Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,409 --> 00:00:10,645
—¡Catherine! Hola, ¿terminaste?
2
00:00:10,646 --> 00:00:13,522
'Sí. Estoy en las llegadas por el equipaje.
3
00:00:13,523 --> 00:00:17,358
Pero no puedo verte. Estoy conduciendo, Elis está dormida.
4
00:00:17,359 --> 00:00:21,033
Pero me detendré en la zona de llegadas para que puedas saltar, TT plateado.
5
00:00:21,034 --> 00:00:22,912
'Recuerdo.'
6
00:00:24,910 --> 00:00:27,586
Hay, er... una taza de té al lado.
7
00:00:27,587 --> 00:00:28,864
Gracias.
8
00:00:28,865 --> 00:00:31,261
¿Te gustaría conducir juntos esta mañana?
9
00:00:31,262 --> 00:00:33,380
Eh, sí. Eso será bueno.
10
00:00:51,399 --> 00:00:53,756
Hola. Hola.
11
00:00:55,514 --> 00:00:57,392
Puedes sentarte al frente, ella está bien.
12
00:00:58,551 --> 00:01:00,148
Ahí está papá.
13
00:01:00,149 --> 00:01:02,067
Hola, Elis.
14
00:01:03,625 --> 00:01:06,022
Hola, Catalina. Soy Brigitta.
15
00:01:06,981 --> 00:01:08,339
esposa de Lars.
16
00:01:20,845 --> 00:01:22,642
Maggie! ¿Donde esta ella?
17
00:01:22,643 --> 00:01:25,399
no sé, vienes? ¡Apresúrate! Vamos.
18
00:01:25,400 --> 00:01:26,797
Mañana.
19
00:01:26,798 --> 00:01:29,794
¡Vamos, vamos a llegar tarde! No cerrar la puerta, ¿no?
20
00:01:32,831 --> 00:01:36,106
Mi tostada está rota. Bien, bueno, sigamos juntos, ¿de acuerdo?
21
00:01:36,107 --> 00:01:37,704
¿Listo? Ella está sentada en él.
22
00:01:37,705 --> 00:01:39,502
Si aflojas... Sí. Puedo verlo.
23
00:01:39,503 --> 00:01:41,580
No, si lo aflojas, entonces puedes ponértelo más fácilmente.
24
00:01:41,581 --> 00:01:44,097
Sí, sé cómo funciona. Lo compré y lo instalé, ¿de acuerdo?
25
00:01:44,098 --> 00:01:46,016
Cómete tu tostada.
26
00:01:47,813 --> 00:01:49,691
Dame la bolsa.
27
00:01:53,767 --> 00:01:54,804
♪ Cariño, eres un... ♪
28
00:01:54,805 --> 00:01:56,442
¿Oh qué? ¡Jesús!
29
00:01:56,443 --> 00:01:57,641
♪ ... fuegos artificiales. ♪
30
00:01:57,642 --> 00:02:00,678
¡Papá, vuelve a encenderlo! ¡Papá!
31
00:02:00,679 --> 00:02:03,354
♪ Haz que se vayan ah, ah, ah... ♪
32
00:02:03,355 --> 00:02:06,950
¡Sami! Eso es demasiado ruido para mamá.
33
00:02:06,951 --> 00:02:10,226
¿Dormiste nada anoche? Creí haberlo oído a las 2:30.
34
00:02:10,227 --> 00:02:11,625
No volviste a la cama.
35
00:02:11,626 --> 00:02:13,622
No puedo tener una conversación con todo esto...
36
00:02:13,623 --> 00:02:15,900
Sami, ¿puedes simplemente calmarlo?
37
00:02:15,901 --> 00:02:17,458
¿Por qué no vuelves a la cama un rato?
38
00:02:17,459 --> 00:02:19,735
Sí, si quieres ayudarme, ¿puedes ayudarme a encontrar mi teléfono?
39
00:02:19,736 --> 00:02:22,293
Probablemente sea trabajo. Maryam, tienes que dormir.
40
00:02:23,292 --> 00:02:24,691
¡¿Te callarías, Sami?!
41
00:02:33,361 --> 00:02:36,356
Era el Equipo de Apoyo a la Adopción.
42
00:02:40,273 --> 00:02:42,230
Hola Raz Farooqui.
43
00:02:43,828 --> 00:02:46,066
Oh, wow eso es, erm...
44
00:02:47,784 --> 00:02:49,701
Guau. Erm...
45
00:02:49,702 --> 00:02:51,538
¿Puedo simplemente, erm...
46
00:02:51,539 --> 00:02:52,738
Sí.
47
00:02:53,817 --> 00:02:55,015
lagos...
48
00:02:55,854 --> 00:02:58,570
La madre biológica de Sami está embarazada de nuevo.
49
00:02:58,571 --> 00:03:00,968
Quieren saber si queremos adoptar otro bebé.
50
00:03:06,362 --> 00:03:07,720
Conseguiré el billete.
51
00:03:07,721 --> 00:03:10,636
Tienes que pagar? Pero eres médico.
52
00:03:10,637 --> 00:03:11,915
Sí.
53
00:03:11,916 --> 00:03:14,192
Esperar. Esperar. Esperar. Lo-lo conseguiré.
54
00:03:15,591 --> 00:03:17,069
¿Día completo?
55
00:03:17,070 --> 00:03:19,507
Sí. Sí.
56
00:03:39,404 --> 00:03:42,001
Entonces, ¿tus niñas están en la escuela? ¿Que estabas pensando?
57
00:03:43,599 --> 00:03:45,396
Sólo estaba...
58
00:03:45,397 --> 00:03:48,913
tu eres la mujer Deberías saberlo mejor.
59
00:03:51,709 --> 00:03:52,867
No, no.
60
00:03:52,868 --> 00:03:55,265
No tengo cambio para...
61
00:03:56,344 --> 00:03:57,543
Lo tengo.
62
00:04:08,890 --> 00:04:11,725
El horario está en el bolsillo delantero.
63
00:04:11,726 --> 00:04:14,242
Aquí. ¡Eres un cariño!
64
00:04:16,601 --> 00:04:19,636
Y tus botellas están en el centro
65
00:04:19,637 --> 00:04:22,712
y la llave de mi piso está en el bucle.
66
00:04:22,713 --> 00:04:25,430
Entonces, er, nos vemos luego. Sí, llamaré para registrarme.
67
00:04:26,629 --> 00:04:28,706
Está bien. Podemos cuidar de un bebé.
68
00:04:30,265 --> 00:04:32,501
¿Trajiste a tu puta esposa sin decírmelo?
69
00:04:32,502 --> 00:04:34,580
Ella también es la familia de Elis.
70
00:04:38,535 --> 00:04:39,734
¿Bien?
71
00:04:52,119 --> 00:04:55,355
Este es Callum Wares, de 17 años.
72
00:04:55,356 --> 00:04:58,471
Traído a A&E por la policía, después de un arresto borracho y desordenado.
73
00:04:58,472 --> 00:04:59,949
Tuvo un ataque en la parte trasera de la furgoneta.
74
00:04:59,950 --> 00:05:03,185
Er, el Sr. Wares ha tenido epilepsia desde la infancia,
75
00:05:03,186 --> 00:05:04,983
que suele gestionarse con éxito
76
00:05:04,984 --> 00:05:06,062
con valproato de sodio.
77
00:05:06,063 --> 00:05:08,499
Sufrió una lesión leve en la cabeza durante el ataque.
78
00:05:08,500 --> 00:05:10,936
No hay signos de conmoción cerebral, pero en observación cada hora hasta las 11 am.
79
00:05:10,937 --> 00:05:12,974
¿Una vía intravenosa de solución salina podría ayudar con la resaca?
80
00:05:12,975 --> 00:05:14,332
Ese es un pensamiento compasivo.
81
00:05:14,333 --> 00:05:16,490
¿Cómo está la cabeza esta mañana, Callum?
82
00:05:16,491 --> 00:05:18,448
Está bien. ¿Sin dolor de cabeza?
83
00:05:18,449 --> 00:05:19,566
Eh, un poco, sí.
84
00:05:19,567 --> 00:05:21,644
Bueno, veamos si algunos líquidos pueden ayudar con eso.
85
00:05:21,645 --> 00:05:24,121
Ahora, no creemos que haya sufrido una lesión grave en la cabeza,
86
00:05:24,122 --> 00:05:26,079
pero vamos a vigilarte durante unas horas.
87
00:05:26,080 --> 00:05:29,036
¿Está tomando sus medicamentos según lo prescrito en este momento?
88
00:05:31,194 --> 00:05:33,911
¿Y no te saltaste una dosis porque estabas bebiendo?
89
00:05:36,348 --> 00:05:38,704
Bien. Bueno, ¿alguna pregunta para el Sr. Wares? ¿Alguien?
90
00:05:38,705 --> 00:05:41,221
¿Utiliza algo más para tratar su epilepsia?
91
00:05:41,222 --> 00:05:43,738
Esa es una gran pregunta, Tessa.
92
00:05:43,739 --> 00:05:46,575
Mi mamá solía tratar mis convulsiones con bucales. ¿Midazolam bucal?
93
00:05:46,576 --> 00:05:48,812
No creo que nos quede nada.
94
00:05:48,813 --> 00:05:49,931
Derecha OK.
95
00:05:49,932 --> 00:05:52,289
Bueno, deja la bebida, compañero. No ayudará.
96
00:05:53,368 --> 00:05:55,645
Bien, ¿quién es el siguiente?
97
00:05:57,763 --> 00:06:01,078
¿Hola? Gracias.
98
00:06:01,079 --> 00:06:04,834
Entonces, hoy no hay listas electivas para urología y colorrectal.
99
00:06:04,835 --> 00:06:07,870
Lo que significa que no podemos abrir los cines 12 o 4 esta mañana.
100
00:06:07,871 --> 00:06:10,907
Nos faltan dos anestesistas y nos falta ODP.
101
00:06:10,908 --> 00:06:13,624
Va a ser una lucha conseguir tiempo de teatro hoy.
102
00:06:13,625 --> 00:06:15,182
¿DE ACUERDO? Gracias.
103
00:06:15,183 --> 00:06:17,899
¿Qué está sucediendo? No vamos a hacer ninguna cirugía hoy.
104
00:06:17,900 --> 00:06:19,218
¿En ambas listas?
105
00:06:20,417 --> 00:06:22,893
¡Absolutamente escandaloso! Buenos días Jema. Mañana.
106
00:06:22,894 --> 00:06:24,731
¡No me voy a volver a operar a este ritmo!
107
00:06:24,732 --> 00:06:27,208
Jack, entiendo que es un desperdicio de tu considerable talento.
108
00:06:27,209 --> 00:06:29,925
¿Podrías soportar hacer un día en Evaluación Quirúrgica?
109
00:06:29,926 --> 00:06:33,401
Catherine, ve y decepciona a todos, suavemente.
110
00:06:33,402 --> 00:06:35,159
Sí.
111
00:06:35,160 --> 00:06:37,915
¿Cómo no es eso un desperdicio de mis considerables talentos?
112
00:06:37,916 --> 00:06:39,234
¿Quieres mi trabajo?
113
00:06:39,235 --> 00:06:41,711
Necesitas mejorar tus habilidades de comunicación.
114
00:06:41,712 --> 00:06:44,907
Dar malas noticias requiere tanta práctica como la cirugía.
115
00:06:44,908 --> 00:06:46,505
¿Alguna vez has escuchado a Jack disculparse?
116
00:06:46,506 --> 00:06:48,303
Esperarán que seas mejor que Jack.
117
00:06:48,304 --> 00:06:50,102
¡Hmph! Mucho, mucho mejor.
118
00:06:54,976 --> 00:06:57,094
No me recuerdas, ¿verdad?
119
00:06:58,732 --> 00:07:01,248
Er, soy-soy la hermana de tu madre.
120
00:07:01,249 --> 00:07:02,527
Han pasado muchos años.
121
00:07:02,528 --> 00:07:03,885
Creo que estabas en la escuela primaria.
122
00:07:03,886 --> 00:07:05,363
la última vez que te vi a ti y a tu madre.
123
00:07:05,364 --> 00:07:07,762
Nos llevaste a Maccies. Sí.
124
00:07:09,999 --> 00:07:12,315
¿Quieres decirme por qué no estás tomando tus medicamentos?
125
00:07:12,316 --> 00:07:13,714
no te conozco
126
00:07:13,715 --> 00:07:16,192
A veces eso lo hace más fácil.
127
00:07:19,788 --> 00:07:22,783
¿Tu mamá sabe que estás aquí?
128
00:07:22,784 --> 00:07:23,983
No.
129
00:07:26,060 --> 00:07:27,858
¿Quieres que la llame?
130
00:07:30,016 --> 00:07:31,413
Si quieres.
131
00:07:31,414 --> 00:07:32,452
Sí.
132
00:07:32,453 --> 00:07:33,811
DE ACUERDO.
133
00:07:35,290 --> 00:07:36,568
Bien, bueno...
134
00:07:47,475 --> 00:07:50,271
Hola. Sí. Cierra la puerta, ¿de acuerdo?
135
00:07:50,272 --> 00:07:51,591
Toma asiento.
136
00:07:55,266 --> 00:07:56,665
¿Estás bien?
137
00:07:58,023 --> 00:08:00,061
Qué mal primer día.
138
00:08:01,459 --> 00:08:04,255
Entonces, déjame encontrar el, erm...
139
00:08:04,256 --> 00:08:05,933
Oh, sí, aquí vamos.
140
00:08:05,934 --> 00:08:07,931
Ha escrito en la revisión de su expediente de caso
141
00:08:07,932 --> 00:08:10,727
que le pidió al Dr. Segman que contactara a Microbiología
142
00:08:10,728 --> 00:08:13,045
para que pudieran aconsejar sobre un tratamiento antibiótico adecuado,
143
00:08:13,046 --> 00:08:14,843
dada la historia de anafilaxia de Edward.
144
00:08:14,844 --> 00:08:18,879
Y esto fue aproximadamente... dos horas antes de que Edward se estrellara.
145
00:08:19,958 --> 00:08:22,434
¿Sí? Sí.
146
00:08:22,435 --> 00:08:25,510
Bien. Simon recuerda las cosas de manera diferente.
147
00:08:25,511 --> 00:08:28,507
Está convencido de que no recibió instrucciones de ponerse en contacto con Microbiología.
148
00:08:28,508 --> 00:08:29,785
Él era.
149
00:08:29,786 --> 00:08:31,064
Y ha criado un Datix.
150
00:08:31,065 --> 00:08:32,302
¿Qué?
151
00:08:32,303 --> 00:08:35,299
Está muy preocupado por el impacto que esto tendrá en su historial.
152
00:08:35,300 --> 00:08:37,696
y que él está siendo el chivo expiatorio de tus fallas.
153
00:08:37,697 --> 00:08:38,815
MIS fallas?
154
00:08:38,816 --> 00:08:40,774
Estoy citando su informe del incidente.
155
00:08:43,291 --> 00:08:47,844
No documentaste la instrucción para contactar a Microbiología.
156
00:08:47,845 --> 00:08:49,044
en las notas de Edward.
157
00:08:51,122 --> 00:08:53,358
¿Podría ser posible que estés recordando mal?
158
00:08:53,359 --> 00:08:54,597
Definitivamente lo dije.
159
00:08:57,194 --> 00:08:58,951
Bueno está bien...
160
00:08:58,952 --> 00:09:01,789
La muerte de Edward ha sido elevada a incidente grave.
161
00:09:03,227 --> 00:09:04,984
¿Va a haber un proceso penal?
162
00:09:04,985 --> 00:09:07,422
Bueno, no lo sabremos hasta que llegue el informe del forense.
163
00:09:07,423 --> 00:09:09,539
Pero, oh... Dios mío, espero que no,
164
00:09:09,540 --> 00:09:11,816
de lo contrario, ¡me ahogaré en papeleo!
165
00:09:11,817 --> 00:09:13,855
¿Alguien ha hablado con los padres?
166
00:09:15,134 --> 00:09:17,731
Sí. Han puesto una denuncia.
167
00:09:19,049 --> 00:09:20,887
Es posible que desee mencionar eso al GMC.
168
00:09:23,084 --> 00:09:25,201
¿El GMC? Am-am...
169
00:09:25,202 --> 00:09:27,318
¿Me estoy poniendo... me están echando?
170
00:09:27,319 --> 00:09:30,035
Un panel de investigación interno compuesto por sus pares
171
00:09:30,036 --> 00:09:32,912
tratará de determinar si se cometieron errores
172
00:09:32,913 --> 00:09:34,430
y si hay alguna culpabilidad.
173
00:09:34,431 --> 00:09:36,867
¿Si soy culpable? Oh, vamos, Maz.
174
00:09:36,868 --> 00:09:39,025
No hagas esto como una cosa de "nosotros" y "ellos".
175
00:09:39,026 --> 00:09:41,382
Estas investigaciones están diseñadas para que podamos aprender
176
00:09:41,383 --> 00:09:43,460
y mejorar la atención al paciente en el futuro.
177
00:09:43,461 --> 00:09:46,177
Quiero decir, dicho esto, si no has hablado
178
00:09:46,178 --> 00:09:49,733
a su sindicato de defensa legal, ahora es el momento.
179
00:09:54,288 --> 00:09:56,365
Y eso es todo lo que hay que hacer por ahora,
180
00:09:56,366 --> 00:09:59,681
así que dejémoslo pasar, ¿de acuerdo?
181
00:09:59,682 --> 00:10:01,839
CAU de nuevo esta mañana?
182
00:10:03,797 --> 00:10:05,155
Súper.
183
00:10:08,032 --> 00:10:10,150
Ah, y llévate a Simon contigo.
184
00:10:33,962 --> 00:10:36,398
¿Realmente crió un Datix?
185
00:10:36,399 --> 00:10:38,436
¡Las bolas absolutamente frías de piedra sobre él!
186
00:10:38,437 --> 00:10:40,673
Sí, fue a Harrow o a algún lado...
187
00:10:40,674 --> 00:10:43,190
Mm. Se va a freír en su rotación quirúrgica.
188
00:10:43,191 --> 00:10:44,868
Sin embargo, Susan cree que he matado a alguien,
189
00:10:44,869 --> 00:10:46,067
estoy siendo investigado,
190
00:10:46,068 --> 00:10:48,624
los padres se están quejando al GMC y yo estoy fumando.
191
00:10:48,625 --> 00:10:49,902
Esto es desagradable.
192
00:10:49,903 --> 00:10:53,698
Esto nunca irá a la GMC, es una investigación interna de SI.
193
00:10:53,699 --> 00:10:55,297
Quiero decir, todos hemos matado a alguien.
194
00:10:57,255 --> 00:10:59,371
Quiero decir, no deliberadamente.
195
00:10:59,372 --> 00:11:01,169
Al igual que ese tipo que dijiste que era solo un resfriado
196
00:11:01,170 --> 00:11:03,527
y lo enviaste a casa desde A&E y él regresó en una bolsa para cadáveres.
197
00:11:03,528 --> 00:11:05,444
Me había olvidado de eso. Gracias, Catalina.
198
00:11:05,445 --> 00:11:08,001
La gente muere, están enfermos. No nos convierte en Harold Shipman.
199
00:11:08,002 --> 00:11:09,160
Esa es una barra baja.
200
00:11:09,161 --> 00:11:11,238
¿Te imaginas levantando un reporte de incidente
201
00:11:11,239 --> 00:11:13,956
en uno de nuestros Reg en su primera semana fuera de la escuela de medicina?
202
00:11:15,394 --> 00:11:16,472
¿Duermes?
203
00:11:16,473 --> 00:11:18,111
No, no empieces.
204
00:11:19,789 --> 00:11:22,265
¿Y si ese niño murió por mi culpa?
205
00:11:22,266 --> 00:11:23,623
Oh, por el amor de Dios, Maryam,
206
00:11:23,624 --> 00:11:25,941
te ponen en una situación clínica aguda
207
00:11:25,942 --> 00:11:28,138
en su primer día de regreso al trabajo en dos años!
208
00:11:28,139 --> 00:11:30,056
¡Tú eres el que me dijo que siguiera adelante!
209
00:11:30,057 --> 00:11:32,093
Simplemente coopere plenamente con la investigación.
210
00:11:32,094 --> 00:11:34,411
¿Ya nombraron el panel de investigación?
211
00:11:34,412 --> 00:11:35,809
No, no lo creo.
212
00:11:35,810 --> 00:11:39,485
¿Quieres que me ofrezca como voluntario?
213
00:11:39,486 --> 00:11:41,602
Oh, mierda, hablas en serio.
214
00:11:41,603 --> 00:11:46,836
¿Por qué no? Necesito la práctica de comunicación, al parecer.
215
00:11:46,837 --> 00:11:48,794
¿Cómo te fue con Lars esta mañana?
216
00:11:48,795 --> 00:11:51,071
Trajo a su esposa.
217
00:11:51,072 --> 00:11:53,549
¡Guau! ¿Cómo es ella?
218
00:11:53,550 --> 00:11:56,705
Caliente. Un poco juicioso.
219
00:11:59,862 --> 00:12:03,378
Ve a buscarlos. Solo tómalo uno a la vez, ¿sí?
220
00:12:05,336 --> 00:12:06,454
¿Crees que se ha dormido?
221
00:12:06,455 --> 00:12:08,971
Claro que no ha dormido, tiene dos niños menores de tres años.
222
00:12:08,972 --> 00:12:11,448
y ella no dormirá entrenarlos. Estoy realmente preocupado por ella.
223
00:12:11,449 --> 00:12:12,766
Oh, él es solo un idiota elegante
224
00:12:12,767 --> 00:12:15,004
que tiene miedo de asumir la responsabilidad de algo.
225
00:12:15,005 --> 00:12:16,482
Maz es brillante, estará bien.
226
00:12:16,483 --> 00:12:19,079
Sí, porque así es exactamente como se desarrollan estas situaciones.
227
00:12:19,080 --> 00:12:20,597
Necesito tu ayuda con algo.
228
00:12:20,598 --> 00:12:22,555
Sí, ¿por dónde empezamos?
229
00:12:22,556 --> 00:12:23,994
Necesito que mires mi vagina.
230
00:12:24,993 --> 00:12:27,429
Intenté tener sexo con Jack y me dolió mucho.
231
00:12:27,430 --> 00:12:29,187
Tal vez esté tratando de decirte algo.
232
00:12:29,188 --> 00:12:31,745
¿Hay una habitación lateral libre en Acute? No estoy mirando tu...
233
00:12:32,824 --> 00:12:35,340
No sabría lo que estaba mirando... para.
234
00:12:35,341 --> 00:12:37,618
Necesitas a alguien que pase tiempo allí.
235
00:12:39,256 --> 00:12:42,412
Pregúntale a Jack. O tal vez alguien en Obs y Gynae.
236
00:12:42,413 --> 00:12:44,329
No confío en los ginecólogos.
237
00:12:44,330 --> 00:12:46,687
La esposa de Lars dice que todo es mi culpa.
238
00:12:46,688 --> 00:12:48,724
Bueno, una aventura nunca es culpa de una sola persona.
239
00:12:48,725 --> 00:12:50,802
¡Gracias! Ni siquiera soy el casado.
240
00:12:50,803 --> 00:12:53,639
Lo siento. Solo una mirada rápida para asegurarse de que no pase nada.
241
00:12:53,640 --> 00:12:56,395
¡No! Sólo porque estás muerto de la cintura para abajo.
242
00:12:56,396 --> 00:12:59,032
Has conducido un camión a lo largo de su vida, Catherine,
243
00:12:59,033 --> 00:13:00,471
y eso es tu culpa.
244
00:13:00,472 --> 00:13:04,187
Y NO anotes tu nombre para el equipo de investigación de Maz.
245
00:13:08,982 --> 00:13:11,977
Un minuto estábamos saltando y al siguiente, ella estaba gritando.
246
00:13:11,978 --> 00:13:14,774
¿Aquí está eso que te duele, Peggy? Sí.
247
00:13:14,775 --> 00:13:17,851
Ella debe haber aterrizado mal. ¿La llamo mamá?
248
00:13:17,852 --> 00:13:19,449
¿No eres el papá? Padrastro.
249
00:13:19,450 --> 00:13:22,127
Sí, por favor. ¿Puedes mover los dedos por mí?
250
00:13:23,885 --> 00:13:25,681
Si un adulto salta con un niño,
251
00:13:25,682 --> 00:13:27,599
cuando el adulto aterriza, estira la lona,
252
00:13:27,600 --> 00:13:29,797
entonces debe ser como aterrizar en concreto.
253
00:13:29,798 --> 00:13:32,833
Bueno, creo que está roto, pero necesitaremos una radiografía para confirmarlo.
254
00:13:32,834 --> 00:13:35,910
Y te conseguiré algo para que deje de doler tanto, ¿de acuerdo?
255
00:13:35,911 --> 00:13:37,947
Debe ser lo concreto, ¿crees?
256
00:13:37,948 --> 00:13:39,745
¿No se cayó en absoluto? No me parece.
257
00:13:39,746 --> 00:13:42,183
Está bien, bueno, te veré pronto.
258
00:13:45,300 --> 00:13:48,136
¿Entonces, qué piensas? Codo roto.
259
00:13:49,695 --> 00:13:51,731
¿No crees que hay nada raro en eso?
260
00:13:51,732 --> 00:13:52,931
raro como?
261
00:13:54,129 --> 00:13:56,725
Me gustaría ordenar una encuesta esquelética completa.
262
00:13:56,726 --> 00:13:58,683
¿Crees que no es accidental?
263
00:13:58,684 --> 00:14:01,919
Ella está callada, y él sigue diciendo cosas concretas.
264
00:14:01,920 --> 00:14:03,238
Bueno, tiene razón.
265
00:14:03,239 --> 00:14:05,555
Pero lo sigue diciendo. Como si lo hubiera leído.
266
00:14:05,556 --> 00:14:06,914
Bueno, Internet probablemente.
267
00:14:06,915 --> 00:14:09,031
Vemos docenas de huesos rotos de trampolines.
268
00:14:09,032 --> 00:14:11,308
O como si lo hubiera ensayado. O le preguntaron en recepción,
269
00:14:11,309 --> 00:14:12,507
y por la enfermera de triaje,
270
00:14:12,508 --> 00:14:14,744
y luego por ti y ahora por mi. Así ha sido ensayado.
271
00:14:14,745 --> 00:14:17,062
Creo que hay algo que no está bien al respecto.
272
00:14:17,063 --> 00:14:18,940
Creo que necesitas controlar tu imaginación.
273
00:14:18,941 --> 00:14:21,418
y deja de buscarme para casos que no necesitan mi atención.
274
00:14:25,453 --> 00:14:26,611
¿Como la sepsis?
275
00:14:26,612 --> 00:14:28,489
¿Tenemos algún problema, doctor Segman?
276
00:14:30,207 --> 00:14:31,525
Soy su Registrador.
277
00:14:31,526 --> 00:14:33,123
Tengo años de experiencia especializada,
278
00:14:33,124 --> 00:14:34,681
tratar a los niños y sus familias
279
00:14:34,682 --> 00:14:36,719
y has estado fuera de la escuela de medicina tres semanas.
280
00:14:36,720 --> 00:14:38,437
Este es un problema de salvaguardia.
281
00:14:38,438 --> 00:14:40,395
Si te digo algo, escucha.
282
00:14:40,396 --> 00:14:43,311
Si no entiendes algo, me pides que te lo explique.
283
00:14:43,312 --> 00:14:44,550
No lo hiciste... ¿Está claro?
284
00:14:44,551 --> 00:14:46,348
¡No me dijiste que contactara a Microbiología!
285
00:14:46,349 --> 00:14:47,826
Estabas parado justo ahí.
286
00:14:47,827 --> 00:14:50,143
Es su trabajo hacer lo que digo y tomar notas.
287
00:14:50,144 --> 00:14:51,662
No lo escribiste.
288
00:14:51,663 --> 00:14:54,179
Cierto, porque para ti, se trata de no cargar con la culpa.
289
00:14:54,180 --> 00:14:55,257
¡Sí!
290
00:14:55,258 --> 00:14:57,734
No es que el hijo de alguien muriera.
291
00:14:57,735 --> 00:15:02,130
maz? maz? El tablero está apilado.
292
00:15:03,289 --> 00:15:06,286
¿Puedes subir y mover las cosas en el ultrasonido?
293
00:15:10,321 --> 00:15:13,477
¿Viste a la chica en cinco? Brevemente.
294
00:15:14,796 --> 00:15:16,193
¿Alguna señal de alerta para NAI?
295
00:15:16,194 --> 00:15:18,550
Era un trampolín, ¿no?
296
00:15:18,551 --> 00:15:20,429
¿Estás bien?
297
00:15:22,267 --> 00:15:23,784
Sí, em...
298
00:15:23,785 --> 00:15:26,861
¿Se puede pedir una exploración esquelética completa de radiología?
299
00:15:26,862 --> 00:15:29,459
Si seguro. Y una referencia de Servicios Sociales.
300
00:15:31,137 --> 00:15:32,934
¿No quieres esperar los resultados de...?
301
00:15:32,935 --> 00:15:35,930
No, llame a Servicios Sociales ahora.
302
00:15:35,931 --> 00:15:37,009
DE ACUERDO.
303
00:15:37,010 --> 00:15:39,126
¿Qué de nuevo?
304
00:15:39,127 --> 00:15:41,404
Esta es la tercera vez que se cancela.
305
00:15:41,405 --> 00:15:44,081
Lo sé, es una pesadilla. Acabo de volver de la licencia de maternidad,
306
00:15:44,082 --> 00:15:45,918
No puedo conseguir horas de quirófano por amor ni por dinero.
307
00:15:45,919 --> 00:15:47,237
Dos años, he tenido esta hernia.
308
00:15:47,238 --> 00:15:49,155
Habré muerto de otra cosa a este ritmo.
309
00:15:49,156 --> 00:15:51,712
Sí. No te va a matar. Ese es el problema.
310
00:15:51,713 --> 00:15:54,109
Esto no es aceptable.
311
00:15:54,110 --> 00:15:56,027
¿Te gustaría quejarte?
312
00:15:56,028 --> 00:15:57,745
¿No es eso lo que estoy haciendo ahora?
313
00:15:57,746 --> 00:16:01,021
Bueno, no, te estás quejando. Eso es diferente.
314
00:16:01,022 --> 00:16:02,859
Duele.
315
00:16:02,860 --> 00:16:04,218
Te conseguiré un formulario.
316
00:16:09,492 --> 00:16:11,049
¿Por qué no han sido dados de alta?
317
00:16:11,050 --> 00:16:13,846
Bueno, ordené ecografías para descartar apendicitis.
318
00:16:13,847 --> 00:16:17,042
¿En los cuatro? ¿Estamos en medio de otra pandemia?
319
00:16:17,043 --> 00:16:20,478
¿Necesitamos carritos en los pasillos? No, lo limpiaré.
320
00:16:20,479 --> 00:16:22,955
¿Es ahora?
321
00:16:22,956 --> 00:16:25,632
Simon, corre a radiología... Realmente no puedo hablar ahora mismo.
322
00:16:25,633 --> 00:16:28,549
Correcto, er... ¿Vas a empezar más tarde algún día de esta semana?
323
00:16:28,550 --> 00:16:30,067
Bueno, lo que diga el calendario.
324
00:16:30,068 --> 00:16:33,463
Está bien, echaré un vistazo, luego podemos entrar y reunirnos con ellos.
325
00:16:33,464 --> 00:16:35,181
Todo lo que me decía por teléfono era...
326
00:16:35,182 --> 00:16:37,179
¡No no! No quiero pensar en eso.
327
00:16:37,180 --> 00:16:39,057
Cuanto más lo pensamos, más real es,
328
00:16:39,058 --> 00:16:41,255
y quiero pensar en ello antes de empezar a sentirlo.
329
00:16:43,333 --> 00:16:44,490
¿Por qué, qué sientes?
330
00:16:44,491 --> 00:16:46,728
Acosado y mal pagado.
331
00:16:46,729 --> 00:16:48,566
Tómatelo con calma, Maz, estás cansada.
332
00:16:48,567 --> 00:16:50,405
OK hasta luego.
333
00:16:56,398 --> 00:16:57,596
¿Bien?
334
00:17:00,233 --> 00:17:01,432
Hola.
335
00:17:04,748 --> 00:17:07,145
Ha tenido un ataque. Obviamente.
336
00:17:08,424 --> 00:17:11,699
Callum cree que podría tener más midazolam bucal en casa.
337
00:17:11,700 --> 00:17:13,457
¿Sabes si todavía tiene un buen suministro?
338
00:17:13,458 --> 00:17:15,255
Sí, se han agotado. ¿No es así, Cal?
339
00:17:15,256 --> 00:17:17,332
Necesita más, pero no podemos conseguir una cita.
340
00:17:17,333 --> 00:17:20,289
Cierto, bueno, él no mencionó eso. Se los receta regularmente.
341
00:17:20,290 --> 00:17:22,007
Entonces, si los está superando tan rápido,
342
00:17:22,008 --> 00:17:23,925
tenemos que mirar un nuevo plan de gestión para él.
343
00:17:23,926 --> 00:17:26,402
Bueno, si puedes encontrar una manera de hacerlo más complicado,
344
00:17:26,403 --> 00:17:28,439
y deslumbrarnos a todos con lo inteligente que eres,
345
00:17:28,440 --> 00:17:30,077
entonces estoy seguro de que lo harás.
346
00:17:30,078 --> 00:17:31,875
¿Sigues con él?
347
00:17:31,876 --> 00:17:33,435
Sí.
348
00:17:34,633 --> 00:17:36,191
Tenemos tres hijos.
349
00:17:37,190 --> 00:17:38,987
¿Has tenido bebés?
350
00:17:38,988 --> 00:17:41,584
Sí, Maggie tiene cinco, Archie tres y Cleo tiene 15 meses.
351
00:17:41,585 --> 00:17:43,941
¿Cinco años de edad? ¡Sí!
352
00:17:43,942 --> 00:17:45,779
Joder, Hel.
353
00:17:45,780 --> 00:17:47,657
Sí, entonces Callum ha sido menor de edad bebiendo
354
00:17:47,658 --> 00:17:49,735
y ha tenido un ataque en la parte trasera de una furgoneta de la policía.
355
00:17:49,736 --> 00:17:51,453
Confidencialidad del paciente! ¡Oye! ¡Ay!
356
00:17:51,454 --> 00:17:53,051
Tiene una lesión en la cabeza.
357
00:17:53,052 --> 00:17:55,927
Bueno, también podrías volver a los servicios sociales entonces.
358
00:17:55,928 --> 00:17:58,165
Tiene 17 años, así que no tiene mucho sentido ahora.
359
00:17:58,166 --> 00:17:59,484
Joder.
360
00:18:02,760 --> 00:18:05,957
Margarita? Maggie. Sí.
361
00:18:08,154 --> 00:18:09,353
A ella le hubiera gustado eso.
362
00:18:12,549 --> 00:18:14,945
Sí, bueno. Solo necesita más de las cosas bucales,
363
00:18:14,946 --> 00:18:17,303
así que si puedes conseguirlos, nos quitaremos de tu camino.
364
00:18:17,304 --> 00:18:20,500
Sí, bueno, primero tendré que hablar con neurología.
365
00:18:29,010 --> 00:18:31,965
Hola, Sra. Thomason, mi nombre es Catherine MacDiarmid.
366
00:18:31,966 --> 00:18:33,285
Oh hola.
367
00:18:35,403 --> 00:18:39,077
Lo siento, erm, parece que tengo la lista equivocada...
368
00:18:39,078 --> 00:18:41,035
¿A qué te apuntas hoy?
369
00:18:41,036 --> 00:18:45,110
Una obstrucción gastrointestinal. Cáncer colorrectal en etapa terminal.
370
00:18:45,111 --> 00:18:47,787
Es, erm, un paliativo, así que puedo dejar de venir aquí todos los días.
371
00:18:47,788 --> 00:18:50,903
Erm... ¿Eres cirujano?
372
00:18:50,904 --> 00:18:54,100
Er, sí, sí, hola, soy tu cirujano.
373
00:18:54,101 --> 00:18:57,216
¡Decir ah! ¡Es asombroso! Increíble.
374
00:18:57,217 --> 00:19:00,412
Nosotros, erm, hemos hecho una apuesta sobre... sobre mujeres cirujanas.
375
00:19:00,413 --> 00:19:02,330
¡Jen no pensó que alguna vez tendría uno!
376
00:19:02,331 --> 00:19:05,606
Has tenido como seis hombres. Sí.
377
00:19:05,607 --> 00:19:06,846
Entonces, ¿nos vamos?
378
00:19:09,603 --> 00:19:11,400
Oh, no. ¿No ha sido cancelado?
379
00:19:11,401 --> 00:19:14,038
Tú... No puedes cancelarlo.
380
00:19:15,116 --> 00:19:17,273
Hay escasez de personal...
381
00:19:17,274 --> 00:19:20,349
No puedes dejarnos pasar una semana en su lugar favorito.
382
00:19:20,350 --> 00:19:22,667
antes de que esté demasiado enferma para ir? Jen, detente.
383
00:19:22,668 --> 00:19:24,425
¡Se está muriendo, por el amor de Dios!
384
00:19:24,426 --> 00:19:27,981
Jennifer, detente. Dejemos que ella hable.
385
00:19:31,457 --> 00:19:35,132
Entonces, erm, sí, como, lo siento, solo estamos...
386
00:19:35,133 --> 00:19:37,130
solo estamos corriendo detrás.
387
00:19:37,131 --> 00:19:40,526
¡Oh! Oh eso es...
388
00:19:40,527 --> 00:19:42,325
¿Mamá? Eso es un alivio.
389
00:19:43,683 --> 00:19:45,881
Mamá... vamos. Lo siento. Lo siento.
390
00:19:50,595 --> 00:19:52,232
Esa es una gran noticia,
391
00:19:52,233 --> 00:19:54,749
¡Pensé que ibas a decir que estaba cancelado!
392
00:19:54,750 --> 00:19:58,345
Está bien, porque todavía podemos ir a la playa.
393
00:19:58,346 --> 00:20:00,183
¡Ver! Consigue una mujer y ellos lo arreglan.
394
00:20:00,184 --> 00:20:01,942
¡Sí!
395
00:20:04,339 --> 00:20:07,375
Entonces, ¿tienes idea de cuándo? Es solo, erm...
396
00:20:07,376 --> 00:20:10,491
Soy nulo por boca, obviamente, y me muero de hambre.
397
00:20:10,492 --> 00:20:12,928
Lo sé. No aún no.
398
00:20:12,929 --> 00:20:16,885
Gracias. Hiciste nuestro mes.
399
00:20:19,162 --> 00:20:20,720
Está... está bien.
400
00:20:22,798 --> 00:20:25,634
Podemos comer hamburguesas...
401
00:20:26,953 --> 00:20:28,471
Mierda.
402
00:20:43,454 --> 00:20:45,450
Necesito un teatro por una hora. No.
403
00:20:45,451 --> 00:20:48,407
Vascular están volando a través de los suyos. Creo que habrán terminado a las cuatro.
404
00:20:48,408 --> 00:20:51,164
No cuestiones mi horario. Es una hoja de cálculo muy complicada.
405
00:20:51,165 --> 00:20:54,040
Estoy seguro de que es una clase magistral en gestión de recursos.
406
00:20:54,041 --> 00:20:56,797
lo es, gracias Y si alguien me puede conseguir un teatro por 30 minutos
407
00:20:56,798 --> 00:20:58,555
por una obstrucción GI, Laura, eres tú.
408
00:20:58,556 --> 00:20:59,874
¡Oh, puedes tener el teatro!
409
00:20:59,875 --> 00:21:01,632
Gracias.
410
00:21:01,633 --> 00:21:03,909
Simplemente no puede tener personal de enfermería, ODP,
411
00:21:03,910 --> 00:21:05,547
un SHO o un anestesista.
412
00:21:05,548 --> 00:21:07,626
El trabajo en equipo hace que el sueño funcione, Catherine.
413
00:21:11,221 --> 00:21:12,379
Hola, lo siento..
414
00:21:12,380 --> 00:21:14,337
Hola. ¿Qué pasa? ¿Podría tener una palabra?
415
00:21:14,338 --> 00:21:15,416
Sí.
416
00:21:15,417 --> 00:21:17,574
Erm, Debbie está aquí.
417
00:21:19,652 --> 00:21:21,449
Mi hermana. Media hermana.
418
00:21:21,450 --> 00:21:23,326
Sí OK. Media hermana.
419
00:21:23,327 --> 00:21:27,002
Y, er, el epiléptico que tuvo un ataque
420
00:21:27,003 --> 00:21:29,679
en la parte de atrás de la furgoneta de la policía está... Callum.
421
00:21:29,680 --> 00:21:32,995
Ah, bueno, eso resuelve el misterio de por qué se quedó sin sus medicamentos.
422
00:21:32,996 --> 00:21:34,834
Erm, haré que Louise lo tome.
423
00:21:35,953 --> 00:21:37,949
Bueno, es... En realidad, está bien porque, er,
424
00:21:37,950 --> 00:21:39,547
Ya hablé con ella, así que...
425
00:21:39,548 --> 00:21:41,905
Helen, no era necesario. Hemos estado libres de ella durante años.
426
00:21:41,906 --> 00:21:44,142
Seis años, en realidad, y lo estoy tratando a él, no a ella.
427
00:21:44,143 --> 00:21:46,539
Y después de cinco minutos, te tiene envuelto
428
00:21:46,540 --> 00:21:48,337
alrededor de su dedo meñique. ¡Ella es mi hermana!
429
00:21:48,338 --> 00:21:50,935
Vale, mira, es mi paciente, así que... Vamos. ¿Debemos?
430
00:21:54,851 --> 00:21:57,407
Ah... Hola, Debbie.
431
00:21:57,408 --> 00:21:59,125
Aquí vamos, joder. Capitán Gran Polla.
432
00:21:59,126 --> 00:22:01,202
Callum, no podemos entender cómo te estás poniendo
433
00:22:01,203 --> 00:22:02,840
a través de su medicamento tan rápido.
434
00:22:02,841 --> 00:22:04,958
¿Está "compartiendo" su medicamento con alguien más?
435
00:22:04,959 --> 00:22:08,114
Esto es acoso desde hace años. alguien con historia
436
00:22:08,115 --> 00:22:10,512
de la dependencia aguda del alcohol y las benzodiazepinas?
437
00:22:10,513 --> 00:22:13,388
Esta es ella tratando de que me quiten de encima, antes.
438
00:22:13,389 --> 00:22:15,586
Sí, pero no funcionó. ¡Porque soy una buena madre!
439
00:22:15,587 --> 00:22:17,463
Chico, por favor! No podemos prescribir medicamentos.
440
00:22:17,464 --> 00:22:19,341
si pensamos que los estás compartiendo en familia.
441
00:22:19,342 --> 00:22:20,700
Quiero que ella lo trate.
442
00:22:20,701 --> 00:22:23,097
¿No podemos hacer esto aquí? Es un bastardo controlador.
443
00:22:23,098 --> 00:22:25,574
¡Tú no sabes nada de mí! Sé que eres un adicto
444
00:22:25,575 --> 00:22:27,332
y un borracho, no te quiero cerca de nosotros.
445
00:22:27,333 --> 00:22:29,050
Era mi hermana antes de ser tu esposa.
446
00:22:29,051 --> 00:22:31,967
¿Pueden ambos calmarse? ¡Tengo derecho a ver a mis sobrinas y sobrinos!
447
00:22:31,968 --> 00:22:33,365
¡No puedes apartarme de mi familia!
448
00:22:33,366 --> 00:22:35,203
No te escondo de nadie, Debbie. ¡Chico!
449
00:22:35,204 --> 00:22:37,801
Eligen no verte porque destruyes todo lo que tocas.
450
00:22:38,959 --> 00:22:40,278
¡No tuve un ataque!
451
00:22:41,237 --> 00:22:43,514
Solo lo fingí, para que no me cobren.
452
00:22:45,951 --> 00:22:48,827
Sabes, nunca lo he entendido. Usted y él.
453
00:22:48,828 --> 00:22:50,905
porque eres tan fuerte
454
00:22:50,906 --> 00:22:52,464
y él es tan débil.
455
00:22:54,541 --> 00:22:56,379
Coge tus cosas, te veré abajo.
456
00:23:20,072 --> 00:23:21,710
Joder bien.
457
00:23:26,864 --> 00:23:30,139
Así que esa crema mágica ya debería haber funcionado,
458
00:23:30,140 --> 00:23:31,537
así que necesitaré tu mano otra vez,
459
00:23:31,538 --> 00:23:33,495
para darte una medicina muy especial.
460
00:23:33,496 --> 00:23:36,691
Entonces puedes tener una pegatina si quieres, ¿te gustaría eso? Sí.
461
00:23:36,692 --> 00:23:38,650
Está bien. DE ACUERDO.
462
00:23:45,123 --> 00:23:46,321
¿Doctor Segman?
463
00:23:47,560 --> 00:23:49,596
El doctor Segman lo va a hacer, ¿de acuerdo?
464
00:23:51,635 --> 00:23:55,110
Torniquete puesto. Siente la vena.
465
00:23:55,111 --> 00:23:57,747
Bien. Emm, ¿este?
466
00:23:57,748 --> 00:23:58,945
Er, iría por el izquierdo,
467
00:23:58,946 --> 00:24:01,343
Obtendrá más plano de la mano para la solución.
468
00:24:01,344 --> 00:24:04,020
¡Todo listo!
469
00:24:04,021 --> 00:24:05,739
¡Una pegatina, subiendo!
470
00:24:12,211 --> 00:24:15,048
maz? Er, sí, dos segundos.
471
00:24:26,514 --> 00:24:29,311
Gracias por dejarme hacer eso.
472
00:24:31,069 --> 00:24:34,066
No es nada personal, el Datix.
473
00:24:44,454 --> 00:24:46,651
DE ACUERDO. Todo listo.
474
00:24:47,770 --> 00:24:49,647
Lo siento.
475
00:24:49,648 --> 00:24:52,084
Si vas a mentir sobre tu condición,
476
00:24:52,085 --> 00:24:53,883
no hay mucho que pueda hacer para ayudarte.
477
00:24:55,321 --> 00:24:56,879
¿Es difícil ser médico?
478
00:24:57,998 --> 00:24:59,196
¿Por qué?
479
00:25:00,555 --> 00:25:03,431
¿Tu interesado? yo podría ser
480
00:25:03,432 --> 00:25:04,630
Necesitas A Levels.
481
00:25:06,068 --> 00:25:07,466
Mamá dice que tú eres el inteligente.
482
00:25:07,467 --> 00:25:10,422
Sí, bueno, eso es solo una narrativa familiar tóxica.
483
00:25:10,423 --> 00:25:12,421
¿Qué es ella si yo soy "el inteligente"?
484
00:25:13,380 --> 00:25:15,337
A la mierda. Justo.
485
00:25:15,338 --> 00:25:17,535
También dice que el abuelo era un poco mierda.
486
00:25:18,654 --> 00:25:20,451
Sí.
487
00:25:20,452 --> 00:25:22,769
Pero tu madre era agradable.
488
00:25:24,847 --> 00:25:26,723
Ella estaba.
489
00:25:26,724 --> 00:25:28,162
¿Qué pasa con lamotrigina?
490
00:25:28,163 --> 00:25:30,679
¿Lamotrigina? Sí, ¿qué pasa con eso?
491
00:25:30,680 --> 00:25:34,514
Bueno, si estoy encajando más a menudo,
492
00:25:34,515 --> 00:25:38,830
como, si fuera un ataque real en la parte trasera de la camioneta de la policía...
493
00:25:40,189 --> 00:25:41,947
..pensé que podría preguntar sobre lamotrigina?
494
00:25:43,705 --> 00:25:46,181
Y deja de beber sambucas.
495
00:25:46,182 --> 00:25:48,458
Sí.
496
00:25:48,459 --> 00:25:51,175
Er, Tessa, ¿puedes hacer que Callum sea una cita ambulatoria?
497
00:25:51,176 --> 00:25:53,133
para discutir una revisión de su medicación?
498
00:25:53,134 --> 00:25:54,371
Sí. Gracias.
499
00:25:54,372 --> 00:25:55,850
Buen conocimiento de las drogas, por cierto.
500
00:25:55,851 --> 00:25:59,646
Es solo Google, ¿no? Mm-hm. Te lo dije, no es tan difícil.
501
00:26:00,925 --> 00:26:03,281
¿Tiene alguna emergencia que pueda retrasar unas horas?
502
00:26:03,282 --> 00:26:06,118
Todos ellos, al parecer. No hay anestesistas gratis para nada.
503
00:26:06,119 --> 00:26:08,115
Necesito obtener uno de nuestra lista cancelada hoy.
504
00:26:08,116 --> 00:26:10,353
¿Cuál? Obstrucción gastrointestinal.
505
00:26:10,354 --> 00:26:13,349
¿Se ha perforado? No. Buena idea, sin embargo.
506
00:26:13,350 --> 00:26:15,587
¿Qué pasó? Cáncer colorrectal en etapa terminal.
507
00:26:15,588 --> 00:26:17,864
Es paliativo, para que pueda pasar el tiempo que le queda
508
00:26:17,865 --> 00:26:19,862
en la playa con su hija. Lo embotellaste.
509
00:26:19,863 --> 00:26:23,099
No, no lo hice. Volví a evaluar la prioridad del paciente.
510
00:26:24,138 --> 00:26:26,814
No puedo tener un aneurisma aórtico en doce semanas. ¿En realidad?
511
00:26:26,815 --> 00:26:28,493
Sí. Bienvenidos a la cirugía post-COVID.
512
00:26:29,811 --> 00:26:33,686
¿Quieres que le diga? No.
513
00:26:33,687 --> 00:26:34,885
No, no lo hagas.
514
00:26:36,004 --> 00:26:38,640
Lo haré. Haz lo que quieras.
515
00:26:38,641 --> 00:26:41,318
¿Irás por CAU y te llevarás esta apendicitis?
516
00:26:42,756 --> 00:26:43,955
¿Cómo se llama?
517
00:26:44,954 --> 00:26:48,109
Oh, em. Sally Thomason. ¿Por qué?
518
00:26:48,110 --> 00:26:50,306
En caso de que pueda ayudar.
519
00:26:50,307 --> 00:26:52,863
Maz, creo que los servicios sociales están aquí.
520
00:26:52,864 --> 00:26:54,941
¿Quieres hablar con ellos antes de que se transfieran?
521
00:26:54,942 --> 00:26:56,220
Sí. Gracias.
522
00:27:08,926 --> 00:27:11,881
¿Servicios sociales? ¿Llamaste a Servicios Sociales?
523
00:27:11,882 --> 00:27:13,679
¡Se cayó del trampolín!
524
00:27:13,680 --> 00:27:16,396
¡He sido su padre desde que tenía 18 meses!
525
00:27:16,397 --> 00:27:18,793
Vengo aquí en busca de ayuda y ahora tengo una mujer
526
00:27:18,794 --> 00:27:21,111
haciéndome preguntas sobre mi paternidad?
527
00:27:21,112 --> 00:27:23,988
¿No vas a decir nada?
528
00:27:24,987 --> 00:27:26,345
¿Pequeño?
529
00:27:28,823 --> 00:27:32,018
¿Pequeño?
530
00:27:37,932 --> 00:27:39,290
¿Pequeño?
531
00:27:42,447 --> 00:27:45,003
Estás teniendo un ataque de pánico. Vamos, respira conmigo.
532
00:27:45,004 --> 00:27:47,200
Estás bien.
533
00:27:47,201 --> 00:27:50,237
Vamos. Vamos. Estás bien.
534
00:27:58,908 --> 00:28:01,623
No hay nada de malo en pedir un poco de tiempo libre.
535
00:28:01,624 --> 00:28:04,820
Hay. Sí, sí hay. Estaba tratando de ser más Helen.
536
00:28:04,821 --> 00:28:06,178
Lo siento.
537
00:28:06,179 --> 00:28:07,897
¿Cómo estaba Raz cuando le dijiste?
538
00:28:09,775 --> 00:28:12,492
no le he dicho ¿Por qué?
539
00:28:14,170 --> 00:28:17,006
Raz no creía que estuviera lista para volver.
540
00:28:17,007 --> 00:28:18,245
Parece que tenía razón.
541
00:28:19,444 --> 00:28:21,921
Mi mamá va a tener el corazón roto.
542
00:28:23,159 --> 00:28:25,795
¿Quién me va a contratar como consultor si estoy bajo investigación?
543
00:28:25,796 --> 00:28:28,473
Todos. El NHS está perdiendo personal, están desesperados.
544
00:28:29,712 --> 00:28:32,069
Tienes que decírselo, Maryam.
545
00:28:33,627 --> 00:28:35,584
Y tengo que decirle a una mujer moribunda y a su hija
546
00:28:35,585 --> 00:28:38,462
no pueden pasar sus últimos días juntos en la playa.
547
00:28:39,620 --> 00:28:41,377
Eso no es algo fácil de hacer.
548
00:28:41,378 --> 00:28:42,657
Tú lo manejas.
549
00:28:43,656 --> 00:28:46,812
Hice. Antes.
550
00:28:48,170 --> 00:28:51,167
Sentí lástima por los padres antes. Y ahora...
551
00:28:53,085 --> 00:28:54,843
Todos cometemos errores, Maz.
552
00:29:02,034 --> 00:29:03,393
Imagínate si fuera Elis.
553
00:29:04,831 --> 00:29:06,030
Sin embargo, no lo fue. ¿Era que?
554
00:29:07,628 --> 00:29:09,824
Era el Elis de alguien.
555
00:29:09,825 --> 00:29:13,780
O Sami, Xavi, Maggie, Cleo... ¿el otro?
556
00:29:13,781 --> 00:29:15,578
Archie. Sí, gracias.
557
00:29:15,579 --> 00:29:17,496
No puedes sentirlo como si fuera tuyo cada vez.
558
00:29:19,534 --> 00:29:20,932
¿Y si lo hago?
559
00:29:22,610 --> 00:29:25,246
Por eso prefiero que mis pacientes estén inconscientes.
560
00:29:34,636 --> 00:29:36,674
Hola Helen. Hola.
561
00:29:42,427 --> 00:29:45,463
Dejaste que tu hijo epiléptico mintiera a los médicos sobre un ataque
562
00:29:45,464 --> 00:29:47,541
para que puedas seguir robándole sus benzos.
563
00:29:50,778 --> 00:29:52,015
Necesito ayuda.
564
00:29:52,016 --> 00:29:54,173
Sí, por supuesto que sí.
565
00:29:54,174 --> 00:29:56,011
¿Me ayudarás? Sí, claro, Debbie.
566
00:29:56,012 --> 00:29:57,649
¿Sabes qué? Te dejaré volver.
567
00:29:57,650 --> 00:29:59,846
en nuestras vidas para que puedas destruirlas de nuevo
568
00:29:59,847 --> 00:30:02,004
porque te sentaste en un banco y... lloraste.
569
00:30:02,005 --> 00:30:03,562
¿Sabes? Estaba sentado allí, estaba...
570
00:30:03,563 --> 00:30:06,159
Estaba pensando en formas en las que podría engañar a la farmacia.
571
00:30:06,160 --> 00:30:08,116
o prescribir dos veces, o arriesgar mi carrera
572
00:30:08,117 --> 00:30:10,474
para poder venir aquí y negociar contigo.
573
00:30:10,475 --> 00:30:13,871
Pero luego recordé que no se pueden hacer tratos.
574
00:30:14,950 --> 00:30:16,706
Ya no, esta vez no, estoy-estoy...
575
00:30:16,707 --> 00:30:18,705
Callate. Callarse la boca.
576
00:30:23,819 --> 00:30:25,296
¿Puedes traerme las pastillas de todos modos?
577
00:30:25,297 --> 00:30:26,936
No.
578
00:30:29,812 --> 00:30:33,009
te olvidas Yo tengo... Hemos estado aquí antes.
579
00:30:39,161 --> 00:30:41,518
¿Sabes que todos me advirtieron que extrañaría a mamá?
580
00:30:41,519 --> 00:30:42,997
¿Cuándo nació Maggie?
581
00:30:46,153 --> 00:30:47,632
Te extrañé.
582
00:30:50,189 --> 00:30:53,105
Lo siento mucho.
583
00:31:01,495 --> 00:31:05,770
Llámame de una reunión de AA y estaré allí.
584
00:31:06,929 --> 00:31:08,128
En cualquier momento.
585
00:31:09,047 --> 00:31:10,285
Cualquier lugar.
586
00:31:12,563 --> 00:31:13,881
Te amo.
587
00:31:25,508 --> 00:31:27,465
Es Ben, ¿verdad?
588
00:31:28,983 --> 00:31:30,141
Mate.
589
00:31:30,142 --> 00:31:32,379
Matt, ¿cómo estás arreglado para la próxima hora y media?
590
00:31:32,380 --> 00:31:35,575
Voy a casa a recoger a mi perro de los veterinarios.
591
00:31:35,576 --> 00:31:37,293
¿Puedo encontrar a alguien que haga eso por ti?
592
00:31:37,294 --> 00:31:39,490
Porque te necesito aquí, así puedo hacer una obstrucción GI
593
00:31:39,491 --> 00:31:41,168
que puede no sonar como una emergencia,
594
00:31:41,169 --> 00:31:42,886
pero es paliativo.
595
00:31:42,887 --> 00:31:44,604
Por lo general, te ofreces a dormir conmigo.
596
00:31:44,605 --> 00:31:45,763
Pienso recoger a tu perro
597
00:31:45,764 --> 00:31:48,160
es menos complicado en este momento.
598
00:31:48,161 --> 00:31:50,718
es... ejem...
599
00:31:51,717 --> 00:31:53,635
Tiene una hija adolescente.
600
00:31:56,112 --> 00:31:58,788
Sí, ok. Sí bien. Sólo déjame llamar...
601
00:31:58,789 --> 00:32:00,266
¡Gracias!
602
00:32:00,267 --> 00:32:01,744
Es acoso sexual, en realidad.
603
00:32:01,745 --> 00:32:04,142
Ah, OK. No. Está bien, bueno, solo...
604
00:32:04,143 --> 00:32:07,139
solo, quédate ahí! ¡No... no te muevas!
605
00:32:09,656 --> 00:32:12,733
'Lo mejor para ti' de Blood Orange.
606
00:32:17,767 --> 00:32:19,165
Oh, Jack.
607
00:32:40,620 --> 00:32:42,378
¡Salida!
608
00:33:11,504 --> 00:33:13,461
Le dijiste a Sally que se fuera a casa.
609
00:33:13,462 --> 00:33:14,939
Te perdí algunas horas quirúrgicas, ¿verdad?
610
00:33:14,940 --> 00:33:18,655
Sí. No, eso no es... ¡La tengo dentro!
611
00:33:18,656 --> 00:33:21,212
El anestesista Matt se iba a quedar. No te castigues.
612
00:33:21,213 --> 00:33:23,770
Siempre he sido mejor en el trato con los pacientes que tú.
613
00:33:25,129 --> 00:33:27,166
Manténgase alejado de mis listas y mis pacientes.
614
00:33:32,360 --> 00:33:33,598
Pequeño.
615
00:33:33,599 --> 00:33:36,434
La comadrona, varón de tres días, letárgico, lo envió.
616
00:33:36,435 --> 00:33:37,634
No me gusta el aspecto de él.
617
00:34:01,526 --> 00:34:06,360
Es... Temperatura hielo 36.3, resp 70,
618
00:34:06,361 --> 00:34:09,156
sáb 99, BP 60/40.
619
00:34:09,157 --> 00:34:11,274
Estaba haciendo estos movimientos divertidos.
620
00:34:11,275 --> 00:34:14,350
El tórax está claro, la fontanela normotensa.
621
00:34:14,351 --> 00:34:15,709
¿A término?
622
00:34:15,710 --> 00:34:18,906
41 semanas, parto vaginal, revisión del primer día sin complicaciones.
623
00:34:20,105 --> 00:34:21,382
¿Se está alimentando bien?
624
00:34:21,383 --> 00:34:24,140
Lo estaba, pero luego comenzó a vomitar todo de nuevo.
625
00:34:25,578 --> 00:34:27,736
¿Quieres que conecte una línea y haga un gas en sangre?
626
00:34:31,811 --> 00:34:33,408
¿Está bien?
627
00:34:33,409 --> 00:34:35,845
Debemos administrar antibióticos inmediatamente.
628
00:34:35,846 --> 00:34:37,683
Solo un minuto. Tenemos que ir a través de los pasos.
629
00:34:37,684 --> 00:34:40,640
Sí, tratemos según las pautas de sepsis neonatal, Benpen 25 mg/kg.
630
00:34:40,641 --> 00:34:43,158
Gent 5mg/kg stat.
631
00:34:44,596 --> 00:34:45,995
¿Algo más?
632
00:34:48,392 --> 00:34:49,870
Un segundo.
633
00:34:54,585 --> 00:34:56,701
Vale, vamos. Vamos.
634
00:34:56,702 --> 00:35:01,136
Vale, vamos. Vamos, piensa. No es sepsis.
635
00:35:01,137 --> 00:35:03,214
Es err... Vamos.
636
00:35:08,169 --> 00:35:09,326
¡Sí!
637
00:35:09,327 --> 00:35:11,364
Los movimientos divertidos. Eso no es normal.
638
00:35:11,365 --> 00:35:13,442
Vale, ponte la máscara de oxígeno, tan rápido como puedas.
639
00:35:13,443 --> 00:35:16,039
pitido el equipo neonatal de guardia y el consultor paeds,
640
00:35:16,040 --> 00:35:18,116
llame a Embrace y endocrinología en Alder Hey,
641
00:35:18,117 --> 00:35:19,954
detenga la transmisión y obtenga una línea.
642
00:35:19,955 --> 00:35:22,271
Necesito una infusión de dextrosa al 10%,
643
00:35:22,272 --> 00:35:24,349
sangres para amoníaco y un plasma,
644
00:35:24,350 --> 00:35:26,227
orina para perfiles de aminoácidos y ácidos orgánicos,
645
00:35:26,228 --> 00:35:27,545
rápido como puedas.
646
00:35:27,546 --> 00:35:29,863
¿Cuál es el lactato y la glucosa en el gas sanguíneo?
647
00:35:29,864 --> 00:35:31,980
Está corriendo. ¿No es sepsis?
648
00:35:31,981 --> 00:35:33,858
No es probable, pero estamos cubriendo todas las bases.
649
00:35:33,859 --> 00:35:36,695
Avísame cuando llegue el Benpen. Sí.
650
00:35:36,696 --> 00:35:39,252
Gases en sangre - glucosa 5, lactato 3.9.
651
00:35:39,253 --> 00:35:41,050
Encefalopático, voy a intubar.
652
00:35:41,051 --> 00:35:43,926
Deberíamos darle más tiempo a la máscara, ¿no? Benpen está dentro.
653
00:35:43,927 --> 00:35:47,003
Necesitamos colocar un tubo en la boca de su bebé para ayudarlo a respirar.
654
00:35:47,004 --> 00:35:48,361
No es agradable de ver. Lo lamento.
655
00:35:48,362 --> 00:35:50,199
¿Por qué estamos llamando a una transferencia de emergencia?
656
00:35:50,200 --> 00:35:52,636
Bebé taquipneico, posiblemente encefalopático.
657
00:35:52,637 --> 00:35:55,273
Ausencia de factores de riesgo de sepsis,
658
00:35:55,274 --> 00:35:57,351
ausencia de signos de compromiso circulatorio.
659
00:35:57,352 --> 00:35:59,868
¿Acidosis láctica o hipoglucemia?
660
00:35:59,869 --> 00:36:03,703
No. El gas indica acidemia. Tiene que ir a Alder Hey.
661
00:36:03,704 --> 00:36:06,100
Los satélites de oxígeno están cayendo. No puedo escuchar un soplo en el corazón.
662
00:36:06,101 --> 00:36:08,538
Bueno, creo que es un error innato del metabolismo,
663
00:36:08,539 --> 00:36:11,214
orina de jarabe de arce o acidemia isovalérica.
664
00:36:11,215 --> 00:36:12,853
Los saturaciones de oxígeno han bajado a 88.
665
00:36:12,854 --> 00:36:14,611
DE ACUERDO. Dale diez minutos con la máscara de oxígeno.
666
00:36:14,612 --> 00:36:15,969
No creo que tenga diez minutos.
667
00:36:15,970 --> 00:36:18,326
Bueno, estoy preocupado por sus vías respiratorias. Ahora necesita oxígeno.
668
00:36:18,327 --> 00:36:20,404
¿Estás tratando por sepsis? Benpen y Gent están adentro.
669
00:36:20,405 --> 00:36:21,603
Huelelo, Susan.
670
00:36:23,881 --> 00:36:27,277
DE ACUERDO. Dale algo de espacio al doctor Afridi, Simon.
671
00:36:41,700 --> 00:36:42,979
Estoy dentro.
672
00:36:47,813 --> 00:36:49,410
Sí a la cetonuria.
673
00:36:49,411 --> 00:36:51,687
Llame con anticipación a Alder Hay con esos resultados.
674
00:36:51,688 --> 00:36:53,247
Es un color mejor.
675
00:36:54,805 --> 00:36:57,841
Bien hecho. Hagamos que lo transfieran.
676
00:37:02,516 --> 00:37:04,872
¡Ay, Callum!
677
00:37:04,873 --> 00:37:07,150
Cita ambulatoria. No te lo pierdas.
678
00:37:08,908 --> 00:37:10,267
Ha sido agradable verte de nuevo.
679
00:37:11,306 --> 00:37:12,583
Un poco intenso.
680
00:37:12,584 --> 00:37:17,178
Sí, fue un poco, ¿no? Cuida tu cabeza.
681
00:37:17,179 --> 00:37:19,856
En realidad, déjame darte mi número en la parte de atrás de aquí.
682
00:37:22,453 --> 00:37:23,891
Entonces puedes llamarme en cualquier momento.
683
00:37:25,209 --> 00:37:28,165
Ahí tienes ¿Qué hay de mamá?
684
00:37:28,166 --> 00:37:31,202
Tu mamá tiene mi número. Siempre lo ha hecho.
685
00:37:31,203 --> 00:37:33,319
Supongo que será mejor que te lleves el mío y todo eso. Oh sí.
686
00:37:33,320 --> 00:37:35,797
Por si necesitas algo googleando. Ja, ja, sí.
687
00:37:39,233 --> 00:37:40,552
Entra, Catalina.
688
00:37:42,030 --> 00:37:44,107
Están reclutando para un panel de investigación.
689
00:37:44,108 --> 00:37:46,264
en un Incidente Grave en pediatría.
690
00:37:46,265 --> 00:37:47,463
Me gustaría estar en eso.
691
00:37:47,464 --> 00:37:50,539
Nunca has mostrado ningún interés en ese tipo de trabajo antes.
692
00:37:50,540 --> 00:37:52,697
Yo sé lo que quieres decir. Quiero decir que lo entiendo
693
00:37:52,698 --> 00:37:54,734
por qué tengo que ser mejor en eso.
694
00:37:54,735 --> 00:37:57,211
Al hablar con los pacientes. Y no lo soy, ¿verdad?
695
00:37:57,212 --> 00:37:59,649
Pero, erm... quiero serlo.
696
00:38:02,766 --> 00:38:04,124
Quiero este trabajo.
697
00:38:06,561 --> 00:38:08,358
Es un camino duro.
698
00:38:08,359 --> 00:38:11,356
Como te habrás dado cuenta de nuestra conversación en el armario.
699
00:38:13,074 --> 00:38:15,590
Nadie te juzgaría por encontrar uno más fácil.
700
00:38:15,591 --> 00:38:17,109
Excepto yo.
701
00:38:20,505 --> 00:38:24,699
Lo miraré. Estoy seguro de que estarán encantados de tenerte.
702
00:38:24,700 --> 00:38:27,257
Se verá excelente en su aplicación.
703
00:38:28,336 --> 00:38:29,814
¿Por qué me ayudas?
704
00:38:31,572 --> 00:38:32,771
Porque...
705
00:38:34,209 --> 00:38:38,524
Prefiero creer que fallé, a que sea imposible.
706
00:38:46,036 --> 00:38:48,552
Recibí un correo electrónico sobre la declaración de un testigo.
707
00:38:48,553 --> 00:38:50,391
¿Él, Edward Williams?
708
00:38:55,425 --> 00:38:57,103
¿Quieres un bebé de gelatina?
709
00:39:00,659 --> 00:39:01,977
Seguimos apareciendo, ¿verdad?
710
00:39:03,136 --> 00:39:04,814
Bueno, qué bueno que apareciste hoy.
711
00:39:06,452 --> 00:39:09,169
Buena captura de la orina de jarabe de arce.
712
00:39:34,499 --> 00:39:36,777
Maldito infierno.
713
00:39:37,975 --> 00:39:40,772
¿Por qué no pueden simplemente colgar las cosas?
714
00:39:44,288 --> 00:39:49,522
'En la bahía' de The Silhouettes Project.
715
00:40:20,686 --> 00:40:25,479
¿Claire? Es, ejem, Maryam Afridi. Raz Farooqui.
716
00:40:25,480 --> 00:40:30,194
Llamaste antes porque la madre biológica de Sami estaba embarazada.
717
00:40:30,195 --> 00:40:33,150
Eh, sí, dijo.
718
00:40:33,151 --> 00:40:36,987
Me preguntaba si tienes alguna otra información...?
719
00:41:04,674 --> 00:41:10,508
Er, está bien, así que... Claro. Eso no es mucho, ¿verdad?
720
00:41:12,785 --> 00:41:14,383
Una mujer.
721
00:41:16,581 --> 00:41:19,296
Eso es...
722
00:41:19,297 --> 00:41:21,695
Gracias.
723
00:41:23,093 --> 00:41:25,650
Sí, nos vemos entonces. Adiós.
724
00:41:29,446 --> 00:41:30,644
Es una chica.
725
00:41:38,915 --> 00:41:40,871
Te amo mucho.
726
00:41:40,872 --> 00:41:43,029
Es justo lo que siempre quisiste, Maz.
727
00:42:03,846 --> 00:42:05,802
Está sacando los contenedores.
728
00:42:05,803 --> 00:42:08,560
Oh, él no tenía que hacer eso...
729
00:42:18,389 --> 00:42:20,786
Mira, lo siento. Para todo esto.
730
00:42:22,224 --> 00:42:25,220
Creo que lo que estás haciendo es realmente asombroso.
731
00:42:25,221 --> 00:42:26,419
Bien...
732
00:42:28,217 --> 00:42:30,813
Lars no podría haber tenido una carrera como cirujano de trasplantes,
733
00:42:30,814 --> 00:42:32,852
si hubiera sido padre soltero, entonces...
734
00:42:34,091 --> 00:42:37,087
Mira, vi tu turno en el refrigerador.
735
00:42:38,845 --> 00:42:41,521
Aún trabajas muchas noches y fines de semana.
736
00:42:41,522 --> 00:42:43,959
Oh, puedo hacer esto, una vez que sea un consultor.
737
00:42:45,078 --> 00:42:46,955
Ah, y cuándo será eso... ¿Cuándo será eso?
738
00:42:46,956 --> 00:42:51,030
Puedo empezar a aplicar, hay un trabajo por venir aquí, en realidad.
739
00:42:51,031 --> 00:42:52,548
¿Hasta entonces?
740
00:42:52,549 --> 00:42:55,784
Estoy gastando mucho dinero en extraños poco confiables.
741
00:42:55,785 --> 00:42:58,382
Mira, hasta entonces, necesitas nuestra ayuda.
742
00:43:01,539 --> 00:43:03,256
Ey...
743
00:43:03,257 --> 00:43:05,813
Ey. ¿Todo está bien?
744
00:43:05,814 --> 00:43:07,211
Mm-hm.
745
00:43:07,212 --> 00:43:10,807
Erm, Catherine y yo solo estábamos hablando de aspectos prácticos.
746
00:43:10,808 --> 00:43:12,245
DE ACUERDO.
747
00:43:17,081 --> 00:43:19,437
¿Hablaste de paternidad?
748
00:43:19,438 --> 00:43:23,352
Sí. Lo primero que necesitamos
749
00:43:23,353 --> 00:43:27,667
es que se reconozca oficialmente la paternidad,
750
00:43:27,668 --> 00:43:29,265
aquí y en Suecia.
751
00:43:29,266 --> 00:43:31,343
Entonces Elis puede tener un pasaporte sueco.
752
00:43:31,344 --> 00:43:33,261
Entonces ella puede venir y...
753
00:43:33,262 --> 00:43:36,497
ella puede venir y quedarse con nosotros. Entonces...
754
00:43:36,498 --> 00:43:38,056
¿Qué opinas?
755
00:43:45,368 --> 00:43:47,246
Suena como un gran plan.
756
00:43:50,362 --> 00:43:52,359
Bien.
757
00:43:52,360 --> 00:43:53,678
Sí.59191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.