All language subtitles for Mannix S08E03 A Fine Day for Dying.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,331 --> 00:01:06,323 Oh. 2 00:01:10,804 --> 00:01:12,796 This is Philips in 107. 3 00:01:12,940 --> 00:01:15,933 Why wasn't an IV brought in this morning? 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,874 Oh, you forgot? 5 00:01:18,011 --> 00:01:20,139 The girl has been here in a coma for a year. 6 00:01:20,280 --> 00:01:22,215 Every morning for a year she's been given an IV, 7 00:01:22,349 --> 00:01:24,409 and you simply forgot? 8 00:01:25,419 --> 00:01:28,287 Well, we all have lots of duties. 9 00:01:28,422 --> 00:01:29,856 This is a hospital, 10 00:01:29,990 --> 00:01:32,892 and you'd better learn to follow orders, honey-lamb, 11 00:01:33,026 --> 00:01:35,325 or you'll find yourself on permanent bedpan detail. 12 00:01:46,373 --> 00:01:48,365 Where's...? 13 00:01:49,910 --> 00:01:53,210 - Where's my mother? - Oh, Jenny, Jenny, it's all right. 14 00:01:53,347 --> 00:01:56,476 But what hap...? 15 00:01:56,617 --> 00:01:58,950 J-Just lie still, don't move. 16 00:01:59,086 --> 00:02:00,213 You're fine. 17 00:02:02,422 --> 00:02:03,856 Everything's going to be just fine. 18 00:02:06,760 --> 00:02:08,023 She's come to... Jenny Cole. 19 00:02:08,161 --> 00:02:09,161 You're kidding. 20 00:02:09,262 --> 00:02:11,959 No, Dr. Hanson, come on, she's awake. 21 00:02:27,948 --> 00:02:30,076 This is Lane. 22 00:02:30,217 --> 00:02:31,810 Now, listen, the girl's awake. 23 00:02:31,952 --> 00:02:33,614 Just now. 24 00:02:33,754 --> 00:02:34,998 No, you can't predict these things. 25 00:02:35,022 --> 00:02:37,787 One day she's in a coma, the next she's not. 26 00:02:37,924 --> 00:02:39,859 I don't know if she talked to anyone. 27 00:02:39,993 --> 00:02:42,193 Look, you wanted me to keep you posted, I'm posting you. 28 00:02:42,262 --> 00:02:44,254 She's awake. 29 00:03:11,058 --> 00:03:13,618 - Good morning. - Good morning. 30 00:03:15,729 --> 00:03:17,595 Peggy, now, you keep tidying up, 31 00:03:17,731 --> 00:03:20,462 I'm not going to be able to find anything. 32 00:03:20,600 --> 00:03:22,569 Sorry, I keep forgetting. 33 00:03:22,703 --> 00:03:24,729 From now on I'll go all out to be sloppy. 34 00:03:24,871 --> 00:03:26,066 That certainly would help. 35 00:03:26,206 --> 00:03:28,072 Oh, about your car, 36 00:03:28,208 --> 00:03:31,042 Watson's Garage called and they filled up the bullet holes, 37 00:03:31,178 --> 00:03:33,477 but they won't be through painting until the weekend. 38 00:03:33,613 --> 00:03:35,809 Also, the... 39 00:03:37,851 --> 00:03:40,150 Mr. Mannix's office. 40 00:03:40,287 --> 00:03:42,279 Oh, good morning. 41 00:03:43,690 --> 00:03:45,556 She has? 42 00:03:45,692 --> 00:03:46,853 Oh, I'm so happy for you. 43 00:03:46,993 --> 00:03:48,985 I-I don't know what to say. 44 00:03:49,129 --> 00:03:49,994 Yes, he is. 45 00:03:50,130 --> 00:03:52,122 Just a moment, please. 46 00:03:53,400 --> 00:03:55,198 Joe, it's Mrs. Cole. 47 00:03:55,335 --> 00:03:56,701 It's about Jenny. 48 00:03:56,837 --> 00:03:57,702 What about Jenny? 49 00:03:57,838 --> 00:04:00,706 She's awake, Joe. 50 00:04:00,841 --> 00:04:03,037 Martha. 51 00:04:03,176 --> 00:04:04,176 Yeah, Peggy just told me. 52 00:04:04,311 --> 00:04:07,110 Oh, that's fantastic. 53 00:04:07,247 --> 00:04:08,715 Hey, hey, hey, come on now, Martha, 54 00:04:08,849 --> 00:04:10,511 you can't afford to go to pieces... 55 00:04:10,650 --> 00:04:14,143 Not now, not when Jenny's gonna need you the most. 56 00:04:14,287 --> 00:04:17,052 I know it's hard to believe, but I told you she'd be all right. 57 00:04:17,190 --> 00:04:19,955 She's just like her old man used to be... a real fighter. 58 00:04:21,394 --> 00:04:23,260 Are you kidding? 59 00:04:23,396 --> 00:04:24,659 Of course not. 60 00:04:24,798 --> 00:04:26,289 I wouldn't miss that for the world. 61 00:04:26,433 --> 00:04:29,403 I'll pick you up in ten minutes, okay? 62 00:04:29,536 --> 00:04:31,528 Right. 63 00:04:42,616 --> 00:04:45,017 Incredible. 64 00:04:45,152 --> 00:04:48,088 Suddenly everything seems normal. 65 00:04:48,221 --> 00:04:49,484 Jenny, I'm Dr. Hanson. 66 00:04:49,623 --> 00:04:52,286 I've been taking care of you right from the start. 67 00:04:52,425 --> 00:04:54,237 You've been receiving regular therapy every day, 68 00:04:54,261 --> 00:04:56,821 so you should be up and walking around again in no time. 69 00:04:56,963 --> 00:04:59,432 From the start? 70 00:04:59,566 --> 00:05:01,228 I mean, how long have I been here? 71 00:05:01,368 --> 00:05:02,495 Quite a while. 72 00:05:02,636 --> 00:05:04,070 You were in an accident. 73 00:05:04,204 --> 00:05:06,537 An accident? 74 00:05:06,673 --> 00:05:08,505 Nearly a year ago. 75 00:05:09,543 --> 00:05:12,536 No, no, no damage there. 76 00:05:12,679 --> 00:05:14,159 Try not to think about it for a while. 77 00:05:14,247 --> 00:05:16,546 It'll probably all come back in good time. 78 00:05:16,683 --> 00:05:18,675 A year. 79 00:05:19,719 --> 00:05:22,518 Doctor, could I have a mirror? 80 00:05:31,498 --> 00:05:33,364 It looks different. 81 00:05:33,500 --> 00:05:34,900 Could be. 82 00:05:35,035 --> 00:05:37,470 I'm a great nurse but not such a hot hairdresser. 83 00:05:42,742 --> 00:05:44,608 - Mom. - Jenny. 84 00:05:44,744 --> 00:05:45,744 Mom. 85 00:05:45,846 --> 00:05:48,941 Oh, Jenny. 86 00:05:49,082 --> 00:05:51,347 Oh, my baby. 87 00:05:54,254 --> 00:05:57,190 I didn't believe them when they called me. 88 00:05:57,324 --> 00:05:58,553 I wanted to. 89 00:05:58,692 --> 00:06:01,890 You have no idea how much I wanted to. 90 00:06:02,028 --> 00:06:04,190 Baby, it's what I've prayed for. 91 00:06:05,232 --> 00:06:09,670 Now... now you're here 92 00:06:09,803 --> 00:06:13,240 and you're looking at me and you're talking to me. 93 00:06:13,373 --> 00:06:15,672 Oh, Mom, I'm so happy. 94 00:06:15,809 --> 00:06:16,868 Joe. 95 00:06:17,010 --> 00:06:19,036 Welcome back, Jenny. 96 00:06:19,179 --> 00:06:20,875 It's good to have you with us again. 97 00:06:21,014 --> 00:06:22,141 Thank you. 98 00:06:22,282 --> 00:06:25,309 Baby, you have no idea how often Joe came to see you 99 00:06:25,452 --> 00:06:27,318 since you've been here. 100 00:06:27,454 --> 00:06:29,116 And I never knew. 101 00:06:29,256 --> 00:06:31,225 You know what it's like? 102 00:06:31,358 --> 00:06:34,157 It's like being born again, a whole new beginning. 103 00:06:34,294 --> 00:06:35,523 Yeah, not bad timing either. 104 00:06:35,662 --> 00:06:36,906 I mean, next week's your birthday. 105 00:06:36,930 --> 00:06:38,610 We're going to do something really special. 106 00:06:38,732 --> 00:06:40,064 Yes. 107 00:06:40,200 --> 00:06:41,293 Oh, Doctor, 108 00:06:41,434 --> 00:06:43,801 we can plan on that, can't we? 109 00:06:43,937 --> 00:06:48,238 She, she can be with us at home? 110 00:06:48,375 --> 00:06:51,868 Well, we'll see how the therapy goes, but I'd say yes. 111 00:06:52,012 --> 00:06:55,210 The main thing right now is that old standby... plenty of rest... 112 00:06:55,348 --> 00:06:56,680 Uh, which reminds me... 113 00:06:56,816 --> 00:06:58,027 Uh, you've made your point, Doc. 114 00:06:58,051 --> 00:06:59,417 Martha. 115 00:06:59,552 --> 00:07:04,388 Now, you do just as Dr. Hanson says and I'll be close by. 116 00:07:04,524 --> 00:07:05,890 I love you. 117 00:07:06,026 --> 00:07:09,155 Oh, that goes for me, too, Mom. 118 00:07:09,296 --> 00:07:10,764 - Bye-bye. - Bye. 119 00:07:11,798 --> 00:07:13,790 Bye. 120 00:07:18,405 --> 00:07:20,874 Jenny, I can imagine you're pretty uncertain at this point, 121 00:07:21,007 --> 00:07:22,839 but we're going to take care of that. 122 00:07:22,976 --> 00:07:24,444 You'll make it in a breeze. 123 00:07:24,577 --> 00:07:27,513 It's really strange, isn't it? 124 00:07:27,647 --> 00:07:30,481 Here you say that you've known me for nearly a year, 125 00:07:30,617 --> 00:07:33,109 and I've known you for less than a day. 126 00:07:37,691 --> 00:07:40,490 Joe, you've been a good friend. 127 00:07:40,627 --> 00:07:42,357 Don would have appreciated it. 128 00:07:42,495 --> 00:07:44,054 Martha, I think you can use a drink. 129 00:07:44,197 --> 00:07:45,756 At this hour? 130 00:07:45,899 --> 00:07:47,197 I can't think of a better one. 131 00:07:47,334 --> 00:07:50,998 Well, now that you mention it, neither can I. 132 00:08:13,860 --> 00:08:17,422 ♪♪ 133 00:08:37,684 --> 00:08:38,845 Jenny! 134 00:08:38,985 --> 00:08:41,648 Jenny, Jenny, it's all right, it's all right. 135 00:08:41,788 --> 00:08:43,313 It's me, Dr. Hanson. 136 00:08:43,456 --> 00:08:45,516 Get the police. 137 00:08:45,658 --> 00:08:47,650 Shh... 138 00:08:55,135 --> 00:08:58,731 That slug would drop a moose from 200 yards. 139 00:08:58,872 --> 00:09:00,238 A real pro. 140 00:09:00,373 --> 00:09:01,966 The average felon doesn't walk around 141 00:09:02,108 --> 00:09:03,633 packing that kind of hardware. 142 00:09:03,777 --> 00:09:06,804 We moved Jenny to an upstairs room. 143 00:09:06,946 --> 00:09:07,811 How is she? 144 00:09:07,947 --> 00:09:09,176 Terrified. What else? 145 00:09:09,315 --> 00:09:11,555 She wakes up after a year and somebody tries to kill her? 146 00:09:11,684 --> 00:09:13,804 We're going to have to ask her some questions, Doctor. 147 00:09:13,920 --> 00:09:15,097 It'll have to wait, Lieutenant. 148 00:09:15,121 --> 00:09:16,499 She's been through enough for one night. 149 00:09:16,523 --> 00:09:19,789 Doc, we can't afford to waste any time. 150 00:09:19,926 --> 00:09:21,758 Whoever tried this is liable to try it again. 151 00:09:21,895 --> 00:09:23,295 At any time. 152 00:09:23,430 --> 00:09:26,923 Okay, you can see her, but I doubt if it'll do you any good. 153 00:09:27,067 --> 00:09:28,763 Why not? 154 00:09:28,902 --> 00:09:30,564 I've just given her a sedative. 155 00:09:30,703 --> 00:09:33,696 Jenny... 156 00:09:33,840 --> 00:09:36,036 this is Lieutenant Malcolm. 157 00:09:36,176 --> 00:09:38,771 He'd like to ask you a few questions if you can manage. 158 00:09:38,912 --> 00:09:40,141 It's really very important. 159 00:09:40,280 --> 00:09:41,976 I'll try. 160 00:09:42,115 --> 00:09:43,708 Jenny, did you see anything at all, 161 00:09:43,850 --> 00:09:46,513 a glimpse of someone through the window maybe? 162 00:09:48,388 --> 00:09:50,254 Well, I-I think there was someone in my room. 163 00:09:50,390 --> 00:09:54,953 I-I sat up in bed and then there was the shot. 164 00:09:55,095 --> 00:09:56,393 Did you see who was in your room? 165 00:09:56,529 --> 00:09:57,529 Lieutenant, that was me. 166 00:09:57,630 --> 00:10:00,964 I, uh, stopped in to see how she was. 167 00:10:01,101 --> 00:10:03,730 Joe. 168 00:10:05,672 --> 00:10:07,038 What does this mean? 169 00:10:07,173 --> 00:10:09,108 Why would anyone want to kill me? 170 00:10:09,242 --> 00:10:11,302 Well, we're not sure yet, Jenny, 171 00:10:11,444 --> 00:10:13,174 but we think it might have something to do 172 00:10:13,313 --> 00:10:15,113 with what brought you here in the first place. 173 00:10:15,248 --> 00:10:17,808 The accident? 174 00:10:17,951 --> 00:10:19,078 Hmm. 175 00:10:19,219 --> 00:10:22,451 Now, try and remember everything you can about that day. 176 00:10:25,125 --> 00:10:27,651 Jenny. 177 00:10:29,762 --> 00:10:32,027 Jenny, can you hear me? 178 00:10:32,165 --> 00:10:33,758 Mr. Mannix. 179 00:10:37,971 --> 00:10:39,837 Yeah, I'm listening, Joe. 180 00:10:39,973 --> 00:10:44,741 Now, about a year ago you were struck by a hit-and-run driver. 181 00:10:44,878 --> 00:10:46,158 Couple hours later the driver... 182 00:10:46,279 --> 00:10:49,681 A man named Phil Kraike... Turned himself in. 183 00:10:49,816 --> 00:10:51,794 How could the accident have anything to do with tonight? 184 00:10:51,818 --> 00:10:53,996 We're just trying to fit all the pieces together, Doctor. 185 00:10:54,020 --> 00:10:55,955 It may be that Jenny will remember something. 186 00:10:56,089 --> 00:10:59,389 Maybe something that happened just before the accident. 187 00:10:59,526 --> 00:11:02,792 Jenny, did you see anything? 188 00:11:04,664 --> 00:11:07,133 And that will be all for tonight, gentlemen. 189 00:11:07,267 --> 00:11:09,395 Jenny. 190 00:11:09,536 --> 00:11:12,005 Absolutely not, no more. 191 00:11:16,242 --> 00:11:18,108 In the morning, Doc, 192 00:11:18,244 --> 00:11:20,975 if you can maybe guide her back to that time... 193 00:11:21,114 --> 00:11:22,207 Guide her, maybe. 194 00:11:22,348 --> 00:11:23,407 Prod her, no. 195 00:11:23,550 --> 00:11:25,678 That really could be damaging in the long run. 196 00:11:27,387 --> 00:11:29,747 Well, maybe you ought to keep something else in mind, Doc... 197 00:11:29,822 --> 00:11:32,986 What's best for the patient in the short run, too. 198 00:11:37,197 --> 00:11:40,031 Art, the guy who ran Jenny down... Phil Kraike... 199 00:11:40,166 --> 00:11:41,777 Do you remember the company he worked for? 200 00:11:41,801 --> 00:11:43,394 Everett Investments. 201 00:11:43,536 --> 00:11:44,401 Which is where? 202 00:11:44,537 --> 00:11:46,335 Oh, Concord and Tenth. 203 00:11:46,472 --> 00:11:47,872 But he's clean on our books, Joe. 204 00:11:48,007 --> 00:11:50,442 He paid his fine, he's off parole. 205 00:11:50,577 --> 00:11:51,943 What do you want with Kraike? 206 00:11:52,078 --> 00:11:55,537 Well, if Jenny saw something, it's just possible he did, too. 207 00:11:55,682 --> 00:11:59,915 No, it all happened so fast, I-I didn't see anything. 208 00:12:00,053 --> 00:12:01,749 This girl suddenly appeared in front of me, 209 00:12:01,888 --> 00:12:05,655 and I heard that awful sound of her... 210 00:12:05,792 --> 00:12:06,657 body against the fender. 211 00:12:06,793 --> 00:12:08,227 It was like... 212 00:12:08,361 --> 00:12:10,642 I don't know, I guess nobody will ever know what it's like 213 00:12:10,697 --> 00:12:12,188 unless it happened to them. 214 00:12:12,332 --> 00:12:16,599 There she was, lying in the street, and... 215 00:12:16,736 --> 00:12:18,898 I just kept on driving. 216 00:12:20,607 --> 00:12:23,008 I guess I panicked. 217 00:12:23,142 --> 00:12:25,134 Hope you understand that. 218 00:12:28,748 --> 00:12:32,981 When I got home, I... came to my senses finally. 219 00:12:34,153 --> 00:12:36,588 I went to the police and I told them. 220 00:12:38,691 --> 00:12:40,557 Mr. Kraike... 221 00:12:40,693 --> 00:12:44,095 are you sure you didn't see anything unusual 222 00:12:44,230 --> 00:12:46,290 just before the accident? 223 00:12:46,432 --> 00:12:47,297 Unusual? 224 00:12:47,433 --> 00:12:50,164 A distraction of some kind, uh, 225 00:12:50,303 --> 00:12:53,603 something that might have drawn your attention or hers? 226 00:12:53,740 --> 00:12:56,141 No, nothing like that. 227 00:12:56,276 --> 00:12:59,508 I remember the light... she was crossing against it, you know. 228 00:12:59,646 --> 00:13:03,708 Not that that makes me feel any better. 229 00:13:03,850 --> 00:13:05,011 I understand. 230 00:13:05,151 --> 00:13:09,179 That poor girl... 231 00:13:09,322 --> 00:13:13,817 All that she's gone through, now somebody trying to kill her. 232 00:13:13,960 --> 00:13:16,794 You don't know how that's haunted me, Mr. Mannix, 233 00:13:16,929 --> 00:13:20,161 having to live with that thought every day for the past year. 234 00:13:20,300 --> 00:13:22,929 Of course, my insurance has paid 235 00:13:23,069 --> 00:13:25,698 all the medical expenses and bills. 236 00:13:25,838 --> 00:13:27,636 Every month a check goes to the sanitarium. 237 00:13:27,774 --> 00:13:31,870 I... guess that's helped a little. 238 00:13:32,011 --> 00:13:35,448 You have nothing to feel guilty about, Mr. Kraike. 239 00:13:35,581 --> 00:13:37,982 You've done everything possible, 240 00:13:38,117 --> 00:13:41,212 but if something should occur to you, I'd appreciate a call. 241 00:13:41,354 --> 00:13:42,354 Oh, you know I'll call. 242 00:13:42,488 --> 00:13:43,688 Believe me, I do want to help. 243 00:13:43,790 --> 00:13:44,655 I'm sure. 244 00:13:44,791 --> 00:13:46,783 - Thank you. - Thank you. 245 00:13:51,764 --> 00:13:53,733 He's going to be trouble. 246 00:13:53,866 --> 00:13:55,494 Not for long. 247 00:13:55,635 --> 00:13:59,402 Yeah, not for long. 248 00:14:17,557 --> 00:14:20,652 That's good... Stay on it and keep digging. 249 00:14:20,793 --> 00:14:22,091 Not a bad hunch you had, Joe. 250 00:14:22,228 --> 00:14:24,129 The name Al Stanik mean anything to you? 251 00:14:24,263 --> 00:14:25,526 Stanik? 252 00:14:25,665 --> 00:14:27,505 Don't tell me we're dealing with the syndicate. 253 00:14:27,533 --> 00:14:28,694 You remember last year 254 00:14:28,835 --> 00:14:31,168 when somebody knocked off Eddie Stanik... AI's son? 255 00:14:31,304 --> 00:14:33,364 Yeah, what's that got to do with Jenny Cole? 256 00:14:33,506 --> 00:14:35,907 It happened on the same morning as Jenny's accident. 257 00:14:36,042 --> 00:14:37,476 - Nearby? - In Eddie's office, 258 00:14:37,610 --> 00:14:39,670 which just happens to overlook that corner. 259 00:14:39,812 --> 00:14:41,747 And that case is still open, right? 260 00:14:41,881 --> 00:14:43,076 Old Man Stanik figured 261 00:14:43,216 --> 00:14:45,208 it was somebody in the DeMorro organization, 262 00:14:45,351 --> 00:14:47,684 and a lot of heads rolled for a while on both sides. 263 00:14:47,820 --> 00:14:49,550 We were never able to tie DeMorro to it 264 00:14:49,689 --> 00:14:51,089 and neither was Stanik. 265 00:14:51,224 --> 00:14:53,022 Yeah, it's a beginning anyway. 266 00:14:53,159 --> 00:14:55,458 Thanks, Art, I'll get back to you, huh? 267 00:15:14,580 --> 00:15:16,071 Yeah? 268 00:15:16,215 --> 00:15:18,207 Mannix. 269 00:15:42,008 --> 00:15:43,874 Mr. Mannix. 270 00:15:44,010 --> 00:15:45,672 Tom Hatch. 271 00:15:45,812 --> 00:15:48,111 It's nothing personal, but do you carry a gun? 272 00:15:52,785 --> 00:15:54,777 Come in, please. 273 00:16:19,979 --> 00:16:21,845 All right, explain. 274 00:16:21,981 --> 00:16:24,746 This girl that somebody's trying to kill... 275 00:16:24,884 --> 00:16:29,049 What's it got to do with who killed my boy? 276 00:16:29,188 --> 00:16:32,090 She had an accident close to where it happened. 277 00:16:32,225 --> 00:16:35,161 There's an outside chance that she may have seen something 278 00:16:35,294 --> 00:16:39,026 that could be in some way connected to your son's death. 279 00:16:39,165 --> 00:16:41,828 She saw Lou DeMorro there. 280 00:16:41,968 --> 00:16:43,698 She hasn't remembered anything yet. 281 00:16:43,836 --> 00:16:46,863 If she does remember something, it'd be DeMorro. 282 00:16:47,006 --> 00:16:50,374 He killed my boy... 283 00:16:50,510 --> 00:16:52,979 and if he didn't do it himself, he had it done. 284 00:16:53,112 --> 00:16:55,206 He's behind it, all right. 285 00:16:55,348 --> 00:16:57,874 You haven't been able to prove that, Mr. Stanik. 286 00:16:58,017 --> 00:16:59,349 Neither have the police. 287 00:16:59,485 --> 00:17:00,680 The police? 288 00:17:02,255 --> 00:17:04,247 Don't make me laugh. 289 00:17:07,126 --> 00:17:09,595 It had to be DeMorro. 290 00:17:09,729 --> 00:17:12,927 Been trying to push me out for years. 291 00:17:13,065 --> 00:17:16,695 I always stopped him, trumped him. 292 00:17:16,836 --> 00:17:20,568 Killing my boy was his way of getting even. 293 00:17:25,344 --> 00:17:28,371 Al, please, now, don't get yourself worked up. 294 00:17:28,514 --> 00:17:30,506 It's not worth it. 295 00:17:32,585 --> 00:17:35,111 Not, not worth it? 296 00:17:37,657 --> 00:17:40,889 My son is not worth it? 297 00:17:41,928 --> 00:17:43,954 The only thing in the world I... 298 00:17:44,096 --> 00:17:46,031 I didn't mean that, Al. 299 00:17:46,165 --> 00:17:48,191 I was thinking about you. 300 00:17:54,607 --> 00:17:58,169 Something you ought to know, Mannix. 301 00:18:01,414 --> 00:18:04,475 There's $250,000 for the man 302 00:18:04,617 --> 00:18:06,916 who give me the right piece of information 303 00:18:07,053 --> 00:18:08,453 on who killed Eddie. 304 00:18:08,588 --> 00:18:10,887 I've already got a client, Mr. Stanik. 305 00:18:11,023 --> 00:18:14,187 I'm only interested in anything that might help save her life. 306 00:18:16,696 --> 00:18:21,464 You really think she saw something she might remember? 307 00:18:21,601 --> 00:18:24,161 Somebody else seems to think so. 308 00:18:24,303 --> 00:18:26,670 Maybe it's the man who killed your son. 309 00:18:32,411 --> 00:18:36,678 Hey, Tom, you work with Mannix. 310 00:18:36,816 --> 00:18:39,342 Give him anything he wants, anything. 311 00:18:40,953 --> 00:18:43,513 Mr. Stanik... 312 00:18:43,656 --> 00:18:46,319 let's get one thing straight. 313 00:18:46,459 --> 00:18:49,623 If I turn up your son's killer, the police get him. 314 00:18:54,433 --> 00:18:57,301 It's the only way I'm going to help you. 315 00:18:57,436 --> 00:18:59,428 I want your word on that. 316 00:19:02,241 --> 00:19:06,042 They tell me your word has always been good. 317 00:19:07,079 --> 00:19:09,071 You got it. 318 00:19:11,384 --> 00:19:13,376 You got it. 319 00:19:29,101 --> 00:19:31,502 You see how it is? 320 00:19:31,637 --> 00:19:34,402 I try and fill the gap, but it isn't possible. 321 00:19:34,540 --> 00:19:37,374 It's not the same. 322 00:19:37,510 --> 00:19:39,945 The day it happened... 323 00:19:40,079 --> 00:19:41,719 the old man called me from Eddie's office. 324 00:19:41,781 --> 00:19:45,240 I was across town playing cards. 325 00:19:45,384 --> 00:19:47,319 When I got there, he was sitting on the floor, 326 00:19:47,453 --> 00:19:50,787 holding Eddie in his arms, and crying like a baby. 327 00:19:54,727 --> 00:19:57,390 Eddie was a good kid. 328 00:19:57,530 --> 00:19:59,396 More than that, he was a friend of mine, 329 00:19:59,532 --> 00:20:01,660 so this means something to me, too. 330 00:20:02,868 --> 00:20:04,734 If there's anything I can do to help... 331 00:20:04,870 --> 00:20:06,862 I'll let you know. 332 00:20:19,185 --> 00:20:21,552 Not yet. 333 00:20:21,687 --> 00:20:22,882 - That's it. - Okay. 334 00:20:23,022 --> 00:20:24,217 That's it, good. 335 00:20:24,356 --> 00:20:25,483 It feels funny. 336 00:20:25,624 --> 00:20:26,664 Yeah, wait till next week. 337 00:20:29,562 --> 00:20:30,655 Good. 338 00:20:30,796 --> 00:20:32,128 Hey, Joe! 339 00:20:34,366 --> 00:20:35,561 Watch! 340 00:20:35,701 --> 00:20:36,862 Oh, aah. 341 00:20:40,372 --> 00:20:42,238 - Hi, Doc. - Mr. Mannix. 342 00:20:42,374 --> 00:20:44,468 - How you feeling? - Oh, I'm feeling fine. 343 00:20:44,610 --> 00:20:46,772 - As to how I'm doing, though... - Oh, come on, I saw. 344 00:20:46,912 --> 00:20:48,039 You're doing great. 345 00:20:48,180 --> 00:20:51,480 Now, if we can just get your memory moving, too. 346 00:20:51,617 --> 00:20:52,949 I'm afraid we haven't had a chance 347 00:20:53,085 --> 00:20:54,485 to go into that, Mr. Mannix. 348 00:20:54,620 --> 00:20:56,748 You mean about the accident? 349 00:20:56,889 --> 00:20:59,825 Has anything come back to you, Jenny, anything at all? 350 00:20:59,959 --> 00:21:03,396 No, I'm sorry, Joe, it's all just still a blur. 351 00:21:04,697 --> 00:21:08,793 Now, do you suppose if we took you back to that corner, 352 00:21:08,934 --> 00:21:12,393 went through the whole thing, that it might help your memory? 353 00:21:12,538 --> 00:21:13,972 Frank. 354 00:21:14,106 --> 00:21:15,938 Yeah. 355 00:21:16,075 --> 00:21:17,795 You can take Miss Cole back to her room now. 356 00:21:17,910 --> 00:21:20,937 Okay, Jenny, here we go. 357 00:21:21,080 --> 00:21:21,536 Thank you. 358 00:21:21,560 --> 00:21:23,320 I'll be up in a few minutes, Jenny. 359 00:21:23,382 --> 00:21:24,247 Okay. 360 00:21:24,383 --> 00:21:25,248 Bye, Joe. 361 00:21:25,384 --> 00:21:27,080 I'll talk to you later. 362 00:21:27,219 --> 00:21:29,211 Yeah. 363 00:21:30,856 --> 00:21:32,848 Mr. Mannix, it's out of the question. 364 00:21:32,992 --> 00:21:34,722 I thought I made the situation clear to you. 365 00:21:34,860 --> 00:21:36,795 That goes two ways, Doc. 366 00:21:36,929 --> 00:21:38,140 Somebody is trying to kill Jenny. 367 00:21:38,164 --> 00:21:40,099 And you want to take her out on the street 368 00:21:40,232 --> 00:21:41,495 where they can try again. 369 00:21:41,634 --> 00:21:44,365 Lieutenant Malcolm will see that she gets police protection. 370 00:21:44,503 --> 00:21:46,548 Are you trying to tell me that there won't be any risk, 371 00:21:46,572 --> 00:21:47,631 none whatsoever? 372 00:21:47,773 --> 00:21:49,571 Oh, no, no, there'll be a risk. 373 00:21:49,708 --> 00:21:52,701 There'll be a risk wherever she is until we get an answer. 374 00:21:52,845 --> 00:21:54,814 Now, look, Doc, you can't just put her 375 00:21:54,947 --> 00:21:56,677 in an ivory tower forever, 376 00:21:56,816 --> 00:22:00,344 'cause the longer you do, the longer she stays a target, 377 00:22:00,486 --> 00:22:03,251 and the less her chances are of staying alive. 378 00:22:07,159 --> 00:22:10,220 Look, I know it's not an easy decision for either of us. 379 00:22:10,362 --> 00:22:12,991 Why don't you work on it? 380 00:22:13,132 --> 00:22:16,102 When you think she's ready, give me a call, huh? 381 00:22:29,849 --> 00:22:32,842 ♪♪ 382 00:22:46,999 --> 00:22:49,434 Detectives Stack and Heverly will be with you 383 00:22:49,568 --> 00:22:51,298 at all times, Jenny. 384 00:22:51,437 --> 00:22:54,100 The others all know their places, Joe. 385 00:23:05,918 --> 00:23:08,183 Remember, two men on each side of the street. 386 00:23:08,320 --> 00:23:10,312 Now go on. 387 00:23:39,418 --> 00:23:42,411 ♪♪ 388 00:23:50,796 --> 00:23:52,662 - Hi. - I called about a room. 389 00:23:52,798 --> 00:23:54,232 - Uh, Mr., uh... - Brown, Mr. Brown. 390 00:23:54,366 --> 00:23:57,234 Oh, oh, yes, yes, yes, yes, here. 391 00:23:57,369 --> 00:23:58,428 Yeah. 392 00:23:58,570 --> 00:24:00,835 Do you have anything facing the street? 393 00:24:00,973 --> 00:24:02,498 Uh, facing the street? 394 00:24:02,641 --> 00:24:03,973 Let's see. 395 00:24:04,109 --> 00:24:05,600 Uh, no, I'm afraid not. 396 00:24:05,744 --> 00:24:07,474 How about something on the top floor? 397 00:24:07,613 --> 00:24:10,208 Top floor... well, we might see something here. 398 00:24:10,349 --> 00:24:13,945 Oh, yes, here, room 611... To the rear of the building. 399 00:24:14,086 --> 00:24:15,850 I've alerted all the building managers 400 00:24:15,988 --> 00:24:18,753 and we're patched into the main switchboard. 401 00:24:53,425 --> 00:24:55,291 Here I am, Mr. Mannix. 402 00:24:55,427 --> 00:24:56,827 Thanks for coming. 403 00:24:56,962 --> 00:24:59,040 Can't say this is the easiest thing I've ever had to do. 404 00:24:59,064 --> 00:25:01,829 Well, we appreciate it. 405 00:25:01,967 --> 00:25:03,128 Hello, Miss Cole. 406 00:25:03,268 --> 00:25:04,268 Hello. 407 00:25:04,403 --> 00:25:06,031 Jenny, this is Mr. Kraike. 408 00:25:06,171 --> 00:25:07,298 Oh. 409 00:25:07,439 --> 00:25:09,135 We asked him to come down and help. 410 00:25:09,274 --> 00:25:11,436 I, uh, want to say how sorry I am 411 00:25:11,577 --> 00:25:12,817 for everything that's happened. 412 00:25:12,878 --> 00:25:15,279 It's all right, Mr. Kraike. 413 00:25:17,116 --> 00:25:18,982 Well, what do you want to do? 414 00:25:19,118 --> 00:25:21,917 I'd like you to get into your car, drive around the block. 415 00:25:22,054 --> 00:25:25,218 When you see us start to cross the street, drive up slow. 416 00:25:25,357 --> 00:25:28,521 Try and simulate exactly what happened last year. 417 00:25:28,660 --> 00:25:30,185 It might help you remember something. 418 00:25:30,329 --> 00:25:32,298 I'll do my best. 419 00:26:10,702 --> 00:26:13,695 ♪♪ 420 00:26:35,594 --> 00:26:37,586 Now, wait a minute. 421 00:26:39,164 --> 00:26:42,623 Excuse me, the young lady in the wheelchair 422 00:26:42,768 --> 00:26:46,364 had an accident on this corner about a year ago... hit by a car. 423 00:26:46,505 --> 00:26:48,167 Yeah, yeah, I remember. 424 00:26:48,307 --> 00:26:49,798 There was this screech of brakes. 425 00:26:49,942 --> 00:26:52,275 I was bending over at the time, stacking some magazines. 426 00:26:52,411 --> 00:26:55,609 I looked up and there she was, laying there. 427 00:26:55,747 --> 00:26:59,013 Then you didn't actually see the accident? 428 00:26:59,151 --> 00:27:01,711 As I told you, I, I wasn't looking. 429 00:27:03,021 --> 00:27:06,924 Well, if, uh, anything should come back to you... 430 00:27:07,993 --> 00:27:11,486 Well, sure, except I, I can't think 431 00:27:11,630 --> 00:27:13,622 of what I could tell you, Mr. Mannix. 432 00:27:32,117 --> 00:27:34,348 It is coming back, I remember now. 433 00:27:34,486 --> 00:27:36,478 The number three bus was over there. 434 00:27:36,622 --> 00:27:38,648 I used to catch it home every day after school, 435 00:27:38,790 --> 00:27:40,554 but that day it was already there, 436 00:27:40,692 --> 00:27:42,854 and the light was changing from green to red, 437 00:27:42,995 --> 00:27:44,987 but I thought I could make it. 438 00:27:48,667 --> 00:27:51,762 Jenny, Detective Heverly is across the street. 439 00:27:51,904 --> 00:27:54,104 Now, he's going to lock the light in the green position. 440 00:27:54,173 --> 00:27:55,869 That'll stop the traffic. 441 00:27:56,008 --> 00:27:58,273 We're going to start across the intersection. 442 00:27:58,410 --> 00:28:00,379 I want you to take your time 443 00:28:00,512 --> 00:28:04,176 and try and remember everything that happened, okay? 444 00:28:17,496 --> 00:28:20,489 ♪♪ 445 00:28:35,480 --> 00:28:38,211 Try and remember, Jenny. 446 00:28:38,350 --> 00:28:40,285 Were you looking at the bus only 447 00:28:40,419 --> 00:28:43,719 or were you looking up, say, at one of those windows? 448 00:29:23,862 --> 00:29:25,262 Joe, the roof! 449 00:29:37,643 --> 00:29:42,343 It's okay, Jenny, it's over, it's all over. 450 00:30:04,670 --> 00:30:06,935 There's a rundown on our sniper on the roof. 451 00:30:07,072 --> 00:30:10,668 Name of Camden, out of Detroit. 452 00:30:10,809 --> 00:30:12,971 Trouble is, all you have to do to get another killer 453 00:30:13,111 --> 00:30:15,205 is pick up a phone. 454 00:30:15,347 --> 00:30:16,906 If it's any consolation to you, Joe, 455 00:30:17,049 --> 00:30:18,745 there's a 24-hour watch on Jenny 456 00:30:18,884 --> 00:30:20,944 and it'll stay that way till this is over. 457 00:30:21,987 --> 00:30:23,979 Yeah, thanks, Art. 458 00:30:34,533 --> 00:30:37,162 Joe, you're doing all that you can. 459 00:30:37,302 --> 00:30:38,736 Yeah. 460 00:30:38,870 --> 00:30:41,203 So far it adds up to a great big zero. 461 00:30:41,340 --> 00:30:42,399 She's still a target. 462 00:30:47,479 --> 00:30:49,345 Mr. Mannix's office. 463 00:30:49,481 --> 00:30:51,211 Is he there? 464 00:30:51,350 --> 00:30:53,410 Who is this? 465 00:30:53,552 --> 00:30:55,680 Tell him the newsstand dealer. 466 00:30:55,821 --> 00:30:56,686 He'll know. 467 00:30:56,822 --> 00:30:59,257 Joe, do you know a newsstand dealer? 468 00:30:59,391 --> 00:31:01,951 I'll take it. 469 00:31:02,094 --> 00:31:02,959 Hello. 470 00:31:03,095 --> 00:31:04,188 Mannix here. 471 00:31:04,329 --> 00:31:08,664 Uh, about that accident, Mr. Mannix, 472 00:31:08,800 --> 00:31:10,735 I was holding out. 473 00:31:10,869 --> 00:31:13,930 I, I did see something. 474 00:31:14,072 --> 00:31:16,940 A-All this killing... I'm, I'm scared. 475 00:31:17,075 --> 00:31:18,941 You want to talk about it? 476 00:31:19,077 --> 00:31:22,172 Uh, down here at my stand. 477 00:31:22,314 --> 00:31:24,034 Oh, why don't you tell me now and save time? 478 00:31:29,154 --> 00:31:31,248 - Joe. - Yeah. 479 00:31:31,390 --> 00:31:33,222 Where are you going? 480 00:31:33,358 --> 00:31:36,123 Oh, uh, buy a paper. 481 00:31:55,080 --> 00:31:57,811 ♪♪ 482 00:32:20,639 --> 00:32:23,666 ♪♪ 483 00:32:44,429 --> 00:32:46,694 He wanted to tell me something, Art. 484 00:32:46,832 --> 00:32:50,098 The way I figure it, after seeing what happened here today, 485 00:32:50,235 --> 00:32:53,433 he got scared and wanted protection. 486 00:32:53,572 --> 00:32:56,440 Whatever Jenny saw a year ago... If she saw anything... 487 00:32:56,575 --> 00:32:58,095 The news vendor must have seen it, too. 488 00:32:58,210 --> 00:32:59,439 Is that how you figure it? 489 00:32:59,578 --> 00:33:01,206 Sounds reasonable, doesn't it? 490 00:33:01,346 --> 00:33:03,440 Then, why did they wait so long to kill him? 491 00:33:03,582 --> 00:33:05,881 Good question. 492 00:33:06,017 --> 00:33:07,815 He must have known something. 493 00:33:22,067 --> 00:33:24,559 Mr. Mannix, stay behind the wheel. 494 00:33:31,943 --> 00:33:33,809 The boss would like to see you. 495 00:33:33,945 --> 00:33:35,846 Who's the boss? 496 00:33:35,981 --> 00:33:38,280 Lou DeMorro. 497 00:33:56,768 --> 00:33:58,634 I'd offer you a drink, Mannix, 498 00:33:58,770 --> 00:34:01,968 but you ain't gonna be here that long. 499 00:34:02,107 --> 00:34:05,134 I hear you've been digging around in Eddie Stanik's death. 500 00:34:05,277 --> 00:34:06,905 Well, it didn't start out that way. 501 00:34:07,045 --> 00:34:09,037 Just kept turning in that direction. 502 00:34:09,180 --> 00:34:11,581 You know, when Eddie Stanik got burned, 503 00:34:11,716 --> 00:34:14,652 things got very sticky between Old Man Stanik and me. 504 00:34:14,786 --> 00:34:17,051 It cost us both some good soldiers. 505 00:34:19,891 --> 00:34:22,053 He wouldn't believe I had nothing to do with it. 506 00:34:22,193 --> 00:34:26,187 He still doesn't believe it, but things have calmed down now. 507 00:34:26,331 --> 00:34:28,800 And you don't want me stirring them up? 508 00:34:28,934 --> 00:34:31,233 See how quick you pick up on things? 509 00:34:31,369 --> 00:34:33,395 I want things left just the way they are. 510 00:34:36,107 --> 00:34:38,076 If you didn't kill Eddie Stanik 511 00:34:38,209 --> 00:34:41,702 or order him killed, why sweat? 512 00:34:41,846 --> 00:34:45,044 Mannix, I didn't bring you over here for a discussion. 513 00:34:45,183 --> 00:34:47,550 If you want to keep breathing, back off. 514 00:34:47,686 --> 00:34:48,915 Leave it alone. 515 00:34:49,054 --> 00:34:51,285 The old man ain't got that much time left anyway, 516 00:34:51,423 --> 00:34:53,289 and neither do you if you don't hear good. 517 00:34:53,425 --> 00:34:57,829 Okay, Lou... I'll think about it. 518 00:35:02,767 --> 00:35:05,236 You point that thing at me again, 519 00:35:05,370 --> 00:35:07,839 you'll be eating it for breakfast. 520 00:35:16,815 --> 00:35:18,647 Uh-huh. 521 00:35:18,783 --> 00:35:21,446 Uh-huh, right. 522 00:35:21,586 --> 00:35:23,521 Yeah? 523 00:35:23,655 --> 00:35:24,884 What? 524 00:35:25,023 --> 00:35:26,582 Okay. 525 00:35:26,725 --> 00:35:28,057 Thanks a lot. 526 00:35:28,193 --> 00:35:29,491 Not on my time. 527 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 That was Vivian. 528 00:35:30,762 --> 00:35:31,627 Ah. 529 00:35:31,763 --> 00:35:32,856 You got something? 530 00:35:32,998 --> 00:35:34,364 A rundown on your newsdealer. 531 00:35:34,499 --> 00:35:35,728 Go. 532 00:35:35,867 --> 00:35:38,427 Well, it seems that last year, after Jenny's accident, 533 00:35:38,570 --> 00:35:41,301 his standard of living showed a sharp improvement, 534 00:35:41,439 --> 00:35:44,773 and ever since, on the first of each month, 535 00:35:44,909 --> 00:35:47,879 he's been making nice, fat deposits. 536 00:35:48,013 --> 00:35:49,208 Can we trace them? 537 00:35:49,347 --> 00:35:50,781 I already did. 538 00:35:50,915 --> 00:35:55,478 The $500 checks came from Everett Investments. 539 00:35:56,755 --> 00:35:58,621 Phil Kraike's company. 540 00:35:58,757 --> 00:36:00,589 His home address. 541 00:36:51,342 --> 00:36:52,862 Kraike left a typewritten note. 542 00:36:52,977 --> 00:36:54,969 I thought you might like to read it. 543 00:36:59,017 --> 00:37:00,883 "Dear sir..." 544 00:37:01,019 --> 00:37:02,954 Tell me what it says. 545 00:37:03,088 --> 00:37:04,112 It's a confession. 546 00:37:04,255 --> 00:37:06,815 Kraike admits he killed your son. 547 00:37:06,958 --> 00:37:09,018 They were in a business deal together. 548 00:37:09,160 --> 00:37:12,130 Your son found out Kraike was juggling the books. 549 00:37:15,633 --> 00:37:18,125 Kraike... 550 00:37:18,269 --> 00:37:21,137 a man with no insides... 551 00:37:21,272 --> 00:37:23,741 Kills my, my son. 552 00:37:28,646 --> 00:37:31,172 He still had the gun with him when his car hit the girl. 553 00:37:31,316 --> 00:37:34,184 He panicked and threw the gun into a storm drain. 554 00:37:34,319 --> 00:37:35,759 The newsdealer on the corner saw that 555 00:37:35,787 --> 00:37:38,518 and started to blackmail him. 556 00:37:38,656 --> 00:37:40,887 Kraike was afraid you'd find out. 557 00:37:43,128 --> 00:37:44,994 Thanks, you did good. 558 00:37:45,130 --> 00:37:47,099 You did good, Mannix. 559 00:37:47,232 --> 00:37:51,260 Remember what I said... Anything you want. 560 00:37:51,402 --> 00:37:53,894 I've got what I want, Mr. Stanik. 561 00:37:56,407 --> 00:37:59,605 You didn't know about your son's business deal with Kraike? 562 00:38:04,349 --> 00:38:06,443 Eddie had things going all over town. 563 00:38:06,584 --> 00:38:08,018 I never questioned him. 564 00:38:08,153 --> 00:38:09,433 If we had known that, Lieutenant, 565 00:38:09,521 --> 00:38:11,752 you wouldn't have to bother yourself, believe me. 566 00:38:11,890 --> 00:38:13,688 Oh, I believe you. 567 00:38:13,825 --> 00:38:15,157 You and DeMorro's people 568 00:38:15,293 --> 00:38:17,091 cutting each other up over nothing. 569 00:38:17,228 --> 00:38:19,388 You keep fighting your wars in my territory and someday 570 00:38:19,497 --> 00:38:21,728 I'm just liable to nail both of you. 571 00:38:23,635 --> 00:38:25,934 You know, Lieutenant... 572 00:38:26,070 --> 00:38:30,838 now that I know who killed my son, my war is over. 573 00:38:34,112 --> 00:38:38,641 You, you can't frighten a man who knows what's facing him. 574 00:38:55,900 --> 00:38:57,994 - Ready? - That should do it. 575 00:38:58,136 --> 00:39:00,367 Good-bye, Jenny, and take good care of yourself. 576 00:39:00,505 --> 00:39:01,598 Oh, I will. 577 00:39:01,739 --> 00:39:03,083 Jenny, I'm going to expect to see you 578 00:39:03,107 --> 00:39:04,200 twice a week for therapy. 579 00:39:04,342 --> 00:39:05,537 I mean, uh, 580 00:39:05,677 --> 00:39:08,010 you may not have gotten used to seeing so much of us, 581 00:39:08,146 --> 00:39:10,342 but we've gotten awfully used to having you around. 582 00:39:14,853 --> 00:39:18,813 Dr. Hanson, I don't know what I can say. 583 00:39:20,825 --> 00:39:23,226 I'll take you to your car. 584 00:39:23,361 --> 00:39:25,592 Would you hold that elevator door, please? 585 00:39:37,141 --> 00:39:38,268 This is Lane. 586 00:39:38,409 --> 00:39:39,729 The girl and her mother just left. 587 00:39:39,844 --> 00:39:41,836 They're going home. 588 00:39:41,980 --> 00:39:42,980 No, they'll be alone. 589 00:39:43,014 --> 00:39:45,381 There'll be no blue around. 590 00:39:45,516 --> 00:39:47,610 You can make your move tonight. 591 00:40:15,747 --> 00:40:18,740 ♪♪ 592 00:40:43,641 --> 00:40:46,736 Now, tell me you ever had service 593 00:40:46,878 --> 00:40:49,507 anywhere near this at the sanitarium. 594 00:40:49,647 --> 00:40:51,775 And I didn't even have to ring for it. 595 00:40:51,916 --> 00:40:55,182 Of course, there, I have a feeling, when you did ring, 596 00:40:55,320 --> 00:40:57,755 it was usually Dr. Hanson that answered. 597 00:40:57,889 --> 00:40:59,255 He is nice, isn't he? 598 00:40:59,390 --> 00:41:02,417 Hmm, somebody could probably make something 599 00:41:02,560 --> 00:41:05,029 out of a question like that if they wanted to. 600 00:41:05,163 --> 00:41:08,531 It's too early to make anything out of anything. 601 00:41:08,666 --> 00:41:11,135 Right now it's just so good to be home. 602 00:41:11,269 --> 00:41:14,535 Oh, honey... 603 00:41:14,672 --> 00:41:17,039 it was so lonely without you. 604 00:41:31,956 --> 00:41:33,982 Good night, J... 605 00:41:34,125 --> 00:41:35,855 Joe, what are you doing? 606 00:41:35,994 --> 00:41:38,361 The case is closed, isn't it? 607 00:41:38,496 --> 00:41:41,091 Yeah, if I could just shake off one thing. 608 00:41:41,232 --> 00:41:43,326 What? 609 00:41:43,468 --> 00:41:44,731 That suicide note. 610 00:41:44,869 --> 00:41:47,338 Phil Kraike didn't sign it. 611 00:41:47,472 --> 00:41:49,100 He typed it. 612 00:41:49,240 --> 00:41:51,903 If he would have written it, maybe he would have signed it. 613 00:41:54,345 --> 00:41:56,265 Yeah, but he did take the trouble to type it out. 614 00:41:56,381 --> 00:41:58,441 All he had to do was sign his name. 615 00:41:58,583 --> 00:41:59,448 A drink? 616 00:41:59,584 --> 00:42:01,280 Love it. 617 00:42:01,419 --> 00:42:04,287 That's why suicides leave notes. 618 00:42:04,422 --> 00:42:06,584 It's their last contact with the world, a cry for help. 619 00:42:06,724 --> 00:42:09,387 That's why they always sign them. 620 00:42:09,527 --> 00:42:13,658 Joe, either way, a man is not entirely rational 621 00:42:13,798 --> 00:42:15,562 when he's about to kill himself. 622 00:42:15,700 --> 00:42:17,498 It still doesn't feel right. 623 00:42:17,635 --> 00:42:18,795 Now, Kraike's confession said 624 00:42:18,836 --> 00:42:20,805 he threw the gun into the storm drain. 625 00:42:20,938 --> 00:42:23,669 Now, Malcolm's crew searched all day... no gun. 626 00:42:23,808 --> 00:42:25,504 Joe, that was over a year ago. 627 00:42:25,643 --> 00:42:28,203 Maybe it was washed out to sea or maybe somebody picked it up. 628 00:42:28,346 --> 00:42:29,405 Yeah, maybe, maybe. 629 00:42:29,547 --> 00:42:30,691 That's another thing wrong with this case... 630 00:42:30,715 --> 00:42:31,876 Too damn many maybes. 631 00:42:32,016 --> 00:42:34,076 Maybe Phil Kraike's whole story was a lie. 632 00:42:36,354 --> 00:42:39,381 Mr. Mannix's office. 633 00:42:39,524 --> 00:42:40,389 Yes, he is. 634 00:42:40,525 --> 00:42:41,891 Just a minute, please. 635 00:42:42,026 --> 00:42:43,460 You know a Mr. Jacobs? 636 00:42:43,594 --> 00:42:44,823 - From Sacramento? - Uh-huh. 637 00:42:44,962 --> 00:42:46,430 Yeah, State Corporations Commission. 638 00:42:46,564 --> 00:42:47,691 Bill. 639 00:42:47,832 --> 00:42:49,824 Yeah, what'd you get? 640 00:42:51,969 --> 00:42:54,336 Yeah, thanks, Bill, I'll get back to you. 641 00:42:54,472 --> 00:42:57,101 Well, all those maybes just flew out the window, Peggy. 642 00:42:57,241 --> 00:42:58,521 Phil Kraike had a silent partner. 643 00:42:58,576 --> 00:43:00,554 Call Malcolm, tell him to meet me at the Cole house. 644 00:43:00,578 --> 00:43:01,443 Tell him to bring some men. 645 00:43:01,579 --> 00:43:03,571 - It's urgent. - Right. 646 00:43:13,591 --> 00:43:14,456 Hello. 647 00:43:14,592 --> 00:43:15,616 Martha. Joe. 648 00:43:15,760 --> 00:43:17,729 Now, listen to me... Stay cool but listen. 649 00:43:17,862 --> 00:43:18,989 Something has just come up. 650 00:43:19,130 --> 00:43:20,340 I'm on my way over with the police. 651 00:43:20,364 --> 00:43:21,775 In the meantime, I want you to make sure 652 00:43:21,799 --> 00:43:22,664 every door and window is locked. 653 00:43:22,800 --> 00:43:24,120 Then take Jenny into the bathroom, 654 00:43:24,168 --> 00:43:25,227 bolt the door, and wait. 655 00:43:25,369 --> 00:43:27,167 Joe, what is it? 656 00:43:27,305 --> 00:43:28,482 Martha, there's no time to explain. 657 00:43:28,506 --> 00:43:30,839 Just do what I say and don't alarm Jenny. 658 00:43:41,419 --> 00:43:43,445 Jenny, uh, you know what? 659 00:43:43,588 --> 00:43:45,614 Uh, I think we ought to make 660 00:43:45,756 --> 00:43:47,918 our first night at home an early one. 661 00:43:48,059 --> 00:43:49,994 Would you like a warm bath to help you sleep? 662 00:43:50,128 --> 00:43:51,596 Yeah, I'd love it. 663 00:43:51,729 --> 00:43:55,996 I'll, uh, I'll just go and make sure everything's locked up. 664 00:44:25,329 --> 00:44:28,322 ♪♪ 665 00:45:33,698 --> 00:45:37,465 Mom, I remember now, I remember. 666 00:45:37,602 --> 00:45:38,900 It wasn't Mr. Kraike in the car. 667 00:45:39,036 --> 00:45:41,028 It was someone... 668 00:45:44,041 --> 00:45:46,408 someone else. 669 00:45:49,180 --> 00:45:50,876 Mother? 670 00:45:52,850 --> 00:45:55,081 Who are you, what do you want? 671 00:46:03,027 --> 00:46:06,794 Not your ordinary neighborhood prowler, right, Jenny? 672 00:46:06,931 --> 00:46:11,392 Somebody you've seen before, recognize? 673 00:46:11,535 --> 00:46:14,733 No, no, I don't know you. 674 00:46:19,143 --> 00:46:21,510 Well, then, that would be a shame, wouldn't it? 675 00:46:21,646 --> 00:46:23,274 To harm a defenseless girl 676 00:46:23,414 --> 00:46:26,145 who didn't remember you in the first place. 677 00:46:26,284 --> 00:46:31,120 Oh, we're not tied to that rolling coffin anymore. 678 00:46:31,255 --> 00:46:34,453 Now, it'd be easier if you'd just stay there. 679 00:46:34,592 --> 00:46:36,458 Please, what do you want? 680 00:46:36,594 --> 00:46:38,028 I don't know you. 681 00:46:38,162 --> 00:46:40,427 I've never seen you before, honestly. 682 00:46:40,564 --> 00:46:44,194 You don't remember me behind the wheel of that car, Jenny? 683 00:46:44,335 --> 00:46:46,804 My face through that windshield? 684 00:46:46,937 --> 00:46:50,669 Mine, mine, Jenny, not Phil Kraike's. 685 00:46:50,808 --> 00:46:53,209 - No, no. - Yeah, you remember. 686 00:46:53,344 --> 00:46:54,903 You remember like it was yesterday. 687 00:46:55,046 --> 00:46:56,674 It's written all over your face. 688 00:46:56,814 --> 00:46:58,407 No! 689 00:47:00,785 --> 00:47:01,980 No. 690 00:47:08,826 --> 00:47:10,385 Drop it, Hatch! 691 00:47:20,538 --> 00:47:21,631 Jenny. 692 00:47:21,772 --> 00:47:22,865 Joe. 693 00:47:23,007 --> 00:47:24,999 It's all right now, take it easy. 694 00:47:25,142 --> 00:47:27,407 It's really over. 695 00:47:27,545 --> 00:47:30,276 This time it's really over. 696 00:47:35,252 --> 00:47:37,244 Joe, my mother. 697 00:47:41,525 --> 00:47:44,188 Well, the way I read it, 698 00:47:44,328 --> 00:47:47,594 Eddie Stanik found out Hatch was stealing the old man blind 699 00:47:47,732 --> 00:47:51,669 and funneling the money into Everett Investments, 700 00:47:51,802 --> 00:47:54,362 so Hatch had to knock off young Stanik 701 00:47:54,505 --> 00:47:56,235 before the old man found out. 702 00:47:56,374 --> 00:47:57,740 When Hatch hit Jenny, 703 00:47:57,875 --> 00:47:59,537 he got Phil Kraike to take the rap 704 00:47:59,677 --> 00:48:02,374 while he was establishing an alibi across town. 705 00:48:02,513 --> 00:48:04,948 Then Jenny woke up and Hatch had to get rid of everyone 706 00:48:05,082 --> 00:48:06,414 that knew he was the driver... 707 00:48:06,550 --> 00:48:10,715 Kraike, the newspaper vendor, and Jenny. 708 00:48:10,855 --> 00:48:12,915 About the report, Art, morning all right? 709 00:48:13,057 --> 00:48:14,548 I'd like to see if Martha's all right. 710 00:48:14,692 --> 00:48:16,684 - See you tomorrow. - Okay. 711 00:48:28,205 --> 00:48:30,071 Martha, feeling better? 712 00:48:30,207 --> 00:48:32,199 Well... 713 00:48:33,577 --> 00:48:36,775 a slight headache, but under the circumstances 714 00:48:36,914 --> 00:48:38,815 I feel marvelous. 715 00:48:40,885 --> 00:48:42,979 It is still brandy, isn't it, Joe? 716 00:48:43,120 --> 00:48:45,919 Yeah, that'll be fine. 717 00:48:46,056 --> 00:48:47,854 Wait, stay, stay right there. 718 00:48:47,992 --> 00:48:50,359 I'll bring it to you, okay? 719 00:49:10,948 --> 00:49:13,247 There. 720 00:49:13,384 --> 00:49:14,647 Thank you, Jenny. 721 00:49:14,785 --> 00:49:17,584 No, thank you,Joe. 51283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.