All language subtitles for Liaison.S01E03.Manipulations Eng .720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,469 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,229 ["POLAROÏD" PLAYING] 4 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 When you called from London, you spoke of a certain woman. 5 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Huh? No, what woman? 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 You really think I'm an asshole, don't you? 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 You said she wouldn't do it for the money. Who is she? 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,579 Alison? [CHUCKLES] 10 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 - Your Alison? - Yeah, Alison Rowdy. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 There it is. 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 You and Alison made contact in London? 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 We've always maintained contact, all along. 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,635 She treated you like shit, and you go on seeing her? 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 - I thought you were prouder than that. - She was the only one who could help me. 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,348 That right? 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,685 She made a life for herself by turning you in. 18 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Not to mention blaming you for that redhead's death. 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - You should hate her for that. - Vlado. Vlado. 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - What the fuck is going on? - No, that's it! Get out of here! 21 00:01:07,442 --> 00:01:09,403 What the fuck is wrong with this guy? 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 - Are you serious? - All right, sit down. 23 00:01:16,702 --> 00:01:19,288 You're right, I do hate her in a way. 24 00:01:19,288 --> 00:01:20,497 - Excuse me. - Yeah? 25 00:01:20,497 --> 00:01:22,833 Wanna give me another bottle? Thanks. 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Ah, don't worry. I don't give a fuck anyway. 27 00:01:27,379 --> 00:01:29,339 She got older, she gained weight. 28 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 No longer what she was. 29 00:01:31,967 --> 00:01:33,093 Here. 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,178 [GRUNTS] 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Nathalie was her name. The redheaded woman. 32 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 - Oh, yeah? - You want some advice? 33 00:01:44,229 --> 00:01:47,065 Never trust Alison. And stay away. 34 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Here. 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 I got you her cell phone. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,868 What do you think I'm doing? Huh? 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Nothing. 38 00:02:14,343 --> 00:02:15,802 [ALBERT SIGHS] 39 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 My love. 40 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 You need to sleep. 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 [SIGHS] 42 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 You know that thing we said we'd never do? 43 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 We should do it. 44 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Let's get married. 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 I know, I know, I know. 46 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Darling, I love you. 47 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 And the thought of being without you is... 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,139 [SIGHS] 49 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 I love you. 50 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 ["YOU ARE THE ONE" PLAYING] 51 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Hey there. Don't look so hot this morning. 52 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - Yeah, I'm a little rundown. - Uh-huh. 53 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 I came straight here after we hung out last night. 54 00:04:59,675 --> 00:05:03,262 - Straight here? Really? - Yeah, I had my guys working all night. 55 00:05:03,262 --> 00:05:05,889 We found something that might interest you. 56 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 [GABRIEL] Is that right? 57 00:05:10,185 --> 00:05:11,520 Take a look. 58 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Play it. 59 00:05:14,147 --> 00:05:15,774 [GROANS] 60 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 That's Samir's wife. 61 00:05:18,652 --> 00:05:21,154 - Myriam Hamza. - Yeah. 62 00:05:21,154 --> 00:05:24,408 [DUMAS] Ah, the usual route. Syria, Turkey, Greece. 63 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 She used his papers. That's how we found her. 64 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 She put in a request to remain in the Schengen Area. 65 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 They transferred her to Belgium. 66 00:05:31,874 --> 00:05:34,251 We obtained a phone number and checked her calls. 67 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 One number comes up every day. 68 00:05:37,796 --> 00:05:39,715 It's probably Samir. 69 00:05:39,715 --> 00:05:41,800 All right, let's go get coffee. I could use some. 70 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 [NEWS ANCHOR] ... still unclear where the responsibility lies 71 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 for this incident and services agreed to spend... 72 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Almost done. 73 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 ... pending further investigation. 74 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Eyewitnesses report ambulances were on-site within minutes. 75 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 I'll prescribe her some medication for the pain. 76 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 [ALBERT] Thank you, Doctor. 77 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 You had a rough night, didn't you? 78 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 A major investigation by the British Transport Police is now underway. 79 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 I'll come back and see you tomorrow. 80 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 - Okay? - Thank you. 81 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Don't worry. She's healing well. She's going to be fine. 82 00:06:11,622 --> 00:06:12,748 [ALBERT SIGHS] 83 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 [NEWS ANCHOR] The prime minister's given his condolences... 84 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 [ALBERT] Thank you, Doctor. See you tomorrow. 85 00:06:20,589 --> 00:06:22,100 ... and has paid tribute to the victims 86 00:06:22,101 --> 00:06:25,344 and the response of the emergency services. 87 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 16-year-old Kevin Abbot died from his injuries 88 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 at St. Callum's Hospital earlier today, bringing the death toll to four. 89 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 - Other victims... - [ALISON] Darling, I'm so sorry. 90 00:06:35,229 --> 00:06:36,980 ... remain in critical condition. 91 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 The busy commuter train was approaching King's Cross station 92 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 when it collided with a freight train departing the de... 93 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 [SNIFFLES] 94 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - You want coffee? - No, thanks. 95 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 If you stop bullshitting me for one second, there are two teams. 96 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 I'm on one side, trying to sniff out the hackers, 97 00:07:02,506 --> 00:07:05,384 and then there's another team trying to take 'em out. 98 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 Yeah, so? What the hell are you trying to say anyway? 99 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 - Wanna pull out? Is that it? - No. 100 00:07:10,430 --> 00:07:12,599 But you know when I locate Samir, he'll be dead. 101 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Is that what you want? I mean, is that your client's request? 102 00:07:17,312 --> 00:07:19,064 My client's name is Didier Taraud. 103 00:07:20,607 --> 00:07:24,027 He's the National Security Adviser at the Élysée. 104 00:07:24,027 --> 00:07:27,865 He runs the task force which they formed to counterbalance the DGSE. 105 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 And what else do we know? 106 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Brilliant, ambitious, educated. 107 00:07:34,496 --> 00:07:37,457 He's a man of finance. He loves money. 108 00:07:38,792 --> 00:07:40,228 He could probably make ten times more 109 00:07:40,229 --> 00:07:42,462 if he worked in the private sector. 110 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Well, nothing we can do. 111 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 It's protected by TrueCrypt. Impossible to crack it. 112 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 I told you that. 113 00:07:53,682 --> 00:07:57,603 [SIGHS] All right, well, we have to locate Samir. 114 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 New identity and cover story. 115 00:08:01,732 --> 00:08:03,902 You go to Brussels, bring his wife back to Paris. 116 00:08:03,903 --> 00:08:04,903 Samir will have to follow. 117 00:08:06,820 --> 00:08:07,821 Mmm. 118 00:08:09,323 --> 00:08:11,825 Sabine Louseau, Taraud's mistress. 119 00:08:12,784 --> 00:08:14,411 She works at the European Commission. 120 00:08:14,411 --> 00:08:16,538 She's on the train this afternoon, Paris to Brussels. 121 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 You make her acquaintance. 122 00:08:18,707 --> 00:08:21,752 That way we know Taraud's not trying to double-cross us. 123 00:08:28,509 --> 00:08:29,509 [EXHALES DEEPLY] 124 00:08:30,344 --> 00:08:32,929 Sorry, but... but this whole thing smells like shit. 125 00:08:33,804 --> 00:08:37,601 Okay? I'm not interested in getting whacked. 126 00:08:37,601 --> 00:08:41,605 So, with the risk and the mental duress... 127 00:08:41,605 --> 00:08:43,607 Mental duress? What duress? 128 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Hey. I had to reestablish communication with Alison. 129 00:08:47,402 --> 00:08:50,108 [CHUCKLES] Right. Because you had to see 130 00:08:50,109 --> 00:08:51,782 how fat and ugly she turned out. 131 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Yeah. Anything interesting in here? 132 00:08:54,701 --> 00:08:57,287 [CHUCKLES] Nothing but boring pictures. 133 00:08:57,996 --> 00:08:59,540 This girl is either completely clean, 134 00:08:59,540 --> 00:09:02,668 or else she's really suspicious, or just careful. 135 00:09:02,668 --> 00:09:05,671 Hmm. Well, anyway, here's what I'm getting at. 136 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 I got paid for one job, but now it looks like I have two. 137 00:09:09,508 --> 00:09:11,969 - So, I'm gonna need more money. - [CHUCKLES] 138 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Excuse me. 139 00:09:44,626 --> 00:09:47,129 [CELL PHONE RINGING] 140 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 [GABRIEL] Mother. 141 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Gabriel. 142 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 So you're the bastard who took my phone. 143 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 I needed something to remember you by. 144 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 Go ahead, have some fun while you still can. 145 00:09:59,600 --> 00:10:01,435 Mom, hang on a second. 146 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 Don't worry. 147 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 Don't panic. I'll be there. 148 00:10:06,857 --> 00:10:10,194 I'm getting on a train to Brussels. Our plans won't change. 149 00:10:13,071 --> 00:10:16,033 You found Samir? He's there? 150 00:10:16,033 --> 00:10:17,534 Uh, no. 151 00:10:17,534 --> 00:10:18,869 I have no idea. 152 00:10:18,869 --> 00:10:20,240 I'll have to talk about it with his wife. 153 00:10:20,241 --> 00:10:22,414 Because she might know, right? 154 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 I gather you're not alone? 155 00:10:26,752 --> 00:10:28,629 Oh, come on. 156 00:10:28,629 --> 00:10:31,256 No reason to be jealous, huh? 157 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 [DOOR OPENS] 158 00:10:32,841 --> 00:10:35,594 Okay, great. I'll be in Brussels this afternoon. 159 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 Call me as soon as you hear anything. 160 00:10:37,554 --> 00:10:38,931 I love you, Mummy. 161 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 [SIGHS] 162 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 [CHUCKLES] 163 00:10:45,687 --> 00:10:46,730 Men and their mothers. 164 00:10:46,730 --> 00:10:48,774 And mine is no spring chicken either. 165 00:10:50,734 --> 00:10:53,612 - Taking their time. - Mmm. Yeah, he takes forever. 166 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Oh, you're going to Brussels? - Oh, yeah. 167 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 Yeah, me too. But have you noticed? We're running late, apparently. 168 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - Yes, I know. - Hello. 169 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Hello. Coffee, please. 170 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - Yes, please. - All right. 171 00:11:04,373 --> 00:11:06,166 - And a chocolate croissant. - Right. 172 00:11:06,166 --> 00:11:08,418 And, uh, a croissant. 173 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 Coming up. 174 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Watching my weight. [CHUCKLES] 175 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 EUROPE AID 176 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - Oh, you work for them? - Well, not for them. 177 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 I work with them often. 178 00:11:23,600 --> 00:11:26,728 - Pleasure. Jean-Marc. - Sabine. 179 00:11:26,728 --> 00:11:31,275 Ah. Unbelievable! Like my mother. My mother's name is Sabine. 180 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Coincidence. 181 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Scary. 182 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 All right. Let's keep this trip under wraps until I speak to the PM. 183 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Just go to Brussels and get the deal done. All right? 184 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 What about Gleason? He'll crucify us. 185 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Aw, for fuck's sake, Mark. Have you got any other ideas? 186 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 People are dying. Now, I'm losing sleep at night. 187 00:11:50,836 --> 00:11:53,672 - Are you sleeping okay at night? - No, Richard. I'm not sleeping very well. 188 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Do you think I like sending you guys, cap in hand, to Brussels? 189 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 The prime minister's visiting that poor boy's parents this afternoon. 190 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Maybe you could talk to him there, away from Gleason. 191 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 You know, actually, that's a good idea. 192 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Good luck. 193 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 There you go. 194 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Well, I'll be here for... I'm not sure how long. 195 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Thanks. - Whenever you like, just give me a ring. 196 00:12:31,919 --> 00:12:33,629 I'll think about it. 197 00:12:33,629 --> 00:12:35,756 - You in a hotel or are you... - No, I have an apartment here. 198 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 Ah, right, of course. 199 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - I should maybe take my suitcase. - Sorry. 200 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 So, cramique? Ever had cramique or craquelin, all that? 201 00:12:42,554 --> 00:12:44,973 - [SABINE] No, I haven't. - Know what it is? 202 00:12:44,973 --> 00:12:46,683 We should go get you some craquelin. 203 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 [SPEAKING ARABIC] 204 00:13:49,955 --> 00:13:51,206 [CLEARS THROAT] 205 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 [INDISTINCT CONVERSATION] 206 00:14:03,260 --> 00:14:05,470 [PHONE RINGING] 207 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 [IN ENGLISH] Hello? Hello. 208 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 I'm here about Mrs. Hamza, Myriam Hamza. 209 00:14:29,328 --> 00:14:31,538 This is her asylum request which has been accepted. 210 00:14:31,538 --> 00:14:32,706 [RECEPTIONIST] Mm-hmm. 211 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Okay. 212 00:14:43,425 --> 00:14:46,470 Ah, uh, here she is. 213 00:14:46,470 --> 00:14:49,348 She got here yesterday. She's still in quarantine. 214 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Okay, good. Thanks. 215 00:14:56,021 --> 00:14:58,649 [HIP-HOP MUSIC PLAYING] 216 00:15:08,825 --> 00:15:11,703 Excuse me. How are you? Where's the main office, please? 217 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 Would you mind, can I see your pass? 218 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Go down here, make a left. 219 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 - On the left? - Right. 220 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 Thanks. 221 00:15:33,225 --> 00:15:35,602 [WORKER] Right, Myriam Hamza, this window here. 222 00:15:36,270 --> 00:15:38,272 [PEOPLE CHATTERING IN ARABIC] 223 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 [IN ARABIC] Mrs. Hamza. I've found you at last. 224 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 My Arabic is a little rusty. 225 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 I'm Lounès Cordier. 226 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 But more importantly, how are you? How's your health? 227 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 I am well, thank you. 228 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 Thanks be to God. 229 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 And how about your son? Hicham, is it? 230 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 He is well, thanks be to God. 231 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 Thanks be to God. 232 00:16:06,842 --> 00:16:08,093 [IN ENGLISH] Do you speak French? 233 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 [IN ARABIC] French? 234 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - No. - Okay. 235 00:16:11,597 --> 00:16:14,558 [IN ENGLISH] So, Madame Hamza, if you don't mind, 236 00:16:14,558 --> 00:16:16,435 I will carry on in English. 237 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Okay. 238 00:16:18,228 --> 00:16:19,228 So, 239 00:16:20,522 --> 00:16:23,150 you filed an application, 240 00:16:23,150 --> 00:16:24,943 uh, for asylum in France, 241 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 for you and your son, Hicham, 242 00:16:28,238 --> 00:16:30,616 but I don't see any application for your husband. 243 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 He is not with me. 244 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Okay. You know where he is? 245 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 No, I don't. 246 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 [IN ARABIC] That's all right. That's all right. 247 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 [IN ENGLISH] So, that's okay. It's not a problem. 248 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 I will take you and your son to France now, 249 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 and we take care of your husband later. 250 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - It's not a problem. - Now? You want, uh, go now? 251 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Madame Hamza. 252 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Myriam? 253 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 [IN ARABIC] Are you happy here? Are you at ease? 254 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 [IN ENGLISH] Listen, you've been granted for asylum in France, 255 00:17:13,784 --> 00:17:19,455 which means we can find you a house, and a job for your husband. 256 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 But if you'd rather stay here, it's okay. I mean... 257 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 No. I don't want to stay here. I want to go to France. 258 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 But? 259 00:17:30,384 --> 00:17:33,595 What? Your husband doesn't agree to it? Is that it? 260 00:17:35,180 --> 00:17:36,849 - Yes? - [IN ARABIC] I don't know. 261 00:17:39,852 --> 00:17:40,978 Um... 262 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 [IN ENGLISH] Do you have a number, email? 263 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 Can you communicate with your husband? 264 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Uh, I have number. 265 00:17:48,694 --> 00:17:51,280 Yes, well, okay. 266 00:17:51,280 --> 00:17:55,450 Just go... You call your husband now, and I'll wait for you here. Okay? 267 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - Okay. - Okay. 268 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 So? Couldn't you get through? 269 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 We... We have a... 270 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 [IN ARABIC] System. 271 00:18:22,769 --> 00:18:27,107 [IN ENGLISH] System. I leave message. He calls back. 272 00:18:27,107 --> 00:18:31,236 Well, unfortunately, you have to make your decision now. 273 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 [IN ARABIC] I'll come. Wait for me, please, sir? 274 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 I'll go and get my son. 275 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 [IN ENGLISH] You can call me Lounès. Lounès. 276 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 [IN ARABIC] Thank you, Lounès. You're very kind. 277 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Fine. 278 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 [MYRIAM, IN ENGLISH] I... I will go to... 279 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Ms. Rowdy, how do you do? 280 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 I'm Sabine Louseau, Mr. Vandermeer's Chef de Cabinet. 281 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - Mr. Bolton. A pleasure to see you again. - Nice to see you. 282 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 [SABINE] This way, please. 283 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 The committee is already in session, but I managed to squeeze you in. 284 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 Hold on a second. Squeeze us into a committee? 285 00:20:25,559 --> 00:20:27,561 We're not here to pitch a deal. 286 00:20:27,561 --> 00:20:30,689 We're here to sign the version that was already negotiated. 287 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 That was two years ago. 288 00:20:32,524 --> 00:20:34,300 Our minister was assured by Mr. Vandermeer 289 00:20:34,301 --> 00:20:35,986 that the agreement would be signed today, 290 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 on the same terms. 291 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Our British friends. Always want to have their cake and eat it. 292 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 We'd like to see Mr. Vandermeer now, please. 293 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 I'm afraid he's in Berlin. 294 00:20:47,915 --> 00:20:48,957 [SCOFFS] 295 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Madame Louseau, I feel you're giving us the runaround. 296 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 I only ask you to respect our procedure, Ms. Rowdy. 297 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 Europe is not a free-for-all. 298 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark! 299 00:21:12,940 --> 00:21:14,733 We can't just leave. She's lying. 300 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 Yeah, of course she's lying. 301 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 And who the fuck is she anyway? 302 00:21:18,779 --> 00:21:21,073 Every time I come here, there's some twat in Chanel, 303 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 telling me they'll squeeze me in. 304 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 Of course she's lying. 305 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 But why would she do that? 306 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 This is payback for leaving, obviously. 307 00:21:28,455 --> 00:21:29,999 So petty. It's like a jealous ex. 308 00:21:30,000 --> 00:21:32,584 They just make you pay, and pay, and pay. 309 00:21:33,252 --> 00:21:34,253 [CELL PHONE BEEPS] 310 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 I've got a meeting. 311 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 The hotel is that direction. It's, um, second on the left. 312 00:22:14,960 --> 00:22:16,962 - Hello. How are you? - Ah, hello. 313 00:22:16,962 --> 00:22:19,131 - Uh, this is Samir. - [CELL PHONE CHIMES] 314 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Yeah, he's Syrian. Say hello, Samir. Say hello. 315 00:22:22,467 --> 00:22:23,594 - [SPEAKS ARABIC] - Say it. 316 00:22:23,594 --> 00:22:24,970 [IN ARABIC] Just a minute. 317 00:22:24,970 --> 00:22:26,138 [IN ENGLISH] Okay, Samir. 318 00:22:26,138 --> 00:22:29,474 - He just... - [SAMIR BREATHING HEAVILY] 319 00:22:36,190 --> 00:22:39,276 [WOMEN SPEAKING IN ARABIC] 320 00:22:39,276 --> 00:22:40,444 God be with you. 321 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 - [IN ENGLISH] Madame Hamza? - Yes. 322 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 - Myriam Hamza? - Yes. 323 00:22:44,406 --> 00:22:46,800 Your basic vaccinations are out of date, Madame. 324 00:22:46,801 --> 00:22:47,801 You must get vaccinated. 325 00:22:47,802 --> 00:22:50,621 No, um, I was vaccinated in Greece. 326 00:22:50,621 --> 00:22:52,831 That doesn't count. We must take you to the hospital. 327 00:22:52,831 --> 00:22:54,708 - Check... Check again. - [CELL PHONE RINGING] 328 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 - No, no. Hospital, now. - [HICHAM CRYING] 329 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 [IN ARABIC] Hello, this is Myriam. 330 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 I can't take your call, so leave a message and I'll get back to you. 331 00:23:03,550 --> 00:23:05,219 [MEDIC] Yes, yes, you go to the hospital now. 332 00:23:05,219 --> 00:23:07,054 - [IN ENGLISH] No! - You must get your vaccinations. 333 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 [IN ARABIC] No! Help me! 334 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 Help me! Help me! No! 335 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 [GABRIEL] Stop! 336 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 Help me! Help me! Help me! 337 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 [GABRIEL] Stop! Leave her alone! Stop! Stop! 338 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Traffickers! Traffickers! 339 00:23:23,362 --> 00:23:25,280 [CROWD SHOUTING] 340 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Pick up, Myriam. 341 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - [IN ARABIC] Who were these men? - I don't know. 342 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 My husband has some problems. 343 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 What? What kind of problems? 344 00:23:48,595 --> 00:23:51,181 [GROANING, GRUNTING] 345 00:23:51,807 --> 00:23:52,808 [BONE SNAPS] 346 00:23:56,854 --> 00:23:59,189 [ELECTRICITY CRACKLES] 347 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès! Lounès! 348 00:24:14,746 --> 00:24:15,998 [TIRES SQUEALING] 349 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Wake up! 350 00:24:28,552 --> 00:24:30,554 [HICHAM CRYING] 351 00:24:33,265 --> 00:24:35,601 - [GABRIEL GROANS] - My dear. 352 00:24:38,520 --> 00:24:39,980 [CELL PHONE RINGING] 353 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 354 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 [IN ENGLISH] Lounès is hurt. 355 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 356 00:24:49,907 --> 00:24:51,742 [GABRIEL, PANTING] It's me. 357 00:24:52,576 --> 00:24:54,745 I need you. 358 00:24:54,745 --> 00:24:56,079 Where are you? 359 00:24:58,957 --> 00:25:00,167 [DRIVER] Hello. 360 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - I need to borrow this. - Okay, but... 361 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Okay. 362 00:25:26,818 --> 00:25:28,862 [ELECTRONIC VOICE, IN FRENCH] Welcome to Antropa. 363 00:25:28,862 --> 00:25:30,405 [IN ENGLISH] Welcome to Antropa. 364 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Good afternoon, Mr. Bolton. Please come this way. 365 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Sir? 366 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Hey, Mark. How are you? 367 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Two coffees, please. 368 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Yeah. Okay. 369 00:26:11,905 --> 00:26:12,990 Hmm. 370 00:26:18,120 --> 00:26:19,288 Hmm. Okay. 371 00:26:19,288 --> 00:26:20,914 Okay. See you. 372 00:26:24,877 --> 00:26:27,921 Bob, have you implicated me in the deaths of British citizens? 373 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 Ah. So, you're not here to tell me 374 00:26:30,382 --> 00:26:32,718 you messed up the deal with the commission. 375 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 I didn't sign up for this. 376 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 I did my bit at the Centre. That was supposed to be all. 377 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 [SCOFFS] Don't be naive. 378 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 We're not paying for small stakes. We want the whole thing. 379 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Civilian and military contracts with the UK government. 380 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 So, the crash was planned. 381 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 Not originally. 382 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 But after those Syrians hacked us, we had to turn up the heat. 383 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Oh, Jesus fucking Christ. 384 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 All right. I'm done. 385 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 I'd say we've paid enough for you to wait a few more days. 386 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Bob, forget it. I'm out! 387 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 And if anything happens to me, 388 00:27:13,050 --> 00:27:14,894 there is a file with all the information 389 00:27:14,895 --> 00:27:16,845 ready to go straight to the authorities. 390 00:27:17,387 --> 00:27:18,685 Don't flatter yourself. 391 00:27:18,686 --> 00:27:21,225 You're not the first one to walk out on us, Mark. 392 00:27:30,692 --> 00:27:32,694 [PANTING] 393 00:27:42,955 --> 00:27:44,331 Lounès, here. 394 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 Don't take advantage. 395 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 Come on. 396 00:28:02,683 --> 00:28:04,560 [HICHAM CRYING] 397 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 [GABRIEL GROANING] 398 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Where are we going? 399 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Are you two together? He said his name Lounès. 400 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 His name is Gabriel. 401 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 So he lied. 402 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 I don't get asylum in France. 403 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Gabriel lied to protect you. 404 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 Your husband has very important information. 405 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 He's in danger and so are you. 406 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 You. Who are you? 407 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 My name is Alison. I work for the British government. 408 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 We're gonna protect you and your husband. 409 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 And now, where are we going now? 410 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Just... Just trust me. 411 00:29:04,119 --> 00:29:07,706 You need to trust me. Okay? 412 00:29:16,131 --> 00:29:18,133 [HICHAM COOING] 413 00:29:22,638 --> 00:29:24,640 [GABRIEL GROANS] 414 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Almost there. 415 00:29:40,030 --> 00:29:42,491 Hi. I'm Alison Rowdy in 305. 416 00:29:42,491 --> 00:29:44,868 I was wondering if you might have a room for my friend here. 417 00:29:45,536 --> 00:29:48,830 Um, well, we're pretty full, but let me see what I can do. 418 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Thank you. 419 00:29:50,707 --> 00:29:52,709 [TYPING] 420 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Could you put it over there, please? 421 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 [BELLHOP] Will that be all, ladies? 422 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 Yes. Thank you. 423 00:30:23,115 --> 00:30:24,533 [DOOR CLOSES] 424 00:30:24,533 --> 00:30:25,868 Okay for you? 425 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 It's gonna be okay. 426 00:30:54,938 --> 00:30:57,649 - Okay, let's go. Nice and easy. - I'm good. 427 00:31:01,653 --> 00:31:02,654 Ow. 428 00:31:05,073 --> 00:31:07,618 Hang on. Let me do it. Let me. 429 00:31:11,205 --> 00:31:12,414 [GABRIEL GROANS] 430 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 [IN ARABIC] Are you okay? 431 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Call your husband. 432 00:31:18,962 --> 00:31:20,839 Tell him you're in trouble. 433 00:31:20,839 --> 00:31:22,090 [GROANS] 434 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Tell him to call me. Hurry! 435 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 Okay, okay. 436 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - And then take out the battery. - Okay. 437 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 [GABRIEL] Thank you. 438 00:31:31,892 --> 00:31:33,435 [IN ENGLISH] Does she know where Samir is? 439 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 There is a code. 440 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 She leaves a message, then he calls back on another phone. 441 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 You might wanna see a doctor. 442 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Why? You don't wanna play doctor with me? [CHUCKLES] 443 00:31:49,910 --> 00:31:51,662 [GROANS] 444 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Look, just grab it and turn it a little bit. 445 00:31:57,042 --> 00:31:59,628 See? It's like a hook. You don't have to take it out. 446 00:31:59,628 --> 00:32:01,421 Tug it out without ripping it. 447 00:32:01,421 --> 00:32:02,965 - You follow? - Mmm-hm. 448 00:32:02,965 --> 00:32:05,884 And the disinfectant, keep applying it. 449 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - [ALISON] Right. - Cool. 450 00:32:10,180 --> 00:32:12,349 - Go ahead. - [SIGHS] 451 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 What is it? 452 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Don't be scared. 453 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Huh? 454 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Come on. 455 00:32:34,830 --> 00:32:36,456 [GROANING] 456 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 There. 457 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Now turn. - Wait. 458 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Okay, go ahead. 459 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 Okay. 460 00:33:04,651 --> 00:33:06,153 Did you get it? 461 00:33:07,029 --> 00:33:08,447 - Yeah. - Do it again. 462 00:33:10,949 --> 00:33:12,117 [CLATTERS] 463 00:33:16,914 --> 00:33:18,081 - One more? - Yeah. 464 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 [GABRIEL] Go ahead. 465 00:33:26,632 --> 00:33:29,259 Oh. Oh, shit! 466 00:33:45,901 --> 00:33:47,277 [CLATTERS] 467 00:33:47,277 --> 00:33:49,363 [FOOTSTEPS DEPART] 468 00:33:49,363 --> 00:33:50,447 [DOOR CLOSES] 469 00:33:51,949 --> 00:33:53,617 [SIGHS] 470 00:33:55,702 --> 00:33:57,371 [SIGHS] 471 00:34:00,999 --> 00:34:02,167 [DOOR OPENS] 472 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Come and sit, will you? 473 00:34:17,474 --> 00:34:19,141 You've been through a lot. 474 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 And if you hate me, you wouldn't be wrong. 475 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 The point is, I just... 476 00:34:28,777 --> 00:34:31,612 The memories of us are something I'd like to forget. 477 00:34:32,697 --> 00:34:34,283 I've been trying to move on. 478 00:34:35,701 --> 00:34:38,829 I've been with someone for five years, and we're getting married. 479 00:34:42,708 --> 00:34:45,585 And, uh, does he know? 480 00:34:45,585 --> 00:34:47,087 Did you tell him everything? 481 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 No. 482 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 You love him? 483 00:34:53,635 --> 00:34:56,388 Yes, I do. Very much so. 484 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 "Very much." 485 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 He's a good guy? 486 00:35:05,272 --> 00:35:07,316 What's wrong with being a good guy? 487 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 I'm trying to tell you I've changed. 488 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - You think we can change? - I hope so. 489 00:35:14,364 --> 00:35:19,578 I don't like the girl I used to be at all. I hate what happened. 490 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 It was an accident. 491 00:35:23,373 --> 00:35:24,374 [CHUCKLES] 492 00:35:27,920 --> 00:35:31,840 But now I don't think we could be friends. 493 00:35:32,508 --> 00:35:34,801 I mean, or anything. 494 00:35:35,969 --> 00:35:38,305 Hmm. Yeah, sure. 495 00:35:42,976 --> 00:35:44,937 [HICHAM CRIES] 496 00:35:46,688 --> 00:35:47,898 Right, there you go. 497 00:35:51,443 --> 00:35:52,611 [WHISPERING] What are you saying? 498 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 What are you telling me, huh? 499 00:35:57,616 --> 00:35:59,034 Shh, shh, shh, shh. 500 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Hello. 501 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 What do you want to say? 502 00:36:05,290 --> 00:36:08,710 - Huh? - [HICHAM COOS, LAUGHS] 503 00:36:08,710 --> 00:36:10,462 [ALISON CHUCKLES] 504 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 That's right. 505 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 [IN ARABIC] You soothed him. Thank you. 506 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 God bless him. 507 00:36:22,474 --> 00:36:24,476 [HICHAM COOS] 508 00:36:26,353 --> 00:36:27,729 [WINCES] 509 00:36:32,276 --> 00:36:34,069 [COOING CONTINUES] 510 00:36:41,118 --> 00:36:43,620 [CELL PHONE BUZZING] 511 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 Richard. 512 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 What's wrong? 513 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard? 514 00:36:57,384 --> 00:36:58,635 [SIRENS WAILING] 515 00:36:58,635 --> 00:37:01,847 [RICHARD] It's happening again. Another hack. 516 00:37:01,847 --> 00:37:04,433 They've got complete control of the grid. 517 00:37:04,433 --> 00:37:06,059 Do we have a deal? 518 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 No, not yet. 519 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Get it done. 520 00:37:20,240 --> 00:37:22,242 [HELICOPTER WHIRRING] 521 00:37:23,827 --> 00:37:25,829 [CAR ALARMS BLARING] 522 00:37:28,290 --> 00:37:29,458 [ELECTRICITY HUMS] 523 00:37:29,458 --> 00:37:31,543 [PEOPLE MUTTERING] 524 00:37:35,631 --> 00:37:37,633 [SIRENS CONTINUE] 525 00:37:37,633 --> 00:37:39,593 [CAR ALARMS BLARING] 526 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Oh, here comes the wicked fucking witch of the west. 527 00:37:53,524 --> 00:37:54,525 [MARK SIGHS] 528 00:37:54,525 --> 00:37:56,944 Mr. Vandermeer's still in Berlin. 529 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Well, we would like a contact number for him, then, please. 530 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Maybe I wasn't clear the last time we spoke. 531 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Alison, if you'd give me and Ms. Louseau a moment, please. 532 00:38:06,161 --> 00:38:08,413 Now you think... You may think you have carte blanche 533 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 to make these kinds of decisions, 534 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 but when your boss finds out that you're obstructing the deal 535 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 that we spent the last six months negotiating... 536 00:38:21,134 --> 00:38:23,387 [ELEVATOR DOORS CLOSE] 537 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Mr. Vandermeer's office, please. - Oh, of course. 538 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 It's, uh, just through on the left here. 539 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Thank you. - No problem. 540 00:38:51,456 --> 00:38:55,085 Yes, Monday morning, 9:30 a.m. 541 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Hello. Excuse me. 542 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 Mr. Vandermeer? I'm Alison Rowdy, Richard Banks' private secretary. 543 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Sorry. Yeah, yes. 544 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 One second. 545 00:39:06,555 --> 00:39:10,267 Um, I thought you'd left. 546 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 An issue with the terms, I was told. 547 00:39:13,812 --> 00:39:15,022 [CHUCKLES] 548 00:39:15,022 --> 00:39:18,233 I think there may have been a bit of a miscommunication. 549 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 We need to rejoin the European shield as soon as possible. 550 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Well, I'll have the paperwork prepared. 551 00:39:27,743 --> 00:39:31,955 [CLICKS TONGUE] Um, I can be ready to sign at eight this evening. 552 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Perfect. Mr. Bolton and I will see you then. 553 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Great. 554 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 Lucky for me, Mr. Vandermeer is back from Berlin. 555 00:39:47,387 --> 00:39:48,388 [SIGHS] 556 00:39:52,559 --> 00:39:54,728 An adviser of Richard Banks. 557 00:39:54,728 --> 00:39:56,939 The woman with Bolton. 558 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 Got a name? 559 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Alison Rowdy. 560 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - You think she knows? - That I'm trying to block the deal? 561 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 Yeah, she got that part. 562 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 What should I do? 563 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Okay, tonight, don't be around when they come in to sign. 564 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 They'll sign whether I'm there or not. 565 00:40:12,829 --> 00:40:15,153 I put a lot of money in a Swiss bank account for you, 566 00:40:15,054 --> 00:40:15,974 so don't argue with me. 567 00:40:15,975 --> 00:40:18,544 - Don't talk to me like that. - Then just listen. 568 00:40:18,544 --> 00:40:20,712 Nothing is signed yet, so make sure that tonight you can't make it 569 00:40:20,712 --> 00:40:21,797 'cause your son is sick. 570 00:40:21,797 --> 00:40:24,132 And you let Vandermeer manage the Brits himself. 571 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 Just take the money back. 572 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 And what about Pierre? 573 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 It takes a lot of money to raise a handicapped kid. 574 00:40:44,820 --> 00:40:47,239 Bob, what the fuck? Who's that moron you sent to Brussels? 575 00:40:47,239 --> 00:40:48,866 He obviously doesn't get it. 576 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 What's the problem? 577 00:40:49,992 --> 00:40:52,494 Problem? They're supposed to sign an agreement tonight, 578 00:40:52,494 --> 00:40:54,538 and there's nothing I can do to prevent it. 579 00:41:06,049 --> 00:41:08,927 [PEOPLE ON TV SPEAKING ARABIC] 580 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 [IN ARABIC, ON TV] How am I supposed to pay this in such a short time? 581 00:41:38,081 --> 00:41:40,709 [CELL PHONE BUZZING] 582 00:41:43,295 --> 00:41:45,464 [ARABIC CONTINUES ON TV] 583 00:41:46,089 --> 00:41:47,674 - Sabine! - Jean-Marc. 584 00:41:47,674 --> 00:41:48,675 [GRUNTS] 585 00:41:49,134 --> 00:41:51,512 So glad you remembered my name. 586 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 I could really use a drink. What do you say? 587 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 I'd love it. 588 00:41:58,143 --> 00:41:59,144 You free in an hour? 589 00:42:02,314 --> 00:42:04,107 I'll make it work. 590 00:42:04,107 --> 00:42:06,443 See you later. I'll send you an address. 591 00:42:35,472 --> 00:42:36,473 [DOORBELL RINGS] 592 00:42:40,602 --> 00:42:43,689 So, of course, there are no cameras in the wards, only the corridors. 593 00:42:43,689 --> 00:42:44,940 - Mm-hmm. - But watch. 594 00:42:45,524 --> 00:42:46,525 [LAPTOP BEEPS] 595 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 - Is that Delage? - Yes. 596 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 So, he used the chaos from the crash to slip in and finish him off? 597 00:43:00,163 --> 00:43:02,040 That would have been convenient, but no. 598 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 Walid died of Scoline poisoning. 599 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 It's a slow-acting paralyzing agent that puts the victim into a coma. 600 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 He stopped breathing 24 hours later. 601 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 So, he would have already been dying? 602 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 There's something else. 603 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 [LAPTOP BEEPS] 604 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 605 00:43:21,143 --> 00:43:22,144 [LAPTOP BEEPS] 606 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Hang on. 607 00:43:25,606 --> 00:43:27,691 We were together downstairs. 608 00:43:27,691 --> 00:43:29,109 She gets a call from Banks, 609 00:43:29,109 --> 00:43:32,196 goes up to see Walid because she knows he's in the same hospital. 610 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 And runs into Delage. 611 00:43:35,115 --> 00:43:38,327 They're in there together for exactly 45 seconds. 612 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 What? 613 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 She can't have known it was him. 614 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Now Walid's just died. 615 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Delage hurries out, and... as Rowdy stays in the room. 616 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 My God. 617 00:43:52,674 --> 00:43:53,675 [LAPTOP BEEPS] 618 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 So, she didn't mention to you someone else was in the room? 619 00:44:08,565 --> 00:44:11,068 - Hello. Welcome. - [SABINE] Hello. 620 00:44:13,237 --> 00:44:14,780 - How are you? - Just fine. 621 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 That must hurt. And I thought my day was going badly. 622 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 It's nothing. Just a scratch. 623 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - Another. - Okay. 624 00:44:26,625 --> 00:44:29,920 No, I didn't care he was married. I found him fascinating. 625 00:44:29,920 --> 00:44:32,172 I would take anything he had to offer. 626 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 I got addicted to his world. Crazy, huh? 627 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 No. 628 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 I was addicted once too. 629 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 I behaved like an idiot. 630 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 I suppose, in those situations, it comes down to a choice. 631 00:44:50,148 --> 00:44:51,942 Either you leave or you die. 632 00:44:52,526 --> 00:44:54,903 And so you walked away, and you just broke up? 633 00:44:54,903 --> 00:44:56,196 Yep. 634 00:44:57,531 --> 00:44:59,950 Well, to be honest... 635 00:45:02,911 --> 00:45:04,746 she's in my head, I still think about her, 636 00:45:04,746 --> 00:45:08,125 but that's just nostalgia, it's the past. 637 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 You see her often? 638 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 No. No, I don't. 639 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 It's impossible. 640 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Yeah, but we have a child together. 641 00:45:24,433 --> 00:45:26,435 That's something. You have a child? 642 00:45:26,435 --> 00:45:27,728 Mmm. 643 00:45:28,812 --> 00:45:29,897 [CHUCKLES] 644 00:45:31,607 --> 00:45:33,358 - To the children... - Yes. 645 00:45:33,358 --> 00:45:34,943 ... of others. [CHUCKLES] 646 00:45:36,820 --> 00:45:38,572 Hello. You've reached Mark Bolton's phone. 647 00:45:38,572 --> 00:45:41,366 I'm afraid I can't take your call at the moment, but please... 648 00:45:41,366 --> 00:45:42,366 [SIGHS] 649 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 I wonder if you could call Mr. Bolton's room, please. 650 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 Room 105, yes? 651 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 Yeah. 652 00:46:00,469 --> 00:46:01,929 [DIALS] 653 00:46:10,270 --> 00:46:11,271 [GABRIEL] Hang on. 654 00:46:12,564 --> 00:46:15,025 [SABINE] Thank you. What a gentleman. 655 00:46:15,025 --> 00:46:16,568 [GABRIEL] I'll get in on the other side. 656 00:46:16,568 --> 00:46:18,403 - You sure about this? - Yes. 657 00:46:31,458 --> 00:46:32,668 Right. 658 00:46:35,087 --> 00:46:36,088 [GABRIEL] Let's go. 659 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 [SHOUTING] Mark! 660 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Nice place. 661 00:47:15,669 --> 00:47:18,630 Shh. The nanny's sleeping in there. 662 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Hang on. 663 00:47:44,156 --> 00:47:45,866 - [GABRIEL GROWLS] - [LAUGHS] 664 00:47:52,456 --> 00:47:55,459 [BOTH MOANING] 665 00:48:02,090 --> 00:48:03,800 - [MOANS] - Shh, shh. 666 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 You definitely saw him enter the building? 667 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - Yes. - Okay. 668 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 Well, surely he hasn't gotten lost. 669 00:48:21,818 --> 00:48:23,904 - Uh, Gerry. - Yeah. Yep, yep. 670 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 You haven't seen Mark Bolton, have you? Ms. Rowdy's colleague? 671 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Uh, no, sir. Sorry. - Thank you. 672 00:48:34,039 --> 00:48:35,332 [VANDERMEER SIGHS] 673 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 By the way, Sabine said to say she's sorry she couldn't be here. 674 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Something rather urgent came up, she said. A personal matter. 675 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Excuse me. 676 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Ms. Rowdy, are you all right? 677 00:49:37,060 --> 00:49:38,061 [DOOR CLOSES] 678 00:49:40,272 --> 00:49:41,273 [SNIFFLES] 679 00:49:44,026 --> 00:49:46,028 [HAND DRYER BLOWING] 680 00:50:02,294 --> 00:50:03,504 [GASPS] 681 00:50:15,000 --> 00:50:20,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 48558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.