 269 00:14:11,309 --> 00:14:12,507 y por la enfermera de triaje, 270 00:14:12,508 --> 00:14:14,744 y luego por ti y ahora por mi. Así ha sido ensayado. 271 00:14:14,745 --> 00:14:17,062 Creo que hay algo que no está bien al respecto. 272 00:14:17,063 --> 00:14:18,940 Creo que necesitas controlar tu imaginación. 273 00:14:18,941 --> 00:14:21,418 y deja de buscarme para casos que no necesitan mi atención. 274 00:14:25,453 --> 00:14:26,611 ¿Como la sepsis? 275 00:14:26,612 --> 00:14:28,489 ¿Tenemos algún problema, doctor Segman? 276 00:14:30,207 --> 00:14:31,525 Soy su Registrador. 277 00:14:31,526 --> 00:14:33,123 Tengo años de experiencia especializada, 278 00:14:33,124 --> 00:14:34,681 tratar a los niños y sus familias 279 00:14:34,682 --> 00:14:36,719 y has estado fuera de la escuela de medicina tres semanas. 280 00:14:36,720 --> 00:14:38,437 Este es un problema de salvaguardia. 281 00:14:38,438 --> 00:14:40,395 Si te digo algo, escucha. 282 00:14:40,396 --> 00:14:43,311 Si no entiendes algo, me pides que te lo explique. 283 00:14:43,312 --> 00:14:44,550 No lo hiciste... ¿Está claro? 284 00:14:44,551 --> 00:14:46,348 ¡No me dijiste que contactara a Microbiología! 285 00:14:46,349 --> 00:14:47,826 Estabas parado justo ahí. 286 00:14:47,827 --> 00:14:50,143 Es su trabajo hacer lo que digo y tomar notas. 287 00:14:50,144 --> 00:14:51,662 No lo escribiste. 288 00:14:51,663 --> 00:14:54,179 Cierto, porque para ti, se trata de no cargar con la culpa. 289 00:14:54,180 --> 00:14:55,257 ¡Sí! 290 00:14:55,258 --> 00:14:57,734 No es que el hijo de alguien muriera. 291 00:14:57,735 --> 00:15:02,130 maz? maz? El tablero está apilado. 292 00:15:03,289 --> 00:15:06,286 ¿Puedes subir y mover las cosas en el ultrasonido? 293 00:15:10,321 --> 00:15:13,477 ¿Viste a la chica en cinco? Brevemente. 294 00:15:14,796 --> 00:15:16,193 ¿Alguna señal de alerta para NAI? 295 00:15:16,194 --> 00:15:18,550 Era un trampolín, ¿no? 296 00:15:18,551 --> 00:15:20,429 ¿Estás bien? 297 00:15:22,267 --> 00:15:23,784 Sí, em... 298 00:15:23,785 --> 00:15:26,861 ¿Se puede pedir una exploración esquelética completa de radiología? 299 00:15:26,862 --> 00:15:29,459 Si seguro. Y una referencia de Servicios Sociales. 300 00:15:31,137 --> 00:15:32,934 ¿No quieres esperar los resultados de...? 301 00:15:32,935 --> 00:15:35,930 No, llame a Servicios Sociales ahora. 302 00:15:35,931 --> 00:15:37,009 DE ACUERDO. 303 00:15:37,010 --> 00:15:39,126 ¿Qué de nuevo? 304 00:15:39,127 --> 00:15:41,404 Esta es la tercera vez que se cancela. 305 00:15:41,405 --> 00:15:44,081 Lo sé, es una pesadilla. Acabo de volver de la licencia de maternidad, 306 00:15:44,082 --> 00:15:45,918 No puedo conseguir horas de quirófano por amor ni por dinero. 307 00:15:45,919 --> 00:15:47,237 Dos años, he tenido esta hernia. 308 00:15:47,238 --> 00:15:49,155 Habré muerto de otra cosa a este ritmo. 309 00:15:49,156 --> 00:15:51,712 Sí. No te va a matar. Ese es el problema. 310 00:15:51,713 --> 00:15:54,109 Esto no es aceptable. 311 00:15:54,110 --> 00:15:56,027 ¿Te gustaría quejarte? 312 00:15:56,028 --> 00:15:57,745 ¿No es eso lo que estoy haciendo ahora? 313 00:15:57,746 --> 00:16:01,021 Bueno, no, te estás quejando. Eso es diferente. 314 00:16:01,022 --> 00:16:02,859 Duele. 315 00:16:02,860 --> 00:16:04,218 Te conseguiré un formulario. 316 00:16:09,492 --> 00:16:11,049 ¿Por qué no han sido dados de alta? 317 00:16:11,050 --> 00:16:13,846 Bueno, ordené ecografías para descartar apendicitis. 318 00:16:13,847 --> 00:16:17,042 ¿En los cuatro? ¿Estamos en medio de otra pandemia? 319 00:16:17,043 --> 00:16:20,478 ¿Necesitamos carritos en los pasillos? No, lo limpiaré. 320 00:16:20,479 --> 00:16:22,955 ¿Es ahora? 321 00:16:22,956 --> 00:16:25,632 Simon, corre a radiología... Realmente no puedo hablar ahora mismo. 322 00:16:25,633 --> 00:16:28,549 Correcto, er... ¿Vas a empezar más tarde algún día de esta semana? 323 00:16:28,550 --> 00:16:30,067 Bueno, lo que diga el calendario. 324 00:16:30,068 --> 00:16:33,463 Está bien, echaré un vistazo, luego podemos entrar y reunirnos con ellos. 325 00:16:33,464 --> 00:16:35,181 Todo lo que me decía por teléfono era... 326 00:16:35,182 --> 00:16:37,179 ¡No no! No quiero pensar en eso. 327 00:16:37,180 --> 00:16:39,057 Cuanto más lo pensamos, más real es, 328 00:16:39,058 --> 00:16:41,255 y quiero pensar en ello antes de empezar a sentirlo. 329 00:16:43,333 --> 00:16:44,490 ¿Por qué, qué sientes? 330 00:16:44,491 --> 00:16:46,728 Acosado y mal pagado. 331 00:16:46,729 --> 00:16:48,566 Tómatelo con calma, Maz, estás cansada. 332 00:16:48,567 --> 00:16:50,405 OK hasta luego. 333 00:16:56,398 --> 00:16:57,596 ¿Bien? 334 00:17:00,233 --> 00:17:01,432 Hola. 335 00:17:04,748 --> 00:17:07,145 Ha tenido un ataque. Obviamente. 336 00:17:08,424 --> 00:17:11,699 Callum cree que podría tener más midazolam bucal en casa. 337 00:17:11,700 --> 00:17:13,457 ¿Sabes si todavía tiene un buen suministro? 338 00:17:13,458 --> 00:17:15,255 Sí, se han agotado. ¿No es así, Cal? 339 00:17:15,256 --> 00:17:17,332 Necesita más, pero no podemos conseguir una cita. 340 00:17:17,333 --> 00:17:20,289 Cierto, bueno, él no mencionó eso. Se los receta regularmente. 341 00:17:20,290 --> 00:17:22,007 Entonces, si los está superando tan rápido, 342 00:17:22,008 --> 00:17:23,925 tenemos que mirar un nuevo plan de gestión para él. 343 00:17:23,926 --> 00:17:26,402 Bueno, si puedes encontrar una manera de hacerlo más complicado, 344 00:17:26,403 --> 00:17:28,439 y deslumbrarnos a todos con lo inteligente que eres, 345 00:17:28,440 --> 00:17:30,077 entonces estoy seguro de que lo harás. 346 00:17:30,078 --> 00:17:31,875 ¿Sigues con él? 347 00:17:31,876 --> 00:17:33,435 Sí. 348 00:17:34,633 --> 00:17:36,191 Tenemos tres hijos. 349 00:17:37,190 --> 00:17:38,987 ¿Has tenido bebés? 350 00:17:38,988 --> 00:17:41,584 Sí, Maggie tiene cinco, Archie tres y Cleo tiene 15 meses. 351 00:17:41,585 --> 00:17:43,941 ¿Cinco años de edad? ¡Sí! 352 00:17:43,942 --> 00:17:45,779 Joder, Hel. 353 00:17:45,780 --> 00:17:47,657 Sí, entonces Callum ha sido menor de edad bebiendo 354 00:17:47,658 --> 00:17:49,735 y ha tenido un ataque en la parte trasera de una furgoneta de la policía. 355 00:17:49,736 --> 00:17:51,453 Confidencialidad del paciente! ¡Oye! ¡Ay! 356 00:17:51,454 --> 00:17:53,051 Tiene una lesión en la cabeza. 357 00:17:53,052 --> 00:17:55,927 Bueno, también podrías volver a los servicios sociales entonces. 358 00:17:55,928 --> 00:17:58,165 Tiene 17 años, así que no tiene mucho sentido ahora. 359 00:17:58,166 --> 00:17:59,484 Joder. 360 00:18:02,760 --> 00:18:05,957 Margarita? Maggie. Sí. 361 00:18:08,154 --> 00:18:09,353 A ella le hubiera gustado eso. 362 00:18:12,549 --> 00:18:14,945 Sí, bueno. Solo necesita más de las cosas bucales, 363 00:18:14,946 --> 00:18:17,303 así que si puedes conseguirlos, nos quitaremos de tu camino. 364 00:18:17,304 --> 00:18:20,500 Sí, bueno, primero tendré que hablar con neurología. 365 00:18:29,010 --> 00:18:31,965 Hola, Sra. Thomason, mi nombre es Catherine MacDiarmid. 366 00:18:31,966 --> 00:18:33,285 Oh hola. 367 00:18:35,403 --> 00:18:39,077 Lo siento, erm, parece que tengo la lista equivocada... 368 00:18:39,078 --> 00:18:41,035 ¿A qué te apuntas hoy? 369 00:18:41,036 --> 00:18:45,110 Una obstrucción gastrointestinal. Cáncer colorrectal en etapa terminal. 370 00:18:45,111 --> 00:18:47,787 Es, erm, un paliativo, así que puedo dejar de venir aquí todos los días. 371 00:18:47,788 --> 00:18:50,903 Erm... ¿Eres cirujano? 372 00:18:50,904 --> 00:18:54,100 Er, sí, sí, hola, soy tu cirujano. 373 00:18:54,101 --> 00:18:57,216 ¡Decir ah! ¡Es asombroso! Increíble. 374 00:18:57,217 --> 00:19:00,412 Nosotros, erm, hemos hecho una apuesta sobre... sobre mujeres cirujanas. 375 00:19:00,413 --> 00:19:02,330 ¡Jen no pensó que alguna vez tendría uno! 376 00:19:02,331 --> 00:19:05,606 Has tenido como seis hombres. Sí. 377 00:19:05,607 --> 00:19:06,846 Entonces, ¿nos vamos? 378 00:19:09,603 --> 00:19:11,400 Oh, no. ¿No ha sido cancelado? 379 00:19:11,401 --> 00:19:14,038 Tú... No puedes cancelarlo. 380 00:19:15,116 --> 00:19:17,273 Hay escasez de personal... 381 00:19:17,274 --> 00:19:20,349 No puedes dejarnos pasar una semana en su lugar favorito. 382 00:19:20,350 --> 00:19:22,667 antes de que esté demasiado enferma para ir? Jen, detente. 383 00:19:22,668 --> 00:19:24,425 ¡Se está muriendo, por el amor de Dios! 384 00:19:24,426 --> 00:19:27,981 Jennifer, detente. Dejemos que ella hable. 385 00:19:31,457 --> 00:19:35,132 Entonces, erm, sí, como, lo siento, solo estamos... 386 00:19:35,133 --> 00:19:37,130 solo estamos corriendo detrás. 387 00:19:37,131 --> 00:19:40,526 ¡Oh! Oh eso es... 388 00:19:40,527 --> 00:19:42,325 ¿Mamá? Eso es un alivio. 389 00:19:43,683 --> 00:19:45,881 Mamá... vamos. Lo siento. Lo siento. 390 00:19:50,595 --> 00:19:52,232 Esa es una gran noticia, 391 00:19:52,233 --> 00:19:54,749 ¡Pensé que ibas a decir que estaba cancelado! 392 00:19:54,750 --> 00:19:58,345 Está bien, porque todavía podemos ir a la playa. 393 00:19:58,346 --> 00:20:00,183 ¡Ver! Consigue una mujer y ellos lo arreglan. 394 00:20:00,184 --> 00:20:01,942 ¡Sí! 395 00:20:04,339 --> 00:20:07,375 Entonces, ¿tienes idea de cuándo? Es solo, erm... 396 00:20:07,376 --> 00:20:10,491 Soy nulo por boca, obviamente, y me muero de hambre. 397 00:20:10,492 --> 00:20:12,928 Lo sé. No aún no. 398 00:20:12,929 --> 00:20:16,885 Gracias. Hiciste nuestro mes. 399 00:20:19,162 --> 00:20:20,720 Está... está bien. 400 00:20:22,798 --> 00:20:25,634 Podemos comer hamburguesas... 401 00:20:26,953 --> 00:20:28,471 Mierda. 402 00:20:43,454 --> 00:20:45,450 Necesito un teatro por una hora. No. 403 00:20:45,451 --> 00:20:48,407 Vascular están volando a través de los suyos. Creo que habrán terminado a las cuatro. 404 00:20:48,408 --> 00:20:51,164 No cuestiones mi horario. Es una hoja de cálculo muy complicada. 405 00:20:51,165 --> 00:20:54,040 Estoy seguro de que es una clase magistral en gestión de recursos. 406 00:20:54,041 --> 00:20:56,797 lo es, gracias Y si alguien me puede conseguir un teatro por 30 minutos 407 00:20:56,798 --> 00:20:58,555 por una obstrucción GI, Laura, eres tú. 408 00:20:58,556 --> 00:20:59,874 ¡Oh, puedes tener el teatro! 409 00:20:59,875 --> 00:21:01,632 Gracias. 410 00:21:01,633 --> 00:21:03,909 Simplemente no puede tener personal de enfermería, ODP, 411 00:21:03,910 --> 00:21:05,547 un SHO o un anestesista. 412 00:21:05,548 --> 00:21:07,626 El trabajo en equipo hace que el sueño funcione, Catherine. 413 00:21:11,221 --> 00:21:12,379 Hola, lo siento.. 414 00:21:12,380 --> 00:21:14,337 Hola. ¿Qué pasa? ¿Podría tener una palabra? 415 00:21:14,338 --> 00:21:15,416 Sí. 416 00:21:15,417 --> 00:21:17,574 Erm, Debbie está aquí. 417 00:21:19,652 --> 00:21:21,449 Mi hermana. Media hermana. 418 00:21:21,450 --> 00:21:23,326 Sí OK. Media hermana. 419 00:21:23,327 --> 00:21:27,002 Y, er, el epiléptico que tuvo un ataque 420 00:21:27,003 --> 00:21:29,679 en la parte de atrás de la furgoneta de la policía está... Callum. 421 00:21:29,680 --> 00:21:32,995 Ah, bueno, eso resuelve el misterio de por qué se quedó sin sus medicamentos. 422 00:21:32,996 --> 00:21:34,834 Erm, haré que Louise lo tome. 423 00:21:35,953 --> 00:21:37,949 Bueno, es... En realidad, está bien porque, er, 424 00:21:37,950 --> 00:21:39,547 Ya hablé con ella, así que... 425 00:21:39,548 --> 00:21:41,905 Helen, no era necesario. Hemos estado libres de ella durante años. 426 00:21:41,906 --> 00:21:44,142 Seis años, en realidad, y lo estoy tratando a él, no a ella. 427 00:21:44,143 --> 00:21:46,539 Y después de cinco minutos, te tiene envuelto 428 00:21:46,540 --> 00:21:48,337 alrededor de su dedo meñique. ¡Ella es mi hermana! 429 00:21:48,338 --> 00:21:50,935 Vale, mira, es mi paciente, así que... Vamos. ¿Debemos? 430 00:21:54,851 --> 00:21:57,407 Ah... Hola, Debbie. 431 00:21:57,408 --> 00:21:59,125 Aquí vamos, joder. Capitán Gran Polla. 432 00:21:59,126 --> 00:22:01,202 Callum, no podemos entender cómo te estás poniendo 433 00:22:01,203 --> 00:22:02,840 a través de su medicamento tan rápido. 434 00:22:02,841 --> 00:22:04,958 ¿Está "compartiendo" su medicamento con alguien más? 435 00:22:04,959 --> 00:22:08,114 Esto es acoso desde hace años. alguien con historia 436 00:22:08,115 --> 00:22:10,512 de la dependencia aguda del alcohol y las benzodiazepinas? 437 00:22:10,513 --> 00:22:13,388 Esta es ella tratando de que me quiten de encima, antes. 438 00:22:13,389 --> 00:22:15,586 Sí, pero no funcionó. ¡Porque soy una buena madre! 439 00:22:15,587 --> 00:22:17,463 Chico, por favor! No podemos prescribir medicamentos. 440 00:22:17,464 --> 00:22:19,341 si pensamos que los estás compartiendo en familia. 441 00:22:19,342 --> 00:22:20,700 Quiero que ella lo trate. 442 00:22:20,701 --> 00:22:23,097 ¿No podemos hacer esto aquí? Es un bastardo controlador. 443 00:22:23,098 --> 00:22:25,574 ¡Tú no sabes nada de mí! Sé que eres un adicto 444 00:22:25,575 --> 00:22:27,332 y un borracho, no te quiero cerca de nosotros. 445 00:22:27,333 --> 00:22:29,050 Era mi hermana antes de ser tu esposa. 446 00:22:29,051 --> 00:22:31,967 ¿Pueden ambos calmarse? ¡Tengo derecho a ver a mis sobrinas y sobrinos! 447 00:22:31,968 --> 00:22:33,365 ¡No puedes apartarme de mi familia! 448 00:22:33,366 --> 00:22:35,203 No te escondo de nadie, Debbie. ¡Chico! 449 00:22:35,204 --> 00:22:37,801 Eligen no verte porque destruyes todo lo que tocas. 450 00:22:38,959 --> 00:22:40,278 ¡No tuve un ataque! 451 00:22:41,237 --> 00:22:43,514 Solo lo fingí, para que no me cobren. 452 00:22:45,951 --> 00:22:48,827 Sabes, nunca lo he entendido. Usted y él. 453 00:22:48,828 --> 00:22:50,905 porque eres tan fuerte 454 00:22:50,906 --> 00:22:52,464 y él es tan débil. 455 00:22:54,541 --> 00:22:56,379 Coge tus cosas, te veré abajo. 456 00:23:20,072 --> 00:23:21,710 Joder bien. 457 00:23:26,864 --> 00:23:30,139 Así que esa crema mágica ya debería haber funcionado, 458 00:23:30,140 --> 00:23:31,537 así que necesitaré tu mano otra vez, 459 00:23:31,538 --> 00:23:33,495 para darte una medicina muy especial. 460 00:23:33,496 --> 00:23:36,691 Entonces puedes tener una pegatina si quieres, ¿te gustaría eso? Sí. 461 00:23:36,692 --> 00:23:38,650 Está bien. DE ACUERDO. 462 00:23:45,123 --> 00:23:46,321 ¿Doctor Segman? 463 00:23:47,560 --> 00:23:49,596 El doctor Segman lo va a hacer, ¿de acuerdo? 464 00:23:51,635 --> 00:23:55,110 Torniquete puesto. Siente la vena. 465 00:23:55,111 --> 00:23:57,747 Bien. Emm, ¿este? 466 00:23:57,748 --> 00:23:58,945 Er, iría por el izquierdo, 467 00:23:58,946 --> 00:24:01,343 Obtendrá más plano de la mano para la solución. 468 00:24:01,344 --> 00:24:04,020 ¡Todo listo! 469 00:24:04,021 --> 00:24:05,739 ¡Una pegatina, subiendo! 470 00:24:12,211 --> 00:24:15,048 maz? Er, sí, dos segundos. 471 00:24:26,514 --> 00:24:29,311 Gracias por dejarme hacer eso. 472 00:24:31,069 --> 00:24:34,066 No es nada personal, el Datix. 473 00:24:44,454 --> 00:24:46,651 DE ACUERDO. Todo listo. 474 00:24:47,770 --> 00:24:49,647 Lo siento. 475 00:24:49,648 --> 00:24:52,084 Si vas a mentir sobre tu condición, 476 00:24:52,085 --> 00:24:53,883 no hay mucho que pueda hacer para ayudarte. 477 00:24:55,321 --> 00:24:56,879 ¿Es difícil ser médico? 478 00:24:57,998 --> 00:24:59,196 ¿Por qué? 479 00:25:00,555 --> 00:25:03,431 ¿Tu interesado? yo podría ser 480 00:25:03,432 --> 00:25:04,630 Necesitas A Levels. 481 00:25:06,068 --> 00:25:07,466 Mamá dice que tú eres el inteligente. 482 00:25:07,467 --> 00:25:10,422 Sí, bueno, eso es solo una narrativa familiar tóxica. 483 00:25:10,423 --> 00:25:12,421 ¿Qué es ella si yo soy "el inteligente"? 484 00:25:13,380 --> 00:25:15,337 A la mierda. Justo. 485 00:25:15,338 --> 00:25:17,535 También dice que el abuelo era un poco mierda. 486 00:25:18,654 --> 00:25:20,451 Sí. 487 00:25:20,452 --> 00:25:22,769 Pero tu madre era agradable. 488 00:25:24,847 --> 00:25:26,723 Ella estaba. 489 00:25:26,724 --> 00:25:28,162 ¿Qué pasa con lamotrigina? 490 00:25:28,163 --> 00:25:30,679 ¿Lamotrigina? Sí, ¿qué pasa con eso? 491 00:25:30,680 --> 00:25:34,514 Bueno, si estoy encajando más a menudo, 492 00:25:34,515 --> 00:25:38,830 como, si fuera un ataque real en la parte trasera de la camioneta de la policía... 493 00:25:40,189 --> 00:25:41,947 ..pensé que podría preguntar sobre lamotrigina? 494 00:25:43,705 --> 00:25:46,181 Y deja de beber sambucas. 495 00:25:46,182 --> 00:25:48,458 Sí. 496 00:25:48,459 --> 00:25:51,175 Er, Tessa, ¿puedes hacer que Callum sea una cita ambulatoria? 497 00:25:51,176 --> 00:25:53,133 para discutir una revisión de su medicación? 498 00:25:53,134 --> 00:25:54,371 Sí. Gracias. 499 00:25:54,372 --> 00:25:55,850 Buen conocimiento de las drogas, por cierto. 500 00:25:55,851 --> 00:25:59,646 Es solo Google, ¿no? Mm-hm. Te lo dije, no es tan difícil. 501 00:26:00,925 --> 00:26:03,281 ¿Tiene alguna emergencia que pueda retrasar unas horas? 502 00:26:03,282 --> 00:26:06,118 Todos ellos, al parecer. No hay anestesistas gratis para nada. 503 00:26:06,119 --> 00:26:08,115 Necesito obtener uno de nuestra lista cancelada hoy. 504 00:26:08,116 --> 00:26:10,353 ¿Cuál? Obstrucción gastrointestinal. 505 00:26:10,354 --> 00:26:13,349 ¿Se ha perforado? No. Buena idea, sin embargo. 506 00:26:13,350 --> 00:26:15,587 ¿Qué pasó? Cáncer colorrectal en etapa terminal. 507 00:26:15,588 --> 00:26:17,864 Es paliativo, para que pueda pasar el tiempo que le queda 508 00:26:17,865 --> 00:26:19,862 en la playa con su hija. Lo embotellaste. 509 00:26:19,863 --> 00:26:23,099 No, no lo hice. Volví a evaluar la prioridad del paciente. 510 00:26:24,138 --> 00:26:26,814 No puedo tener un aneurisma aórtico en doce semanas. ¿En realidad? 511 00:26:26,815 --> 00:26:28,493 Sí. Bienvenidos a la cirugía post-COVID. 512 00:26:29,811 --> 00:26:33,686 ¿Quieres que le diga? No. 513 00:26:33,687 --> 00:26:34,885 No, no lo hagas. 514 00:26:36,004 --> 00:26:38,640 Lo haré. Haz lo que quieras. 515 00:26:38,641 --> 00:26:41,318 ¿Irás por CAU y te llevarás esta apendicitis? 516 00:26:42,756 --> 00:26:43,955 ¿Cómo se llama? 517 00:26:44,954 --> 00:26:48,109 Oh, em. Sally Thomason. ¿Por qué? 518 00:26:48,110 --> 00:26:50,306 En caso de que pueda ayudar. 519 00:26:50,307 --> 00:26:52,863 Maz, creo que los servicios sociales están aquí. 520 00:26:52,864 --> 00:26:54,941 ¿Quieres hablar con ellos antes de que se transfieran? 521 00:26:54,942 --> 00:26:56,220 Sí. Gracias. 522 00:27:08,926 --> 00:27:11,881 ¿Servicios sociales? ¿Llamaste a Servicios Sociales? 523 00:27:11,882 --> 00:27:13,679 ¡Se cayó del trampolín! 524 00:27:13,680 --> 00:27:16,396 ¡He sido su padre desde que tenía 18 meses! 525 00:27:16,397 --> 00:27:18,793 Vengo aquí en busca de ayuda y ahora tengo una mujer 526 00:27:18,794 --> 00:27:21,111 haciéndome preguntas sobre mi paternidad? 527 00:27:21,112 --> 00:27:23,988 ¿No vas a decir nada? 528 00:27:24,987 --> 00:27:26,345 ¿Pequeño? 529 00:27:28,823 --> 00:27:32,018 ¿Pequeño? 530 00:27:37,932 --> 00:27:39,290 ¿Pequeño? 531 00:27:42,447 --> 00:27:45,003 Estás teniendo un ataque de pánico. Vamos, respira conmigo. 532 00:27:45,004 --> 00:27:47,200 Estás bien. 533 00:27:47,201 --> 00:27:50,237 Vamos. Vamos. Estás bien. 534 00:27:58,908 --> 00:28:01,623 No hay nada de malo en pedir un poco de tiempo libre. 535 00:28:01,624 --> 00:28:04,820 Hay. Sí, sí hay. Estaba tratando de ser más Helen. 536 00:28:04,821 --> 00:28:06,178 Lo siento. 537 00:28:06,179 --> 00:28:07,897 ¿Cómo estaba Raz cuando le dijiste? 538 00:28:09,775 --> 00:28:12,492 no le he dicho ¿Por qué? 539 00:28:14,170 --> 00:28:17,006 Raz no creía que estuviera lista para volver. 540 00:28:17,007 --> 00:28:18,245 Parece que tenía razón. 541 00:28:19,444 --> 00:28:21,921 Mi mamá va a tener el corazón roto. 542 00:28:23,159 --> 00:28:25,795 ¿Quién me va a contratar como consultor si estoy bajo investigación? 543 00:28:25,796 --> 00:28:28,473 Todos. El NHS está perdiendo personal, están desesperados. 544 00:28:29,712 --> 00:28:32,069 Tienes que decírselo, Maryam. 545 00:28:33,627 --> 00:28:35,584 Y tengo que decirle a una mujer moribunda y a su hija 546 00:28:35,585 --> 00:28:38,462 no pueden pasar sus últimos días juntos en la playa. 547 00:28:39,620 --> 00:28:41,377 Eso no es algo fácil de hacer. 548 00:28:41,378 --> 00:28:42,657 Tú lo manejas. 549 00:28:43,656 --> 00:28:46,812 Hice. Antes. 550 00:28:48,170 --> 00:28:51,167 Sentí lástima por los padres antes. Y ahora... 551 00:28:53,085 --> 00:28:54,843 Todos cometemos errores, Maz. 552 00:29:02,034 --> 00:29:03,393 Imagínate si fuera Elis. 553 00:29:04,831 --> 00:29:06,030 Sin embargo, no lo fue. ¿Era que? 554 00:29:07,628 --> 00:29:09,824 Era el Elis de alguien. 555 00:29:09,825 --> 00:29:13,780 O Sami, Xavi, Maggie, Cleo... ¿el otro? 556 00:29:13,781 --> 00:29:15,578 Archie. Sí, gracias. 557 00:29:15,579 --> 00:29:17,496 No puedes sentirlo como si fuera tuyo cada vez. 558 00:29:19,534 --> 00:29:20,932 ¿Y si lo hago? 559 00:29:22,610 --> 00:29:25,246 Por eso prefiero que mis pacientes estén inconscientes. 560 00:29:34,636 --> 00:29:36,674 Hola Helen. Hola. 561 00:29:42,427 --> 00:29:45,463 Dejaste que tu hijo epiléptico mintiera a los médicos sobre un ataque 562 00:29:45,464 --> 00:29:47,541 para que puedas seguir robándole sus benzos. 563 00:29:50,778 --> 00:29:52,015 Necesito ayuda. 564 00:29:52,016 --> 00:29:54,173 Sí, por supuesto que sí. 565 00:29:54,174 --> 00:29:56,011 ¿Me ayudarás? Sí, claro, Debbie. 566 00:29:56,012 --> 00:29:57,649 ¿Sabes qué? Te dejaré volver. 567 00:29:57,650 --> 00:29:59,846 en nuestras vidas para que puedas destruirlas de nuevo 568 00:29:59,847 --> 00:30:02,004 porque te sentaste en un banco y... lloraste. 569 00:30:02,005 --> 00:30:03,562 ¿Sabes? Estaba sentado allí, estaba... 570 00:30:03,563 --> 00:30:06,159 Estaba pensando en formas en las que podría engañar a la farmacia. 571 00:30:06,160 --> 00:30:08,116 o prescribir dos veces, o arriesgar mi carrera 572 00:30:08,117 --> 00:30:10,474 para poder venir aquí y negociar contigo. 573 00:30:10,475 --> 00:30:13,871 Pero luego recordé que no se pueden hacer tratos. 574 00:30:14,950 --> 00:30:16,706 Ya no, esta vez no, estoy-estoy... 575 00:30:16,707 --> 00:30:18,705 Callate. Callarse la boca. 576 00:30:23,819 --> 00:30:25,296 ¿Puedes traerme las pastillas de todos modos? 577 00:30:25,297 --> 00:30:26,936 No. 578 00:30:29,812 --> 00:30:33,009 te olvidas Yo tengo... Hemos estado aquí antes. 579 00:30:39,161 --> 00:30:41,518 ¿Sabes que todos me advirtieron que extrañaría a mamá? 580 00:30:41,519 --> 00:30:42,997 ¿Cuándo nació Maggie? 581 00:30:46,153 --> 00:30:47,632 Te extrañé. 582 00:30:50,189 --> 00:30:53,105 Lo siento mucho. 583 00:31:01,495 --> 00:31:05,770 Llámame de una reunión de AA y estaré allí. 584 00:31:06,929 --> 00:31:08,128 En cualquier momento. 585 00:31:09,047 --> 00:31:10,285 Cualquier lugar. 586 00:31:12,563 --> 00:31:13,881 Te amo. 587 00:31:25,508 --> 00:31:27,465 Es Ben, ¿verdad? 588 00:31:28,983 --> 00:31:30,141 Mate. 589 00:31:30,142 --> 00:31:32,379 Matt, ¿cómo estás arreglado para la próxima hora y media? 590 00:31:32,380 --> 00:31:35,575 Voy a casa a recoger a mi perro de los veterinarios. 591 00:31:35,576 --> 00:31:37,293 ¿Puedo encontrar a alguien que haga eso por ti? 592 00:31:37,294 --> 00:31:39,490 Porque te necesito aquí, así puedo hacer una obstrucción GI 593 00:31:39,491 --> 00:31:41,168 que puede no sonar como una emergencia, 594 00:31:41,169 --> 00:31:42,886 pero es paliativo. 595 00:31:42,887 --> 00:31:44,604 Por lo general, te ofreces a dormir conmigo. 596 00:31:44,605 --> 00:31:45,763 Pienso recoger a tu perro 597 00:31:45,764 --> 00:31:48,160 es menos complicado en este momento. 598 00:31:48,161 --> 00:31:50,718 es... ejem... 599 00:31:51,717 --> 00:31:53,635 Tiene una hija adolescente. 600 00:31:56,112 --> 00:31:58,788 Sí, ok. Sí bien. Sólo déjame llamar... 601 00:31:58,789 --> 00:32:00,266 ¡Gracias! 602 00:32:00,267 --> 00:32:01,744 Es acoso sexual, en realidad. 603 00:32:01,745 --> 00:32:04,142 Ah, OK. No. Está bien, bueno, solo... 604 00:32:04,143 --> 00:32:07,139 solo, quédate ahí! ¡No... no te muevas! 605 00:32:09,656 --> 00:32:12,733 'Lo mejor para ti' de Blood Orange. 606 00:32:17,767 --> 00:32:19,165 Oh, Jack. 607 00:32:40,620 --> 00:32:42,378 ¡Salida! 608 00:33:11,504 --> 00:33:13,461 Le dijiste a Sally que se fuera a casa. 609 00:33:13,462 --> 00:33:14,939 Te perdí algunas horas quirúrgicas, ¿verdad? 610 00:33:14,940 --> 00:33:18,655 Sí. No, eso no es... ¡La tengo dentro! 611 00:33:18,656 --> 00:33:21,212 El anestesista Matt se iba a quedar. No te castigues. 612 00:33:21,213 --> 00:33:23,770 Siempre he sido mejor en el trato con los pacientes que tú. 613 00:33:25,129 --> 00:33:27,166 Manténgase alejado de mis listas y mis pacientes. 614 00:33:32,360 --> 00:33:33,598 Pequeño. 615 00:33:33,599 --> 00:33:36,434 La comadrona, varón de tres días, letárgico, lo envió. 616 00:33:36,435 --> 00:33:37,634 No me gusta el aspecto de él. 617 00:34:01,526 --> 00:34:06,360 Es... Temperatura hielo 36.3, resp 70, 618 00:34:06,361 --> 00:34:09,156 sáb 99, BP 60/40. 619 00:34:09,157 --> 00:34:11,274 Estaba haciendo estos movimientos divertidos. 620 00:34:11,275 --> 00:34:14,350 El tórax está claro, la fontanela normotensa. 621 00:34:14,351 --> 00:34:15,709 ¿A término? 622 00:34:15,710 --> 00:34:18,906 41 semanas, parto vaginal, revisión del primer día sin complicaciones. 623 00:34:20,105 --> 00:34:21,382 ¿Se está alimentando bien? 624 00:34:21,383 --> 00:34:24,140 Lo estaba, pero luego comenzó a vomitar todo de nuevo. 625 00:34:25,578 --> 00:34:27,736 ¿Quieres que conecte una línea y haga un gas en sangre? 626 00:34:31,811 --> 00:34:33,408 ¿Está bien? 627 00:34:33,409 --> 00:34:35,845 Debemos administrar antibióticos inmediatamente. 628 00:34:35,846 --> 00:34:37,683 Solo un minuto. Tenemos que ir a través de los pasos. 629 00:34:37,684 --> 00:34:40,640 Sí, tratemos según las pautas de sepsis neonatal, Benpen 25 mg/kg. 630 00:34:40,641 --> 00:34:43,158 Gent 5mg/kg stat. 631 00:34:44,596 --> 00:34:45,995 ¿Algo más? 632 00:34:48,392 --> 00:34:49,870 Un segundo. 633 00:34:54,585 --> 00:34:56,701 Vale, vamos. Vamos. 634 00:34:56,702 --> 00:35:01,136 Vale, vamos. Vamos, piensa. No es sepsis. 635 00:35:01,137 --> 00:35:03,214 Es err... Vamos. 636 00:35:08,169 --> 00:35:09,326 ¡Sí! 637 00:35:09,327 --> 00:35:11,364 Los movimientos divertidos. Eso no es normal. 638 00:35:11,365 --> 00:35:13,442 Vale, ponte la máscara de oxígeno, tan rápido como puedas. 639 00:35:13,443 --> 00:35:16,039 pitido el equipo neonatal de guardia y el consultor paeds, 640 00:35:16,040 --> 00:35:18,116 llame a Embrace y endocrinología en Alder Hey, 641 00:35:18,117 --> 00:35:19,954 detenga la transmisión y obtenga una línea. 642 00:35:19,955 --> 00:35:22,271 Necesito una infusión de dextrosa al 10%, 643 00:35:22,272 --> 00:35:24,349 sangres para amoníaco y un plasma, 644 00:35:24,350 --> 00:35:26,227 orina para perfiles de aminoácidos y ácidos orgánicos, 645 00:35:26,228 --> 00:35:27,545 rápido como puedas. 646 00:35:27,546 --> 00:35:29,863 ¿Cuál es el lactato y la glucosa en el gas sanguíneo? 647 00:35:29,864 --> 00:35:31,980 Está corriendo. ¿No es sepsis? 648 00:35:31,981 --> 00:35:33,858 No es probable, pero estamos cubriendo todas las bases. 649 00:35:33,859 --> 00:35:36,695 Avísame cuando llegue el Benpen. Sí. 650 00:35:36,696 --> 00:35:39,252 Gases en sangre - glucosa 5, lactato 3.9. 651 00:35:39,253 --> 00:35:41,050 Encefalopático, voy a intubar. 652 00:35:41,051 --> 00:35:43,926 Deberíamos darle más tiempo a la máscara, ¿no? Benpen está dentro. 653 00:35:43,927 --> 00:35:47,003 Necesitamos colocar un tubo en la boca de su bebé para ayudarlo a respirar. 654 00:35:47,004 --> 00:35:48,361 No es agradable de ver. Lo lamento. 655 00:35:48,362 --> 00:35:50,199 ¿Por qué estamos llamando a una transferencia de emergencia? 656 00:35:50,200 --> 00:35:52,636 Bebé taquipneico, posiblemente encefalopático. 657 00:35:52,637 --> 00:35:55,273 Ausencia de factores de riesgo de sepsis, 658 00:35:55,274 --> 00:35:57,351 ausencia de signos de compromiso circulatorio. 659 00:35:57,352 --> 00:35:59,868 ¿Acidosis láctica o hipoglucemia? 660 00:35:59,869 --> 00:36:03,703 No. El gas indica acidemia. Tiene que ir a Alder Hey. 661 00:36:03,704 --> 00:36:06,100 Los satélites de oxígeno están cayendo. No puedo escuchar un soplo en el corazón. 662 00:36:06,101 --> 00:36:08,538 Bueno, creo que es un error innato del metabolismo, 663 00:36:08,539 --> 00:36:11,214 orina de jarabe de arce o acidemia isovalérica. 664 00:36:11,215 --> 00:36:12,853 Los saturaciones de oxígeno han bajado a 88. 665 00:36:12,854 --> 00:36:14,611 DE ACUERDO. Dale diez minutos con la máscara de oxígeno. 666 00:36:14,612 --> 00:36:15,969 No creo que tenga diez minutos. 667 00:36:15,970 --> 00:36:18,326 Bueno, estoy preocupado por sus vías respiratorias. Ahora necesita oxígeno. 668 00:36:18,327 --> 00:36:20,404 ¿Estás tratando por sepsis? Benpen y Gent están adentro. 669 00:36:20,405 --> 00:36:21,603 Huelelo, Susan. 670 00:36:23,881 --> 00:36:27,277 DE ACUERDO. Dale algo de espacio al doctor Afridi, Simon. 671 00:36:41,700 --> 00:36:42,979 Estoy dentro. 672 00:36:47,813 --> 00:36:49,410 Sí a la cetonuria. 673 00:36:49,411 --> 00:36:51,687 Llame con anticipación a Alder Hay con esos resultados. 674 00:36:51,688 --> 00:36:53,247 Es un color mejor. 675 00:36:54,805 --> 00:36:57,841 Bien hecho. Hagamos que lo transfieran. 676 00:37:02,516 --> 00:37:04,872 ¡Ay, Callum! 677 00:37:04,873 --> 00:37:07,150 Cita ambulatoria. No te lo pierdas. 678 00:37:08,908 --> 00:37:10,267 Ha sido agradable verte de nuevo. 679 00:37:11,306 --> 00:37:12,583 Un poco intenso. 680 00:37:12,584 --> 00:37:17,178 Sí, fue un poco, ¿no? Cuida tu cabeza. 681 00:37:17,179 --> 00:37:19,856 En realidad, déjame darte mi número en la parte de atrás de aquí. 682 00:37:22,453 --> 00:37:23,891 Entonces puedes llamarme en cualquier momento. 683 00:37:25,209 --> 00:37:28,165 Ahí tienes ¿Qué hay de mamá? 684 00:37:28,166 --> 00:37:31,202 Tu mamá tiene mi número. Siempre lo ha hecho. 685 00:37:31,203 --> 00:37:33,319 Supongo que será mejor que te lleves el mío y todo eso. Oh sí. 686 00:37:33,320 --> 00:37:35,797 Por si necesitas algo googleando. Ja, ja, sí. 687 00:37:39,233 --> 00:37:40,552 Entra, Catalina. 688 00:37:42,030 --> 00:37:44,107 Están reclutando para un panel de investigación. 689 00:37:44,108 --> 00:37:46,264 en un Incidente Grave en pediatría. 690 00:37:46,265 --> 00:37:47,463 Me gustaría estar en eso. 691 00:37:47,464 --> 00:37:50,539 Nunca has mostrado ningún interés en ese tipo de trabajo antes. 692 00:37:50,540 --> 00:37:52,697 Yo sé lo que quieres decir. Quiero decir que lo entiendo 693 00:37:52,698 --> 00:37:54,734 por qué tengo que ser mejor en eso. 694 00:37:54,735 --> 00:37:57,211 Al hablar con los pacientes. Y no lo soy, ¿verdad? 695 00:37:57,212 --> 00:37:59,649 Pero, erm... quiero serlo. 696 00:38:02,766 --> 00:38:04,124 Quiero este trabajo. 697 00:38:06,561 --> 00:38:08,358 Es un camino duro. 698 00:38:08,359 --> 00:38:11,356 Como te habrás dado cuenta de nuestra conversación en el armario. 699 00:38:13,074 --> 00:38:15,590 Nadie te juzgaría por encontrar uno más fácil. 700 00:38:15,591 --> 00:38:17,109 Excepto yo. 701 00:38:20,505 --> 00:38:24,699 Lo miraré. Estoy seguro de que estarán encantados de tenerte. 702 00:38:24,700 --> 00:38:27,257 Se verá excelente en su aplicación. 703 00:38:28,336 --> 00:38:29,814 ¿Por qué me ayudas? 704 00:38:31,572 --> 00:38:32,771 Porque... 705 00:38:34,209 --> 00:38:38,524 Prefiero creer que fallé, a que sea imposible. 706 00:38:46,036 --> 00:38:48,552 Recibí un correo electrónico sobre la declaración de un testigo. 707 00:38:48,553 --> 00:38:50,391 ¿Él, Edward Williams? 708 00:38:55,425 --> 00:38:57,103 ¿Quieres un bebé de gelatina? 709 00:39:00,659 --> 00:39:01,977 Seguimos apareciendo, ¿verdad? 710 00:39:03,136 --> 00:39:04,814 Bueno, qué bueno que apareciste hoy. 711 00:39:06,452 --> 00:39:09,169 Buena captura de la orina de jarabe de arce. 712 00:39:34,499 --> 00:39:36,777 Maldito infierno. 713 00:39:37,975 --> 00:39:40,772 ¿Por qué no pueden simplemente colgar las cosas? 714 00:39:44,288 --> 00:39:49,522 'En la bahía' de The Silhouettes Project. 715 00:40:20,686 --> 00:40:25,479 ¿Claire? Es, ejem, Maryam Afridi. Raz Farooqui. 716 00:40:25,480 --> 00:40:30,194 Llamaste antes porque la madre biológica de Sami estaba embarazada. 717 00:40:30,195 --> 00:40:33,150 Eh, sí, dijo. 718 00:40:33,151 --> 00:40:36,987 Me preguntaba si tienes alguna otra información...? 719 00:41:04,674 --> 00:41:10,508 Er, está bien, así que... Claro. Eso no es mucho, ¿verdad? 720 00:41:12,785 --> 00:41:14,383 Una mujer. 721 00:41:16,581 --> 00:41:19,296 Eso es... 722 00:41:19,297 --> 00:41:21,695 Gracias. 723 00:41:23,093 --> 00:41:25,650 Sí, nos vemos entonces. Adiós. 724 00:41:29,446 --> 00:41:30,644 Es una chica. 725 00:41:38,915 --> 00:41:40,871 Te amo mucho. 726 00:41:40,872 --> 00:41:43,029 Es justo lo que siempre quisiste, Maz. 727 00:42:03,846 --> 00:42:05,802 Está sacando los contenedores. 728 00:42:05,803 --> 00:42:08,560 Oh, él no tenía que hacer eso... 729 00:42:18,389 --> 00:42:20,786 Mira, lo siento. Para todo esto. 730 00:42:22,224 --> 00:42:25,220 Creo que lo que estás haciendo es realmente asombroso. 731 00:42:25,221 --> 00:42:26,419 Bien... 732 00:42:28,217 --> 00:42:30,813 Lars no podría haber tenido una carrera como cirujano de trasplantes, 733 00:42:30,814 --> 00:42:32,852 si hubiera sido padre soltero, entonces... 734 00:42:34,091 --> 00:42:37,087 Mira, vi tu turno en el refrigerador. 735 00:42:38,845 --> 00:42:41,521 Aún trabajas muchas noches y fines de semana. 736 00:42:41,522 --> 00:42:43,959 Oh, puedo hacer esto, una vez que sea un consultor. 737 00:42:45,078 --> 00:42:46,955 Ah, y cuándo será eso... ¿Cuándo será eso? 738 00:42:46,956 --> 00:42:51,030 Puedo empezar a aplicar, hay un trabajo por venir aquí, en realidad. 739 00:42:51,031 --> 00:42:52,548 ¿Hasta entonces? 740 00:42:52,549 --> 00:42:55,784 Estoy gastando mucho dinero en extraños poco confiables. 741 00:42:55,785 --> 00:42:58,382 Mira, hasta entonces, necesitas nuestra ayuda. 742 00:43:01,539 --> 00:43:03,256 Ey... 743 00:43:03,257 --> 00:43:05,813 Ey. ¿Todo está bien? 744 00:43:05,814 --> 00:43:07,211 Mm-hm. 745 00:43:07,212 --> 00:43:10,807 Erm, Catherine y yo solo estábamos hablando de aspectos prácticos. 746 00:43:10,808 --> 00:43:12,245 DE ACUERDO. 747 00:43:17,081 --> 00:43:19,437 ¿Hablaste de paternidad? 748 00:43:19,438 --> 00:43:23,352 Sí. Lo primero que necesitamos 749 00:43:23,353 --> 00:43:27,667 es que se reconozca oficialmente la paternidad, 750 00:43:27,668 --> 00:43:29,265 aquí y en Suecia. 751 00:43:29,266 --> 00:43:31,343 Entonces Elis puede tener un pasaporte sueco. 752 00:43:31,344 --> 00:43:33,261 Entonces ella puede venir y... 753 00:43:33,262 --> 00:43:36,497 ella puede venir y quedarse con nosotros. Entonces... 754 00:43:36,498 --> 00:43:38,056 ¿Qué opinas? 755 00:43:45,368 --> 00:43:47,246 Suena como un gran plan. 756 00:43:50,362 --> 00:43:52,359 Bien. 757 00:43:52,360 --> 00:43:53,678 Sí.59191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.