Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,257 --> 00:00:19,430
BANDIDOS MASCARADOS
(1949)
2
00:01:09,435 --> 00:01:12,709
PROCURADO VIVO OU MORTO
DIABLO KID
3
00:01:22,242 --> 00:01:26,242
BANDIDOS MASCARADOS ROUBAM
REMESSA DO BANCO!
4
00:01:33,053 --> 00:01:35,998
DIABLO KID
ATACOU NOVAMENTE
5
00:01:43,617 --> 00:01:46,140
DIABLO KID
ATERRORIZA A CIDADE
6
00:01:47,111 --> 00:01:49,987
Banqueiro local pede
ajuda do governador.
7
00:01:50,665 --> 00:01:54,887
Sede dos Texas Rangers
8
00:02:16,467 --> 00:02:19,209
Por que me puxou para fora da dan�arina,
quando eu me divertia tanto?
9
00:02:19,271 --> 00:02:20,420
O capit�o quer v�-lo.
10
00:02:20,459 --> 00:02:22,443
- Eu estava com tr�s garotas.
- Tr�s?
11
00:02:22,482 --> 00:02:25,082
Claro. Uma para voc�
e duas para mim.
12
00:02:25,420 --> 00:02:27,044
Entre logo.
13
00:02:29,023 --> 00:02:31,968
Capit�o, voc� disse ontem
que ter�amos f�rias.
14
00:02:31,998 --> 00:02:34,242
Voc� teve isso por doze horas.
O que mais voc� quer?
15
00:02:34,273 --> 00:02:36,096
Queremos ir a um lugar
onde voc� n�o vai nos encontrar.
16
00:02:36,153 --> 00:02:39,512
- Tr�s garotas est�o esperando por ele.
- Traga uma para mim.
17
00:02:39,536 --> 00:02:42,137
Elas estar�o esperando
quando voc� voltar.
18
00:02:42,176 --> 00:02:45,028
Este caso exige sua destreza.
19
00:02:45,106 --> 00:02:46,639
Um criminoso escapou?
20
00:02:46,718 --> 00:02:51,524
Como o telegrama diz, isso n�o �
um criminoso comum, ele � inteligente.
21
00:02:53,133 --> 00:02:54,839
Tr�s assaltos em tr�s semanas.
22
00:02:54,901 --> 00:02:56,990
O banco local escreveu
um telegrama ao governador.
23
00:02:56,991 --> 00:02:59,448
O xerife do distrito est�
nos pedindo ajuda.
24
00:02:59,504 --> 00:03:03,358
- Bem, voc� ir� at� Willcox.
- Onde fica Willcox?
25
00:03:03,902 --> 00:03:08,760
Na parte norte do estado,
perto das montanhas.
26
00:03:10,591 --> 00:03:12,791
Perto do rio Brazos.
- Certo.
27
00:03:12,849 --> 00:03:15,114
- N�s temos uma pista?
- Quase nenhuma.
28
00:03:15,208 --> 00:03:17,697
Ningu�m viu o rosto do bandido.
29
00:03:17,822 --> 00:03:23,303
Parece que ele est� usando uma m�scara,
que cobre seu rosto.
30
00:03:23,560 --> 00:03:26,197
O chamam de Diablo Kid.
31
00:03:26,213 --> 00:03:27,556
Diablo Kid?
32
00:03:27,589 --> 00:03:32,142
Ele � aquele com chifres e lan�a?
Ele quer que apanhamos o diabo.
33
00:03:32,188 --> 00:03:34,785
Voc� recebeu a tarefa, Chito, de peg�-lo.
34
00:03:36,017 --> 00:03:39,482
Bem, aqui est� o dinheiro.
35
00:03:39,904 --> 00:03:41,169
E...
36
00:03:41,873 --> 00:03:45,372
Oh, sim.
A ordem de pris�o.
37
00:03:46,464 --> 00:03:48,096
Alguma pergunta?
38
00:03:48,316 --> 00:03:49,768
N�o, n�o consigo pensar em nada.
39
00:03:49,800 --> 00:03:52,933
- Adeus, capit�o.
- At� logo. - Boa sorte.
40
00:04:27,002 --> 00:04:31,613
Willcox, Texas
41
00:04:36,516 --> 00:04:39,860
Marlowe, a dilig�ncia deveria
estar aqui agora.
42
00:04:41,086 --> 00:04:44,553
- Uma hora se passou.
- Ela deveria trazer o dinheiro.
43
00:04:44,709 --> 00:04:46,856
Calma, nada aconteceu.
44
00:04:46,858 --> 00:04:49,688
Sim, foi o que voc� disse
da �ltima vez tamb�m.
45
00:04:49,856 --> 00:04:53,391
Se Diablo Kid tentar alguma coisa,
vai encontrar dificuldade com a escolta.
46
00:04:53,487 --> 00:04:56,554
Se algo der errado,
Isso destruir� meu banco.
47
00:05:03,567 --> 00:05:05,504
Eu disse que tudo ficaria bem.
48
00:05:05,574 --> 00:05:07,555
Eles s�o meus melhores homens.
49
00:05:18,161 --> 00:05:21,098
Bom trabalho, pessoal.
A bebida � paga pelo banco.
50
00:05:50,924 --> 00:05:52,557
N�o estamos longe de Willcox.
51
00:05:52,619 --> 00:05:54,196
Vamos seguir o caminho para descobrir
onde estamos.
52
00:05:54,197 --> 00:05:55,330
� um caminho curto.
53
00:05:55,367 --> 00:05:59,771
N�o nos identificaremos
at� verificarmos a situa��o.
54
00:06:00,764 --> 00:06:02,553
Coloque o distintivo no seu bolso.
55
00:06:02,711 --> 00:06:04,419
Mas o que faremos sem ele?
56
00:06:04,482 --> 00:06:07,278
O que voc� costumava ser, cowboy.
Esconda ele.
57
00:06:07,349 --> 00:06:08,934
- Por qu�?
- Escute.
58
00:06:08,979 --> 00:06:13,927
Se Diablo Kid descobrir que estamos aqui,
ser� dif�cil conseguir as informa��es.
59
00:06:14,652 --> 00:06:17,033
- Por qu�?
- Ele vai se vingar.
60
00:06:17,078 --> 00:06:19,923
Retalia��o?
61
00:06:19,962 --> 00:06:22,501
Ele vai atirar em n�s pelas costas.
Eu tenho um nariz para isso.
62
00:06:22,531 --> 00:06:26,202
- Meu nariz � bom para isso.
- Gosto do meu nariz do jeito que est�.
63
00:06:32,142 --> 00:06:33,814
Pare.
64
00:06:38,942 --> 00:06:41,727
- Vamos dar uma olhada neles.
- Eles parecem estranhos.
65
00:06:42,094 --> 00:06:44,108
N�s os desarmaremos.
66
00:07:32,093 --> 00:07:33,733
Pare.
67
00:07:37,732 --> 00:07:40,451
- Desaperte o cinto de armas.
- Devo largar minha arma?
68
00:07:45,407 --> 00:07:47,907
Estou lhe dizendo, larguem suas armas.
69
00:07:53,524 --> 00:07:56,934
- Essa � uma ideia est�pida.
- Fa�a o que eu digo. Continue.
70
00:08:28,690 --> 00:08:30,838
Tio Henry, algu�m est� vindo.
71
00:08:35,971 --> 00:08:39,151
Artie, v� para a casa
e conte a sua irm�.
72
00:08:49,711 --> 00:08:50,820
Quem s�o esses?
73
00:08:50,828 --> 00:08:52,673
Intrusos, ou talvez algo pior.
74
00:08:52,706 --> 00:08:54,952
N�s os pegamos nas proximidades.
75
00:08:55,188 --> 00:08:57,219
Tudo bem, des�am.
76
00:09:04,192 --> 00:09:05,243
- Mas o que ...
- Shhh.
77
00:09:12,604 --> 00:09:15,956
- O que est�o fazendo em nossa propriedade?
- Estamos procurando emprego.
78
00:09:16,027 --> 00:09:18,502
- Meu nome � Holt.
- E o meu � Rafferty.
79
00:09:19,001 --> 00:09:21,066
- Rafferty.
- Sim, senhorita.
80
00:09:21,121 --> 00:09:23,566
Chito Gonzales Rafferty.
81
00:09:23,867 --> 00:09:25,273
E de onde ele �?
82
00:09:25,361 --> 00:09:27,304
Ele � meio irland�s.
83
00:09:28,015 --> 00:09:30,491
- De onde vieram?
- De Pine Crest.
84
00:09:39,771 --> 00:09:42,177
- Mostre-me seus sapatos.
- N�s n�o somos cavalos.
85
00:09:42,221 --> 00:09:44,255
Para mi se parecem com mulas.
86
00:09:44,543 --> 00:09:46,185
Esquerda.
87
00:09:55,913 --> 00:09:58,350
Sim, ele est� dizendo a verdade, Gale.
88
00:09:58,725 --> 00:10:02,256
A lama mostra que eles cruzaram o Brazos
a dois dias atr�s.
89
00:10:03,591 --> 00:10:06,599
Tudo bem.
Matt, devolva suas armas.
90
00:10:06,996 --> 00:10:08,957
Vamos convid�-los.
91
00:10:15,034 --> 00:10:16,955
- Sentem-se. Fique � vontade.
- Obrigado.
92
00:10:16,994 --> 00:10:18,768
Gracias.
93
00:10:23,088 --> 00:10:24,831
Junte-se a n�s.
94
00:10:24,886 --> 00:10:26,338
Parece bom.
95
00:10:26,400 --> 00:10:28,759
Artie, voc� j� tomou caf� da manh�.
96
00:10:28,955 --> 00:10:32,334
- Continuo com fome.
- Pegue apenas um peda�o.
97
00:10:32,712 --> 00:10:35,350
Eu n�o como bolos t�o bons desde
que eu era t�o grande quanto ele.
98
00:10:35,398 --> 00:10:36,697
Este � meu irm�o Artie.
99
00:10:36,729 --> 00:10:39,627
- Como est�, Artie?
- Continuo com fome.
100
00:10:40,048 --> 00:10:41,360
N�s somos os Trevor.
101
00:10:41,402 --> 00:10:43,425
Meu tio e os caras l� fora
s�o meus primos.
102
00:10:43,488 --> 00:10:45,511
Gale, quando vamos comer?
103
00:10:46,308 --> 00:10:48,812
Eu acho que voc� tem
direito a uma explica��o.
104
00:10:49,159 --> 00:10:51,925
Os fazendeiros da regi�o
n�o confiam nos forasteiros.
105
00:10:52,253 --> 00:10:55,653
- Por causa do que est� acontecendo aqui.
- O que est� acontecendo?
106
00:10:56,735 --> 00:10:59,547
Eu n�o acho que voc� j� ouviu
falar de Diablo Kid.
107
00:11:02,368 --> 00:11:03,914
Eu n�o entendi.
108
00:11:04,292 --> 00:11:08,434
- Voc� pensou que �ramos criminosos.
- Diablo Kid usa dois Colts como voc�.
109
00:11:08,831 --> 00:11:11,706
- Voc� o viu?
- Meu Deus, n�o.
110
00:11:12,206 --> 00:11:13,979
Mas � o que dizem.
111
00:11:14,026 --> 00:11:16,574
Oh, dois Colts s�o bem
melhor do que um.
112
00:11:17,317 --> 00:11:20,274
Guarde isso, por favor.
Eu n�o gosto de armas.
113
00:11:20,790 --> 00:11:23,486
Fique comigo, senhorita. N�o vou permitir
que ningu�m atire em voc�.
114
00:11:23,554 --> 00:11:25,741
Sinto muito, mas n�o te conhe�o.
115
00:11:26,109 --> 00:11:28,343
- Para onde voc� vai?
- Willcox.
116
00:11:29,123 --> 00:11:31,925
- Eu n�o iria para Willcox.
- Por qu�?
117
00:11:32,253 --> 00:11:35,565
Bem, acho que Willcox
n�o � uma cidade tranquila para gado.
118
00:11:36,003 --> 00:11:38,713
� melhor voc� ir para o oeste,
em algum lugar perto de Martha.
119
00:11:38,909 --> 00:11:40,991
Fica a apenas algumas horas.
120
00:11:42,105 --> 00:11:43,650
Obrigado pelo seu conselho.
121
00:11:43,712 --> 00:11:46,063
N�s estamos indo para Martha.
Obrigado por tudo.
122
00:11:47,472 --> 00:11:50,083
- Vamos, Chito.
- Muito obrigado, senhorita.
123
00:11:50,144 --> 00:11:53,520
- Podemos parar comer bolos?
- A qualquer momento.
124
00:11:53,576 --> 00:11:55,208
Obrigado.
125
00:12:14,703 --> 00:12:17,034
- Adeus.
- Adeus.
126
00:12:46,083 --> 00:12:48,968
Se fic�ssemos, poder�amos
descobrir mais.
127
00:12:49,232 --> 00:12:51,310
Ela � a �nica naquela fam�lia que
est� com a cabe�a no lugar.
128
00:12:51,311 --> 00:12:53,362
Sim, eu notei isso.
129
00:13:00,393 --> 00:13:04,236
- Ei. Onde voc� vai?
- Este � o caminho para o oeste.
130
00:13:04,266 --> 00:13:07,834
- N�s estamos indo para o norte.
- Mas voc� disse que ir�amos para Martha.
131
00:13:07,890 --> 00:13:10,500
Voc� n�o trabalha para ela,
mas para o estado do Texas.
132
00:13:27,599 --> 00:13:30,441
- Aqui est� um bar.
- Sim, perto do hotel.
133
00:13:40,916 --> 00:13:42,415
Bom dia.
134
00:13:45,041 --> 00:13:47,831
- Eu vou pegar suas armas.
- O que?
135
00:13:48,014 --> 00:13:51,701
- O que n�s fizemos?
- Nada. � uma ordenan�a da cidade.
136
00:13:51,798 --> 00:13:53,398
Ningu�m que n�o pode
carregar uma arma aqui.
137
00:13:53,467 --> 00:13:56,728
Isso manter� os cowboys calmos.
Ningu�m vai jogar duro.
138
00:13:57,107 --> 00:14:00,907
Voc� as pegar� quando sair daqui.
Ent�o vamos, me d�.
139
00:14:07,252 --> 00:14:10,384
- Eu n�o gosto disso.
- A lei est� sempre certa, Chito.
140
00:14:10,432 --> 00:14:12,244
N�s representamos uma lei maior
do que eles s�o.
141
00:14:12,307 --> 00:14:14,767
Bem, n�o somos bem-vindos aqui.
N�o depende de n�s.
142
00:14:14,815 --> 00:14:17,519
Em todas as cidades em que chegamos,
pegam nossas armas.
143
00:14:17,621 --> 00:14:19,565
Leve os cavalos para o est�bulo.
144
00:14:19,635 --> 00:14:21,893
Vou pegar nossas coisas e
reservar um quarto.
145
00:14:21,961 --> 00:14:25,032
N�s n�o precisamos de nossas armas.
Estaremos com pessoas pac�ficas.
146
00:15:04,941 --> 00:15:07,363
- Diablo Kid.
- N�s n�o temos armas.
147
00:15:16,126 --> 00:15:17,520
Eles v�o roubar um banco.
148
00:16:32,478 --> 00:16:33,837
Tim!
149
00:16:44,570 --> 00:16:46,085
Tim!
150
00:16:46,872 --> 00:16:48,050
Deixe-me v�-lo.
151
00:16:57,036 --> 00:16:59,246
Leve-o para o meu escrit�rio!
152
00:18:02,215 --> 00:18:04,808
- N�s os despistamos.
- Fazemos isso o tempo todo.
153
00:18:04,924 --> 00:18:06,300
Temos um escudo claro.
154
00:18:06,323 --> 00:18:08,221
Sim, a lei nos d� nossas m�os.
155
00:18:08,293 --> 00:18:11,496
Eu tenho que rir de como
n�s enganamos a cidade velha.
156
00:18:13,969 --> 00:18:15,750
Voc� est� bem?
O que h� de errado com voc�?
157
00:18:15,813 --> 00:18:17,291
Ela est� preocupada com o cavalo.
158
00:18:17,315 --> 00:18:20,572
Ele sabe o caminho de casa.
Ele vai esperar l� at� chegarmos.
159
00:18:20,642 --> 00:18:23,774
Estou preocupada
sobre aquele cowboy.
160
00:18:24,176 --> 00:18:25,899
Pena que o m�dico atirou nele.
161
00:18:25,939 --> 00:18:27,867
Ele n�o quis fazer isso.
162
00:18:27,986 --> 00:18:31,817
N�o foi sua culpa, Gale. Voc� o aconselhou
a ir para o oeste at� Martha.
163
00:18:32,176 --> 00:18:36,040
- Sim, por que ele n�o foi para o oeste.
- Acho que ningu�m suspeita de n�s.
164
00:18:36,309 --> 00:18:38,348
Espero que ele n�o morra.
165
00:18:38,528 --> 00:18:42,910
� melhor sairmos daqui, antes que eles
comecem a procurar nessas montanhas.
166
00:18:56,751 --> 00:18:59,657
N�o � um trabalho que eu faria
ainda que n�o tenha visto uma les�o.
167
00:18:59,734 --> 00:19:01,430
Que ferida, doutor?
168
00:19:01,500 --> 00:19:06,234
Um golpe na cabe�a, como dizemos,
paralisa a atividade dos nervos.
169
00:19:06,249 --> 00:19:08,709
Mas n�o � uma defici�ncia permanente.
170
00:19:08,764 --> 00:19:10,639
Ele pode sofrer de amn�sia.
171
00:19:10,701 --> 00:19:12,444
Eu tive uma garota que
tinha o mesmo nome.
172
00:19:12,598 --> 00:19:14,577
Qual garota seria chamada assim.
173
00:19:14,593 --> 00:19:16,365
Anastasia.
N�o � o mesmo?
174
00:19:22,919 --> 00:19:24,294
Levante-o.
175
00:19:26,786 --> 00:19:29,388
- Ele escapou?
- Diablo Kid? Sim.
176
00:19:31,669 --> 00:19:35,936
- Doutor, quem atirou em mim?
- Algu�m que n�o tem uma boa linha de vis�o
177
00:19:36,512 --> 00:19:38,972
ou talvez ele tenha demais.
178
00:19:39,277 --> 00:19:43,441
Deus, voc� teve sorte.
Eu sou um m�dico local.
179
00:19:44,093 --> 00:19:46,147
Eu tamb�m sou m�dico legista da cidade.
180
00:19:46,483 --> 00:19:50,842
Conseguiu esse consult�rio quando chegou
aqui ou trabalha de gra�a por miseric�rdia?
181
00:19:51,163 --> 00:19:53,980
- Como v�o os neg�cios, doutor?
- Sempre no preju�zo.
182
00:19:54,074 --> 00:19:56,285
Seu xerife n�o oferece
muita chance de tiroteios.
183
00:19:56,599 --> 00:19:58,965
Oh, nosso xerife � o melhor.
184
00:19:59,340 --> 00:20:01,731
Isso significa que a justi�a
n�o � aplicada?
185
00:20:01,785 --> 00:20:04,102
N�o diga o que devo dizer, jovem.
186
00:20:04,207 --> 00:20:08,187
Eu n�o acho que ganharia
sem a prote��o do xerife.
187
00:20:08,285 --> 00:20:12,120
Voc� fez uma coisa est�pida quando
atacou Diablo Kid sem uma arma.
188
00:20:12,722 --> 00:20:14,402
Me diga outra coisa.
189
00:20:15,019 --> 00:20:17,555
Voc� sabe, � interessante matar um gato.
190
00:20:17,920 --> 00:20:20,187
E ele poderia matar cowboys, certo?
191
00:20:21,202 --> 00:20:23,545
Algu�m desta cidade
atirou em mim hoje.
192
00:20:23,592 --> 00:20:25,608
Poderia ter sido um da gangue.
193
00:20:25,666 --> 00:20:28,361
N�o, n�o foi.
Eu os vigiei o tempo todo.
194
00:20:28,564 --> 00:20:31,236
Algu�m me atirou nas costas
e com um rifle.
195
00:20:31,596 --> 00:20:33,369
Eu reconhe�o o som de um tiro.
196
00:20:33,582 --> 00:20:35,746
Voc� teve muita sorte.
197
00:20:35,832 --> 00:20:39,434
Essas coisas acontecem �s pessoas
que farejam Diablo Kid.
198
00:20:40,668 --> 00:20:42,254
Isso � tudo.
199
00:20:42,904 --> 00:20:44,637
- Quanto vou pagar, doutor?
- Eu pago por isso.
200
00:20:44,684 --> 00:20:46,661
Eu n�o vou tirar nada
de voc� ainda.
201
00:20:47,142 --> 00:20:50,725
V� para o hotel e descanse um pouco.
202
00:20:50,775 --> 00:20:53,864
Embora seja um pouco cedo para uma
bebida no bar, mas voc� ficar� bem.
203
00:20:54,017 --> 00:20:55,962
- Obrigado doutor.
- Adeus.
204
00:21:02,274 --> 00:21:05,119
- Deixe-me ir sozinho.
- Voc� n�o quer que eu te apoie?
205
00:21:05,135 --> 00:21:07,763
- Estou bem.
- Eu n�o esperava que fosse t�o f�cil.
206
00:21:11,963 --> 00:21:13,797
Aqui, pessoal.
207
00:21:26,060 --> 00:21:27,591
Conseguiram fugir.
208
00:21:27,616 --> 00:21:30,725
Tentamos encontr�-los
em Twisted Canyons.
209
00:21:30,763 --> 00:21:33,264
A situa��o piorou.
Querem fazer retiradas.
210
00:21:33,318 --> 00:21:35,408
Nem me fale sobre isso.
211
00:21:35,439 --> 00:21:37,911
N�o vou pagar meus depositantes,
mesmo que eu quisesse.
212
00:21:37,983 --> 00:21:39,614
Eu quero falar sobre isso.
213
00:21:43,608 --> 00:21:44,873
Vamos.
214
00:21:44,979 --> 00:21:49,265
- Eu s� estava pensando.
- Pode pensar em um quarto de hotel.
215
00:21:52,081 --> 00:21:54,995
Aquele Diablo Kid
n�o � apenas um bandido.
216
00:21:55,042 --> 00:21:58,370
Mas, s�o todos iguais, s�
� apenas um pouco mais ousado
217
00:21:58,393 --> 00:22:00,689
- mas n�s vamos peg�-lo.
- Quando eu fechar as portas.
218
00:22:00,736 --> 00:22:02,203
Voc� sabe o que aconteceu hoje?
219
00:22:02,230 --> 00:22:04,799
Horace Webb esteve aqui hoje e
reembolsou a hipoteca no rancho.
220
00:22:04,831 --> 00:22:07,535
- Onde ele conseguiu o dinheiro?
- Me diga isso. Onde?
221
00:22:07,651 --> 00:22:10,635
Brady esteve aqui na semana passada
e uma semana antes dele, Johnson.
222
00:22:10,690 --> 00:22:14,068
Todo mundo � dono da terra em que
eu queria declarar expropria��o.
223
00:22:14,682 --> 00:22:16,518
Vou descobrir de onde
eles tiraram o dinheiro.
224
00:22:16,565 --> 00:22:20,002
N�o. N�o podemos fazer nada com eles,
se voc� n�o perguntar.
225
00:22:20,096 --> 00:22:22,759
Os problemas dos fazendeiros acabaram
com essa contribui��o ben�fica.
226
00:22:22,813 --> 00:22:26,541
Como o bandido sabe quando o dinheiro
chega e consegue tirar do banco?
227
00:22:26,565 --> 00:22:28,895
Como � que � t�o
perfeitamente cronometrado.
228
00:22:29,393 --> 00:22:32,201
Pago essas hipotecas
com meu pr�prio dinheiro.
229
00:22:32,764 --> 00:22:35,356
Algu�m est� sistematicamente
tentando me arruinar.
230
00:22:43,675 --> 00:22:45,714
Gale, quando vamos comer?
231
00:22:46,124 --> 00:22:47,945
N�o importa agora.
232
00:22:48,148 --> 00:22:50,945
N�o h� nada mais importante para ele,
do que comida.
233
00:22:52,288 --> 00:22:55,086
Temos que nos livrar dessas coisas.
Eu n�o as quero aqui.
234
00:22:57,044 --> 00:23:00,185
Jay, quanto o Sr. Laughlin
deve pela sua terra?
235
00:23:00,324 --> 00:23:01,324
1.300.
236
00:23:01,325 --> 00:23:02,723
Vale pelo menos cinco mil,
237
00:23:02,759 --> 00:23:04,725
mas ele n�o teve mais tempo para pagar.
238
00:23:04,934 --> 00:23:08,496
- Laughlin, 1300.
- 1300.
239
00:23:08,520 --> 00:23:11,481
Jake Robertson pediu emprestado
900 para alimenta��o
240
00:23:11,482 --> 00:23:15,481
do gado para n�o morrer durante
as tempestades de inverno.
241
00:23:15,692 --> 00:23:19,008
- Robertson, 900.
- 900.
242
00:23:19,313 --> 00:23:24,983
O m�dico disse que Ziegler seria expulso,
se ele n�o pagar 2.100 no primeiro dia do m�s.
243
00:23:28,212 --> 00:23:30,567
2.100, sim.
244
00:23:30,715 --> 00:23:32,509
Isso ser� suficiente para ele.
245
00:23:32,775 --> 00:23:35,641
Ziegler, 2100.
246
00:23:35,852 --> 00:23:37,524
E o Hopkins?
247
00:23:38,119 --> 00:23:40,016
� tudo por agora.
248
00:23:40,147 --> 00:23:44,854
Aqui est� uma lista com a quantidade exata
ao lado dos nomes.
249
00:23:45,361 --> 00:23:46,884
Artie!
250
00:23:47,010 --> 00:23:48,611
- Artie!
- Sim.
251
00:23:48,660 --> 00:23:50,660
Traga-me sua lancheira.
252
00:23:59,554 --> 00:24:00,686
Artie!
253
00:24:00,733 --> 00:24:02,866
Quero outra coisa
do que sua comida horr�vel.
254
00:24:04,235 --> 00:24:06,086
Agora tenha cuidado por um momento.
255
00:24:06,251 --> 00:24:08,968
- Eu quero que voc� leve isso para a cidade.
- Ao doutor?
256
00:24:09,233 --> 00:24:11,538
- Sim.
- Eu estava l� ontem.
257
00:24:11,582 --> 00:24:12,433
Voc� vai fazer isso?
258
00:24:12,476 --> 00:24:14,359
- Eu vou.
- Assim � melhor.
259
00:24:14,576 --> 00:24:16,318
Prepare os cavalos.
260
00:24:29,226 --> 00:24:31,079
Aqui est�.
261
00:24:32,162 --> 00:24:34,349
N�o me arrume.
262
00:24:34,488 --> 00:24:36,300
Desta vez � outra coisa, Artie.
263
00:24:36,355 --> 00:24:38,511
Voc� se lembra daqueles vaqueiros
que estavam aqui esta manh�?
264
00:24:38,535 --> 00:24:40,323
Pode apostar. Eu gostei deles.
265
00:24:40,434 --> 00:24:42,434
Um deles foi baleado na cidade.
266
00:24:43,355 --> 00:24:44,773
Isso � ruim.
267
00:24:44,812 --> 00:24:47,164
- O mataram?
- Eu n�o sei.
268
00:24:47,211 --> 00:24:50,266
- Quando estiver com o doutor, descubra.
- Eu farei.
269
00:24:53,957 --> 00:24:55,653
Seja cuidadoso.
270
00:25:42,060 --> 00:25:43,864
Ei, menino!
271
00:25:45,513 --> 00:25:47,794
Voc� quer arrombar essa porta?
272
00:25:49,386 --> 00:25:51,787
O que voc� est� fazendo aqui?
Por que voc� n�o est� na escola?
273
00:25:51,847 --> 00:25:53,643
Eu n�o me sinto muito bem.
274
00:25:53,689 --> 00:25:55,628
Voc� est� um pouco p�lido.
275
00:25:55,667 --> 00:25:57,762
Sim. Porque estou doente.
276
00:25:57,856 --> 00:26:00,821
Talvez seja pneumonia.
Eu estou tremendo.
277
00:26:01,208 --> 00:26:03,317
Estou com frio por toda parte.
278
00:26:03,380 --> 00:26:05,152
Parece ruim, est� certo.
279
00:26:05,182 --> 00:26:08,254
- Onde acha que vou encontrar um m�dico?
- Deixe-me pensar.
280
00:26:08,557 --> 00:26:10,416
Talvez no bar.
281
00:26:15,572 --> 00:26:17,095
Ei, Artie!
282
00:26:19,098 --> 00:26:21,305
- Voc� est� aqui com sua irm�?
- N�o.
283
00:26:21,879 --> 00:26:23,550
Eles n�o atiraram em voc�?
284
00:26:23,582 --> 00:26:26,050
Oh, n�o. Foi no meu amigo Tim.
Quase o mataram.
285
00:26:26,097 --> 00:26:29,229
- Mas eles n�o mataram, mataram?
- Ele n�o vai morrer t�o facilmente.
286
00:26:29,309 --> 00:26:31,933
O atingiram na cabe�a, mas apenas de rasp�o,
como se fosse uma bala de borracha.
287
00:26:32,013 --> 00:26:33,409
Era tudo o que eu queria saber.
288
00:26:33,543 --> 00:26:35,434
- Obrigado. Adeus.
- Adeus, Artie.
289
00:26:35,489 --> 00:26:37,809
Diga ol� para sua irm�.
290
00:26:57,542 --> 00:27:00,854
- Artie!
- Me deixe em paz! O que voc� quer?
291
00:27:00,900 --> 00:27:03,480
- Me assustar at� a morte?
- Porque voc� est� t�o chateado?
292
00:27:03,518 --> 00:27:07,674
Eu n�o fiz nada. Me deixe ir.
S� estou procurando pelo Dr. Nichols.
293
00:27:07,737 --> 00:27:09,805
O m�dico est� no hotel com Tim.
294
00:27:09,922 --> 00:27:12,971
Diga-me, agora que voc� chegou na cidade,
como � que sabe que algu�m foi baleado?
295
00:27:13,018 --> 00:27:14,939
Me deixe em paz.
Eu n�o vou te dizer nada.
296
00:27:14,987 --> 00:27:17,103
- Deixe-o em paz.
- Deixe ele onde est�.
297
00:27:17,120 --> 00:27:19,244
- Voc� o deixe!
- Deixe-o voc�.
298
00:27:23,838 --> 00:27:25,689
Onde uma crian�a como voc�
conseguiu o dinheiro?
299
00:27:25,690 --> 00:27:26,360
Eles s�o meus.
300
00:27:26,363 --> 00:27:27,839
Uma hist�ria interessante.
301
00:28:15,919 --> 00:28:17,419
Artie!
302
00:28:22,782 --> 00:28:24,415
Artie!
303
00:28:25,572 --> 00:28:27,220
Artie!
304
00:28:31,681 --> 00:28:33,001
Artie!
305
00:28:47,701 --> 00:28:49,638
Tim! Tim!
306
00:28:50,623 --> 00:28:52,529
- Voc� n�o viu Artie?
- Artie?
307
00:28:52,552 --> 00:28:55,519
Ele disse que estava procurando um m�dico,
mas eu tenho medo que ele n�o vir� aqui.
308
00:28:55,551 --> 00:28:59,152
Eu acho que ele � um pouco mentiroso.
Temos que pegar aquele garoto.
309
00:28:59,188 --> 00:29:00,423
Voc� conhece Artie Trevet?
310
00:29:00,469 --> 00:29:03,063
N�o. Eu briguei por causa dele.
Eu acho que...
311
00:29:03,110 --> 00:29:06,079
Paramos no caminho para Willcox,
no rancho dos Trevet,
312
00:29:06,557 --> 00:29:07,970
que foi a nossa dire��o.
313
00:29:08,064 --> 00:29:10,150
Aquele garoto � meu paciente.
314
00:29:10,346 --> 00:29:12,548
Tenho que correr.
315
00:29:15,550 --> 00:29:17,738
Agora o m�dico sabe
que n�o somos cowboys.
316
00:29:17,770 --> 00:29:19,942
- Voc� deveria sair daqui.
- Quem se importaria.
317
00:29:20,003 --> 00:29:23,642
Eu tenho que pegar Artie. Eu o persegui do
outro lado da cidade, mas ele fugiu de mim.
318
00:29:23,659 --> 00:29:25,253
Fique calmo agora.
O que est� acontecendo?
319
00:29:25,316 --> 00:29:28,607
A lancheira dele estava
cheia de dinheiro.
320
00:29:29,258 --> 00:29:30,921
Me d� as botas.
321
00:29:33,164 --> 00:29:35,562
Oh, isso est� errado.
322
00:29:35,596 --> 00:29:37,658
Traga-me uma camisa.
323
00:29:38,252 --> 00:29:40,385
Bem, aqui est�.
324
00:29:41,869 --> 00:29:43,306
Novo em folha.
325
00:29:43,954 --> 00:29:45,775
Nunca usado.
326
00:29:46,682 --> 00:29:48,783
Sim. Parece
apenas impresso.
327
00:29:48,806 --> 00:29:50,276
Por que voc� n�o prendeu o garoto?
328
00:29:50,308 --> 00:29:53,406
Eu tentei, se o mexicano
n�o tivesse me atingido.
329
00:30:05,425 --> 00:30:06,612
Pare!
330
00:30:06,761 --> 00:30:08,759
- Eu preciso ver voc�.
- Aqui n�o.
331
00:30:11,308 --> 00:30:12,885
Eu acho que o m�dico est� envolvido.
332
00:30:12,905 --> 00:30:14,917
Descobriremos em breve.
333
00:30:19,945 --> 00:30:22,571
Ei, doutor!
Espere!
334
00:30:33,155 --> 00:30:36,439
- Ei, doutor. Tenho que falar com voc� ...
- Saia daqui r�pido.
335
00:30:38,818 --> 00:30:43,505
V� para o rancho imediatamente e diga a Gale,
o que aconteceu na cidade, no bar ...
336
00:30:43,554 --> 00:30:45,389
- N�o, doutor.
- V�, vamos!
337
00:30:45,445 --> 00:30:47,491
- Abra a porta!
- Deixe-me, eu vou derrubar!
338
00:30:56,488 --> 00:30:59,879
- Onde est� o garoto?
- Artie? Ele fugiu.
339
00:31:05,325 --> 00:31:07,480
- Onde est� o dinheiro?
- Que dinheiro?
340
00:31:07,496 --> 00:31:09,558
- Meu dinheiro.
- O garoto os tinha.
341
00:31:09,692 --> 00:31:12,878
Se Artie tivesse algum dinheiro,
ent�o ele levou com ele.
342
00:31:12,926 --> 00:31:15,920
Por que voc� est� a�?
Siga o garoto e traga-o de volta.
343
00:31:16,044 --> 00:31:18,301
- O dinheiro est� aqui.
- Ent�o, encontre.
344
00:31:18,317 --> 00:31:21,536
- Onde est�?
- Voc� est� perguntando � pessoa errada.
345
00:31:22,106 --> 00:31:25,395
- Devo espremer isso de voc�?
- Esse dinheiro n�o est� aqui.
346
00:31:35,426 --> 00:31:39,699
Escute ...
Voc� vai falar ou n�o!
347
00:31:40,762 --> 00:31:42,511
Aqui est�.
348
00:31:47,813 --> 00:31:51,594
Deixe-me dizer, que Diablo Kid
quer me arruinar.
349
00:31:51,622 --> 00:31:55,489
Olhe, McKee, McLaughlin,
Robertson, Ziegler.
350
00:31:55,639 --> 00:31:58,642
E todos os valores devidos
ao lado de seus nomes.
351
00:31:59,106 --> 00:32:01,238
Foi assim que eles conseguiram
o dinheiro, para me pagar.
352
00:32:01,321 --> 00:32:03,129
Sim, est� certo.
353
00:32:03,207 --> 00:32:07,329
Ora, seu velho hip�crita covarde,
vivendo como cidad�o honor�rio da cidade.
354
00:32:07,361 --> 00:32:08,805
Voc� est� com eles.
355
00:32:08,836 --> 00:32:11,367
Quem � o Diablo Kid?
Onde est�?
356
00:32:13,321 --> 00:32:15,289
Fa�a ele falar.
357
00:32:30,293 --> 00:32:32,253
Ol�, Artie!
358
00:32:33,089 --> 00:32:35,101
- Voc� tem que ajudar o doutor.
- Doutor?
359
00:32:35,128 --> 00:32:37,675
- Est�o batendo nele em seu escrit�rio.
- Quem est� batendo?
360
00:32:37,870 --> 00:32:40,510
O Xerife.
Eles querem mat�-lo!
361
00:32:48,565 --> 00:32:49,565
Pare com isso!
362
00:32:49,588 --> 00:32:51,651
- Mas esse homem � um criminoso.
- Eu n�o ligo para o que �.
363
00:32:51,686 --> 00:32:53,479
Voc� n�o matar� ningu�m.
364
00:32:58,787 --> 00:33:01,450
- � como voc� gosta?
- Isso foi rid�culo.
365
00:33:01,562 --> 00:33:03,404
Seu procedimento que � rid�culo.
366
00:33:03,473 --> 00:33:06,979
Bater e torturar um prisioneiro
� uma ofensa criminal no estado do Texas.
367
00:33:07,055 --> 00:33:11,173
- Voc� parece ter forma��o em direito do Texas.
- Eu deveria. � o meu trabalho.
368
00:33:11,221 --> 00:33:13,479
Voc� deveria ter me dito que era um Ranger,
quando chegou na cidade.
369
00:33:13,517 --> 00:33:15,401
Primeiro, eu queria descobrir
algumas coisas.
370
00:33:15,431 --> 00:33:16,478
Voc� est� demitido.
371
00:33:16,517 --> 00:33:19,520
- Como voc� pode me despedir?
- Voc� n�o tem o direito de fazer isso.
372
00:33:19,690 --> 00:33:23,696
Se voc� n�o � o homem que chamou
os Rangers, � melhor voc� ler.
373
00:33:28,871 --> 00:33:32,957
- Ordem assinada pelo governador.
- Pegue a estrela do xerife, Chito.
374
00:33:33,730 --> 00:33:35,074
Vou levar isto.
375
00:33:35,106 --> 00:33:37,039
Mas o dinheiro pertence ao meu banco.
376
00:33:37,350 --> 00:33:39,264
Pertence ao tribunal como prova.
377
00:33:39,585 --> 00:33:41,503
Confiscado neste caso.
378
00:33:46,913 --> 00:33:49,782
Vamos, doutor, eu ajudo voc�
a se levantar.
379
00:34:10,239 --> 00:34:11,762
O que voc� est�o fazendo
com essas armas?
380
00:34:11,765 --> 00:34:13,523
Quando o xerife chegar,
estaremos armados.
381
00:34:13,551 --> 00:34:17,036
Isso � poss�vel. N�s n�o podemos
deixar lev�-lo para a pris�o.
382
00:34:17,192 --> 00:34:20,612
Tom Ball � um grande mentiroso
e eu terminei com ele.
383
00:34:20,661 --> 00:34:22,496
Ou�a-me, pessoal.
384
00:34:22,528 --> 00:34:25,496
N�s nunca matamos ningu�m
e mesmo agora n�o vamos matar,
385
00:34:25,512 --> 00:34:28,414
nem Barlow, embora tenhamos
uma raz�o para odi�-lo.
386
00:34:28,461 --> 00:34:31,409
N�o sabemos nada al�m de
o que Artie nos disse.
387
00:34:31,523 --> 00:34:35,063
O doutor est� com problemas. Eu sei
um jeito como cort�-lo sem mat�-lo.
388
00:34:35,385 --> 00:34:37,236
Guardem essas armas.
389
00:34:37,753 --> 00:34:39,689
Eles est�o vindo.
390
00:34:43,225 --> 00:34:45,234
Barlow est� chegando.
391
00:34:47,830 --> 00:34:50,717
- Estes s�o os cowboys.
- Escondam suas armas.
392
00:34:50,742 --> 00:34:53,807
- O que eles querem aqui?
- Saiam. R�pido!
393
00:34:55,428 --> 00:34:58,591
Voc� n�o, Artie.
Eu preciso de voc�.
394
00:35:05,194 --> 00:35:08,318
- Talvez ningu�m esteja em casa.
- Acredito que sim. Veremos.
395
00:35:10,609 --> 00:35:12,764
- Agora diga exatamente o que aconteceu.
- Sim.
396
00:35:12,826 --> 00:35:14,678
N�o importa o que aconte�a.
397
00:35:18,148 --> 00:35:19,812
Atenda.
398
00:35:23,623 --> 00:35:27,567
- Ol�, Artie.
- Meu Deus, Rangers.
399
00:35:37,073 --> 00:35:40,319
- Ol�, Sr. Holt.
- Prazer em v�-la. Voc� se lembra de mim?
400
00:35:40,628 --> 00:35:43,768
Ent�o voc� n�o � cowboys
e nem foi � Martha.
401
00:35:44,594 --> 00:35:47,437
Temos um trabalho a fazer,
em Willcox.
402
00:35:47,491 --> 00:35:51,227
Eu pensei que os Texas Rangers
tivessem orgulho dos emblemas que usam.
403
00:35:51,575 --> 00:35:53,747
�s vezes n�s n�o os usamos.
404
00:35:54,577 --> 00:35:56,155
O que voc� quer?
405
00:35:56,343 --> 00:35:58,170
A lancheira.
406
00:36:03,304 --> 00:36:05,857
- Onde voc� conseguiu o dinheiro?
- Ele os encontrou.
407
00:36:06,654 --> 00:36:07,982
Encontrou?
408
00:36:08,155 --> 00:36:10,022
Voc� n�o consegue pensar
em algo melhor?
409
00:36:10,061 --> 00:36:12,699
As pessoas �s vezes encontram
dinheiro, Sr. Holt.
410
00:36:12,862 --> 00:36:15,768
Foi o que me disseram,
especialmente perto de Willcox.
411
00:36:15,907 --> 00:36:17,590
Voc� acha que eu estou mentindo?
412
00:36:21,786 --> 00:36:23,932
Est� certo, acredito.
Ent�o, onde ele os encontrou?
413
00:36:24,158 --> 00:36:25,962
Onde e como?
414
00:36:26,236 --> 00:36:27,569
Diga a eles, Artie.
415
00:36:27,673 --> 00:36:30,719
Bem, eu fui � escola e tinha
um pouco de comida na lancheira.
416
00:36:30,836 --> 00:36:35,086
Fiquei com fome, ent�o pensei que eu
poderia comer um pouco daquele bolo.
417
00:36:35,397 --> 00:36:38,249
Eu olhei para baixo e de repente
vi dinheiro espalhado no meio da estrada,
418
00:36:38,273 --> 00:36:40,710
como se algu�m os tivesse jogado l�.
419
00:36:40,727 --> 00:36:43,615
Eu disse para mim mesmo, n�o conhe�o
ningu�m, quem os perderia.
420
00:36:43,633 --> 00:36:46,906
Eu decidi que deveria
lev�-lo ao doutor.
421
00:36:47,064 --> 00:36:49,222
O Dr. Nichols � um velho
amigo da fam�lia.
422
00:36:49,292 --> 00:36:51,010
Todos seguimos o conselho dele.
423
00:36:51,119 --> 00:36:53,899
Como ele n�o estava no consult�rio,
eu decidi procur�-lo.
424
00:36:54,004 --> 00:36:57,327
- Ent�o eu fui ao bar.
- Isso mesmo.
425
00:36:57,531 --> 00:37:00,460
- Assim...
- N�o diga mais nada! Eu j� sei o resto.
426
00:37:00,562 --> 00:37:03,664
- Voc� sabe?
- Sim, o doutor est� preso.
427
00:37:03,906 --> 00:37:06,070
Mas voc� fugiu quando viu que
estava com problemas.
428
00:37:06,538 --> 00:37:09,685
Se voc� machucou Tom Barlow
ou Trevise,
429
00:37:09,866 --> 00:37:11,988
voc� tamb�m iria fugir.
430
00:37:13,202 --> 00:37:16,803
Eu acho que Barlow assustou o garoto.
Ele � bem duro.
431
00:37:17,546 --> 00:37:21,685
Agora que voc� entendeu tudo,
certamente vai soltar o doutor.
432
00:37:23,124 --> 00:37:26,289
Talvez se algu�m atestasse por ele.
433
00:37:26,718 --> 00:37:30,069
- Eu tenho que enviar algo ao meu supervisor.
- Qualquer coisa?
434
00:37:30,424 --> 00:37:32,080
Depoimento escrito.
435
00:37:32,276 --> 00:37:34,465
Ent�o eu vou escrever.
436
00:37:40,103 --> 00:37:41,790
Como devo escrever?
437
00:37:41,821 --> 00:37:43,961
Eu declaro aqui ...
438
00:37:47,106 --> 00:37:48,426
Sim.
439
00:37:48,583 --> 00:37:50,497
Em s� consci�ncia.
440
00:37:53,880 --> 00:37:56,388
- N�o terminei ainda.
- � o bastante.
441
00:37:56,554 --> 00:37:59,765
Este � o mesmo papel e escrita
que estava na lancheira.
442
00:37:59,813 --> 00:38:02,968
Chito, onde est� a lista?
443
00:38:03,218 --> 00:38:05,394
- Qual lista?
- O jornal que eu te dei.
444
00:38:05,442 --> 00:38:07,207
Aqui.
445
00:38:10,571 --> 00:38:12,524
Algu�m roubou de mim.
446
00:38:15,258 --> 00:38:18,449
Voc� perdeu alguma coisa, Ranger?
447
00:38:19,570 --> 00:38:21,468
Voc� � que perdeu alguma coisa.
448
00:38:21,898 --> 00:38:23,787
A chance de dizer a verdade.
449
00:38:54,900 --> 00:38:57,721
- Gale, eu pensei que eles te pegaram.
- Deus, eu tamb�m.
450
00:38:57,762 --> 00:39:01,845
- Eu poderia cuidar deles.
- Ele parecia um pato morto.
451
00:39:02,527 --> 00:39:04,545
Eu n�o o confundi.
452
00:39:05,360 --> 00:39:07,806
Agora o doutor ter� que pagar.
453
00:39:16,627 --> 00:39:18,201
Doutor!
454
00:39:19,640 --> 00:39:21,444
Quem voc� est� protegendo?
455
00:39:21,507 --> 00:39:24,989
Ei, eu n�o consigo ouvir muito bem.
456
00:39:26,225 --> 00:39:27,892
Eu sei quem atirou em mim.
457
00:39:28,573 --> 00:39:30,840
Encontrei um rifle no seu consult�rio.
458
00:39:31,308 --> 00:39:33,956
O calibre 44 produz um som diferente
do que outros rifles.
459
00:39:35,042 --> 00:39:36,619
Voc� � um bom atirador, doutor.
460
00:39:36,698 --> 00:39:38,924
�s vezes eu tenho sorte.
461
00:39:39,527 --> 00:39:41,190
Sua sorte acabou.
462
00:39:41,339 --> 00:39:44,901
- Voc� est� em uma situa��o ruim.
- Estou acostumado com isso.
463
00:39:44,980 --> 00:39:47,691
Doutor, estou fazendo meu trabalho
e voc� vai me ajudar.
464
00:39:48,065 --> 00:39:49,963
Se voc� quer se ajudar.
465
00:39:50,385 --> 00:39:53,447
Voc� deveria me falar sobre Barlow.
Vai contar para mim?
466
00:39:54,815 --> 00:39:56,736
Ok, eu vou dizer.
467
00:39:56,791 --> 00:39:59,553
N�o tenho orgulho de falar sobre
ningu�m quem representa a lei.
468
00:39:59,822 --> 00:40:02,462
Rapaz, voc� j� ouviu falar
sobre Robin Hood?
469
00:40:02,681 --> 00:40:04,462
Eu j�.
470
00:40:05,120 --> 00:40:07,920
Meu pai costumava me falar sobre ele.
471
00:40:07,958 --> 00:40:10,801
Como se voc� tivesse nascido �ndio
e foi oprimido.
472
00:40:10,902 --> 00:40:13,511
Ele tirou dos ricos e deu aos pobres.
473
00:40:13,535 --> 00:40:17,652
Bem dito, exatamente, Chito.
Eu n�o teria dito isso melhor sozinho.
474
00:40:18,128 --> 00:40:20,175
Como o Diablo Kid.
475
00:40:20,300 --> 00:40:22,757
Mas isso � uma lenda antiga.
� fantasia.
476
00:40:23,019 --> 00:40:25,106
Mas � verdade. Aconteceu.
477
00:40:25,238 --> 00:40:30,511
A fantasia do Diablo Kid que ajudou as
fam�lias infelizes a pagarem suas d�vidas.
478
00:40:30,760 --> 00:40:32,331
Atrav�s de voc�.
479
00:40:32,409 --> 00:40:34,931
Digamos que eles o encontraram.
480
00:40:35,510 --> 00:40:37,346
� muito rom�ntico, doutor.
481
00:40:37,580 --> 00:40:40,908
- Quem � o Diablo Kid?
- Droga, voltamos a isso.
482
00:40:41,502 --> 00:40:45,458
Esta � sua pris�o agora.
Posso fumar?
483
00:40:47,139 --> 00:40:48,810
Bem, Chito ...
484
00:40:49,326 --> 00:40:51,117
Eu acho que este � o nosso pr�ximo passo.
485
00:40:51,939 --> 00:40:55,369
Ent�o, Chito,
Vamos levar o doutor para Pine Crest.
486
00:41:09,251 --> 00:41:12,188
- Confort�vel?
- Faria diferen�a?
487
00:41:12,635 --> 00:41:16,752
Se mudasse de ideia e nos contasse os nomes,
voc� n�o precisaria ir para Pine Crest.
488
00:41:17,320 --> 00:41:19,221
O que voc� est� esperando?
489
00:41:57,239 --> 00:41:59,013
Bem, l� se foi o meu dinheiro.
490
00:41:59,232 --> 00:42:01,098
Eles n�o foram ainda.
491
00:42:01,574 --> 00:42:03,403
Eu os quero de volta.
492
00:42:03,552 --> 00:42:06,435
- Voc� tem uma carta na manga?
- N�o, no meu bolso.
493
00:42:09,551 --> 00:42:12,200
Vamos fazer com que pare�a
outro assalto pelo Diablo Kid.
494
00:42:12,240 --> 00:42:16,075
- Precisamos ser cuidadosos e inteligentes.
- Vou receber um pr�mio especial agora.
495
00:42:16,248 --> 00:42:18,699
Esses Rangers est�o entre mim
e meu trabalho.
496
00:42:18,720 --> 00:42:21,743
Eu quero meu dinheiro de volta.
Acho que voc� conseguir� um emprego.
497
00:42:21,845 --> 00:42:24,806
- Eu vou matar esses caras.
- N�o volte aqui.
498
00:42:25,059 --> 00:42:27,753
- Encontro voc� no seu rancho.
- Est� certo.
499
00:42:46,873 --> 00:42:49,029
Eles levam o doutor para Pine Crest.
500
00:43:11,409 --> 00:43:13,838
- O que � isso?
- Planejamos interromper.
501
00:43:13,886 --> 00:43:15,495
N�s iremos com voc�.
502
00:43:15,550 --> 00:43:17,608
Eu sou respons�vel por
o que aconteceu com o doutor.
503
00:43:17,648 --> 00:43:20,499
- Eu vou sozinha.
- N�s n�o vamos deixar voc� ir sozinha.
504
00:43:20,540 --> 00:43:22,389
N�s conversamos sobre isso
na noite passada,
505
00:43:22,468 --> 00:43:24,542
o que faremos quando os Rangers
levarem o m�dico embora.
506
00:43:24,573 --> 00:43:27,697
- N�s n�o concordamos.
- Parentes est�o ao lado um do outro.
507
00:43:27,737 --> 00:43:29,268
Sim, n�s temos o mesmo sangue.
508
00:43:29,292 --> 00:43:31,759
Eu n�o quero voc�s
envolvido com os Rangers.
509
00:43:32,098 --> 00:43:33,918
Desta vez eu vou sozinha.
510
00:43:33,974 --> 00:43:36,880
Vou me transformar em Diablo Kid.
511
00:43:40,396 --> 00:43:43,302
Como sempre,
ela � melhor que n�s.
512
00:43:43,567 --> 00:43:46,778
Desculpe, isso deve ser feito.
513
00:43:56,043 --> 00:43:58,090
- Adeus, Artie.
- Tchau.
514
00:43:58,152 --> 00:44:00,128
Seja um bom garoto.
515
00:44:20,938 --> 00:44:24,978
Desta vez eles v�o matar Gale.
Nunca mais a verei.
516
00:44:25,384 --> 00:44:27,007
Eu sei isso.
517
00:44:29,799 --> 00:44:32,337
Temos que esperar que d� certo, Artie.
518
00:44:48,798 --> 00:44:51,867
Deixe-me dizer uma coisa, Rangers.
Voc�s n�o tem nenhuma chance.
519
00:44:52,000 --> 00:44:54,188
Estamos atravessando
o territ�rio de Diablo Kid.
520
00:44:54,227 --> 00:44:57,320
- Acha que ele est� escondido nas pedras?
- Talvez.
521
00:44:57,540 --> 00:44:59,007
Ele pode nos colocar em risco.
522
00:44:59,312 --> 00:45:02,917
Olhe, Diablo Kid nunca
matou ningu�m no assalto.
523
00:45:03,414 --> 00:45:06,175
Tem sempre a primeira vez
e eu n�o quero ser eu.
524
00:45:06,946 --> 00:45:09,411
Se ele quer nos parar,
n�o vai conseguir.
525
00:45:09,516 --> 00:45:12,234
Eu n�o vou dar ao Diablo Kid
a oportunidade de atirar.
526
00:45:12,297 --> 00:45:14,013
Vamos.
527
00:45:47,640 --> 00:45:49,234
Peguem as m�scaras.
528
00:46:04,884 --> 00:46:06,929
Vamos agora!
529
00:46:28,808 --> 00:46:30,387
Larguem suas armas!
530
00:46:38,071 --> 00:46:40,024
- O que querem?
- O dinheiro.
531
00:46:40,157 --> 00:46:41,688
Traga-os aqui.
532
00:46:49,233 --> 00:46:50,701
Abra.
533
00:47:06,682 --> 00:47:08,586
Este n�o � um dos homens do Diablo Kid.
534
00:47:28,793 --> 00:47:30,511
Fique com o doutor.
Cuide dele.
535
00:47:30,535 --> 00:47:32,168
Eu vou atr�s deles.
536
00:49:54,685 --> 00:49:57,341
Ent�o, voc� � o Diablo Kid.
537
00:49:58,067 --> 00:50:01,458
� a garota do rancho
que n�o gosta de armas.
538
00:50:01,482 --> 00:50:03,389
- Me deixe ir!
- N�o.
539
00:50:03,427 --> 00:50:05,466
Foi dif�cil te pegar.
540
00:50:05,857 --> 00:50:07,388
Essa foi sua ideia com a m�scara?
541
00:50:07,404 --> 00:50:10,818
Por que n�o ficou com o dinheiro que roubou?
Por que voc� roubou um banco?
542
00:50:10,863 --> 00:50:12,046
Voc� ainda n�o vai acreditar em mim.
543
00:50:12,139 --> 00:50:14,045
Eu vou te dizer, mas voc� ainda
n�o vai acreditar em mim.
544
00:50:14,046 --> 00:50:15,104
Isso n�o importa.
545
00:50:15,167 --> 00:50:18,278
Eu fiz isso uma vez e de prop�sito.
Eu fiz isso como Diablo Kid.
546
00:50:18,418 --> 00:50:20,371
Para fazer o banco falir.
547
00:50:20,449 --> 00:50:23,152
Eu nem sempre vivi com meu tio Henry
e com meus primos.
548
00:50:23,222 --> 00:50:25,126
Meu pai tinha uma fazenda aqui.
549
00:50:25,172 --> 00:50:27,428
Ele tinha o rancho mais rico de Santiago,
550
00:50:27,513 --> 00:50:29,536
at� que sua propriedade
foi confiscada pelo banco.
551
00:50:29,935 --> 00:50:34,031
Meu pai trabalhou duro por anos,
ele economizou muito dinheiro para pagar.
552
00:50:34,302 --> 00:50:36,569
Mas o dinheiro foi roubado
e ele foi morto.
553
00:50:36,615 --> 00:50:40,333
- Por quem?
- O capanga de Barlow, talvez os dois.
554
00:50:40,611 --> 00:50:41,993
Voc� n�o tem provas.
555
00:50:42,095 --> 00:50:44,712
Como posso ter prova?
Tudo testemunha contra eles.
556
00:50:44,947 --> 00:50:46,751
Isso aconteceu com outras pessoas.
557
00:50:46,806 --> 00:50:49,426
Barlow � a lei.
Ele � mais rico e tem poder.
558
00:50:49,893 --> 00:50:52,406
Barlow mata a todos
que lhe d�o oportunidade.
559
00:50:52,909 --> 00:50:55,326
Voc� n�o pode tomar a lei
em suas pr�prias m�os.
560
00:50:56,096 --> 00:50:57,703
Eu nunca matei ningu�m
561
00:50:58,034 --> 00:51:00,174
e eu nunca guardei o dinheiro, n�o.
562
00:51:00,260 --> 00:51:01,909
Eu dei para aqueles
que precisavam dele,
563
00:51:01,910 --> 00:51:03,863
para salvar suas casas, suas fam�lias,
564
00:51:04,097 --> 00:51:06,094
ou a sua vida.
565
00:51:06,584 --> 00:51:08,115
O que voc� quer fazer?
566
00:51:08,474 --> 00:51:11,511
Eu sou um policial,
estou fazendo meu trabalho.
567
00:51:11,943 --> 00:51:14,076
E se voc� dissesse ao juiz?
568
00:51:14,201 --> 00:51:16,549
Especialmente agora que
eles atiraram no doutor.
569
00:51:17,801 --> 00:51:19,262
Eles atiraram?
570
00:51:19,395 --> 00:51:22,394
- Mas quem?
- Os bandidos mascarados.
571
00:51:23,867 --> 00:51:27,023
- Eles n�o tinham motivo.
- Pelo dinheiro. Eles os roubaram.
572
00:51:27,773 --> 00:51:30,788
Tio Henry e seus filhos
s�o amigos do doutor.
573
00:51:31,128 --> 00:51:32,909
Eles n�o atirariam nele.
574
00:51:33,994 --> 00:51:36,316
Alguns bandidos mascarados
trabalharam com voc�.
575
00:51:38,649 --> 00:51:42,140
Leve-me at� o doutor, por favor.
Eu n�o vou fugir de voc�.
576
00:52:33,417 --> 00:52:36,553
- Ela � um homem?
- N�o, � uma garota.
577
00:52:36,628 --> 00:52:37,854
Dr. Nick.
578
00:52:37,925 --> 00:52:41,695
Conte tudo para ele, Gale.
Ainda n�o estou morto.
579
00:52:44,159 --> 00:52:46,531
Eu n�o suporto tanta emo��o.
580
00:52:46,749 --> 00:52:50,305
Eu tenho uma bala perto de uma veia.
581
00:52:51,415 --> 00:52:54,810
Dr. Nichols, antes de voc� dizer que o homem
da m�scara n�o � um dos homens do Diablo Kid.
582
00:52:55,131 --> 00:52:58,740
- Quem era aquele?
- Foi Barlow, ele pegou uma m�scara,
583
00:52:58,755 --> 00:53:00,317
mas seu cavalo n�o tinha.
584
00:53:00,355 --> 00:53:03,333
Eu reconhe�o o cavalo dele
por milhas de dist�ncia.
585
00:53:03,566 --> 00:53:04,566
Vamos, Chito.
586
00:53:04,859 --> 00:53:06,776
- Onde vai?
- Vamos prend�-lo na cidade.
587
00:53:06,777 --> 00:53:08,684
Ele n�o vai � cidade.
588
00:53:08,747 --> 00:53:11,014
Ele provavelmente ir� para o rancho.
589
00:53:11,497 --> 00:53:14,262
Barlow e seus companheiros
n�o deixar�o ningu�m vivo.
590
00:53:15,138 --> 00:53:17,738
Fique aqui. Cuide do doutor.
591
00:53:37,352 --> 00:53:41,045
- O que voc� est� esperando?
- Doutor, voc� est� machucado.
592
00:53:41,048 --> 00:53:42,354
Esses caras precisam de ajuda.
593
00:53:42,400 --> 00:53:45,017
Se eu pudesse me mover,
eu faria isso sozinho.
594
00:53:45,166 --> 00:53:49,298
Fique aqui. Eu irei at� l�
para ajudar o tio Henry e seu filho.
595
00:54:25,895 --> 00:54:28,776
- Onde est�o seus homens?
- Tivemos um problema com os Rangers.
596
00:54:28,832 --> 00:54:30,965
Eles se separaram.
Vir�o mais tarde.
597
00:54:31,014 --> 00:54:33,395
- E o dinheiro? Voc� os tem?
- Sim, ele est� aqui.
598
00:54:35,491 --> 00:54:39,448
E o legal � que voc� n�o precisar�
contar com seus depositantes.
599
00:54:39,463 --> 00:54:43,500
- Eu n�o acho que voc� far� transa��es.
- Claro que n�o.
600
00:54:57,523 --> 00:54:58,523
Veja.
601
00:55:00,656 --> 00:55:03,218
O cavalo de cara manchada
pertence a Barlow.
602
00:55:03,716 --> 00:55:06,645
Barlow est� certamente l� dentro.
Vamos.
603
00:55:26,762 --> 00:55:29,939
Aqui est�. Melhor pagar seus rapazes.
N�o quero que eles venham ao banco.
604
00:55:29,989 --> 00:55:31,457
Certo.
605
00:55:39,662 --> 00:55:41,929
Aqueles Rangers est�o vindo para c�.
606
00:55:49,795 --> 00:55:50,795
N�o se mova!
607
00:56:21,212 --> 00:56:23,543
- Onde ele foi?
- Ele fugiu.
608
00:56:25,611 --> 00:56:27,462
N�s cuidaremos disso, meu amigo.
609
00:56:27,650 --> 00:56:30,025
Vamos responsabiliza-lo
pelo assassinato do Sr. Trevet.
610
00:56:30,080 --> 00:56:32,283
Eu n�o matei Trevet.
Foi Barlow.
611
00:56:32,806 --> 00:56:35,244
Eu acho que se peg�ssemos Barlow,
ele diria o mesmo sobre voc�.
612
00:56:35,299 --> 00:56:37,537
Voc� tem que confiar em mim.
Foi Barlow.
613
00:56:37,673 --> 00:56:40,782
Voc� me contar� sua hist�ria
quando eu pegar Barlow. Vamos.
614
00:57:13,898 --> 00:57:15,273
V�o embora!
615
00:57:22,987 --> 00:57:24,517
Est� morto.
616
00:57:28,039 --> 00:57:29,492
Vigie os fundos.
617
00:58:39,511 --> 00:58:40,059
Chito!
618
00:58:41,557 --> 00:58:44,080
Saia! Voc� est� preso!
619
00:59:03,553 --> 00:59:05,773
Obrigado por n�s
ajudar no tiroteio.
620
00:59:11,984 --> 00:59:13,281
Vamos!
621
00:59:18,319 --> 00:59:21,687
Tim, por que o doutor precisa
ir a San Angel?
622
00:59:21,711 --> 00:59:24,644
Ele deve visitar o governador,
para obter perd�o para sua fam�lia.
623
00:59:24,680 --> 00:59:26,297
- Perd�o?
- Claro.
624
00:59:26,354 --> 00:59:29,859
Gale e voc�s todos
fizeram Barlow acabar na cadeia.
625
00:59:29,953 --> 00:59:33,553
Vou aconselh�-lo a faz�-lo.
- Eu tenho que ouvir a declara��o de Gale.
626
00:59:33,653 --> 00:59:36,435
Eu n�o posso ficar aqui com voc�.
Prefiro aceitar a afirma��o que voc� tem.
627
00:59:37,777 --> 00:59:39,243
Apenas v�, Romeu.
628
00:59:39,285 --> 00:59:42,128
Eu vou fazer o papel de Julieta,
se voc� segurar minha m�o, Chito.
629
00:59:42,226 --> 00:59:43,988
Vamos.
50904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.