All language subtitles for MacGyver.1985.S01E01.Pilot.1080p.BluRay.10Bit.DD2.0.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,216 --> 00:00:50,727 MacGYVER: It's funny, you know, 2 00:00:50,751 --> 00:00:52,884 the kind of stuff that pops into your head 3 00:00:52,953 --> 00:00:55,854 when you're trying to work. 4 00:00:55,923 --> 00:00:58,223 I remember there was this horse... 5 00:00:58,292 --> 00:00:59,758 A golden palomino. 6 00:00:59,826 --> 00:01:03,095 Old Man McGinty had got him in a trade, I think. 7 00:01:03,164 --> 00:01:07,499 I couldn't have been much more than nine or ten at the time, 8 00:01:07,568 --> 00:01:11,537 but I'd made up my mind I was going to ride that horse. 9 00:01:11,605 --> 00:01:13,772 'Course, knowing Old Man McGinty, 10 00:01:13,840 --> 00:01:16,108 that was going to take some doing. 11 00:01:37,931 --> 00:01:42,101 Well, first off, there was his dog, Hector. 12 00:01:42,169 --> 00:01:45,770 They didn't come any meaner or louder than Hector. 13 00:01:45,839 --> 00:01:48,240 One whiff of me heading for that corral, 14 00:01:48,309 --> 00:01:51,643 and Hector'd have the old man down on me like a shot. 15 00:01:55,882 --> 00:01:57,749 So much for Hector. 16 00:02:14,001 --> 00:02:16,067 Well, I remember thinking to myself 17 00:02:16,137 --> 00:02:19,571 as that palomino stared at me from across the corral 18 00:02:19,640 --> 00:02:23,175 with a real kind of proud and angry look, 19 00:02:23,244 --> 00:02:28,847 that if ever there was a time for turning back, this was it. 20 00:02:28,915 --> 00:02:31,082 But something else must have decided 21 00:02:31,152 --> 00:02:33,029 our paths were bound to cross that day, 22 00:02:33,053 --> 00:02:36,488 'cause, well, my feet just kept right on going. 23 00:03:12,826 --> 00:03:14,993 Now, having a golden palomino in a corral 24 00:03:15,062 --> 00:03:17,329 is all well and good, 25 00:03:17,398 --> 00:03:19,764 but actually getting right up to her, 26 00:03:19,833 --> 00:03:24,536 well, that could be a whole 'nother ball game. 27 00:03:24,605 --> 00:03:25,937 She was starting to look 28 00:03:26,006 --> 00:03:28,273 a little bit bigger than I remembered, too. 29 00:03:30,977 --> 00:03:34,979 No, there was definitely more to riding this palomino 30 00:03:35,048 --> 00:03:37,316 than had occurred to me the night before. 31 00:03:40,954 --> 00:03:44,556 MacGYVER: Psst! Psst! 32 00:03:49,330 --> 00:03:52,008 They didn't say anything to me about any survivors. 33 00:03:52,032 --> 00:03:54,633 The missile... which tent? 34 00:04:03,244 --> 00:04:04,776 You might want to pass the time 35 00:04:04,845 --> 00:04:06,885 by cutting yourself a little elbow room. 36 00:04:13,520 --> 00:04:14,753 Hey, 37 00:04:14,821 --> 00:04:16,701 I want that knife back, you know. 38 00:04:29,270 --> 00:04:31,770 I'd always heard in riding horses, 39 00:04:31,838 --> 00:04:35,206 it was the horse that did the sweating, 40 00:04:35,276 --> 00:04:37,075 but I wasn't even on him yet, 41 00:04:37,144 --> 00:04:40,879 and you could have wrung enough out of me to water the lawn. 42 00:04:45,852 --> 00:04:48,219 From here on, it was easy does it. 43 00:04:50,090 --> 00:04:51,456 If you move too sudden, 44 00:04:51,525 --> 00:04:53,485 or worse, try jumping on her back, 45 00:04:53,527 --> 00:04:55,894 and you might just as well strap yourself to a... 46 00:04:55,962 --> 00:04:57,362 well, to a rocket. 47 00:05:59,626 --> 00:06:03,428 All right, hotshot, so you got a golden palomino 48 00:06:03,497 --> 00:06:06,565 between your knees, and no reins. 49 00:06:06,633 --> 00:06:08,533 Now what? 50 00:07:01,154 --> 00:07:03,954 Cavalry should be here any minute. 51 00:07:11,264 --> 00:07:12,264 Now. 52 00:07:42,195 --> 00:07:43,475 God, I hate heights. 53 00:08:06,787 --> 00:08:08,453 What are you doing?! 54 00:08:08,522 --> 00:08:10,088 Making a rocket thruster. 55 00:08:16,096 --> 00:08:18,697 What are we doing?! 56 00:08:18,765 --> 00:08:22,567 MacGYVER: I'll tell you later! 57 00:09:46,486 --> 00:09:48,698 Come on, Mac, I've had Big Brothers before. 58 00:09:48,722 --> 00:09:50,433 None of them lived in a place like this. 59 00:09:50,457 --> 00:09:52,468 MacGYVER: Well, it's comfy; I call it home. 60 00:09:52,492 --> 00:09:53,970 I thought you had to be real normal 61 00:09:53,994 --> 00:09:55,194 to be somebody's Big Brother. 62 00:09:55,261 --> 00:09:57,073 I mean, this ain't a normal place to live. 63 00:09:57,097 --> 00:09:58,196 This is weird. 64 00:09:58,264 --> 00:10:00,543 People a lot taller than yourself 65 00:10:00,567 --> 00:10:02,845 have said the exact same thing. 66 00:10:02,869 --> 00:10:05,281 I think it's interesting. 67 00:10:05,305 --> 00:10:06,605 Okay, it's interesting. 68 00:10:06,673 --> 00:10:07,839 Now can I see Venus? 69 00:10:07,908 --> 00:10:09,351 Well, you will be able to 70 00:10:09,375 --> 00:10:12,010 once that cloud clears. 71 00:10:12,079 --> 00:10:13,590 Tell you what, in the meantime, 72 00:10:13,614 --> 00:10:15,524 what do you say we go down and get a bite to eat? 73 00:10:15,548 --> 00:10:17,048 Okay. 74 00:10:23,223 --> 00:10:25,068 State Department vehicle 75 00:10:25,092 --> 00:10:26,357 J-one-seven-six-five 76 00:10:26,426 --> 00:10:29,094 requesting entry access to KIVA Level One. 77 00:10:29,162 --> 00:10:31,040 Clearance request granted. 78 00:10:31,064 --> 00:10:32,296 Proceed to Level One. 79 00:10:50,717 --> 00:10:52,651 Will you excuse me, please? 80 00:10:52,719 --> 00:10:54,497 Oh, yeah, I see what you mean. 81 00:10:54,521 --> 00:10:56,032 Okay, that's the discrepancy. 82 00:10:56,056 --> 00:10:57,388 Okay, uh... 83 00:10:57,457 --> 00:10:58,890 Dr. Marlowe, 84 00:10:58,959 --> 00:11:00,402 our director Dr. Burke was delayed, 85 00:11:00,426 --> 00:11:01,604 so on behalf of Dr. Steubens 86 00:11:01,628 --> 00:11:03,039 and the Sendrex Corporation, 87 00:11:03,063 --> 00:11:04,907 I'd like to welcome you to the KIVA Laboratories. 88 00:11:04,931 --> 00:11:05,964 Thank you. 89 00:11:06,033 --> 00:11:07,498 Oh, I'm Barbara Spencer. 90 00:11:07,567 --> 00:11:09,534 Oh, yes, his assistant. 91 00:11:09,602 --> 00:11:11,936 He's mentioned you in his letters. 92 00:11:12,005 --> 00:11:13,750 Oh, Dr. Steubens is waiting for us 93 00:11:13,774 --> 00:11:15,051 down on the third level. 94 00:11:15,075 --> 00:11:16,007 Follow me, please. 95 00:11:16,076 --> 00:11:17,156 The elevators are this way. 96 00:11:19,379 --> 00:11:21,379 If you'll just stand completely within this circle, 97 00:11:21,447 --> 00:11:22,607 this will only take a moment. 98 00:11:30,757 --> 00:11:33,892 Spencer, Barbara, T. 99 00:11:33,960 --> 00:11:36,227 G-L-seven-seven-three, clearance to Level Three. 100 00:11:36,296 --> 00:11:37,296 Such tight security. 101 00:11:37,363 --> 00:11:38,496 Should I be flattered? 102 00:11:38,565 --> 00:11:40,799 Standard procedure, I'm afraid. 103 00:11:40,867 --> 00:11:43,201 The KIVA has the most advanced security 104 00:11:43,269 --> 00:11:45,170 of all the Sendrex Corporations. 105 00:11:45,238 --> 00:11:46,615 Nothing moves in or out of here 106 00:11:46,639 --> 00:11:49,039 that isn't constantly monitored and controlled. 107 00:11:59,452 --> 00:12:02,520 Sidney, dear Sidney, how are you? 108 00:12:02,589 --> 00:12:04,033 I'm great. 109 00:12:04,057 --> 00:12:05,656 It's good to see you, Carl. 110 00:12:05,726 --> 00:12:07,970 Well, shall we start with a little tour of the facilities? 111 00:12:07,994 --> 00:12:10,628 Uh, no, I've changed my mind about that. 112 00:12:10,697 --> 00:12:14,999 We have a serious matter to settle face-to-face. 113 00:12:15,068 --> 00:12:17,802 As I recall your last telex, 114 00:12:17,871 --> 00:12:21,139 it was Queen to Bishop Four. 115 00:12:21,208 --> 00:12:22,328 Yes. 116 00:12:22,375 --> 00:12:23,808 Correct? 117 00:12:23,877 --> 00:12:26,811 You countered with Rook to Kings Fifth. 118 00:12:26,880 --> 00:12:28,312 Uh, pure suicide, 119 00:12:28,381 --> 00:12:31,382 but far be it from me to stop you, Carl. 120 00:12:41,228 --> 00:12:42,994 It's your move, Carl. 121 00:12:43,063 --> 00:12:45,830 Oh, I know. 122 00:12:56,243 --> 00:12:58,676 I'm sorry, Sidney. 123 00:13:34,547 --> 00:13:37,816 Acid leak, Level Three. 124 00:13:37,884 --> 00:13:40,651 Containment out of control. 125 00:13:40,720 --> 00:13:45,656 Acid leak, Level Three. Containment out of control. 126 00:14:07,814 --> 00:14:09,491 Tell me you were just in a hurry to see me, 127 00:14:09,515 --> 00:14:10,614 and there's no bad news. 128 00:14:10,683 --> 00:14:12,123 Uh, I was just in a hurry to see you, 129 00:14:12,185 --> 00:14:14,618 and, uh, I'll save the bad news till we get inside. 130 00:14:14,687 --> 00:14:15,832 Uh, Gant. 131 00:14:15,856 --> 00:14:19,790 Gant... come on, let's have it. 132 00:14:21,962 --> 00:14:24,062 All right. 133 00:14:24,130 --> 00:14:25,330 An accident in New Mexico. 134 00:14:25,398 --> 00:14:27,565 A lab that handles a lot of classified research. 135 00:14:27,633 --> 00:14:29,533 Something set off a series of explosions. 136 00:14:29,602 --> 00:14:30,646 How bad? 137 00:14:30,670 --> 00:14:31,814 Well, most of the personnel got out, 138 00:14:31,838 --> 00:14:33,149 but at least 20 are still unaccounted for. 139 00:14:33,173 --> 00:14:35,974 Among them is a top British scientist named Marlowe. 140 00:14:36,042 --> 00:14:38,476 He was here visiting one of our own men, Steubens. 141 00:14:38,544 --> 00:14:41,479 They're also both candidates for the Nobel Prize this year. 142 00:14:41,547 --> 00:14:43,147 Not exactly the kind of publicity 143 00:14:43,216 --> 00:14:44,849 the State Department wants to hear. 144 00:14:44,918 --> 00:14:46,028 They still alive? 145 00:14:46,052 --> 00:14:47,085 They survived the blast, 146 00:14:47,153 --> 00:14:48,197 but they're still trapped in the lab. 147 00:14:48,221 --> 00:14:49,888 They calculate the chances 148 00:14:49,956 --> 00:14:53,324 of anyone getting through to Marlowe and Steubens as... 149 00:14:54,727 --> 00:14:56,627 Well, it's not great. 150 00:14:56,696 --> 00:14:59,008 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 151 00:14:59,032 --> 00:15:00,131 Minus three. 152 00:15:00,200 --> 00:15:03,201 That's why we couldn't order anyone to try. 153 00:15:03,270 --> 00:15:05,803 So, uh, your name came up. 154 00:15:05,872 --> 00:15:08,232 What other options do they have? 155 00:15:09,976 --> 00:15:11,342 I'm it, aren't I? 156 00:15:11,411 --> 00:15:12,476 You're it. 157 00:15:13,579 --> 00:15:14,879 Now look, Mac, 158 00:15:14,948 --> 00:15:17,615 you don't have to take this assignment, you know that. 159 00:15:19,352 --> 00:15:21,953 Call the lab, Gant, and tell 'em we're on our way. 160 00:15:38,538 --> 00:15:40,805 I think we may be getting through again. 161 00:15:40,873 --> 00:15:42,440 Dr. Marlowe? 162 00:15:42,508 --> 00:15:43,685 Dr. Steubens? 163 00:15:43,709 --> 00:15:45,509 Can you hear me? 164 00:15:45,545 --> 00:15:47,812 Gentlemen, can you hear me? 165 00:15:47,880 --> 00:15:50,648 Yes, just-just-just a little. 166 00:15:50,716 --> 00:15:53,651 I-I think... Carl is 167 00:15:53,719 --> 00:15:56,887 regaining consciousness, but we... we do need 168 00:15:56,957 --> 00:15:58,489 a doctor down here. 169 00:15:59,993 --> 00:16:01,203 Dr. Marlowe? 170 00:16:01,227 --> 00:16:02,160 Hello. 171 00:16:02,228 --> 00:16:03,261 Do you hear me? 172 00:16:03,330 --> 00:16:04,362 Hello. 173 00:16:04,431 --> 00:16:05,763 Sorry, sir, we lost it. 174 00:16:05,832 --> 00:16:06,998 Keep trying. 175 00:16:32,192 --> 00:16:33,291 Colonel Keel. 176 00:16:33,360 --> 00:16:34,625 Gantner. 177 00:16:37,530 --> 00:16:39,797 Attention, please. 178 00:16:39,866 --> 00:16:43,801 All Sendrex clearances must be approved on a priority basis. 179 00:16:43,870 --> 00:16:47,472 Check at your substation command post. 180 00:16:47,540 --> 00:16:49,640 Oh, Ed, I see you've already met Colonel Keel. 181 00:16:49,709 --> 00:16:51,476 I better keep things moving outside. 182 00:16:51,544 --> 00:16:53,277 I'll check in with you later. Good. 183 00:16:53,346 --> 00:16:55,313 Charlie Burke, this is MacGyver. 184 00:16:55,382 --> 00:16:56,814 Charlie's director of the lab. 185 00:16:56,883 --> 00:16:57,815 Thank you for coming. 186 00:16:57,884 --> 00:16:59,028 How does it stand right now? 187 00:16:59,052 --> 00:17:00,151 Well, Marlowe's fine. 188 00:17:00,220 --> 00:17:01,660 Steubens was unconscious for a while, 189 00:17:01,721 --> 00:17:02,920 but he's coming around. 190 00:17:02,989 --> 00:17:04,733 We've been unable to maintain any communication 191 00:17:04,757 --> 00:17:06,257 for more than a few seconds at a time. 192 00:17:06,326 --> 00:17:07,803 You got any idea what set it off? 193 00:17:07,827 --> 00:17:09,093 An explosion on the third level 194 00:17:09,162 --> 00:17:10,594 somehow made its way to the first, 195 00:17:10,663 --> 00:17:11,862 and past that we're guessing. 196 00:17:11,931 --> 00:17:13,309 Uh, any chance it could have had 197 00:17:13,333 --> 00:17:14,877 anything to do with their research? 198 00:17:14,901 --> 00:17:16,834 No, no, no, no, Steubens' research 199 00:17:16,903 --> 00:17:18,847 had to do with magnetic fields in the ozone layer. 200 00:17:18,871 --> 00:17:20,538 Rainmakers? Yeah. 201 00:17:20,606 --> 00:17:22,318 You're sure this was an accident, right? 202 00:17:22,342 --> 00:17:24,320 Given the security of the KIVA Laboratories, 203 00:17:24,344 --> 00:17:26,055 I don't see how it could be anything else. 204 00:17:26,079 --> 00:17:27,412 Yeah, right. 205 00:17:27,480 --> 00:17:28,690 Have you got somebody I can talk specifics with? 206 00:17:28,714 --> 00:17:30,614 Andy Colson is our Chief of Operations. 207 00:17:30,683 --> 00:17:33,095 All right, let's have him. That ten hours can't be gettin' any longer. 208 00:17:33,119 --> 00:17:34,119 Get Colson down here. 209 00:17:34,154 --> 00:17:36,854 Now we started to drill an air hole 210 00:17:36,923 --> 00:17:38,489 from the outside, but we had to stop. 211 00:17:38,558 --> 00:17:39,490 Why is that? 212 00:17:39,559 --> 00:17:41,025 We hit sulfuric acid. 213 00:17:41,094 --> 00:17:43,528 The explosion must have ruptured one of the tanks, 214 00:17:43,596 --> 00:17:45,996 and it's, uh, well, it's leaking into the ground. 215 00:17:46,066 --> 00:17:47,365 Has it reached the aquifer yet? 216 00:17:47,434 --> 00:17:48,544 Oh, whoa. What's that? 217 00:17:48,568 --> 00:17:49,633 Aquifer. 218 00:17:49,702 --> 00:17:51,013 It's a, uh, layer of underground water, 219 00:17:51,037 --> 00:17:53,137 in this case it leads directly into the Rio Grande. 220 00:17:53,206 --> 00:17:54,417 Now if the acid hits the river, 221 00:17:54,441 --> 00:17:56,941 we're gonna poison most of this state, 222 00:17:57,009 --> 00:17:58,443 Texas and Mexico. 223 00:17:58,511 --> 00:17:59,555 What can you do about it? 224 00:17:59,579 --> 00:18:00,689 Well, we can neutralize it. 225 00:18:00,713 --> 00:18:02,024 But in order to do that, we have to flood 226 00:18:02,048 --> 00:18:04,415 the entire complex with sodium hydroxide. 227 00:18:04,484 --> 00:18:06,784 What's that? 228 00:18:06,852 --> 00:18:08,453 Let's just say it's the same stuff 229 00:18:08,521 --> 00:18:10,955 they use to clean the flesh off of skeletons. 230 00:18:11,023 --> 00:18:12,356 You're kidding. 231 00:18:12,425 --> 00:18:14,158 Is that true? 232 00:18:14,227 --> 00:18:15,227 Yeah. 233 00:18:16,162 --> 00:18:18,129 There's a convoy of tankers on the way right now. 234 00:18:18,198 --> 00:18:19,797 So it's not ten hours anymore? 235 00:18:19,865 --> 00:18:22,567 No. Uh, given the rate of the flow of the acid, 236 00:18:22,635 --> 00:18:25,336 I'd say you have a little under five hours, my friend. 237 00:18:25,405 --> 00:18:27,838 Boy, you're just takin' all the fun out of this, Charlie. 238 00:18:27,907 --> 00:18:29,540 Will you show me where that tank is? 239 00:18:29,609 --> 00:18:31,675 Right there. 240 00:18:31,744 --> 00:18:33,944 Third level, 300 feet below ground. 241 00:18:35,248 --> 00:18:37,081 You Colson? 242 00:18:37,150 --> 00:18:38,194 That's right. 243 00:18:38,218 --> 00:18:39,261 You must be the screwball. 244 00:18:39,285 --> 00:18:41,018 Andy, come on. 245 00:18:41,087 --> 00:18:42,898 Yeah... it doesn't make much sense to go over 246 00:18:42,922 --> 00:18:44,002 every level right now. 247 00:18:44,056 --> 00:18:45,301 If you can wire me for two-way, 248 00:18:45,325 --> 00:18:47,002 you can fill me in as I get to each one. 249 00:18:47,026 --> 00:18:49,927 First problem, though, is to get me inside. 250 00:18:49,996 --> 00:18:51,596 Have you got any ideas on that? 251 00:18:51,664 --> 00:18:53,242 The only way to get down to the first level 252 00:18:53,266 --> 00:18:54,710 right now is through the elevator. 253 00:18:54,734 --> 00:18:56,645 We can't even open the doors up here. 254 00:18:56,669 --> 00:18:58,914 The whole shaft is protected by lasers. 255 00:18:58,938 --> 00:19:00,404 Infrared or gas discharge? 256 00:19:00,473 --> 00:19:01,539 Gas. 257 00:19:01,608 --> 00:19:03,807 CO2, 10,000 watts. 258 00:19:03,876 --> 00:19:07,044 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 259 00:19:07,113 --> 00:19:09,913 Spare a cigarette? 260 00:19:09,982 --> 00:19:11,262 Oh, sure. 261 00:19:13,653 --> 00:19:14,752 Thank you. 262 00:19:14,820 --> 00:19:16,165 Take the pack, why don't you? 263 00:19:16,189 --> 00:19:17,622 You want my lighter, too? 264 00:19:17,690 --> 00:19:19,301 No, thanks. I carry my own matches. 265 00:19:19,325 --> 00:19:20,558 Now this wiring duct here. 266 00:19:20,627 --> 00:19:22,338 It looks like it runs into the elevator shaft. 267 00:19:22,362 --> 00:19:23,494 Does it? 268 00:19:23,563 --> 00:19:24,607 Yeah, it does. 269 00:19:24,631 --> 00:19:25,874 And it's got a grate on the opening, 270 00:19:25,898 --> 00:19:27,276 but that's not gonna do you any good. 271 00:19:27,300 --> 00:19:28,810 You're still gonna draw the laser there. 272 00:19:28,834 --> 00:19:29,878 That's what I'm countin' on. 273 00:19:29,902 --> 00:19:31,935 Can you get me inside? 274 00:19:32,004 --> 00:19:34,639 You know, you're not gonna be able to see that laser. 275 00:19:34,707 --> 00:19:35,573 Can you? 276 00:19:35,642 --> 00:19:37,575 Yeah, I can get you in. 277 00:19:37,644 --> 00:19:39,155 You know, it's gonna take a lot more 278 00:19:39,179 --> 00:19:40,656 than you can carry in that knapsack 279 00:19:40,680 --> 00:19:42,046 to get you through all this. 280 00:19:42,114 --> 00:19:44,448 Well, the bag's not for what I take, Colson. 281 00:19:44,517 --> 00:19:47,051 It's for what I find along the way. 282 00:19:56,329 --> 00:19:59,297 MacGyver, that mike is voice-activated. 283 00:19:59,365 --> 00:20:00,645 All you've gotta do is talk. 284 00:20:00,700 --> 00:20:01,632 We'll be listening. 285 00:20:01,701 --> 00:20:02,701 Okeydoke. 286 00:20:04,804 --> 00:20:06,304 Ed, relax. 287 00:20:06,372 --> 00:20:08,105 I've got a big date on Sunday. 288 00:20:08,174 --> 00:20:10,941 I'm playin' ball with my Little Brother. 289 00:20:33,299 --> 00:20:35,566 Well, I've reached the grate. 290 00:20:35,635 --> 00:20:38,769 I don't see any damage so far. 291 00:20:52,084 --> 00:20:53,696 What was that? 292 00:20:53,720 --> 00:20:56,887 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 293 00:20:56,956 --> 00:21:00,324 I told you you couldn't get through. 294 00:21:00,393 --> 00:21:05,329 Well, then maybe it's time for a smoke. 295 00:21:14,106 --> 00:21:16,774 Come on, pal, how about a light? 296 00:21:29,289 --> 00:21:32,089 Is he really taking the time for a smoke? 297 00:21:58,050 --> 00:22:00,685 Well, that's kinda pretty. 298 00:22:00,753 --> 00:22:06,290 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 299 00:22:08,394 --> 00:22:10,394 Geez, I hate to do this. 300 00:22:10,463 --> 00:22:12,830 You're the best pair I ever had. 301 00:22:12,898 --> 00:22:14,031 Binoculars? 302 00:22:14,099 --> 00:22:15,399 What the...? 303 00:22:15,468 --> 00:22:17,348 What're you doing with binoculars? 304 00:22:33,886 --> 00:22:36,119 Well, I'll tell ya, 305 00:22:36,188 --> 00:22:40,491 did you ever see a scorpion sting itself to death? 306 00:23:08,887 --> 00:23:10,387 I think I'm in. 307 00:23:10,456 --> 00:23:11,988 What does it look like down there? 308 00:23:12,058 --> 00:23:13,457 Twilight Zone. 309 00:23:14,660 --> 00:23:17,627 Elevator's jammed in the shaft, 310 00:23:17,696 --> 00:23:20,264 so I'm gonna have to find another way to the lower level. 311 00:23:20,332 --> 00:23:21,998 I'm headin' for the bio lab. 312 00:23:41,520 --> 00:23:43,687 We got a problem, boys. 313 00:23:43,755 --> 00:23:44,999 What is it, Mac? 314 00:23:45,023 --> 00:23:47,691 Well, the corridor's caved in ahead here. 315 00:23:47,759 --> 00:23:51,195 I don't think I can make that bio lab. 316 00:23:52,731 --> 00:23:53,897 Back the other way, MacGyver. 317 00:23:53,966 --> 00:23:55,031 There's a control room. 318 00:23:55,101 --> 00:23:56,400 Hold it a second. 319 00:24:12,418 --> 00:24:14,096 Mac, what's happening? 320 00:24:14,120 --> 00:24:15,519 I'm getting a tapping sound 321 00:24:15,588 --> 00:24:17,548 coming from the direction of the lab. 322 00:24:19,592 --> 00:24:22,493 I got a pretty big girder in my way here, though. 323 00:24:30,236 --> 00:24:33,670 Come on back to me one more time. 324 00:24:38,344 --> 00:24:41,077 I got some life down here, boys. 325 00:24:41,147 --> 00:24:43,027 Uh, MacGyver, the girder. 326 00:24:43,081 --> 00:24:44,014 Can you move it? 327 00:24:44,082 --> 00:24:45,682 Well, that'd take some doing. 328 00:24:45,751 --> 00:24:47,584 It's wedged in here pretty good. 329 00:24:47,653 --> 00:24:50,387 If I could raise it up about three or four inches, 330 00:24:50,456 --> 00:24:52,656 I might be able to swing it to one side. 331 00:24:54,360 --> 00:24:55,892 What's that sound? 332 00:24:55,961 --> 00:24:58,039 It was me, Mac, just taking a sip of water. 333 00:24:58,063 --> 00:25:00,430 Water. 334 00:26:30,656 --> 00:26:31,933 MacGyver, 335 00:26:31,957 --> 00:26:33,157 what are you doing down there? 336 00:26:33,191 --> 00:26:36,226 Praying my back doesn't give out. 337 00:26:42,768 --> 00:26:44,434 Is there anybody hurt seriously? 338 00:26:44,503 --> 00:26:45,736 Some of us, 339 00:26:45,804 --> 00:26:47,571 but we can all walk. 340 00:26:47,640 --> 00:26:49,684 All right, let's get you out of here. 341 00:26:49,708 --> 00:26:51,753 One at a time, up through that hole. 342 00:26:51,777 --> 00:26:55,679 You can make your way to the corridor from there. 343 00:26:55,748 --> 00:26:58,782 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 344 00:26:58,850 --> 00:27:02,252 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 345 00:27:02,321 --> 00:27:03,632 We'll see them out from up here. 346 00:27:03,656 --> 00:27:04,733 Thank you. 347 00:27:04,757 --> 00:27:05,900 MacGYVER: Yeah, we got lucky. 348 00:27:05,924 --> 00:27:07,223 Let's just hope it holds, huh? 349 00:27:07,293 --> 00:27:08,903 Sure you can go on, Mac? 350 00:27:08,927 --> 00:27:11,172 Well, unless you got another way to get to Marlowe and Steubens, 351 00:27:11,196 --> 00:27:12,763 I'm just getting lazy. 352 00:27:14,833 --> 00:27:16,166 Marlowe and Steub... 353 00:27:16,234 --> 00:27:18,413 you're not saying they're still alive, are you? 354 00:27:18,437 --> 00:27:21,871 Yes, ma'am, in the lab on the third level. 355 00:27:21,940 --> 00:27:23,707 I know where. 356 00:27:23,776 --> 00:27:26,354 I, I mean, I was just about to join them again in his lab 357 00:27:26,378 --> 00:27:27,689 when the first explosion hit. 358 00:27:27,713 --> 00:27:29,090 Are you going down after them? 359 00:27:29,114 --> 00:27:30,314 Yeah, well, that's the plan. 360 00:27:30,382 --> 00:27:32,416 It sure would be a big help if you could tell me 361 00:27:32,484 --> 00:27:34,217 how you made it all the way back up here. 362 00:27:34,286 --> 00:27:35,519 I'll do better than that. 363 00:27:35,587 --> 00:27:36,687 I'll show you. 364 00:27:36,755 --> 00:27:37,821 I'm going with you. 365 00:27:37,889 --> 00:27:39,122 No, whoa, whoa, whoa, no, no, 366 00:27:39,191 --> 00:27:40,868 I'm sorry, but the only place you're going 367 00:27:40,892 --> 00:27:42,537 is up through that hole to the surface. 368 00:27:42,561 --> 00:27:46,062 Oh, no, not without Carl Steubens. 369 00:27:47,766 --> 00:27:49,866 Look, uh... 370 00:27:49,935 --> 00:27:50,978 Spencer. Barbara Spencer. 371 00:27:51,002 --> 00:27:54,438 Barbara, what if I were to tell you 372 00:27:54,506 --> 00:27:56,773 that, if I can't stop an acid leak down there, 373 00:27:56,842 --> 00:27:59,710 in a few hours, they're going to flood this whole complex 374 00:27:59,778 --> 00:28:00,877 with sodium hydroxide? 375 00:28:00,946 --> 00:28:03,647 Then I'd say we're wasting time. 376 00:28:05,517 --> 00:28:07,595 Uh, guys, we got a little change of plan here. 377 00:28:07,619 --> 00:28:10,754 I have a Barbara Spencer on my hands. 378 00:28:10,823 --> 00:28:12,489 She's coming with me. 379 00:28:15,527 --> 00:28:16,760 God, I hate heights. 380 00:28:41,052 --> 00:28:43,887 I know this is a stupid time to ask, but... 381 00:28:43,955 --> 00:28:45,622 have you got a name? 382 00:28:45,691 --> 00:28:47,557 MacGyver. 383 00:28:47,626 --> 00:28:49,325 Heh, MacGyver. 384 00:28:49,395 --> 00:28:51,027 That's a good name. 385 00:28:56,502 --> 00:28:59,403 Any idea what set the blasts off? 386 00:28:59,471 --> 00:29:00,904 No, it was so sudden, 387 00:29:00,972 --> 00:29:02,984 I barely had time to make it past the electronics lab 388 00:29:03,008 --> 00:29:04,574 before that exploded, too. 389 00:29:04,643 --> 00:29:08,311 Huh. Steubens' lab, bio lab, electronics. 390 00:29:08,380 --> 00:29:09,746 It seems like all the explosions 391 00:29:09,815 --> 00:29:12,482 were somehow connected to the labs. 392 00:29:12,551 --> 00:29:13,850 I don't see how that's possible. 393 00:29:13,919 --> 00:29:15,463 They're all independent of each other. 394 00:29:15,487 --> 00:29:16,753 Is this where you came up? 395 00:29:16,822 --> 00:29:18,982 Yes, there's a stairway... Hey, hold it! Hold it! 396 00:29:40,646 --> 00:29:42,178 Oh! 397 00:29:45,250 --> 00:29:48,452 Is there another way down? 398 00:29:48,520 --> 00:29:49,719 The gas chamber. 399 00:29:49,788 --> 00:29:51,721 The what? 400 00:29:51,790 --> 00:29:53,134 It's a nickname we have around here 401 00:29:53,158 --> 00:29:55,102 for a series of air locks around a common lab 402 00:29:55,126 --> 00:29:56,726 that work with sensitive gases. 403 00:29:56,795 --> 00:29:58,829 This way. 404 00:30:00,165 --> 00:30:02,766 Uh, you got three hours and 27 minutes, Mac. 405 00:30:02,835 --> 00:30:04,033 How's Spencer holding up? 406 00:30:04,102 --> 00:30:05,902 She likes my name. 407 00:30:05,971 --> 00:30:07,571 What more could I ask for? 408 00:30:10,375 --> 00:30:11,908 Chocolate. 409 00:30:11,977 --> 00:30:13,042 Want one of these? 410 00:30:13,111 --> 00:30:14,177 No, thanks. 411 00:30:17,148 --> 00:30:19,583 How can you think about eating candy at a time like this 412 00:30:19,651 --> 00:30:21,751 when chances of us getting out of here alive... 413 00:30:21,820 --> 00:30:23,100 I know what the odds are. 414 00:30:23,154 --> 00:30:24,855 But I thought we might be able 415 00:30:24,923 --> 00:30:27,457 to store up on a little energy before we pressed on. 416 00:30:27,526 --> 00:30:28,825 Let's go. 417 00:30:33,899 --> 00:30:36,800 Strange. 418 00:30:36,869 --> 00:30:38,145 What's that? 419 00:30:38,169 --> 00:30:39,981 Air locks along the corridor are designed to close 420 00:30:40,005 --> 00:30:41,104 in any emergency. 421 00:30:42,474 --> 00:30:44,073 MacGyver! 422 00:30:44,142 --> 00:30:45,142 Hurry! 423 00:31:16,675 --> 00:31:18,207 Carl? 424 00:31:18,276 --> 00:31:19,876 Carl? 425 00:31:19,945 --> 00:31:22,311 We're still alive? 426 00:31:22,380 --> 00:31:24,681 After that explosion, it's a miracle we are. 427 00:31:24,750 --> 00:31:27,183 But, uh, we're, we're trapped down here, 428 00:31:27,252 --> 00:31:29,986 and the intercom, it's, it's on-off, on-off. 429 00:31:30,055 --> 00:31:32,188 They, they know we're here? 430 00:31:32,257 --> 00:31:34,357 They're trying to get to us. 431 00:31:34,426 --> 00:31:36,426 With all the damage on the upper levels, 432 00:31:36,494 --> 00:31:38,161 it's a, it's... 433 00:31:38,229 --> 00:31:39,309 Oh, no. 434 00:31:40,432 --> 00:31:41,598 Roger. 435 00:31:41,667 --> 00:31:43,066 Colonel... 436 00:31:43,134 --> 00:31:45,079 the hydroxide tankers are reaching the complex now. 437 00:31:45,103 --> 00:31:46,570 Get Burke on the line. 438 00:31:46,638 --> 00:31:47,804 Tell him we'll be ready 439 00:31:47,873 --> 00:31:50,306 to flood the complex in 55 minutes. 440 00:31:52,410 --> 00:31:54,488 Listen, we're repairing the circuits 441 00:31:54,512 --> 00:31:56,980 that open the air lock doors that are behind you. 442 00:31:57,049 --> 00:31:58,848 I hear you. 443 00:31:58,917 --> 00:32:00,828 Do you have any idea what kind of gas is in there? 444 00:32:00,852 --> 00:32:03,753 No, I sure don't. 445 00:32:03,822 --> 00:32:05,722 Maybe Spencer does. 446 00:32:09,728 --> 00:32:13,329 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 447 00:32:13,398 --> 00:32:15,498 We're going to try the air lock circuits now. 448 00:32:15,567 --> 00:32:17,100 Okay. 449 00:32:33,085 --> 00:32:34,283 Colson? 450 00:32:34,352 --> 00:32:37,353 Yeah? 451 00:32:37,422 --> 00:32:38,554 Sorry. 452 00:32:41,259 --> 00:32:43,760 What's the distance from here to that complex wall? 453 00:32:43,829 --> 00:32:45,561 Uh, 895 yards. 454 00:32:45,631 --> 00:32:46,930 Just over a half mile. 455 00:32:46,999 --> 00:32:48,242 And a straight shot. 456 00:32:48,266 --> 00:32:49,332 Radio Burke. 457 00:32:49,400 --> 00:32:50,700 Tell him we found a spot. 458 00:32:50,769 --> 00:32:53,803 Colson, this is a gas lab, right? 459 00:32:53,872 --> 00:32:56,183 Wouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 460 00:32:56,207 --> 00:32:58,374 just in case of an emergency? 461 00:32:58,443 --> 00:33:00,254 Yeah, that's right, there are. 462 00:33:00,278 --> 00:33:03,246 But you would have to go through the gas to get to them. 463 00:33:03,314 --> 00:33:06,116 And even then, there's no guarantee that they'll work. 464 00:33:06,184 --> 00:33:07,283 Mac, you can't. 465 00:33:07,352 --> 00:33:09,019 Once you break the seal on that air lock, 466 00:33:09,087 --> 00:33:10,153 the gas'll kill you. 467 00:33:10,221 --> 00:33:11,988 It doesn't matter, Gant. 468 00:33:12,057 --> 00:33:14,357 We're going to run out of air in here pretty soon anyway. 469 00:33:14,425 --> 00:33:17,627 The switch for the pumps is on that panel. See it? 470 00:33:17,696 --> 00:33:19,963 All right. 471 00:33:22,134 --> 00:33:23,266 When we open this air lock, 472 00:33:23,334 --> 00:33:25,101 I want you to head straight for that passage 473 00:33:25,170 --> 00:33:27,904 down to the next level, all right? 474 00:33:27,973 --> 00:33:30,306 Here. 475 00:33:39,217 --> 00:33:42,451 I want you to put this around your mouth and nose. 476 00:33:42,520 --> 00:33:46,189 It won't keep out the gas, but it might help a little. 477 00:33:46,257 --> 00:33:48,758 MacGyver, if you don't get the pumps started... 478 00:33:48,827 --> 00:33:50,259 Hey, hey... 479 00:33:50,328 --> 00:33:52,228 I just wanted to say... 480 00:33:57,635 --> 00:33:59,035 Thanks. 481 00:33:59,104 --> 00:34:01,004 You bet. 482 00:34:47,685 --> 00:34:50,620 It's the indicator lights for the pumps. 483 00:34:50,688 --> 00:34:52,155 They're coming on. 484 00:34:54,359 --> 00:34:57,460 I can't be positive they're working, but they're on. 485 00:35:00,065 --> 00:35:03,599 Mac, Mac, can you hear me? 486 00:35:03,668 --> 00:35:05,135 Colonel Keel's confirmed, sir. 487 00:35:05,203 --> 00:35:07,615 They're about to go into the launch procedure. Thank you. 488 00:35:07,639 --> 00:35:09,239 Launch procedure? What launch procedure? 489 00:35:09,307 --> 00:35:10,640 What's he talking about, Charlie? 490 00:35:10,708 --> 00:35:11,753 Ed, Ed, Ed, take it easy. 491 00:35:11,777 --> 00:35:12,708 We had no choice. 492 00:35:12,778 --> 00:35:14,122 About what? About the acids. 493 00:35:14,146 --> 00:35:16,257 We can't be sure the sodium hydroxide flooding 494 00:35:16,281 --> 00:35:17,458 is going to be enough. 495 00:35:17,482 --> 00:35:19,326 We have to fuse the substratum rock 496 00:35:19,350 --> 00:35:20,862 between here and the aquifer. 497 00:35:20,886 --> 00:35:23,264 And we think an underground missile 498 00:35:23,288 --> 00:35:25,608 aimed at the KIVA foundation might do it. 499 00:35:25,657 --> 00:35:27,757 A missile? 500 00:35:27,826 --> 00:35:29,392 And what happens to the KIVA? 501 00:35:29,460 --> 00:35:31,980 Below the first level there won't be a KIVA. 502 00:35:36,067 --> 00:35:37,834 Mac, you got to get out of there. 503 00:35:37,903 --> 00:35:39,702 They've got a missile aimed at you. 504 00:35:39,771 --> 00:35:40,837 Mac! 505 00:35:40,906 --> 00:35:42,772 Mac, can you hear me? 506 00:35:42,841 --> 00:35:44,740 Mac! Answer me! 507 00:35:44,810 --> 00:35:47,177 Mac, u-use your intercom. 508 00:35:47,245 --> 00:35:48,577 Mac! 509 00:35:50,748 --> 00:35:53,494 MacGYVER: Bad news, Spencer. We lost the two-way mike. 510 00:35:53,518 --> 00:35:55,663 They don't know where we are now. 511 00:35:55,687 --> 00:35:58,121 MacGYVER: Let's find that acid leak. 512 00:36:01,326 --> 00:36:04,027 The tanks should be this way. 513 00:36:04,095 --> 00:36:05,375 Watch your step now. 514 00:36:05,430 --> 00:36:07,950 This is nasty stuff we're lookin' for. 515 00:36:24,449 --> 00:36:25,548 MacGyver! 516 00:36:25,616 --> 00:36:27,984 Well, it looks like the explosion cracked 517 00:36:28,053 --> 00:36:29,252 the foundation, too. 518 00:36:29,321 --> 00:36:31,087 Acid's runnin' into the ground through that. 519 00:36:31,156 --> 00:36:32,834 Well, there's nothing we can do 520 00:36:32,858 --> 00:36:33,968 to stop it, is there? 521 00:36:33,992 --> 00:36:36,993 We might be able to whip up a Band-Aid. 522 00:36:37,062 --> 00:36:39,896 Our first problem, though, is to get up to that crack. 523 00:36:39,965 --> 00:36:41,231 Do you think you could balance 524 00:36:41,299 --> 00:36:43,199 against that tank if you stood on my shoulders? 525 00:36:43,268 --> 00:36:46,903 That might get us close enough to stop that leak. 526 00:36:46,972 --> 00:36:49,739 With what? That's sulfuric acid up there, remember? 527 00:36:49,807 --> 00:36:51,307 With these. 528 00:36:51,376 --> 00:36:53,476 Chocolate bars? 529 00:36:53,544 --> 00:36:55,245 To you, they're milk chocolate. 530 00:36:55,313 --> 00:36:57,813 To sulfuric acid, it's lactose and sucrose... 531 00:36:57,883 --> 00:37:01,784 C12, H22, O11... disaccharides. 532 00:37:01,853 --> 00:37:03,552 The acid will react with the sugars 533 00:37:03,621 --> 00:37:04,954 to form an elemental carbon 534 00:37:05,023 --> 00:37:06,356 and a thick gummy residue. 535 00:37:06,424 --> 00:37:08,992 That should be enough to clog up that rupture, 536 00:37:09,060 --> 00:37:10,593 temporarily at least. 537 00:37:15,633 --> 00:37:17,233 Comin' up! 538 00:37:20,906 --> 00:37:23,706 All right, I'm movin' over. 539 00:37:28,713 --> 00:37:32,348 All right, bars are comin' up, right hand. 540 00:37:32,417 --> 00:37:37,653 A little closer. 541 00:37:37,722 --> 00:37:39,855 All right, start stuffin' 'em in at the angle 542 00:37:39,925 --> 00:37:41,624 and work your way over. 543 00:37:41,692 --> 00:37:42,758 Oh, and, Spencer? 544 00:37:42,827 --> 00:37:44,505 Yeah, make sure it melts in the acid 545 00:37:44,529 --> 00:37:45,828 and not in my hand, right? 546 00:37:45,897 --> 00:37:49,032 Yeah. 547 00:38:06,651 --> 00:38:09,051 How much longer before they launch? 548 00:38:09,087 --> 00:38:10,586 From our last sync check, 549 00:38:10,655 --> 00:38:12,288 nine minutes and 30 seconds. 550 00:38:17,996 --> 00:38:20,196 I think we got it! 551 00:38:20,265 --> 00:38:22,631 Yeah. Nice work, Spencer. 552 00:38:48,526 --> 00:38:49,770 Oh, no! 553 00:38:49,794 --> 00:38:51,939 There's the door to Steubens' lab right there, 554 00:38:51,963 --> 00:38:53,429 but with all this in the way, 555 00:38:53,498 --> 00:38:54,864 I don't know how we're gonna get... 556 00:38:54,932 --> 00:38:56,010 Well, we're just gonna have 557 00:38:56,034 --> 00:38:57,311 to build ourselves a new door. 558 00:38:57,335 --> 00:38:58,712 Is there any way to communicate with them? 559 00:38:58,736 --> 00:39:00,536 There's a lab-to-lab intercom. 560 00:39:00,605 --> 00:39:01,837 I'll try it. 561 00:39:04,976 --> 00:39:07,910 Dr. Steubens! Dr. Marlowe! 562 00:39:07,979 --> 00:39:09,678 Can you hear me? Please! 563 00:39:09,747 --> 00:39:12,382 Can you answer this? 564 00:39:12,450 --> 00:39:13,383 Are you all right? 565 00:39:13,451 --> 00:39:17,253 Dr. Marlowe! 566 00:39:17,322 --> 00:39:18,354 Plastique... 567 00:39:18,423 --> 00:39:20,956 Can you hear me? 568 00:39:21,026 --> 00:39:22,026 A bomb. 569 00:39:22,093 --> 00:39:23,592 Dr. Marlowe! 570 00:39:23,661 --> 00:39:24,727 Yes. 571 00:39:24,795 --> 00:39:25,961 Is Carl all right? 572 00:39:26,031 --> 00:39:27,830 Oh, yes, he's all right, but... 573 00:39:27,899 --> 00:39:30,044 We're down here on the third level in metallurgy... 574 00:39:30,068 --> 00:39:31,945 just behind the back wall of your lab. 575 00:39:31,969 --> 00:39:32,969 No! 576 00:39:33,038 --> 00:39:35,804 It's them, Carl, they're right there! 577 00:39:35,873 --> 00:39:37,240 They've, they've come to get us. 578 00:39:37,308 --> 00:39:39,575 We're gonna... 579 00:39:39,644 --> 00:39:41,855 Dr. Marlowe, I want you to build yourselves a barricade 580 00:39:41,879 --> 00:39:43,724 as far from the back wall as you possibly can. 581 00:39:43,748 --> 00:39:44,847 We're gonna try 582 00:39:44,916 --> 00:39:45,814 and blow an opening in that wall. 583 00:39:45,883 --> 00:39:46,815 Do you understand? 584 00:39:46,884 --> 00:39:48,184 We'll do it. 585 00:39:48,253 --> 00:39:50,953 Blow an opening? 586 00:39:51,022 --> 00:39:52,755 With what? 587 00:39:52,823 --> 00:39:54,657 Don't tell me you know how to make a bomb 588 00:39:54,725 --> 00:39:56,092 out of a stick of chewing gum. 589 00:39:56,161 --> 00:39:58,194 Why, you got some? 590 00:39:59,897 --> 00:40:00,829 Come on. This is a lab, right? 591 00:40:00,898 --> 00:40:02,898 There's gotta be something here 592 00:40:02,967 --> 00:40:04,333 we can fake it with. 593 00:40:07,638 --> 00:40:09,116 What kind of lab is this anyway? 594 00:40:09,140 --> 00:40:11,174 It's metallurgy. 595 00:40:11,242 --> 00:40:12,953 Metallurgy... metallurgy... metallurgy. 596 00:40:12,977 --> 00:40:15,044 Come on, MacGyver. 597 00:40:15,113 --> 00:40:17,058 Sodium metal. That'll do it. 598 00:40:17,082 --> 00:40:19,715 Any idea where they might keep it? 599 00:40:19,784 --> 00:40:20,784 In here. 600 00:40:27,925 --> 00:40:29,203 Bingo. 601 00:40:29,227 --> 00:40:32,161 All right, we probably won't need much more 602 00:40:32,230 --> 00:40:33,563 than a few grams, 603 00:40:33,631 --> 00:40:35,476 but we're gonna have to contain it in something. 604 00:40:35,500 --> 00:40:36,432 Test tube? 605 00:40:36,501 --> 00:40:37,511 No. Much too big, 606 00:40:37,535 --> 00:40:38,912 and it's got to be water soluble, 607 00:40:38,936 --> 00:40:41,237 something cellulose. 608 00:40:41,306 --> 00:40:45,241 How about a cold capsule? 609 00:40:45,310 --> 00:40:46,590 Yeah. 610 00:40:46,644 --> 00:40:47,888 You know, Spencer, 611 00:40:47,912 --> 00:40:51,147 I think you're startin' to get the hang of this. 612 00:40:51,216 --> 00:40:52,359 But I do wish I had known 613 00:40:52,383 --> 00:40:54,484 you had a cold before I kissed you. 614 00:40:54,552 --> 00:40:57,920 Attention! Six minutes to missile launch. 615 00:40:57,989 --> 00:41:00,923 I say again, six minutes to missile launch. 616 00:41:02,560 --> 00:41:04,660 All right, now try to find me a glass jar, 617 00:41:04,729 --> 00:41:06,662 about a quart size with a stopper in it. 618 00:41:06,731 --> 00:41:08,297 Put some water in it, all right? 619 00:41:08,366 --> 00:41:09,865 Okay. 620 00:41:54,479 --> 00:41:56,723 This capsule hits the water and dissolves, 621 00:41:56,747 --> 00:41:58,692 the sodium'll give off hydrogen, 622 00:41:58,716 --> 00:42:03,619 and there'll enough of a reaction to ignite it. 623 00:42:03,688 --> 00:42:05,566 Call Marlowe and tell him to get down. 624 00:42:05,590 --> 00:42:07,022 We're ready. 625 00:42:08,893 --> 00:42:10,593 Dr. Marlowe, we're gonna try 626 00:42:10,662 --> 00:42:12,828 and blow an opening in the wall now. 627 00:42:23,508 --> 00:42:25,486 All right, Spencer, do me a favor, will ya? 628 00:42:25,510 --> 00:42:26,709 Name it. 629 00:42:26,777 --> 00:42:28,989 Let me go in after Marlowe and Steubens. 630 00:42:29,013 --> 00:42:30,157 You wait out here, all right? 631 00:42:30,181 --> 00:42:31,314 Why? 632 00:42:31,382 --> 00:42:35,451 Well, chalk it up to superstition, all right? 633 00:42:40,658 --> 00:42:41,938 Wait here! 634 00:42:47,064 --> 00:42:50,766 Marlowe! Steubens! You all right? 635 00:42:50,835 --> 00:42:53,569 Yeah. We're, we're over here. 636 00:42:54,672 --> 00:42:55,705 Oh... 637 00:42:55,773 --> 00:42:57,206 Get on the intercom. 638 00:42:57,275 --> 00:42:58,874 Try to reach the surface. 639 00:42:58,943 --> 00:43:00,008 Okay. 640 00:43:01,246 --> 00:43:03,279 You, back! 641 00:43:03,348 --> 00:43:05,114 Sidney, 642 00:43:05,182 --> 00:43:07,617 get away from that intercom. 643 00:43:09,487 --> 00:43:11,064 Carl, what is this? What are you doing? 644 00:43:11,088 --> 00:43:12,799 Have you gone clean out of your mind? 645 00:43:12,823 --> 00:43:13,867 MacGyver, is everyone all right? 646 00:43:13,891 --> 00:43:14,901 Spencer, gosh darn it! 647 00:43:14,925 --> 00:43:16,136 I told you to wait outside. 648 00:43:16,160 --> 00:43:18,060 I'm sorry, Barbara. 649 00:43:18,129 --> 00:43:20,563 Carl, I don't understand. 650 00:43:20,632 --> 00:43:23,899 The explosion down here... it wasn't an accident. 651 00:43:25,536 --> 00:43:28,003 Everybody kept lookin' for an accidental explanation 652 00:43:28,072 --> 00:43:29,605 because nothing else made sense. 653 00:43:29,674 --> 00:43:31,017 With all the security of this place, 654 00:43:31,041 --> 00:43:32,152 who could possibly get a bomb 655 00:43:32,176 --> 00:43:33,476 to this level? 656 00:43:33,544 --> 00:43:34,622 You and Marlowe, 657 00:43:34,646 --> 00:43:36,624 you weren't supposed to survive. 658 00:43:36,648 --> 00:43:37,747 No. 659 00:43:37,815 --> 00:43:39,715 Carl, this makes no sense! 660 00:43:39,784 --> 00:43:40,994 MacGYVER: Doesn't it? 661 00:43:41,018 --> 00:43:42,251 You told me Sendrex ordered 662 00:43:42,320 --> 00:43:43,930 a whole new series of experiments, 663 00:43:43,954 --> 00:43:46,355 but that Steubens refused to accept the results. 664 00:43:46,424 --> 00:43:48,001 So, he invites the only other 665 00:43:48,025 --> 00:43:49,603 expert in the field to visit. 666 00:43:49,627 --> 00:43:51,494 One accidental explosion 667 00:43:51,562 --> 00:43:54,897 and all this research is set back 20 years. 668 00:43:54,965 --> 00:43:57,232 Maybe more. 669 00:43:57,302 --> 00:43:58,646 They wanted it to become a weapon. 670 00:43:58,670 --> 00:44:01,804 I've spent my whole life to stop suffering. 671 00:44:01,872 --> 00:44:04,607 A weapon? 672 00:44:04,676 --> 00:44:06,809 Chain reactions in the ozone... 673 00:44:06,877 --> 00:44:08,311 Without the ozone layer, 674 00:44:08,379 --> 00:44:10,913 the sun's ultraviolet rays would kill everything on Earth. 675 00:44:10,981 --> 00:44:13,026 I think Carl here discovered 676 00:44:13,050 --> 00:44:17,653 the key to make the ozone layer self-destruct, didn't you, Carl? 677 00:44:17,722 --> 00:44:21,424 The ultimate doomsday weapon. 678 00:44:21,492 --> 00:44:23,592 I couldn't give them that. 679 00:44:23,661 --> 00:44:25,494 I still can't. 680 00:44:25,563 --> 00:44:26,895 Sidney, 681 00:44:26,964 --> 00:44:29,198 we're the only ones who can stop this. 682 00:44:29,266 --> 00:44:30,266 No! 683 00:44:35,973 --> 00:44:37,373 That was dumb, Spencer! 684 00:44:37,442 --> 00:44:39,442 Very, very dumb! 685 00:44:39,510 --> 00:44:42,177 Yeah, it also hurts like hell! 686 00:44:42,246 --> 00:44:44,947 Ah, stop talkin', will ya? 687 00:44:45,015 --> 00:44:47,383 Colson, I want you to begin the flooding. 688 00:44:48,553 --> 00:44:49,918 All right, Spencer, 689 00:44:49,987 --> 00:44:52,388 it's time to get you out of here. 690 00:44:52,457 --> 00:44:54,824 You're a lousy liar, MacGyver. 691 00:44:54,892 --> 00:44:57,426 We're out of time and they don't even know 692 00:44:57,495 --> 00:44:58,961 we're down here, do they? 693 00:44:59,029 --> 00:45:01,964 There's gotta be some way to contact the surface. 694 00:45:02,032 --> 00:45:04,767 You did everything in your power, Mac. 695 00:45:04,836 --> 00:45:07,536 Spencer, you're a genius! 696 00:45:40,838 --> 00:45:42,783 What's going on with the lights, Colson? 697 00:45:42,807 --> 00:45:43,839 I don't know. 698 00:45:43,908 --> 00:45:45,085 Will somebody tell me what's going on? 699 00:45:45,109 --> 00:45:46,186 Morse code, sir. 700 00:45:46,210 --> 00:45:47,210 What's it saying? 701 00:45:50,681 --> 00:45:53,682 20, 19, 18, 702 00:45:53,751 --> 00:45:55,818 17, 16... 703 00:45:55,887 --> 00:45:58,888 "Acid stopped... 704 00:45:58,956 --> 00:46:00,236 All safe. Mac." 705 00:46:01,826 --> 00:46:03,470 The missile! Abort the launch! 706 00:46:03,494 --> 00:46:05,706 Abort launch? Yes, sir. 707 00:46:05,730 --> 00:46:07,663 Abort launch! Abort launch! 708 00:46:07,732 --> 00:46:09,331 Repeat, abort launch! 709 00:46:14,705 --> 00:46:17,339 Hey, hold it a second, guys. 710 00:46:17,408 --> 00:46:18,585 What is this, Spence, you trying 711 00:46:18,609 --> 00:46:20,120 to get outta here without saying good-bye? 712 00:46:20,144 --> 00:46:25,981 I'd kiss you, MacGyver, but I got this cold. 713 00:46:26,050 --> 00:46:28,417 So, what's a little cold between friends, huh? 714 00:46:40,665 --> 00:46:42,898 You're terrific, Spencer. 715 00:46:48,238 --> 00:46:49,638 Move her out. 716 00:46:55,746 --> 00:46:57,691 You still haven't told me what you do for a living. 717 00:46:57,715 --> 00:46:58,647 MacGYVER: Oh, I'm sort of 718 00:46:58,716 --> 00:46:59,849 a repairman. 719 00:46:59,917 --> 00:47:02,485 But I like playing basketball with you best. 720 00:47:02,553 --> 00:47:04,086 Okay, what's the deal this time? 721 00:47:04,154 --> 00:47:05,231 Championship. 722 00:47:05,255 --> 00:47:07,434 Seventh and final game of this 723 00:47:07,458 --> 00:47:09,091 awesomely contested match. 724 00:47:09,159 --> 00:47:11,494 110-109... my team on top, of course. 725 00:47:11,562 --> 00:47:12,995 And the clock? 726 00:47:13,063 --> 00:47:14,675 A paltry three seconds remain. 727 00:47:14,699 --> 00:47:15,709 Ow! Look at that! 728 00:47:15,733 --> 00:47:17,132 Short Stuff's out. 729 00:47:17,201 --> 00:47:18,133 All right, wait. Hold it. 730 00:47:18,202 --> 00:47:19,134 Hold the phone. 731 00:47:19,203 --> 00:47:20,335 What? 732 00:47:20,404 --> 00:47:21,915 You better get somebody ready to measure me 733 00:47:21,939 --> 00:47:22,939 for my championship ring. 734 00:47:23,007 --> 00:47:24,651 All right, shoot it! Shoot it! 735 00:47:24,675 --> 00:47:27,142 All right. Reggie stops, pops, 736 00:47:27,211 --> 00:47:29,578 and is tops! 737 00:47:29,647 --> 00:47:32,615 A phenomenal shot by a short kid! 738 00:47:32,683 --> 00:47:35,584 The fans go crazy! 48419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.