All language subtitles for Mas 1949

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,257 --> 00:00:19,430 BANDIDOS MASCARADOS (1949) 2 00:01:09,435 --> 00:01:12,709 PROCURADO VIVO OU MORTO DIABLO KID 3 00:01:22,242 --> 00:01:26,242 BANDIDOS MASCARADOS ROUBAM REMESSA DO BANCO! 4 00:01:33,053 --> 00:01:35,998 DIABLO KID ATACOU NOVAMENTE 5 00:01:43,617 --> 00:01:46,140 DIABLO KID ATERRORIZA A CIDADE 6 00:01:47,111 --> 00:01:49,987 Banqueiro local pede ajuda do governador. 7 00:01:50,665 --> 00:01:54,887 Sede dos Texas Rangers 8 00:02:16,467 --> 00:02:19,209 Por que me puxou para fora da dan�arina, quando eu me divertia tanto? 9 00:02:19,271 --> 00:02:20,420 O capit�o quer v�-lo. 10 00:02:20,459 --> 00:02:22,443 - Eu estava com tr�s garotas. - Tr�s? 11 00:02:22,482 --> 00:02:25,082 Claro. Uma para voc� e duas para mim. 12 00:02:25,420 --> 00:02:27,044 Entre logo. 13 00:02:29,023 --> 00:02:31,968 Capit�o, voc� disse ontem que ter�amos f�rias. 14 00:02:31,998 --> 00:02:34,242 Voc� teve isso por doze horas. O que mais voc� quer? 15 00:02:34,273 --> 00:02:36,096 Queremos ir a um lugar onde voc� n�o vai nos encontrar. 16 00:02:36,153 --> 00:02:39,512 - Tr�s garotas est�o esperando por ele. - Traga uma para mim. 17 00:02:39,536 --> 00:02:42,137 Elas estar�o esperando quando voc� voltar. 18 00:02:42,176 --> 00:02:45,028 Este caso exige sua destreza. 19 00:02:45,106 --> 00:02:46,639 Um criminoso escapou? 20 00:02:46,718 --> 00:02:51,524 Como o telegrama diz, isso n�o � um criminoso comum, ele � inteligente. 21 00:02:53,133 --> 00:02:54,839 Tr�s assaltos em tr�s semanas. 22 00:02:54,901 --> 00:02:56,990 O banco local escreveu um telegrama ao governador. 23 00:02:56,991 --> 00:02:59,448 O xerife do distrito est� nos pedindo ajuda. 24 00:02:59,504 --> 00:03:03,358 - Bem, voc� ir� at� Willcox. - Onde fica Willcox? 25 00:03:03,902 --> 00:03:08,760 Na parte norte do estado, perto das montanhas. 26 00:03:10,591 --> 00:03:12,791 Perto do rio Brazos. - Certo. 27 00:03:12,849 --> 00:03:15,114 - N�s temos uma pista? - Quase nenhuma. 28 00:03:15,208 --> 00:03:17,697 Ningu�m viu o rosto do bandido. 29 00:03:17,822 --> 00:03:23,303 Parece que ele est� usando uma m�scara, que cobre seu rosto. 30 00:03:23,560 --> 00:03:26,197 O chamam de Diablo Kid. 31 00:03:26,213 --> 00:03:27,556 Diablo Kid? 32 00:03:27,589 --> 00:03:32,142 Ele � aquele com chifres e lan�a? Ele quer que apanhamos o diabo. 33 00:03:32,188 --> 00:03:34,785 Voc� recebeu a tarefa, Chito, de peg�-lo. 34 00:03:36,017 --> 00:03:39,482 Bem, aqui est� o dinheiro. 35 00:03:39,904 --> 00:03:41,169 E... 36 00:03:41,873 --> 00:03:45,372 Oh, sim. A ordem de pris�o. 37 00:03:46,464 --> 00:03:48,096 Alguma pergunta? 38 00:03:48,316 --> 00:03:49,768 N�o, n�o consigo pensar em nada. 39 00:03:49,800 --> 00:03:52,933 - Adeus, capit�o. - At� logo. - Boa sorte. 40 00:04:27,002 --> 00:04:31,613 Willcox, Texas 41 00:04:36,516 --> 00:04:39,860 Marlowe, a dilig�ncia deveria estar aqui agora. 42 00:04:41,086 --> 00:04:44,553 - Uma hora se passou. - Ela deveria trazer o dinheiro. 43 00:04:44,709 --> 00:04:46,856 Calma, nada aconteceu. 44 00:04:46,858 --> 00:04:49,688 Sim, foi o que voc� disse da �ltima vez tamb�m. 45 00:04:49,856 --> 00:04:53,391 Se Diablo Kid tentar alguma coisa, vai encontrar dificuldade com a escolta. 46 00:04:53,487 --> 00:04:56,554 Se algo der errado, Isso destruir� meu banco. 47 00:05:03,567 --> 00:05:05,504 Eu disse que tudo ficaria bem. 48 00:05:05,574 --> 00:05:07,555 Eles s�o meus melhores homens. 49 00:05:18,161 --> 00:05:21,098 Bom trabalho, pessoal. A bebida � paga pelo banco. 50 00:05:50,924 --> 00:05:52,557 N�o estamos longe de Willcox. 51 00:05:52,619 --> 00:05:54,196 Vamos seguir o caminho para descobrir onde estamos. 52 00:05:54,197 --> 00:05:55,330 � um caminho curto. 53 00:05:55,367 --> 00:05:59,771 N�o nos identificaremos at� verificarmos a situa��o. 54 00:06:00,764 --> 00:06:02,553 Coloque o distintivo no seu bolso. 55 00:06:02,711 --> 00:06:04,419 Mas o que faremos sem ele? 56 00:06:04,482 --> 00:06:07,278 O que voc� costumava ser, cowboy. Esconda ele. 57 00:06:07,349 --> 00:06:08,934 - Por qu�? - Escute. 58 00:06:08,979 --> 00:06:13,927 Se Diablo Kid descobrir que estamos aqui, ser� dif�cil conseguir as informa��es. 59 00:06:14,652 --> 00:06:17,033 - Por qu�? - Ele vai se vingar. 60 00:06:17,078 --> 00:06:19,923 Retalia��o? 61 00:06:19,962 --> 00:06:22,501 Ele vai atirar em n�s pelas costas. Eu tenho um nariz para isso. 62 00:06:22,531 --> 00:06:26,202 - Meu nariz � bom para isso. - Gosto do meu nariz do jeito que est�. 63 00:06:32,142 --> 00:06:33,814 Pare. 64 00:06:38,942 --> 00:06:41,727 - Vamos dar uma olhada neles. - Eles parecem estranhos. 65 00:06:42,094 --> 00:06:44,108 N�s os desarmaremos. 66 00:07:32,093 --> 00:07:33,733 Pare. 67 00:07:37,732 --> 00:07:40,451 - Desaperte o cinto de armas. - Devo largar minha arma? 68 00:07:45,407 --> 00:07:47,907 Estou lhe dizendo, larguem suas armas. 69 00:07:53,524 --> 00:07:56,934 - Essa � uma ideia est�pida. - Fa�a o que eu digo. Continue. 70 00:08:28,690 --> 00:08:30,838 Tio Henry, algu�m est� vindo. 71 00:08:35,971 --> 00:08:39,151 Artie, v� para a casa e conte a sua irm�. 72 00:08:49,711 --> 00:08:50,820 Quem s�o esses? 73 00:08:50,828 --> 00:08:52,673 Intrusos, ou talvez algo pior. 74 00:08:52,706 --> 00:08:54,952 N�s os pegamos nas proximidades. 75 00:08:55,188 --> 00:08:57,219 Tudo bem, des�am. 76 00:09:04,192 --> 00:09:05,243 - Mas o que ... - Shhh. 77 00:09:12,604 --> 00:09:15,956 - O que est�o fazendo em nossa propriedade? - Estamos procurando emprego. 78 00:09:16,027 --> 00:09:18,502 - Meu nome � Holt. - E o meu � Rafferty. 79 00:09:19,001 --> 00:09:21,066 - Rafferty. - Sim, senhorita. 80 00:09:21,121 --> 00:09:23,566 Chito Gonzales Rafferty. 81 00:09:23,867 --> 00:09:25,273 E de onde ele �? 82 00:09:25,361 --> 00:09:27,304 Ele � meio irland�s. 83 00:09:28,015 --> 00:09:30,491 - De onde vieram? - De Pine Crest. 84 00:09:39,771 --> 00:09:42,177 - Mostre-me seus sapatos. - N�s n�o somos cavalos. 85 00:09:42,221 --> 00:09:44,255 Para mi se parecem com mulas. 86 00:09:44,543 --> 00:09:46,185 Esquerda. 87 00:09:55,913 --> 00:09:58,350 Sim, ele est� dizendo a verdade, Gale. 88 00:09:58,725 --> 00:10:02,256 A lama mostra que eles cruzaram o Brazos a dois dias atr�s. 89 00:10:03,591 --> 00:10:06,599 Tudo bem. Matt, devolva suas armas. 90 00:10:06,996 --> 00:10:08,957 Vamos convid�-los. 91 00:10:15,034 --> 00:10:16,955 - Sentem-se. Fique � vontade. - Obrigado. 92 00:10:16,994 --> 00:10:18,768 Gracias. 93 00:10:23,088 --> 00:10:24,831 Junte-se a n�s. 94 00:10:24,886 --> 00:10:26,338 Parece bom. 95 00:10:26,400 --> 00:10:28,759 Artie, voc� j� tomou caf� da manh�. 96 00:10:28,955 --> 00:10:32,334 - Continuo com fome. - Pegue apenas um peda�o. 97 00:10:32,712 --> 00:10:35,350 Eu n�o como bolos t�o bons desde que eu era t�o grande quanto ele. 98 00:10:35,398 --> 00:10:36,697 Este � meu irm�o Artie. 99 00:10:36,729 --> 00:10:39,627 - Como est�, Artie? - Continuo com fome. 100 00:10:40,048 --> 00:10:41,360 N�s somos os Trevor. 101 00:10:41,402 --> 00:10:43,425 Meu tio e os caras l� fora s�o meus primos. 102 00:10:43,488 --> 00:10:45,511 Gale, quando vamos comer? 103 00:10:46,308 --> 00:10:48,812 Eu acho que voc� tem direito a uma explica��o. 104 00:10:49,159 --> 00:10:51,925 Os fazendeiros da regi�o n�o confiam nos forasteiros. 105 00:10:52,253 --> 00:10:55,653 - Por causa do que est� acontecendo aqui. - O que est� acontecendo? 106 00:10:56,735 --> 00:10:59,547 Eu n�o acho que voc� j� ouviu falar de Diablo Kid. 107 00:11:02,368 --> 00:11:03,914 Eu n�o entendi. 108 00:11:04,292 --> 00:11:08,434 - Voc� pensou que �ramos criminosos. - Diablo Kid usa dois Colts como voc�. 109 00:11:08,831 --> 00:11:11,706 - Voc� o viu? - Meu Deus, n�o. 110 00:11:12,206 --> 00:11:13,979 Mas � o que dizem. 111 00:11:14,026 --> 00:11:16,574 Oh, dois Colts s�o bem melhor do que um. 112 00:11:17,317 --> 00:11:20,274 Guarde isso, por favor. Eu n�o gosto de armas. 113 00:11:20,790 --> 00:11:23,486 Fique comigo, senhorita. N�o vou permitir que ningu�m atire em voc�. 114 00:11:23,554 --> 00:11:25,741 Sinto muito, mas n�o te conhe�o. 115 00:11:26,109 --> 00:11:28,343 - Para onde voc� vai? - Willcox. 116 00:11:29,123 --> 00:11:31,925 - Eu n�o iria para Willcox. - Por qu�? 117 00:11:32,253 --> 00:11:35,565 Bem, acho que Willcox n�o � uma cidade tranquila para gado. 118 00:11:36,003 --> 00:11:38,713 � melhor voc� ir para o oeste, em algum lugar perto de Martha. 119 00:11:38,909 --> 00:11:40,991 Fica a apenas algumas horas. 120 00:11:42,105 --> 00:11:43,650 Obrigado pelo seu conselho. 121 00:11:43,712 --> 00:11:46,063 N�s estamos indo para Martha. Obrigado por tudo. 122 00:11:47,472 --> 00:11:50,083 - Vamos, Chito. - Muito obrigado, senhorita. 123 00:11:50,144 --> 00:11:53,520 - Podemos parar comer bolos? - A qualquer momento. 124 00:11:53,576 --> 00:11:55,208 Obrigado. 125 00:12:14,703 --> 00:12:17,034 - Adeus. - Adeus. 126 00:12:46,083 --> 00:12:48,968 Se fic�ssemos, poder�amos descobrir mais. 127 00:12:49,232 --> 00:12:51,310 Ela � a �nica naquela fam�lia que est� com a cabe�a no lugar. 128 00:12:51,311 --> 00:12:53,362 Sim, eu notei isso. 129 00:13:00,393 --> 00:13:04,236 - Ei. Onde voc� vai? - Este � o caminho para o oeste. 130 00:13:04,266 --> 00:13:07,834 - N�s estamos indo para o norte. - Mas voc� disse que ir�amos para Martha. 131 00:13:07,890 --> 00:13:10,500 Voc� n�o trabalha para ela, mas para o estado do Texas. 132 00:13:27,599 --> 00:13:30,441 - Aqui est� um bar. - Sim, perto do hotel. 133 00:13:40,916 --> 00:13:42,415 Bom dia. 134 00:13:45,041 --> 00:13:47,831 - Eu vou pegar suas armas. - O que? 135 00:13:48,014 --> 00:13:51,701 - O que n�s fizemos? - Nada. � uma ordenan�a da cidade. 136 00:13:51,798 --> 00:13:53,398 Ningu�m que n�o pode carregar uma arma aqui. 137 00:13:53,467 --> 00:13:56,728 Isso manter� os cowboys calmos. Ningu�m vai jogar duro. 138 00:13:57,107 --> 00:14:00,907 Voc� as pegar� quando sair daqui. Ent�o vamos, me d�. 139 00:14:07,252 --> 00:14:10,384 - Eu n�o gosto disso. - A lei est� sempre certa, Chito. 140 00:14:10,432 --> 00:14:12,244 N�s representamos uma lei maior do que eles s�o. 141 00:14:12,307 --> 00:14:14,767 Bem, n�o somos bem-vindos aqui. N�o depende de n�s. 142 00:14:14,815 --> 00:14:17,519 Em todas as cidades em que chegamos, pegam nossas armas. 143 00:14:17,621 --> 00:14:19,565 Leve os cavalos para o est�bulo. 144 00:14:19,635 --> 00:14:21,893 Vou pegar nossas coisas e reservar um quarto. 145 00:14:21,961 --> 00:14:25,032 N�s n�o precisamos de nossas armas. Estaremos com pessoas pac�ficas. 146 00:15:04,941 --> 00:15:07,363 - Diablo Kid. - N�s n�o temos armas. 147 00:15:16,126 --> 00:15:17,520 Eles v�o roubar um banco. 148 00:16:32,478 --> 00:16:33,837 Tim! 149 00:16:44,570 --> 00:16:46,085 Tim! 150 00:16:46,872 --> 00:16:48,050 Deixe-me v�-lo. 151 00:16:57,036 --> 00:16:59,246 Leve-o para o meu escrit�rio! 152 00:18:02,215 --> 00:18:04,808 - N�s os despistamos. - Fazemos isso o tempo todo. 153 00:18:04,924 --> 00:18:06,300 Temos um escudo claro. 154 00:18:06,323 --> 00:18:08,221 Sim, a lei nos d� nossas m�os. 155 00:18:08,293 --> 00:18:11,496 Eu tenho que rir de como n�s enganamos a cidade velha. 156 00:18:13,969 --> 00:18:15,750 Voc� est� bem? O que h� de errado com voc�? 157 00:18:15,813 --> 00:18:17,291 Ela est� preocupada com o cavalo. 158 00:18:17,315 --> 00:18:20,572 Ele sabe o caminho de casa. Ele vai esperar l� at� chegarmos. 159 00:18:20,642 --> 00:18:23,774 Estou preocupada sobre aquele cowboy. 160 00:18:24,176 --> 00:18:25,899 Pena que o m�dico atirou nele. 161 00:18:25,939 --> 00:18:27,867 Ele n�o quis fazer isso. 162 00:18:27,986 --> 00:18:31,817 N�o foi sua culpa, Gale. Voc� o aconselhou a ir para o oeste at� Martha. 163 00:18:32,176 --> 00:18:36,040 - Sim, por que ele n�o foi para o oeste. - Acho que ningu�m suspeita de n�s. 164 00:18:36,309 --> 00:18:38,348 Espero que ele n�o morra. 165 00:18:38,528 --> 00:18:42,910 � melhor sairmos daqui, antes que eles comecem a procurar nessas montanhas. 166 00:18:56,751 --> 00:18:59,657 N�o � um trabalho que eu faria ainda que n�o tenha visto uma les�o. 167 00:18:59,734 --> 00:19:01,430 Que ferida, doutor? 168 00:19:01,500 --> 00:19:06,234 Um golpe na cabe�a, como dizemos, paralisa a atividade dos nervos. 169 00:19:06,249 --> 00:19:08,709 Mas n�o � uma defici�ncia permanente. 170 00:19:08,764 --> 00:19:10,639 Ele pode sofrer de amn�sia. 171 00:19:10,701 --> 00:19:12,444 Eu tive uma garota que tinha o mesmo nome. 172 00:19:12,598 --> 00:19:14,577 Qual garota seria chamada assim. 173 00:19:14,593 --> 00:19:16,365 Anastasia. N�o � o mesmo? 174 00:19:22,919 --> 00:19:24,294 Levante-o. 175 00:19:26,786 --> 00:19:29,388 - Ele escapou? - Diablo Kid? Sim. 176 00:19:31,669 --> 00:19:35,936 - Doutor, quem atirou em mim? - Algu�m que n�o tem uma boa linha de vis�o 177 00:19:36,512 --> 00:19:38,972 ou talvez ele tenha demais. 178 00:19:39,277 --> 00:19:43,441 Deus, voc� teve sorte. Eu sou um m�dico local. 179 00:19:44,093 --> 00:19:46,147 Eu tamb�m sou m�dico legista da cidade. 180 00:19:46,483 --> 00:19:50,842 Conseguiu esse consult�rio quando chegou aqui ou trabalha de gra�a por miseric�rdia? 181 00:19:51,163 --> 00:19:53,980 - Como v�o os neg�cios, doutor? - Sempre no preju�zo. 182 00:19:54,074 --> 00:19:56,285 Seu xerife n�o oferece muita chance de tiroteios. 183 00:19:56,599 --> 00:19:58,965 Oh, nosso xerife � o melhor. 184 00:19:59,340 --> 00:20:01,731 Isso significa que a justi�a n�o � aplicada? 185 00:20:01,785 --> 00:20:04,102 N�o diga o que devo dizer, jovem. 186 00:20:04,207 --> 00:20:08,187 Eu n�o acho que ganharia sem a prote��o do xerife. 187 00:20:08,285 --> 00:20:12,120 Voc� fez uma coisa est�pida quando atacou Diablo Kid sem uma arma. 188 00:20:12,722 --> 00:20:14,402 Me diga outra coisa. 189 00:20:15,019 --> 00:20:17,555 Voc� sabe, � interessante matar um gato. 190 00:20:17,920 --> 00:20:20,187 E ele poderia matar cowboys, certo? 191 00:20:21,202 --> 00:20:23,545 Algu�m desta cidade atirou em mim hoje. 192 00:20:23,592 --> 00:20:25,608 Poderia ter sido um da gangue. 193 00:20:25,666 --> 00:20:28,361 N�o, n�o foi. Eu os vigiei o tempo todo. 194 00:20:28,564 --> 00:20:31,236 Algu�m me atirou nas costas e com um rifle. 195 00:20:31,596 --> 00:20:33,369 Eu reconhe�o o som de um tiro. 196 00:20:33,582 --> 00:20:35,746 Voc� teve muita sorte. 197 00:20:35,832 --> 00:20:39,434 Essas coisas acontecem �s pessoas que farejam Diablo Kid. 198 00:20:40,668 --> 00:20:42,254 Isso � tudo. 199 00:20:42,904 --> 00:20:44,637 - Quanto vou pagar, doutor? - Eu pago por isso. 200 00:20:44,684 --> 00:20:46,661 Eu n�o vou tirar nada de voc� ainda. 201 00:20:47,142 --> 00:20:50,725 V� para o hotel e descanse um pouco. 202 00:20:50,775 --> 00:20:53,864 Embora seja um pouco cedo para uma bebida no bar, mas voc� ficar� bem. 203 00:20:54,017 --> 00:20:55,962 - Obrigado doutor. - Adeus. 204 00:21:02,274 --> 00:21:05,119 - Deixe-me ir sozinho. - Voc� n�o quer que eu te apoie? 205 00:21:05,135 --> 00:21:07,763 - Estou bem. - Eu n�o esperava que fosse t�o f�cil. 206 00:21:11,963 --> 00:21:13,797 Aqui, pessoal. 207 00:21:26,060 --> 00:21:27,591 Conseguiram fugir. 208 00:21:27,616 --> 00:21:30,725 Tentamos encontr�-los em Twisted Canyons. 209 00:21:30,763 --> 00:21:33,264 A situa��o piorou. Querem fazer retiradas. 210 00:21:33,318 --> 00:21:35,408 Nem me fale sobre isso. 211 00:21:35,439 --> 00:21:37,911 N�o vou pagar meus depositantes, mesmo que eu quisesse. 212 00:21:37,983 --> 00:21:39,614 Eu quero falar sobre isso. 213 00:21:43,608 --> 00:21:44,873 Vamos. 214 00:21:44,979 --> 00:21:49,265 - Eu s� estava pensando. - Pode pensar em um quarto de hotel. 215 00:21:52,081 --> 00:21:54,995 Aquele Diablo Kid n�o � apenas um bandido. 216 00:21:55,042 --> 00:21:58,370 Mas, s�o todos iguais, s� � apenas um pouco mais ousado 217 00:21:58,393 --> 00:22:00,689 - mas n�s vamos peg�-lo. - Quando eu fechar as portas. 218 00:22:00,736 --> 00:22:02,203 Voc� sabe o que aconteceu hoje? 219 00:22:02,230 --> 00:22:04,799 Horace Webb esteve aqui hoje e reembolsou a hipoteca no rancho. 220 00:22:04,831 --> 00:22:07,535 - Onde ele conseguiu o dinheiro? - Me diga isso. Onde? 221 00:22:07,651 --> 00:22:10,635 Brady esteve aqui na semana passada e uma semana antes dele, Johnson. 222 00:22:10,690 --> 00:22:14,068 Todo mundo � dono da terra em que eu queria declarar expropria��o. 223 00:22:14,682 --> 00:22:16,518 Vou descobrir de onde eles tiraram o dinheiro. 224 00:22:16,565 --> 00:22:20,002 N�o. N�o podemos fazer nada com eles, se voc� n�o perguntar. 225 00:22:20,096 --> 00:22:22,759 Os problemas dos fazendeiros acabaram com essa contribui��o ben�fica. 226 00:22:22,813 --> 00:22:26,541 Como o bandido sabe quando o dinheiro chega e consegue tirar do banco? 227 00:22:26,565 --> 00:22:28,895 Como � que � t�o perfeitamente cronometrado. 228 00:22:29,393 --> 00:22:32,201 Pago essas hipotecas com meu pr�prio dinheiro. 229 00:22:32,764 --> 00:22:35,356 Algu�m est� sistematicamente tentando me arruinar. 230 00:22:43,675 --> 00:22:45,714 Gale, quando vamos comer? 231 00:22:46,124 --> 00:22:47,945 N�o importa agora. 232 00:22:48,148 --> 00:22:50,945 N�o h� nada mais importante para ele, do que comida. 233 00:22:52,288 --> 00:22:55,086 Temos que nos livrar dessas coisas. Eu n�o as quero aqui. 234 00:22:57,044 --> 00:23:00,185 Jay, quanto o Sr. Laughlin deve pela sua terra? 235 00:23:00,324 --> 00:23:01,324 1.300. 236 00:23:01,325 --> 00:23:02,723 Vale pelo menos cinco mil, 237 00:23:02,759 --> 00:23:04,725 mas ele n�o teve mais tempo para pagar. 238 00:23:04,934 --> 00:23:08,496 - Laughlin, 1300. - 1300. 239 00:23:08,520 --> 00:23:11,481 Jake Robertson pediu emprestado 900 para alimenta��o 240 00:23:11,482 --> 00:23:15,481 do gado para n�o morrer durante as tempestades de inverno. 241 00:23:15,692 --> 00:23:19,008 - Robertson, 900. - 900. 242 00:23:19,313 --> 00:23:24,983 O m�dico disse que Ziegler seria expulso, se ele n�o pagar 2.100 no primeiro dia do m�s. 243 00:23:28,212 --> 00:23:30,567 2.100, sim. 244 00:23:30,715 --> 00:23:32,509 Isso ser� suficiente para ele. 245 00:23:32,775 --> 00:23:35,641 Ziegler, 2100. 246 00:23:35,852 --> 00:23:37,524 E o Hopkins? 247 00:23:38,119 --> 00:23:40,016 � tudo por agora. 248 00:23:40,147 --> 00:23:44,854 Aqui est� uma lista com a quantidade exata ao lado dos nomes. 249 00:23:45,361 --> 00:23:46,884 Artie! 250 00:23:47,010 --> 00:23:48,611 - Artie! - Sim. 251 00:23:48,660 --> 00:23:50,660 Traga-me sua lancheira. 252 00:23:59,554 --> 00:24:00,686 Artie! 253 00:24:00,733 --> 00:24:02,866 Quero outra coisa do que sua comida horr�vel. 254 00:24:04,235 --> 00:24:06,086 Agora tenha cuidado por um momento. 255 00:24:06,251 --> 00:24:08,968 - Eu quero que voc� leve isso para a cidade. - Ao doutor? 256 00:24:09,233 --> 00:24:11,538 - Sim. - Eu estava l� ontem. 257 00:24:11,582 --> 00:24:12,433 Voc� vai fazer isso? 258 00:24:12,476 --> 00:24:14,359 - Eu vou. - Assim � melhor. 259 00:24:14,576 --> 00:24:16,318 Prepare os cavalos. 260 00:24:29,226 --> 00:24:31,079 Aqui est�. 261 00:24:32,162 --> 00:24:34,349 N�o me arrume. 262 00:24:34,488 --> 00:24:36,300 Desta vez � outra coisa, Artie. 263 00:24:36,355 --> 00:24:38,511 Voc� se lembra daqueles vaqueiros que estavam aqui esta manh�? 264 00:24:38,535 --> 00:24:40,323 Pode apostar. Eu gostei deles. 265 00:24:40,434 --> 00:24:42,434 Um deles foi baleado na cidade. 266 00:24:43,355 --> 00:24:44,773 Isso � ruim. 267 00:24:44,812 --> 00:24:47,164 - O mataram? - Eu n�o sei. 268 00:24:47,211 --> 00:24:50,266 - Quando estiver com o doutor, descubra. - Eu farei. 269 00:24:53,957 --> 00:24:55,653 Seja cuidadoso. 270 00:25:42,060 --> 00:25:43,864 Ei, menino! 271 00:25:45,513 --> 00:25:47,794 Voc� quer arrombar essa porta? 272 00:25:49,386 --> 00:25:51,787 O que voc� est� fazendo aqui? Por que voc� n�o est� na escola? 273 00:25:51,847 --> 00:25:53,643 Eu n�o me sinto muito bem. 274 00:25:53,689 --> 00:25:55,628 Voc� est� um pouco p�lido. 275 00:25:55,667 --> 00:25:57,762 Sim. Porque estou doente. 276 00:25:57,856 --> 00:26:00,821 Talvez seja pneumonia. Eu estou tremendo. 277 00:26:01,208 --> 00:26:03,317 Estou com frio por toda parte. 278 00:26:03,380 --> 00:26:05,152 Parece ruim, est� certo. 279 00:26:05,182 --> 00:26:08,254 - Onde acha que vou encontrar um m�dico? - Deixe-me pensar. 280 00:26:08,557 --> 00:26:10,416 Talvez no bar. 281 00:26:15,572 --> 00:26:17,095 Ei, Artie! 282 00:26:19,098 --> 00:26:21,305 - Voc� est� aqui com sua irm�? - N�o. 283 00:26:21,879 --> 00:26:23,550 Eles n�o atiraram em voc�? 284 00:26:23,582 --> 00:26:26,050 Oh, n�o. Foi no meu amigo Tim. Quase o mataram. 285 00:26:26,097 --> 00:26:29,229 - Mas eles n�o mataram, mataram? - Ele n�o vai morrer t�o facilmente. 286 00:26:29,309 --> 00:26:31,933 O atingiram na cabe�a, mas apenas de rasp�o, como se fosse uma bala de borracha. 287 00:26:32,013 --> 00:26:33,409 Era tudo o que eu queria saber. 288 00:26:33,543 --> 00:26:35,434 - Obrigado. Adeus. - Adeus, Artie. 289 00:26:35,489 --> 00:26:37,809 Diga ol� para sua irm�. 290 00:26:57,542 --> 00:27:00,854 - Artie! - Me deixe em paz! O que voc� quer? 291 00:27:00,900 --> 00:27:03,480 - Me assustar at� a morte? - Porque voc� est� t�o chateado? 292 00:27:03,518 --> 00:27:07,674 Eu n�o fiz nada. Me deixe ir. S� estou procurando pelo Dr. Nichols. 293 00:27:07,737 --> 00:27:09,805 O m�dico est� no hotel com Tim. 294 00:27:09,922 --> 00:27:12,971 Diga-me, agora que voc� chegou na cidade, como � que sabe que algu�m foi baleado? 295 00:27:13,018 --> 00:27:14,939 Me deixe em paz. Eu n�o vou te dizer nada. 296 00:27:14,987 --> 00:27:17,103 - Deixe-o em paz. - Deixe ele onde est�. 297 00:27:17,120 --> 00:27:19,244 - Voc� o deixe! - Deixe-o voc�. 298 00:27:23,838 --> 00:27:25,689 Onde uma crian�a como voc� conseguiu o dinheiro? 299 00:27:25,690 --> 00:27:26,360 Eles s�o meus. 300 00:27:26,363 --> 00:27:27,839 Uma hist�ria interessante. 301 00:28:15,919 --> 00:28:17,419 Artie! 302 00:28:22,782 --> 00:28:24,415 Artie! 303 00:28:25,572 --> 00:28:27,220 Artie! 304 00:28:31,681 --> 00:28:33,001 Artie! 305 00:28:47,701 --> 00:28:49,638 Tim! Tim! 306 00:28:50,623 --> 00:28:52,529 - Voc� n�o viu Artie? - Artie? 307 00:28:52,552 --> 00:28:55,519 Ele disse que estava procurando um m�dico, mas eu tenho medo que ele n�o vir� aqui. 308 00:28:55,551 --> 00:28:59,152 Eu acho que ele � um pouco mentiroso. Temos que pegar aquele garoto. 309 00:28:59,188 --> 00:29:00,423 Voc� conhece Artie Trevet? 310 00:29:00,469 --> 00:29:03,063 N�o. Eu briguei por causa dele. Eu acho que... 311 00:29:03,110 --> 00:29:06,079 Paramos no caminho para Willcox, no rancho dos Trevet, 312 00:29:06,557 --> 00:29:07,970 que foi a nossa dire��o. 313 00:29:08,064 --> 00:29:10,150 Aquele garoto � meu paciente. 314 00:29:10,346 --> 00:29:12,548 Tenho que correr. 315 00:29:15,550 --> 00:29:17,738 Agora o m�dico sabe que n�o somos cowboys. 316 00:29:17,770 --> 00:29:19,942 - Voc� deveria sair daqui. - Quem se importaria. 317 00:29:20,003 --> 00:29:23,642 Eu tenho que pegar Artie. Eu o persegui do outro lado da cidade, mas ele fugiu de mim. 318 00:29:23,659 --> 00:29:25,253 Fique calmo agora. O que est� acontecendo? 319 00:29:25,316 --> 00:29:28,607 A lancheira dele estava cheia de dinheiro. 320 00:29:29,258 --> 00:29:30,921 Me d� as botas. 321 00:29:33,164 --> 00:29:35,562 Oh, isso est� errado. 322 00:29:35,596 --> 00:29:37,658 Traga-me uma camisa. 323 00:29:38,252 --> 00:29:40,385 Bem, aqui est�. 324 00:29:41,869 --> 00:29:43,306 Novo em folha. 325 00:29:43,954 --> 00:29:45,775 Nunca usado. 326 00:29:46,682 --> 00:29:48,783 Sim. Parece apenas impresso. 327 00:29:48,806 --> 00:29:50,276 Por que voc� n�o prendeu o garoto? 328 00:29:50,308 --> 00:29:53,406 Eu tentei, se o mexicano n�o tivesse me atingido. 329 00:30:05,425 --> 00:30:06,612 Pare! 330 00:30:06,761 --> 00:30:08,759 - Eu preciso ver voc�. - Aqui n�o. 331 00:30:11,308 --> 00:30:12,885 Eu acho que o m�dico est� envolvido. 332 00:30:12,905 --> 00:30:14,917 Descobriremos em breve. 333 00:30:19,945 --> 00:30:22,571 Ei, doutor! Espere! 334 00:30:33,155 --> 00:30:36,439 - Ei, doutor. Tenho que falar com voc� ... - Saia daqui r�pido. 335 00:30:38,818 --> 00:30:43,505 V� para o rancho imediatamente e diga a Gale, o que aconteceu na cidade, no bar ... 336 00:30:43,554 --> 00:30:45,389 - N�o, doutor. - V�, vamos! 337 00:30:45,445 --> 00:30:47,491 - Abra a porta! - Deixe-me, eu vou derrubar! 338 00:30:56,488 --> 00:30:59,879 - Onde est� o garoto? - Artie? Ele fugiu. 339 00:31:05,325 --> 00:31:07,480 - Onde est� o dinheiro? - Que dinheiro? 340 00:31:07,496 --> 00:31:09,558 - Meu dinheiro. - O garoto os tinha. 341 00:31:09,692 --> 00:31:12,878 Se Artie tivesse algum dinheiro, ent�o ele levou com ele. 342 00:31:12,926 --> 00:31:15,920 Por que voc� est� a�? Siga o garoto e traga-o de volta. 343 00:31:16,044 --> 00:31:18,301 - O dinheiro est� aqui. - Ent�o, encontre. 344 00:31:18,317 --> 00:31:21,536 - Onde est�? - Voc� est� perguntando � pessoa errada. 345 00:31:22,106 --> 00:31:25,395 - Devo espremer isso de voc�? - Esse dinheiro n�o est� aqui. 346 00:31:35,426 --> 00:31:39,699 Escute ... Voc� vai falar ou n�o! 347 00:31:40,762 --> 00:31:42,511 Aqui est�. 348 00:31:47,813 --> 00:31:51,594 Deixe-me dizer, que Diablo Kid quer me arruinar. 349 00:31:51,622 --> 00:31:55,489 Olhe, McKee, McLaughlin, Robertson, Ziegler. 350 00:31:55,639 --> 00:31:58,642 E todos os valores devidos ao lado de seus nomes. 351 00:31:59,106 --> 00:32:01,238 Foi assim que eles conseguiram o dinheiro, para me pagar. 352 00:32:01,321 --> 00:32:03,129 Sim, est� certo. 353 00:32:03,207 --> 00:32:07,329 Ora, seu velho hip�crita covarde, vivendo como cidad�o honor�rio da cidade. 354 00:32:07,361 --> 00:32:08,805 Voc� est� com eles. 355 00:32:08,836 --> 00:32:11,367 Quem � o Diablo Kid? Onde est�? 356 00:32:13,321 --> 00:32:15,289 Fa�a ele falar. 357 00:32:30,293 --> 00:32:32,253 Ol�, Artie! 358 00:32:33,089 --> 00:32:35,101 - Voc� tem que ajudar o doutor. - Doutor? 359 00:32:35,128 --> 00:32:37,675 - Est�o batendo nele em seu escrit�rio. - Quem est� batendo? 360 00:32:37,870 --> 00:32:40,510 O Xerife. Eles querem mat�-lo! 361 00:32:48,565 --> 00:32:49,565 Pare com isso! 362 00:32:49,588 --> 00:32:51,651 - Mas esse homem � um criminoso. - Eu n�o ligo para o que �. 363 00:32:51,686 --> 00:32:53,479 Voc� n�o matar� ningu�m. 364 00:32:58,787 --> 00:33:01,450 - � como voc� gosta? - Isso foi rid�culo. 365 00:33:01,562 --> 00:33:03,404 Seu procedimento que � rid�culo. 366 00:33:03,473 --> 00:33:06,979 Bater e torturar um prisioneiro � uma ofensa criminal no estado do Texas. 367 00:33:07,055 --> 00:33:11,173 - Voc� parece ter forma��o em direito do Texas. - Eu deveria. � o meu trabalho. 368 00:33:11,221 --> 00:33:13,479 Voc� deveria ter me dito que era um Ranger, quando chegou na cidade. 369 00:33:13,517 --> 00:33:15,401 Primeiro, eu queria descobrir algumas coisas. 370 00:33:15,431 --> 00:33:16,478 Voc� est� demitido. 371 00:33:16,517 --> 00:33:19,520 - Como voc� pode me despedir? - Voc� n�o tem o direito de fazer isso. 372 00:33:19,690 --> 00:33:23,696 Se voc� n�o � o homem que chamou os Rangers, � melhor voc� ler. 373 00:33:28,871 --> 00:33:32,957 - Ordem assinada pelo governador. - Pegue a estrela do xerife, Chito. 374 00:33:33,730 --> 00:33:35,074 Vou levar isto. 375 00:33:35,106 --> 00:33:37,039 Mas o dinheiro pertence ao meu banco. 376 00:33:37,350 --> 00:33:39,264 Pertence ao tribunal como prova. 377 00:33:39,585 --> 00:33:41,503 Confiscado neste caso. 378 00:33:46,913 --> 00:33:49,782 Vamos, doutor, eu ajudo voc� a se levantar. 379 00:34:10,239 --> 00:34:11,762 O que voc� est�o fazendo com essas armas? 380 00:34:11,765 --> 00:34:13,523 Quando o xerife chegar, estaremos armados. 381 00:34:13,551 --> 00:34:17,036 Isso � poss�vel. N�s n�o podemos deixar lev�-lo para a pris�o. 382 00:34:17,192 --> 00:34:20,612 Tom Ball � um grande mentiroso e eu terminei com ele. 383 00:34:20,661 --> 00:34:22,496 Ou�a-me, pessoal. 384 00:34:22,528 --> 00:34:25,496 N�s nunca matamos ningu�m e mesmo agora n�o vamos matar, 385 00:34:25,512 --> 00:34:28,414 nem Barlow, embora tenhamos uma raz�o para odi�-lo. 386 00:34:28,461 --> 00:34:31,409 N�o sabemos nada al�m de o que Artie nos disse. 387 00:34:31,523 --> 00:34:35,063 O doutor est� com problemas. Eu sei um jeito como cort�-lo sem mat�-lo. 388 00:34:35,385 --> 00:34:37,236 Guardem essas armas. 389 00:34:37,753 --> 00:34:39,689 Eles est�o vindo. 390 00:34:43,225 --> 00:34:45,234 Barlow est� chegando. 391 00:34:47,830 --> 00:34:50,717 - Estes s�o os cowboys. - Escondam suas armas. 392 00:34:50,742 --> 00:34:53,807 - O que eles querem aqui? - Saiam. R�pido! 393 00:34:55,428 --> 00:34:58,591 Voc� n�o, Artie. Eu preciso de voc�. 394 00:35:05,194 --> 00:35:08,318 - Talvez ningu�m esteja em casa. - Acredito que sim. Veremos. 395 00:35:10,609 --> 00:35:12,764 - Agora diga exatamente o que aconteceu. - Sim. 396 00:35:12,826 --> 00:35:14,678 N�o importa o que aconte�a. 397 00:35:18,148 --> 00:35:19,812 Atenda. 398 00:35:23,623 --> 00:35:27,567 - Ol�, Artie. - Meu Deus, Rangers. 399 00:35:37,073 --> 00:35:40,319 - Ol�, Sr. Holt. - Prazer em v�-la. Voc� se lembra de mim? 400 00:35:40,628 --> 00:35:43,768 Ent�o voc� n�o � cowboys e nem foi � Martha. 401 00:35:44,594 --> 00:35:47,437 Temos um trabalho a fazer, em Willcox. 402 00:35:47,491 --> 00:35:51,227 Eu pensei que os Texas Rangers tivessem orgulho dos emblemas que usam. 403 00:35:51,575 --> 00:35:53,747 �s vezes n�s n�o os usamos. 404 00:35:54,577 --> 00:35:56,155 O que voc� quer? 405 00:35:56,343 --> 00:35:58,170 A lancheira. 406 00:36:03,304 --> 00:36:05,857 - Onde voc� conseguiu o dinheiro? - Ele os encontrou. 407 00:36:06,654 --> 00:36:07,982 Encontrou? 408 00:36:08,155 --> 00:36:10,022 Voc� n�o consegue pensar em algo melhor? 409 00:36:10,061 --> 00:36:12,699 As pessoas �s vezes encontram dinheiro, Sr. Holt. 410 00:36:12,862 --> 00:36:15,768 Foi o que me disseram, especialmente perto de Willcox. 411 00:36:15,907 --> 00:36:17,590 Voc� acha que eu estou mentindo? 412 00:36:21,786 --> 00:36:23,932 Est� certo, acredito. Ent�o, onde ele os encontrou? 413 00:36:24,158 --> 00:36:25,962 Onde e como? 414 00:36:26,236 --> 00:36:27,569 Diga a eles, Artie. 415 00:36:27,673 --> 00:36:30,719 Bem, eu fui � escola e tinha um pouco de comida na lancheira. 416 00:36:30,836 --> 00:36:35,086 Fiquei com fome, ent�o pensei que eu poderia comer um pouco daquele bolo. 417 00:36:35,397 --> 00:36:38,249 Eu olhei para baixo e de repente vi dinheiro espalhado no meio da estrada, 418 00:36:38,273 --> 00:36:40,710 como se algu�m os tivesse jogado l�. 419 00:36:40,727 --> 00:36:43,615 Eu disse para mim mesmo, n�o conhe�o ningu�m, quem os perderia. 420 00:36:43,633 --> 00:36:46,906 Eu decidi que deveria lev�-lo ao doutor. 421 00:36:47,064 --> 00:36:49,222 O Dr. Nichols � um velho amigo da fam�lia. 422 00:36:49,292 --> 00:36:51,010 Todos seguimos o conselho dele. 423 00:36:51,119 --> 00:36:53,899 Como ele n�o estava no consult�rio, eu decidi procur�-lo. 424 00:36:54,004 --> 00:36:57,327 - Ent�o eu fui ao bar. - Isso mesmo. 425 00:36:57,531 --> 00:37:00,460 - Assim... - N�o diga mais nada! Eu j� sei o resto. 426 00:37:00,562 --> 00:37:03,664 - Voc� sabe? - Sim, o doutor est� preso. 427 00:37:03,906 --> 00:37:06,070 Mas voc� fugiu quando viu que estava com problemas. 428 00:37:06,538 --> 00:37:09,685 Se voc� machucou Tom Barlow ou Trevise, 429 00:37:09,866 --> 00:37:11,988 voc� tamb�m iria fugir. 430 00:37:13,202 --> 00:37:16,803 Eu acho que Barlow assustou o garoto. Ele � bem duro. 431 00:37:17,546 --> 00:37:21,685 Agora que voc� entendeu tudo, certamente vai soltar o doutor. 432 00:37:23,124 --> 00:37:26,289 Talvez se algu�m atestasse por ele. 433 00:37:26,718 --> 00:37:30,069 - Eu tenho que enviar algo ao meu supervisor. - Qualquer coisa? 434 00:37:30,424 --> 00:37:32,080 Depoimento escrito. 435 00:37:32,276 --> 00:37:34,465 Ent�o eu vou escrever. 436 00:37:40,103 --> 00:37:41,790 Como devo escrever? 437 00:37:41,821 --> 00:37:43,961 Eu declaro aqui ... 438 00:37:47,106 --> 00:37:48,426 Sim. 439 00:37:48,583 --> 00:37:50,497 Em s� consci�ncia. 440 00:37:53,880 --> 00:37:56,388 - N�o terminei ainda. - � o bastante. 441 00:37:56,554 --> 00:37:59,765 Este � o mesmo papel e escrita que estava na lancheira. 442 00:37:59,813 --> 00:38:02,968 Chito, onde est� a lista? 443 00:38:03,218 --> 00:38:05,394 - Qual lista? - O jornal que eu te dei. 444 00:38:05,442 --> 00:38:07,207 Aqui. 445 00:38:10,571 --> 00:38:12,524 Algu�m roubou de mim. 446 00:38:15,258 --> 00:38:18,449 Voc� perdeu alguma coisa, Ranger? 447 00:38:19,570 --> 00:38:21,468 Voc� � que perdeu alguma coisa. 448 00:38:21,898 --> 00:38:23,787 A chance de dizer a verdade. 449 00:38:54,900 --> 00:38:57,721 - Gale, eu pensei que eles te pegaram. - Deus, eu tamb�m. 450 00:38:57,762 --> 00:39:01,845 - Eu poderia cuidar deles. - Ele parecia um pato morto. 451 00:39:02,527 --> 00:39:04,545 Eu n�o o confundi. 452 00:39:05,360 --> 00:39:07,806 Agora o doutor ter� que pagar. 453 00:39:16,627 --> 00:39:18,201 Doutor! 454 00:39:19,640 --> 00:39:21,444 Quem voc� est� protegendo? 455 00:39:21,507 --> 00:39:24,989 Ei, eu n�o consigo ouvir muito bem. 456 00:39:26,225 --> 00:39:27,892 Eu sei quem atirou em mim. 457 00:39:28,573 --> 00:39:30,840 Encontrei um rifle no seu consult�rio. 458 00:39:31,308 --> 00:39:33,956 O calibre 44 produz um som diferente do que outros rifles. 459 00:39:35,042 --> 00:39:36,619 Voc� � um bom atirador, doutor. 460 00:39:36,698 --> 00:39:38,924 �s vezes eu tenho sorte. 461 00:39:39,527 --> 00:39:41,190 Sua sorte acabou. 462 00:39:41,339 --> 00:39:44,901 - Voc� est� em uma situa��o ruim. - Estou acostumado com isso. 463 00:39:44,980 --> 00:39:47,691 Doutor, estou fazendo meu trabalho e voc� vai me ajudar. 464 00:39:48,065 --> 00:39:49,963 Se voc� quer se ajudar. 465 00:39:50,385 --> 00:39:53,447 Voc� deveria me falar sobre Barlow. Vai contar para mim? 466 00:39:54,815 --> 00:39:56,736 Ok, eu vou dizer. 467 00:39:56,791 --> 00:39:59,553 N�o tenho orgulho de falar sobre ningu�m quem representa a lei. 468 00:39:59,822 --> 00:40:02,462 Rapaz, voc� j� ouviu falar sobre Robin Hood? 469 00:40:02,681 --> 00:40:04,462 Eu j�. 470 00:40:05,120 --> 00:40:07,920 Meu pai costumava me falar sobre ele. 471 00:40:07,958 --> 00:40:10,801 Como se voc� tivesse nascido �ndio e foi oprimido. 472 00:40:10,902 --> 00:40:13,511 Ele tirou dos ricos e deu aos pobres. 473 00:40:13,535 --> 00:40:17,652 Bem dito, exatamente, Chito. Eu n�o teria dito isso melhor sozinho. 474 00:40:18,128 --> 00:40:20,175 Como o Diablo Kid. 475 00:40:20,300 --> 00:40:22,757 Mas isso � uma lenda antiga. � fantasia. 476 00:40:23,019 --> 00:40:25,106 Mas � verdade. Aconteceu. 477 00:40:25,238 --> 00:40:30,511 A fantasia do Diablo Kid que ajudou as fam�lias infelizes a pagarem suas d�vidas. 478 00:40:30,760 --> 00:40:32,331 Atrav�s de voc�. 479 00:40:32,409 --> 00:40:34,931 Digamos que eles o encontraram. 480 00:40:35,510 --> 00:40:37,346 � muito rom�ntico, doutor. 481 00:40:37,580 --> 00:40:40,908 - Quem � o Diablo Kid? - Droga, voltamos a isso. 482 00:40:41,502 --> 00:40:45,458 Esta � sua pris�o agora. Posso fumar? 483 00:40:47,139 --> 00:40:48,810 Bem, Chito ... 484 00:40:49,326 --> 00:40:51,117 Eu acho que este � o nosso pr�ximo passo. 485 00:40:51,939 --> 00:40:55,369 Ent�o, Chito, Vamos levar o doutor para Pine Crest. 486 00:41:09,251 --> 00:41:12,188 - Confort�vel? - Faria diferen�a? 487 00:41:12,635 --> 00:41:16,752 Se mudasse de ideia e nos contasse os nomes, voc� n�o precisaria ir para Pine Crest. 488 00:41:17,320 --> 00:41:19,221 O que voc� est� esperando? 489 00:41:57,239 --> 00:41:59,013 Bem, l� se foi o meu dinheiro. 490 00:41:59,232 --> 00:42:01,098 Eles n�o foram ainda. 491 00:42:01,574 --> 00:42:03,403 Eu os quero de volta. 492 00:42:03,552 --> 00:42:06,435 - Voc� tem uma carta na manga? - N�o, no meu bolso. 493 00:42:09,551 --> 00:42:12,200 Vamos fazer com que pare�a outro assalto pelo Diablo Kid. 494 00:42:12,240 --> 00:42:16,075 - Precisamos ser cuidadosos e inteligentes. - Vou receber um pr�mio especial agora. 495 00:42:16,248 --> 00:42:18,699 Esses Rangers est�o entre mim e meu trabalho. 496 00:42:18,720 --> 00:42:21,743 Eu quero meu dinheiro de volta. Acho que voc� conseguir� um emprego. 497 00:42:21,845 --> 00:42:24,806 - Eu vou matar esses caras. - N�o volte aqui. 498 00:42:25,059 --> 00:42:27,753 - Encontro voc� no seu rancho. - Est� certo. 499 00:42:46,873 --> 00:42:49,029 Eles levam o doutor para Pine Crest. 500 00:43:11,409 --> 00:43:13,838 - O que � isso? - Planejamos interromper. 501 00:43:13,886 --> 00:43:15,495 N�s iremos com voc�. 502 00:43:15,550 --> 00:43:17,608 Eu sou respons�vel por o que aconteceu com o doutor. 503 00:43:17,648 --> 00:43:20,499 - Eu vou sozinha. - N�s n�o vamos deixar voc� ir sozinha. 504 00:43:20,540 --> 00:43:22,389 N�s conversamos sobre isso na noite passada, 505 00:43:22,468 --> 00:43:24,542 o que faremos quando os Rangers levarem o m�dico embora. 506 00:43:24,573 --> 00:43:27,697 - N�s n�o concordamos. - Parentes est�o ao lado um do outro. 507 00:43:27,737 --> 00:43:29,268 Sim, n�s temos o mesmo sangue. 508 00:43:29,292 --> 00:43:31,759 Eu n�o quero voc�s envolvido com os Rangers. 509 00:43:32,098 --> 00:43:33,918 Desta vez eu vou sozinha. 510 00:43:33,974 --> 00:43:36,880 Vou me transformar em Diablo Kid. 511 00:43:40,396 --> 00:43:43,302 Como sempre, ela � melhor que n�s. 512 00:43:43,567 --> 00:43:46,778 Desculpe, isso deve ser feito. 513 00:43:56,043 --> 00:43:58,090 - Adeus, Artie. - Tchau. 514 00:43:58,152 --> 00:44:00,128 Seja um bom garoto. 515 00:44:20,938 --> 00:44:24,978 Desta vez eles v�o matar Gale. Nunca mais a verei. 516 00:44:25,384 --> 00:44:27,007 Eu sei isso. 517 00:44:29,799 --> 00:44:32,337 Temos que esperar que d� certo, Artie. 518 00:44:48,798 --> 00:44:51,867 Deixe-me dizer uma coisa, Rangers. Voc�s n�o tem nenhuma chance. 519 00:44:52,000 --> 00:44:54,188 Estamos atravessando o territ�rio de Diablo Kid. 520 00:44:54,227 --> 00:44:57,320 - Acha que ele est� escondido nas pedras? - Talvez. 521 00:44:57,540 --> 00:44:59,007 Ele pode nos colocar em risco. 522 00:44:59,312 --> 00:45:02,917 Olhe, Diablo Kid nunca matou ningu�m no assalto. 523 00:45:03,414 --> 00:45:06,175 Tem sempre a primeira vez e eu n�o quero ser eu. 524 00:45:06,946 --> 00:45:09,411 Se ele quer nos parar, n�o vai conseguir. 525 00:45:09,516 --> 00:45:12,234 Eu n�o vou dar ao Diablo Kid a oportunidade de atirar. 526 00:45:12,297 --> 00:45:14,013 Vamos. 527 00:45:47,640 --> 00:45:49,234 Peguem as m�scaras. 528 00:46:04,884 --> 00:46:06,929 Vamos agora! 529 00:46:28,808 --> 00:46:30,387 Larguem suas armas! 530 00:46:38,071 --> 00:46:40,024 - O que querem? - O dinheiro. 531 00:46:40,157 --> 00:46:41,688 Traga-os aqui. 532 00:46:49,233 --> 00:46:50,701 Abra. 533 00:47:06,682 --> 00:47:08,586 Este n�o � um dos homens do Diablo Kid. 534 00:47:28,793 --> 00:47:30,511 Fique com o doutor. Cuide dele. 535 00:47:30,535 --> 00:47:32,168 Eu vou atr�s deles. 536 00:49:54,685 --> 00:49:57,341 Ent�o, voc� � o Diablo Kid. 537 00:49:58,067 --> 00:50:01,458 � a garota do rancho que n�o gosta de armas. 538 00:50:01,482 --> 00:50:03,389 - Me deixe ir! - N�o. 539 00:50:03,427 --> 00:50:05,466 Foi dif�cil te pegar. 540 00:50:05,857 --> 00:50:07,388 Essa foi sua ideia com a m�scara? 541 00:50:07,404 --> 00:50:10,818 Por que n�o ficou com o dinheiro que roubou? Por que voc� roubou um banco? 542 00:50:10,863 --> 00:50:12,046 Voc� ainda n�o vai acreditar em mim. 543 00:50:12,139 --> 00:50:14,045 Eu vou te dizer, mas voc� ainda n�o vai acreditar em mim. 544 00:50:14,046 --> 00:50:15,104 Isso n�o importa. 545 00:50:15,167 --> 00:50:18,278 Eu fiz isso uma vez e de prop�sito. Eu fiz isso como Diablo Kid. 546 00:50:18,418 --> 00:50:20,371 Para fazer o banco falir. 547 00:50:20,449 --> 00:50:23,152 Eu nem sempre vivi com meu tio Henry e com meus primos. 548 00:50:23,222 --> 00:50:25,126 Meu pai tinha uma fazenda aqui. 549 00:50:25,172 --> 00:50:27,428 Ele tinha o rancho mais rico de Santiago, 550 00:50:27,513 --> 00:50:29,536 at� que sua propriedade foi confiscada pelo banco. 551 00:50:29,935 --> 00:50:34,031 Meu pai trabalhou duro por anos, ele economizou muito dinheiro para pagar. 552 00:50:34,302 --> 00:50:36,569 Mas o dinheiro foi roubado e ele foi morto. 553 00:50:36,615 --> 00:50:40,333 - Por quem? - O capanga de Barlow, talvez os dois. 554 00:50:40,611 --> 00:50:41,993 Voc� n�o tem provas. 555 00:50:42,095 --> 00:50:44,712 Como posso ter prova? Tudo testemunha contra eles. 556 00:50:44,947 --> 00:50:46,751 Isso aconteceu com outras pessoas. 557 00:50:46,806 --> 00:50:49,426 Barlow � a lei. Ele � mais rico e tem poder. 558 00:50:49,893 --> 00:50:52,406 Barlow mata a todos que lhe d�o oportunidade. 559 00:50:52,909 --> 00:50:55,326 Voc� n�o pode tomar a lei em suas pr�prias m�os. 560 00:50:56,096 --> 00:50:57,703 Eu nunca matei ningu�m 561 00:50:58,034 --> 00:51:00,174 e eu nunca guardei o dinheiro, n�o. 562 00:51:00,260 --> 00:51:01,909 Eu dei para aqueles que precisavam dele, 563 00:51:01,910 --> 00:51:03,863 para salvar suas casas, suas fam�lias, 564 00:51:04,097 --> 00:51:06,094 ou a sua vida. 565 00:51:06,584 --> 00:51:08,115 O que voc� quer fazer? 566 00:51:08,474 --> 00:51:11,511 Eu sou um policial, estou fazendo meu trabalho. 567 00:51:11,943 --> 00:51:14,076 E se voc� dissesse ao juiz? 568 00:51:14,201 --> 00:51:16,549 Especialmente agora que eles atiraram no doutor. 569 00:51:17,801 --> 00:51:19,262 Eles atiraram? 570 00:51:19,395 --> 00:51:22,394 - Mas quem? - Os bandidos mascarados. 571 00:51:23,867 --> 00:51:27,023 - Eles n�o tinham motivo. - Pelo dinheiro. Eles os roubaram. 572 00:51:27,773 --> 00:51:30,788 Tio Henry e seus filhos s�o amigos do doutor. 573 00:51:31,128 --> 00:51:32,909 Eles n�o atirariam nele. 574 00:51:33,994 --> 00:51:36,316 Alguns bandidos mascarados trabalharam com voc�. 575 00:51:38,649 --> 00:51:42,140 Leve-me at� o doutor, por favor. Eu n�o vou fugir de voc�. 576 00:52:33,417 --> 00:52:36,553 - Ela � um homem? - N�o, � uma garota. 577 00:52:36,628 --> 00:52:37,854 Dr. Nick. 578 00:52:37,925 --> 00:52:41,695 Conte tudo para ele, Gale. Ainda n�o estou morto. 579 00:52:44,159 --> 00:52:46,531 Eu n�o suporto tanta emo��o. 580 00:52:46,749 --> 00:52:50,305 Eu tenho uma bala perto de uma veia. 581 00:52:51,415 --> 00:52:54,810 Dr. Nichols, antes de voc� dizer que o homem da m�scara n�o � um dos homens do Diablo Kid. 582 00:52:55,131 --> 00:52:58,740 - Quem era aquele? - Foi Barlow, ele pegou uma m�scara, 583 00:52:58,755 --> 00:53:00,317 mas seu cavalo n�o tinha. 584 00:53:00,355 --> 00:53:03,333 Eu reconhe�o o cavalo dele por milhas de dist�ncia. 585 00:53:03,566 --> 00:53:04,566 Vamos, Chito. 586 00:53:04,859 --> 00:53:06,776 - Onde vai? - Vamos prend�-lo na cidade. 587 00:53:06,777 --> 00:53:08,684 Ele n�o vai � cidade. 588 00:53:08,747 --> 00:53:11,014 Ele provavelmente ir� para o rancho. 589 00:53:11,497 --> 00:53:14,262 Barlow e seus companheiros n�o deixar�o ningu�m vivo. 590 00:53:15,138 --> 00:53:17,738 Fique aqui. Cuide do doutor. 591 00:53:37,352 --> 00:53:41,045 - O que voc� est� esperando? - Doutor, voc� est� machucado. 592 00:53:41,048 --> 00:53:42,354 Esses caras precisam de ajuda. 593 00:53:42,400 --> 00:53:45,017 Se eu pudesse me mover, eu faria isso sozinho. 594 00:53:45,166 --> 00:53:49,298 Fique aqui. Eu irei at� l� para ajudar o tio Henry e seu filho. 595 00:54:25,895 --> 00:54:28,776 - Onde est�o seus homens? - Tivemos um problema com os Rangers. 596 00:54:28,832 --> 00:54:30,965 Eles se separaram. Vir�o mais tarde. 597 00:54:31,014 --> 00:54:33,395 - E o dinheiro? Voc� os tem? - Sim, ele est� aqui. 598 00:54:35,491 --> 00:54:39,448 E o legal � que voc� n�o precisar� contar com seus depositantes. 599 00:54:39,463 --> 00:54:43,500 - Eu n�o acho que voc� far� transa��es. - Claro que n�o. 600 00:54:57,523 --> 00:54:58,523 Veja. 601 00:55:00,656 --> 00:55:03,218 O cavalo de cara manchada pertence a Barlow. 602 00:55:03,716 --> 00:55:06,645 Barlow est� certamente l� dentro. Vamos. 603 00:55:26,762 --> 00:55:29,939 Aqui est�. Melhor pagar seus rapazes. N�o quero que eles venham ao banco. 604 00:55:29,989 --> 00:55:31,457 Certo. 605 00:55:39,662 --> 00:55:41,929 Aqueles Rangers est�o vindo para c�. 606 00:55:49,795 --> 00:55:50,795 N�o se mova! 607 00:56:21,212 --> 00:56:23,543 - Onde ele foi? - Ele fugiu. 608 00:56:25,611 --> 00:56:27,462 N�s cuidaremos disso, meu amigo. 609 00:56:27,650 --> 00:56:30,025 Vamos responsabiliza-lo pelo assassinato do Sr. Trevet. 610 00:56:30,080 --> 00:56:32,283 Eu n�o matei Trevet. Foi Barlow. 611 00:56:32,806 --> 00:56:35,244 Eu acho que se peg�ssemos Barlow, ele diria o mesmo sobre voc�. 612 00:56:35,299 --> 00:56:37,537 Voc� tem que confiar em mim. Foi Barlow. 613 00:56:37,673 --> 00:56:40,782 Voc� me contar� sua hist�ria quando eu pegar Barlow. Vamos. 614 00:57:13,898 --> 00:57:15,273 V�o embora! 615 00:57:22,987 --> 00:57:24,517 Est� morto. 616 00:57:28,039 --> 00:57:29,492 Vigie os fundos. 617 00:58:39,511 --> 00:58:40,059 Chito! 618 00:58:41,557 --> 00:58:44,080 Saia! Voc� est� preso! 619 00:59:03,553 --> 00:59:05,773 Obrigado por n�s ajudar no tiroteio. 620 00:59:11,984 --> 00:59:13,281 Vamos! 621 00:59:18,319 --> 00:59:21,687 Tim, por que o doutor precisa ir a San Angel? 622 00:59:21,711 --> 00:59:24,644 Ele deve visitar o governador, para obter perd�o para sua fam�lia. 623 00:59:24,680 --> 00:59:26,297 - Perd�o? - Claro. 624 00:59:26,354 --> 00:59:29,859 Gale e voc�s todos fizeram Barlow acabar na cadeia. 625 00:59:29,953 --> 00:59:33,553 Vou aconselh�-lo a faz�-lo. - Eu tenho que ouvir a declara��o de Gale. 626 00:59:33,653 --> 00:59:36,435 Eu n�o posso ficar aqui com voc�. Prefiro aceitar a afirma��o que voc� tem. 627 00:59:37,777 --> 00:59:39,243 Apenas v�, Romeu. 628 00:59:39,285 --> 00:59:42,128 Eu vou fazer o papel de Julieta, se voc� segurar minha m�o, Chito. 629 00:59:42,226 --> 00:59:43,988 Vamos. 50904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.