All language subtitles for Kuruthi.Aattam.2022.Tamil.1080p.WEBRip.x264-Aha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,890 --> 00:01:51,640 Government School, Simmakkal 2 00:02:11,460 --> 00:02:12,960 Time's up. Students leave 3 00:02:13,540 --> 00:02:14,840 Okay, sir! 4 00:02:14,880 --> 00:02:15,380 Kanmani... 5 00:02:15,750 --> 00:02:16,920 even on the day of exam? 6 00:02:17,290 --> 00:02:18,540 -Now, leave -Just a minute, sir 7 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 It's worn out, dear 8 00:02:22,090 --> 00:02:23,840 Why don't you uproot it and plant a new one? 9 00:02:24,210 --> 00:02:26,960 Healthy plants will take care of itself, sir 10 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Poor thing! This plant has nutrition deficiency 11 00:02:30,210 --> 00:02:31,880 Destiny has sent it to us 12 00:02:32,370 --> 00:02:34,410 Wait and watch, it'll definitely bear flower one day! 13 00:02:39,590 --> 00:02:43,790 10th Standard, Attempt Exam Government School, Melur 14 00:02:45,960 --> 00:02:47,040 Get out and spit the gum 15 00:02:47,170 --> 00:02:48,590 Just don't mind it, miss 16 00:02:50,450 --> 00:02:51,400 Excuse me, miss 17 00:02:55,820 --> 00:02:56,570 Tell me, sir 18 00:03:07,700 --> 00:03:08,200 Sir... 19 00:03:08,400 --> 00:03:10,110 Already done with the exam, Kanmani? 20 00:03:10,200 --> 00:03:11,490 I answered all the questions, sir 21 00:03:11,570 --> 00:03:12,780 I have an important work 22 00:03:28,490 --> 00:03:30,150 Please, just read it, first 23 00:03:30,240 --> 00:03:31,070 This is malpractice! 24 00:03:31,900 --> 00:03:32,780 Please try to underst... 25 00:03:32,820 --> 00:03:34,570 Don't you dare talk back to me! 26 00:03:34,860 --> 00:03:36,030 -Get up! -Please, listen to... 27 00:03:36,150 --> 00:03:37,860 -I said, get up! -Nila, what's the problem? 28 00:03:38,740 --> 00:03:40,610 His highness is indulging in malpractice, sir! 29 00:03:40,820 --> 00:03:41,400 Malpractice!? 30 00:03:41,950 --> 00:03:44,360 Sir, do you think I'd have flunked 16 times if I had copied? 31 00:03:44,530 --> 00:03:45,700 Don't you know me very well? 32 00:03:50,070 --> 00:03:52,990 "Very urgent! Please come at once!" 33 00:03:55,950 --> 00:03:56,820 Uh-oh! 34 00:03:59,820 --> 00:04:01,400 Haven't you guys changed a bit? 35 00:04:03,570 --> 00:04:07,200 Central Prison, Madurai 36 00:04:09,070 --> 00:04:11,900 Enough vegetables for three days have arrived. Use them wisely 37 00:04:36,070 --> 00:04:37,570 Do you belong to "Kutty Natesan's" gang? 38 00:04:38,110 --> 00:04:39,700 Whoa! Not at all! 39 00:04:40,490 --> 00:04:41,200 Just a petty case 40 00:04:42,570 --> 00:04:44,030 If anyone finds out how weapons were smuggled in... 41 00:04:44,110 --> 00:04:45,740 I'll slit your throat! Get lost! 42 00:04:54,780 --> 00:04:55,400 Brother... 43 00:04:55,900 --> 00:04:56,990 I'm getting released today 44 00:04:57,820 --> 00:04:59,070 Fine. Now come, let's go 45 00:04:59,650 --> 00:05:01,360 I've to inform few more. See you 46 00:05:05,320 --> 00:05:06,200 Ponnusamy... 47 00:05:07,820 --> 00:05:09,030 I'm getting released today 48 00:05:11,900 --> 00:05:13,700 Natesa, they are here and they've got weapons! 49 00:05:13,740 --> 00:05:14,610 Run! Run! 50 00:05:26,990 --> 00:05:29,400 A gang war between Kutty Natesan's and Nambi Rajan's men 51 00:05:29,530 --> 00:05:31,810 They smuggled in weapons. Ths is the right time for us! 52 00:05:40,860 --> 00:05:41,630 Palani! 53 00:05:52,140 --> 00:05:52,730 Brother! 54 00:05:55,500 --> 00:05:56,400 Let him go 55 00:05:56,640 --> 00:05:59,980 He is not one of mine. Poor thing! He's here in the name of friendship 56 00:06:00,280 --> 00:06:02,190 Karna! Just leave! 57 00:06:02,690 --> 00:06:04,260 They are here to settle an old score 58 00:06:04,780 --> 00:06:06,510 To get even with me. I'll take care of this 59 00:06:07,150 --> 00:06:09,150 You are finally getting released after three years 60 00:06:09,670 --> 00:06:10,700 Go and meet your kid 61 00:06:48,580 --> 00:06:50,070 Brother, who are you? 62 00:06:50,280 --> 00:06:51,150 Are you a mercenary? 63 00:06:51,820 --> 00:06:55,070 You saved my life from them. 64 00:06:56,430 --> 00:06:57,500 Wanna join hands with me? 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,790 Kabbadi tournament commentary 66 00:07:04,710 --> 00:07:06,960 Move aside! Make way! 67 00:07:08,080 --> 00:07:08,780 Whoa! 68 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 Buddy, look at our banner! 69 00:07:11,410 --> 00:07:12,660 It's sparkling! 70 00:07:16,580 --> 00:07:17,280 Buddy... 71 00:07:17,830 --> 00:07:19,870 Quick! Change into the sports gear. We have to register! 72 00:07:20,780 --> 00:07:21,700 Why haven't you done it yet? 73 00:07:21,870 --> 00:07:24,620 Our rival team is not allowing us to register without the captain 74 00:07:37,240 --> 00:07:40,120 Gandhimadhi akka's son, Muthu and Sakthi from Pasapattalam... 75 00:07:40,280 --> 00:07:41,830 both keep locking horns all the time! 76 00:07:42,200 --> 00:07:44,620 What do we focus on? This Kabbadi tournament or solving their spat? 77 00:07:48,740 --> 00:07:49,990 Registration is done! 78 00:07:50,080 --> 00:07:52,330 Now those who might chicken out may take a hike! 79 00:07:52,930 --> 00:07:54,360 Whom are you calling a chicken? 80 00:07:54,700 --> 00:07:56,280 Of course you! What can you do about it? 81 00:07:56,370 --> 00:07:57,280 Stop fighting! 82 00:07:57,950 --> 00:07:58,620 Sakthi... 83 00:07:59,030 --> 00:08:00,450 don't provoke us unnecessarily! 84 00:08:00,660 --> 00:08:01,830 Who started it? 85 00:08:02,330 --> 00:08:03,490 Fight us in the battlefield 86 00:08:04,030 --> 00:08:05,620 Instead of stopping us from playing 87 00:08:05,830 --> 00:08:07,200 Can't blame them, Sakthi 88 00:08:07,580 --> 00:08:09,990 They haven't defeated us even once in the last eight years 89 00:08:10,330 --> 00:08:12,240 They will try everything and anything to lift the trophy 90 00:08:12,240 --> 00:08:13,660 -Stop talking! -Quiet! 91 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Wait! Hold on! 92 00:08:16,410 --> 00:08:16,910 Quiet! 93 00:08:16,990 --> 00:08:18,910 Listen to me! I said, hold on! 94 00:08:20,830 --> 00:08:22,240 Raise your hands and that'll be it! 95 00:08:23,450 --> 00:08:24,160 Muthu... 96 00:08:24,490 --> 00:08:26,330 do you rule the place because you're Akka's son? 97 00:08:26,410 --> 00:08:27,120 Sakthi! 98 00:08:30,280 --> 00:08:31,580 Don't drag my mother into this 99 00:08:32,870 --> 00:08:35,080 Eight years of embarrassment yet we face off only in the field 100 00:08:36,130 --> 00:08:37,080 We are brave hearts! 101 00:08:38,160 --> 00:08:39,530 We will win against you one day! 102 00:08:46,410 --> 00:08:48,780 Government liquor shop 103 00:08:53,620 --> 00:08:55,490 Durai 104 00:08:57,740 --> 00:08:59,080 You ass! 105 00:09:00,620 --> 00:09:02,160 You could have slit my throat instead! 106 00:09:02,200 --> 00:09:03,410 At least I'd die peacefully! 107 00:09:03,530 --> 00:09:04,370 -Quick! -Doofus! 108 00:09:04,870 --> 00:09:07,530 They are trying to trick Madhi with sentiments 109 00:09:08,120 --> 00:09:09,910 Say what, I, Durai am Madhi's right hand 110 00:09:10,660 --> 00:09:11,910 The money is less than expected 111 00:09:12,490 --> 00:09:14,700 Convey that the work will be done only if we get 20 more 112 00:09:17,920 --> 00:09:19,350 You! Take it 113 00:09:19,780 --> 00:09:21,110 It's okay,sir. You've already paid in advance 114 00:09:21,110 --> 00:09:21,770 Whoa! 115 00:09:22,070 --> 00:09:23,780 -Take it -No, thanks. It's okay 116 00:09:24,780 --> 00:09:25,280 Come here! 117 00:09:27,060 --> 00:09:29,730 Sorry. The shop timings have changed. It opens at 12 now 118 00:09:31,360 --> 00:09:32,060 So? 119 00:09:32,370 --> 00:09:35,930 Who in the government has the guts to decide my drinking schedules? 120 00:10:22,630 --> 00:10:24,140 We must catch Durai alive! Come on! 121 00:10:50,520 --> 00:10:51,810 We've admitted him in the hospital, akka 122 00:10:51,940 --> 00:10:52,730 Muniyan is no more 123 00:10:53,440 --> 00:10:54,480 Durai is in ICU 124 00:10:54,850 --> 00:10:57,020 Only by evening we will come to know if he'll make it 125 00:10:57,380 --> 00:10:58,840 Local police had no clue, akka 126 00:10:59,170 --> 00:11:01,380 Someone with high connections had played it smart 127 00:11:03,170 --> 00:11:04,840 Before Durai opens his eyes... 128 00:11:05,380 --> 00:11:07,000 I need those cops in front of me! 129 00:11:08,670 --> 00:11:10,300 Now that they intruded into our place... 130 00:11:11,000 --> 00:11:13,130 They must not cross Madurai! 131 00:11:15,070 --> 00:11:15,820 "Let's go!" 132 00:11:20,460 --> 00:11:25,250 KURUTHI AATAM A WAR OF BLOOD 133 00:11:27,230 --> 00:11:29,150 Block all the check posts in the Madurai limits 134 00:11:29,260 --> 00:11:31,260 Check all the vehicles thoroughly. Over! 135 00:11:31,270 --> 00:11:33,600 "I'm not the same person in my hood, just come and see" 136 00:11:33,670 --> 00:11:36,090 "I stepping in now, I dare you to face me!" 137 00:11:36,130 --> 00:11:37,880 "Here comes my gang! So buddy, you better run!" 138 00:11:37,880 --> 00:11:40,340 "Life is full of plays, So changing disguise in not the way" 139 00:11:40,340 --> 00:11:42,880 "Don't play your tricks on me, I've seen many" 140 00:11:42,960 --> 00:11:45,750 "Don't mess with me! Because by birth, I am a rowdy!" 141 00:11:46,340 --> 00:11:48,800 "Look at that kite flying in the sky so high" 142 00:11:48,840 --> 00:11:51,300 "Don't try to chase, just stay where you are and keep quiet!" 143 00:11:51,420 --> 00:11:53,630 -Mom? -Durai uncle got shot 144 00:11:53,670 --> 00:11:55,260 "Run boy! This is a war of blood!" 145 00:11:55,330 --> 00:11:56,040 Muthu! 146 00:11:58,000 --> 00:11:58,590 Mom... 147 00:11:59,380 --> 00:12:00,580 let's not disclose it to Arivu 148 00:12:01,090 --> 00:12:02,890 I'm sure Durai uncle will be out of danger by evening 149 00:12:03,340 --> 00:12:04,220 Then we shall deal it 150 00:12:10,050 --> 00:12:11,500 "Kite flying so high" 151 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 "You will be dead!" 152 00:12:23,920 --> 00:12:26,340 "Run boy! This is a war of blood!" 153 00:12:36,800 --> 00:12:39,300 "This a world where human prey on their own race" 154 00:12:39,380 --> 00:12:41,840 "Justice has to be served, so let's explode the stage" 155 00:12:41,960 --> 00:12:44,130 "Who is the enemy? Who is a friend?" 156 00:12:44,280 --> 00:12:46,520 "If your life is dear to you then run!" 157 00:12:46,630 --> 00:12:49,090 "Learn to contrl anger and you'll make history" 158 00:12:49,270 --> 00:12:51,590 "So get, be bold and face the world" 159 00:12:51,800 --> 00:12:54,210 "Destroy the evil, defeat the devil" 160 00:12:54,250 --> 00:12:56,670 "Spread your wings and rise!" 161 00:12:57,000 --> 00:12:59,340 "Look at that kite flying in the sky so high" 162 00:12:59,550 --> 00:13:01,880 "Don't try to chase, just stay where you are and keep quiet!" 163 00:13:02,090 --> 00:13:04,300 "Try catching it and you'll be dead" 164 00:13:04,380 --> 00:13:06,840 "Run boy! This is a war of blood!" 165 00:13:07,130 --> 00:13:09,500 "Look at that kite flying in the sky so high" 166 00:13:09,590 --> 00:13:12,090 "Don't try to chase, just stay where you are and keep quiet!" 167 00:13:12,210 --> 00:13:14,300 "Try catching it and you'll be dead" 168 00:13:14,420 --> 00:13:16,960 "Run boy! This is a war of blood!" 169 00:13:20,090 --> 00:13:20,710 Yes, Ramesh... 170 00:13:21,090 --> 00:13:22,250 Durai uncle is out of danger 171 00:13:24,450 --> 00:13:26,630 -We must win this time! -Buddy, a word!Come with me 172 00:13:26,750 --> 00:13:28,050 -What is it? -Come, I'll tell you 173 00:13:28,090 --> 00:13:28,800 Get ready! 174 00:13:34,740 --> 00:13:37,160 "Run boy! This is a war of blood!" 175 00:13:50,380 --> 00:13:52,170 The bullet pierced right through his chest 176 00:13:52,380 --> 00:13:54,800 By God's grace, this is what saved him 177 00:14:06,800 --> 00:14:07,840 Arivu, come 178 00:14:27,580 --> 00:14:28,120 Akka! 179 00:14:34,290 --> 00:14:36,210 Finally you showed the true colours of a cop! 180 00:14:37,060 --> 00:14:38,200 Trust me! No, akka 181 00:14:38,610 --> 00:14:39,660 I know you for years. 182 00:14:39,710 --> 00:14:41,820 I know Durai for the last 25 years! 183 00:14:46,950 --> 00:14:48,960 I can't spare those cops' lives 184 00:14:49,460 --> 00:14:51,250 Will I be the next target? 185 00:14:51,840 --> 00:14:53,190 Then go ahead! Do it! 186 00:14:53,560 --> 00:14:55,590 Akka, please understand this is a sensitive case 187 00:14:56,200 --> 00:14:57,780 It involves ACP George sir's daughter 188 00:14:58,500 --> 00:15:00,630 She was here in Madurai as a part of her college tour 189 00:15:01,260 --> 00:15:03,220 Mr. Durai's son, Arivu... 190 00:15:03,720 --> 00:15:05,140 molested that girl 191 00:15:06,510 --> 00:15:08,140 We informed it to Mr. Durai at once 192 00:15:08,430 --> 00:15:09,930 He was in no mood to listen 193 00:15:10,140 --> 00:15:13,180 He interrupts the police, court; wherever the case comes up 194 00:15:13,350 --> 00:15:17,180 He threatens saying "I am Madhi's right hand. I rule Madurai" 195 00:15:18,310 --> 00:15:20,680 So, Arivu cannot be brought to justice until Durai is around 196 00:15:21,100 --> 00:15:23,140 The intention wasn't to prove a point to you, akka 197 00:15:23,180 --> 00:15:25,350 Please spare a thought for us and think from our end 198 00:15:36,860 --> 00:15:38,400 Mom, what Arivu did was indeed wrong 199 00:15:38,940 --> 00:15:40,710 The effect of growing up without a mother 200 00:15:40,900 --> 00:15:42,630 His dad also doesn't talk to him properly 201 00:15:43,040 --> 00:15:44,750 Who else he got apart from us? 202 00:15:46,340 --> 00:15:49,050 I'll stay close to him and take care of him. This won't happen again 203 00:15:49,560 --> 00:15:51,940 Ensure they don't press charges oh him. For my sake, please 204 00:15:55,870 --> 00:15:56,540 Mom... 205 00:15:58,030 --> 00:16:00,150 Take him away. I shouldn't see him around hereafter 206 00:16:00,400 --> 00:16:01,070 Ramesh... 207 00:16:01,820 --> 00:16:03,990 I want no more ties with Durai 208 00:16:04,610 --> 00:16:06,200 He is a nothing in Madurai hereafter 209 00:16:06,240 --> 00:16:07,700 Ask him to retire and rest at home 210 00:16:27,790 --> 00:16:28,910 I had no choice 211 00:16:29,610 --> 00:16:31,960 -Muthu, let me talk to your mother -Just come with me 212 00:16:32,170 --> 00:16:34,520 -Please! -Not now 213 00:16:35,380 --> 00:16:38,100 Don't you hear me! Do you want my father to turn into a dummy? 214 00:16:38,840 --> 00:16:41,030 You committed a crime! Do you want to go to prison? 215 00:16:43,630 --> 00:16:45,520 Buddy, look... 216 00:16:45,880 --> 00:16:48,580 you'll only become more upset if you stay here. Come with me 217 00:16:50,560 --> 00:16:53,890 For the eight years Vettupuli team has been losing to Pasapattalam team 218 00:16:54,060 --> 00:16:55,930 Let's see if they can lift the trophy this year 219 00:17:01,560 --> 00:17:04,970 -Kabbadi... Kabbadi... -Let him come well inside 220 00:17:07,720 --> 00:17:08,600 Watch out! Careful! 221 00:17:08,810 --> 00:17:09,760 Catch him! 222 00:17:16,310 --> 00:17:18,260 Buddy, don't be in a rush. Let him come well inside 223 00:17:22,260 --> 00:17:23,310 Catch his leg! 224 00:17:25,350 --> 00:17:26,350 Patience, guys! 225 00:17:38,430 --> 00:17:39,310 Come back! Come on! 226 00:17:39,970 --> 00:17:40,710 Return! 227 00:17:42,800 --> 00:17:46,260 Pasapattalam - 27 points Vettupuli - 25 points 228 00:17:47,560 --> 00:17:48,060 Get him! 229 00:17:48,930 --> 00:17:49,970 Awesome! Don't give up! 230 00:17:55,680 --> 00:17:57,010 Look that side! He is advancing! 231 00:18:05,970 --> 00:18:07,680 Come on! Come on, guys! 232 00:18:07,810 --> 00:18:08,600 Get him! 233 00:18:09,060 --> 00:18:09,720 Take him down! 234 00:18:23,970 --> 00:18:27,010 Get him! Don't let him return this time! 235 00:18:32,850 --> 00:18:34,100 The points are tied 236 00:18:34,850 --> 00:18:35,680 Last ride! 237 00:18:44,510 --> 00:18:45,100 Stop it! 238 00:18:45,390 --> 00:18:47,310 Sir, how many times will he play Rider? 239 00:18:47,680 --> 00:18:48,600 What's your problem? 240 00:18:48,850 --> 00:18:49,350 Just play! 241 00:18:53,490 --> 00:18:54,360 You take the ride 242 00:18:54,520 --> 00:18:56,390 They keep bringing up rules that don't exist 243 00:18:59,740 --> 00:19:00,710 Buddy... 244 00:19:02,400 --> 00:19:04,350 just go for this ride and return back at any cost 245 00:19:05,420 --> 00:19:07,030 The game will then move to extra time 246 00:19:08,650 --> 00:19:10,620 You know very well that I hate losing! 247 00:19:14,550 --> 00:19:16,380 Buddy, he is an easy prey 248 00:19:17,460 --> 00:19:18,920 Get him out and we win this match! 249 00:19:22,150 --> 00:19:25,350 They can have money, power and what not... 250 00:19:26,120 --> 00:19:28,010 But this is our home ground! 251 00:19:28,140 --> 00:19:30,540 We should win! We must win! 252 00:19:34,130 --> 00:19:36,340 Overtime! Now, come back! 253 00:19:42,710 --> 00:19:44,170 Come on! Come back! 254 00:19:53,960 --> 00:19:55,800 ****! Come on! Why? 255 00:20:02,170 --> 00:20:03,590 Hasty move, buddy! 256 00:20:16,710 --> 00:20:18,590 Our brave heart! 257 00:20:21,640 --> 00:20:25,600 Dances to a famous song 258 00:21:13,300 --> 00:21:14,170 Leave it, buddy 259 00:21:15,090 --> 00:21:15,840 Come, let's go 260 00:21:19,130 --> 00:21:20,420 Oh! Come on! What the hell? 261 00:21:24,930 --> 00:21:25,820 Your husband? 262 00:21:26,190 --> 00:21:27,150 She can't speak 263 00:21:37,220 --> 00:21:38,000 Daddy! 264 00:21:51,970 --> 00:21:53,450 I won't leave you both hereafter 265 00:21:54,580 --> 00:21:56,000 Daddy will do no wrong hereafter 266 00:21:56,150 --> 00:22:00,180 I brought a rose for you thinking you'll be released today morning itself 267 00:22:01,300 --> 00:22:01,920 Oh God! 268 00:22:02,370 --> 00:22:03,360 Did it wear out? 269 00:22:12,400 --> 00:22:14,450 You know Sakthi! He won't forgive so easily 270 00:22:15,700 --> 00:22:16,280 Stop it! 271 00:22:16,600 --> 00:22:18,270 So you all want to go and fight them? 272 00:22:20,530 --> 00:22:21,390 You get it, right? 273 00:22:21,810 --> 00:22:23,840 They are high class. We must keep our distance 274 00:22:24,470 --> 00:22:25,420 High class, my foot! 275 00:22:25,530 --> 00:22:26,490 How can he raise hands on you? 276 00:22:26,610 --> 00:22:27,490 Come on, buddy... 277 00:22:27,800 --> 00:22:30,480 Arivu's father was shot down today by the police 278 00:22:30,880 --> 00:22:32,000 He escaped death by a whisker 279 00:22:32,070 --> 00:22:33,670 For my sake, don't make a big deal out of this 280 00:22:37,620 --> 00:22:39,700 Imagine all those families destroyed... 281 00:22:40,440 --> 00:22:42,030 by him and Gandhimadhi! 282 00:22:43,960 --> 00:22:46,170 On top of that they have raised their children in the same way 283 00:22:46,910 --> 00:22:48,480 These people will rot in hell! 284 00:22:48,620 --> 00:22:49,300 Buddy... 285 00:22:52,770 --> 00:22:54,760 Instead of clearing the backlogs and passing 10th standard... 286 00:22:54,830 --> 00:22:57,520 all you do is play Kabbadi along with this sidekick fatso and others! 287 00:22:58,090 --> 00:22:59,110 Stop using that sister sentiments with me! 288 00:22:59,270 --> 00:23:00,840 -Out! All of you! -You heard her! Out! 289 00:23:01,010 --> 00:23:03,770 You heard! Out! Out! 290 00:23:03,850 --> 00:23:05,960 Fatso! You too! Out! 291 00:23:05,990 --> 00:23:06,660 Me too? 292 00:23:07,460 --> 00:23:08,670 -Wait -See you, buddy 293 00:23:10,210 --> 00:23:11,510 Kalai, are you nuts? 294 00:23:11,750 --> 00:23:13,590 None of them have even had their breakfast! 295 00:23:25,740 --> 00:23:27,000 Eat on time, guys! 296 00:23:27,940 --> 00:23:29,350 That's why we come here 297 00:23:29,690 --> 00:23:32,080 What about the money you won in the tournament? 298 00:23:32,440 --> 00:23:33,520 Didn't you use that to treat yourselves? 299 00:23:33,910 --> 00:23:35,610 Sheik's sister is getting married next month 300 00:23:35,670 --> 00:23:37,480 We have kept the money we won aside for her wedding 301 00:23:37,740 --> 00:23:38,640 Look how she scolds 302 00:23:39,950 --> 00:23:41,950 She prepares 300 Dosas in a day at the hotel 303 00:23:42,360 --> 00:23:44,100 She's been a cook and working by the stove for a decade now 304 00:23:48,930 --> 00:23:49,570 Kalai! 305 00:23:49,900 --> 00:23:50,400 What? 306 00:23:50,470 --> 00:23:52,330 I have warned you many times not to wear that churidhar! 307 00:23:52,370 --> 00:23:53,000 Just let it go! 308 00:23:54,900 --> 00:23:56,090 It looks good on her 309 00:23:56,810 --> 00:23:57,530 It's Polyester! 310 00:23:58,000 --> 00:24:00,170 And she's always cooking by the stove! It scares me! 311 00:24:00,460 --> 00:24:03,020 Buddy, nothing bad will happen to good hearted people like us 312 00:24:03,030 --> 00:24:04,100 Allah will safeguard us 313 00:24:12,950 --> 00:24:15,750 All the important heads of Madurai are here 314 00:24:16,850 --> 00:24:19,880 Thanks a lot for accepting my invite and turning up 315 00:24:20,840 --> 00:24:23,820 An Encounter operation was carried on Durai today 316 00:24:25,590 --> 00:24:27,120 Nambi Rajan's men in prison... 317 00:24:27,890 --> 00:24:30,120 have finished off Kutty Natesan's men there! 318 00:24:30,360 --> 00:24:31,760 Our men too have lost their lives! 319 00:24:32,340 --> 00:24:35,660 You murdered my brother and now you wanna come up with stories? 320 00:24:45,360 --> 00:24:47,630 We can't avoid weapons or blood shed in our business! 321 00:24:48,390 --> 00:24:49,860 But we shouldn't cross the line unnecessarily 322 00:24:50,420 --> 00:24:53,270 Betrayal and rivalry amongst us is not good for us! 323 00:24:53,740 --> 00:24:56,790 I know many of you here have targeted me! 324 00:24:58,090 --> 00:24:59,470 I don't say this out of fear 325 00:25:00,070 --> 00:25:01,270 I say it out of concern! 326 00:25:02,780 --> 00:25:03,410 So don't! 327 00:25:15,840 --> 00:25:17,470 After few days 328 00:25:19,650 --> 00:25:20,310 Sister! 329 00:25:20,690 --> 00:25:21,320 I am leaving 330 00:25:23,230 --> 00:25:24,030 Wait 331 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 You know I don't pray, right? 332 00:25:29,320 --> 00:25:30,200 Sakthi! 333 00:25:31,100 --> 00:25:33,230 Didn't you say a grandma is coughing really bad at the hospital? 334 00:25:33,570 --> 00:25:35,230 Here is some Thoodhuvalai herb Dosai 335 00:25:35,340 --> 00:25:36,230 It cures cough 336 00:25:36,810 --> 00:25:38,630 You haven't even met that grandma 337 00:25:38,770 --> 00:25:40,400 We have nobody to call as family 338 00:25:40,790 --> 00:25:42,730 So let's treat everyone we meet as family 339 00:25:43,260 --> 00:25:43,850 Here 340 00:25:45,400 --> 00:25:46,080 See you 341 00:25:47,350 --> 00:25:48,950 Government hospital, Madurai 342 00:25:52,620 --> 00:25:53,620 Good morning, bro! 343 00:25:54,890 --> 00:25:56,920 Come on, bro! Wish me back! 344 00:25:57,850 --> 00:25:59,090 How much do I cover for you? 345 00:25:59,470 --> 00:26:01,400 Told you! Don't take leaves and I'll make you permanent in this job! 346 00:26:01,560 --> 00:26:03,140 -Correct! Correct! -I spoke in your favour... 347 00:26:03,380 --> 00:26:04,280 and got scolded yesterday! 348 00:26:06,210 --> 00:26:07,010 What is the complaint? 349 00:26:07,080 --> 00:26:09,100 Doctor, Sakthi has turned up for work today 350 00:26:09,190 --> 00:26:10,680 See, I brought him to you right away! 351 00:26:10,860 --> 00:26:11,600 Good morning, sir 352 00:26:11,860 --> 00:26:12,470 Silence! 353 00:26:16,010 --> 00:26:16,510 Tell me 354 00:26:16,620 --> 00:26:18,760 My daughter has severe fever since yesterday 355 00:26:19,080 --> 00:26:19,890 We have no idea why 356 00:26:20,550 --> 00:26:21,050 Come here 357 00:26:21,410 --> 00:26:22,400 Check her temperature 358 00:26:22,520 --> 00:26:25,530 Show them the pharmacy and then clean the floor! 359 00:26:29,010 --> 00:26:29,880 -All medicines are in there -Okay 360 00:26:29,980 --> 00:26:30,680 Excuse me 361 00:26:31,750 --> 00:26:33,790 Don't feel bad that the doctor embarrassed you 362 00:26:37,690 --> 00:26:39,140 Take the medicines on time, okay? 363 00:26:39,670 --> 00:26:41,520 Doctor said you'll be fine in couple of days 364 00:26:42,260 --> 00:26:44,030 Tell that to my dad 365 00:26:44,200 --> 00:26:45,730 He's the one who's worried very much 366 00:26:49,020 --> 00:26:49,720 What's your name? 367 00:26:49,760 --> 00:26:51,190 Kanmani and yours? 368 00:26:51,370 --> 00:26:51,950 Sakthi 369 00:27:11,240 --> 00:27:12,010 What happened? 370 00:27:12,280 --> 00:27:13,070 What happened, sir? 371 00:27:13,130 --> 00:27:13,990 Failed in exams 372 00:27:14,330 --> 00:27:16,340 The kid consumed poison fearing the teacher will punish him. Now, come! 373 00:27:18,730 --> 00:27:19,330 Das... 374 00:27:22,770 --> 00:27:24,220 Oh my God! What's this? 375 00:27:24,410 --> 00:27:25,390 What happened to him? 376 00:27:25,530 --> 00:27:26,900 Bro, did you feed him soap water? 377 00:27:26,930 --> 00:27:28,400 -What's his condition now? -Listen! 378 00:27:28,620 --> 00:27:29,410 Calm down 379 00:27:29,610 --> 00:27:32,300 See a damsel in distress and the hero in you guys will jump out! 380 00:27:33,060 --> 00:27:35,030 Come on, bro! A life in on the line here 381 00:27:35,100 --> 00:27:36,190 Don't we have to save him? 382 00:27:37,050 --> 00:27:39,320 He consumed some nail polish thinking it's poison 383 00:27:39,600 --> 00:27:40,660 He's just unconscious 384 00:27:40,820 --> 00:27:42,220 He'll come to senses on his own in sometime 385 00:27:42,360 --> 00:27:43,640 Let's just build up the tension 386 00:27:43,760 --> 00:27:46,000 -Only then we can make some money -Come on, bro! 387 00:27:46,030 --> 00:27:47,120 Have some mercy 388 00:27:48,090 --> 00:27:49,460 I'll go and inform them 389 00:28:01,550 --> 00:28:02,990 Even a five minutes delay... 390 00:28:04,060 --> 00:28:05,460 would have proved fatal for that's boy's life 391 00:28:07,920 --> 00:28:09,270 Well, I saved him with all my efforts 392 00:28:09,990 --> 00:28:11,550 Sakthi, my dear! 393 00:28:12,740 --> 00:28:13,810 -Sir... -Vennila... 394 00:28:14,570 --> 00:28:16,810 Even Sakthi has failed in Maths multiple times 395 00:28:16,990 --> 00:28:17,490 Sir! 396 00:28:17,980 --> 00:28:19,940 If he had to consume poison for failing exams... 397 00:28:20,070 --> 00:28:21,430 then he must have drank gallons by now! 398 00:28:21,730 --> 00:28:23,670 Stop praising me, sir. She is already in shock 399 00:28:24,310 --> 00:28:25,600 Well, I didn't mean to be rude 400 00:28:25,650 --> 00:28:27,140 If something had happened to that boy... 401 00:28:27,180 --> 00:28:29,170 then it'd been a trouble with all the legal issues 402 00:28:29,210 --> 00:28:30,610 Your job would have been in jeopardy 403 00:28:30,690 --> 00:28:31,190 Sir! 404 00:28:31,810 --> 00:28:34,180 I punish the children for their welfare! What's wrong in it? 405 00:28:36,800 --> 00:28:38,830 Children need someone strict to guide them 406 00:28:47,840 --> 00:28:50,880 Buddy, tell us the truth. You like her, right? 407 00:28:52,470 --> 00:28:54,230 Shut up! She is a teacher 408 00:28:54,870 --> 00:28:56,280 He talks like an innocent! 409 00:28:58,630 --> 00:28:59,510 I am nervous 410 00:28:59,590 --> 00:29:05,000 "I just can't stop following you" 411 00:29:05,190 --> 00:29:10,140 "You're my shining star and I am trying to reach you" 412 00:29:10,570 --> 00:29:14,180 "My girl, you're my queen" 413 00:29:14,220 --> 00:29:20,770 "Every time I see you, I forget the world and forget myself" 414 00:29:23,970 --> 00:29:25,770 Just propose her, buddy! 415 00:29:28,130 --> 00:29:29,930 Don't you think she is way out of my league? 416 00:29:31,910 --> 00:29:37,140 "Your words are so soothing and it's etched in my heart" 417 00:29:37,260 --> 00:29:42,570 "Be mine and flowers will blossom in my dry world" 418 00:29:42,680 --> 00:29:47,480 "I just can't stop following you" 419 00:29:50,280 --> 00:29:51,360 Why didn't you cut nails? 420 00:29:51,950 --> 00:29:53,310 Told you to cut them! 421 00:30:05,950 --> 00:30:08,050 Sir, I have been looking only for you 422 00:30:15,410 --> 00:30:16,760 I am a very disciplined guy 423 00:30:16,940 --> 00:30:18,650 I even cut nails on time! 424 00:30:20,480 --> 00:30:25,310 "There's no beauty like you, I'm falling head over heels in love with over and again" 425 00:30:25,760 --> 00:30:30,480 "Oh my queen, falling in love with you are the best days of my life" 426 00:30:31,090 --> 00:30:36,170 "Every time you feel shy, the earth blossoms up" 427 00:30:36,420 --> 00:30:41,170 "Every gesture you show is as sweet as it can get" 428 00:30:41,780 --> 00:30:46,880 "Even when I'm asleep, I can feel you in my heart" 429 00:30:47,070 --> 00:30:51,630 "Loving you is all I want to do round the clock" 430 00:30:51,870 --> 00:30:57,220 "Your words are so soothing and it's etched in my heart" 431 00:30:57,270 --> 00:31:02,560 "Be mine and flowers will blossom in my dry world" 432 00:31:14,750 --> 00:31:15,550 Come on, sir... 433 00:31:16,040 --> 00:31:18,700 how can you be so irresponsible and help students bunk classes? 434 00:31:24,340 --> 00:31:26,070 She won't fall in love with someone like me, right? 435 00:31:51,890 --> 00:31:52,690 Why are you late? 436 00:31:52,920 --> 00:31:54,160 Sorry, I got late 437 00:31:54,220 --> 00:31:56,220 We got a new patient. Do the admission formalities 438 00:31:56,250 --> 00:31:57,010 Right away 439 00:32:01,050 --> 00:32:03,040 She's is having severe fever for 15 days now 440 00:32:04,020 --> 00:32:05,200 Yet to diagnose the disease 441 00:32:07,030 --> 00:32:08,670 We even took her to few other hospitals 442 00:32:09,630 --> 00:32:10,670 She is my world 443 00:32:11,010 --> 00:32:11,510 Daddy... 444 00:32:11,990 --> 00:32:14,490 nothing to worry. I'll be fine, daddy 445 00:32:14,830 --> 00:32:16,920 Sakthi, please make him understand 446 00:32:17,730 --> 00:32:19,430 Come on, don't cry 447 00:32:19,860 --> 00:32:21,040 Everything will be fine soon 448 00:32:22,340 --> 00:32:24,100 Your daughter's name is Kanmani. Your name? 449 00:32:24,380 --> 00:32:25,160 Karunakaran 450 00:32:25,790 --> 00:32:26,950 Your profession? 451 00:32:29,830 --> 00:32:30,750 No, daddy 452 00:32:33,360 --> 00:32:34,480 I'm looking for a job, sir 453 00:32:38,530 --> 00:32:39,860 I don't understand. What? 454 00:32:40,690 --> 00:32:42,530 I was released from prison just few days ago 455 00:32:45,460 --> 00:32:46,020 Okay 456 00:32:55,270 --> 00:32:56,000 Tell me, buddy 457 00:32:56,440 --> 00:32:57,770 Come at once! 458 00:33:07,450 --> 00:33:11,030 Fans celebrating their Star's movie release 459 00:33:21,020 --> 00:33:23,890 Buddy, majority of the banners are ours 460 00:33:24,340 --> 00:33:25,410 Since you're a hardcore 'Thala' fan... 461 00:33:25,500 --> 00:33:27,110 Had it to sweat it out to get the tickets 462 00:33:30,380 --> 00:33:30,920 Hello 463 00:33:31,670 --> 00:33:32,350 Hello 464 00:33:34,520 --> 00:33:35,200 Who is this? 465 00:33:35,790 --> 00:33:36,610 Vennila speaking 466 00:33:37,500 --> 00:33:38,180 Tell me 467 00:33:42,220 --> 00:33:43,010 Okay 468 00:33:45,780 --> 00:33:46,700 Buddy, it was Nila 469 00:33:47,120 --> 00:33:47,950 Awesome! 470 00:33:48,840 --> 00:33:50,630 She has asked me to meet her today evening 471 00:33:50,670 --> 00:33:51,850 She said she has something to tell me 472 00:33:51,940 --> 00:33:53,090 I wonder what it could be? 473 00:34:02,600 --> 00:34:03,220 Mom... 474 00:34:06,320 --> 00:34:07,900 Okay, mom. I'll come at once 475 00:34:09,790 --> 00:34:11,430 Guys you carry on. Go and watch the movie 476 00:34:11,640 --> 00:34:12,880 Mom called me. Some emergency 477 00:34:13,530 --> 00:34:14,440 I'll leave 478 00:34:16,470 --> 00:34:17,100 Tamizh! 479 00:34:27,650 --> 00:34:28,770 Come on, buddy. Let's go 480 00:34:31,240 --> 00:34:32,060 What's up, Sheik? 481 00:34:34,580 --> 00:34:35,750 -Yes? -Here to watch movie? 482 00:34:36,490 --> 00:34:37,470 -Yes -Show me the tickets 483 00:34:40,630 --> 00:34:42,210 Looks like all of you are 'Thala' fans? 484 00:34:42,230 --> 00:34:43,260 Yes 485 00:34:44,130 --> 00:34:44,780 Bro! 486 00:34:46,280 --> 00:34:47,030 Enjoy the movie! 487 00:34:47,230 --> 00:34:48,480 "Shall we begin the fireworks?" 488 00:34:56,760 --> 00:34:58,220 "Thala!" 489 00:35:07,960 --> 00:35:09,700 "Thala!" 490 00:35:16,260 --> 00:35:17,780 Come on, buddy. Let's move out, guys 491 00:35:17,850 --> 00:35:18,680 Come on, dude! 492 00:35:27,350 --> 00:35:28,310 We better leave, buddy 493 00:35:29,830 --> 00:35:30,560 So tell me... 494 00:35:30,840 --> 00:35:31,950 why are you so scared? 495 00:35:32,580 --> 00:35:33,970 That's how it is. Now come on 496 00:35:35,100 --> 00:35:36,840 When he slapped you the other day, only I got furious! 497 00:35:36,980 --> 00:35:37,940 You were quiet! 498 00:35:38,250 --> 00:35:40,830 That's not fear, buddy. You won't understand it 499 00:35:41,440 --> 00:35:42,750 The seats are not the problem here 500 00:35:46,330 --> 00:35:50,070 My father worked under Arivu's father, in his press, for 15 years 501 00:35:50,510 --> 00:35:52,750 That is why, when I won against him the other day... 502 00:35:53,120 --> 00:35:55,430 it touched his ego, he got angry and raised hands on me 503 00:36:16,450 --> 00:36:19,150 Please, don't! Listen to me! 504 00:36:19,200 --> 00:36:20,440 Please, don't do this! 505 00:37:42,190 --> 00:37:43,000 Listen to me! No! 506 00:37:43,440 --> 00:37:44,020 Just leave him! 507 00:37:45,920 --> 00:37:46,420 Get up! 508 00:37:47,270 --> 00:37:48,020 Get up! 509 00:37:51,610 --> 00:37:52,580 Dude, stop! 510 00:38:30,060 --> 00:38:30,830 -Sir... -Guys! 511 00:38:31,260 --> 00:38:34,230 I'm saying this for your welfare. Just go home alive and save yourselves 512 00:39:19,040 --> 00:39:21,200 Don't you get furious when someone hits your friend? 513 00:39:21,840 --> 00:39:23,220 The same goes for me too! 514 00:39:33,690 --> 00:39:35,230 Friendship is making you blind 515 00:39:37,040 --> 00:39:38,460 If what Arivu did was wrong... 516 00:39:39,460 --> 00:39:41,870 then none of our men must lay a finger on that boy 517 00:39:52,540 --> 00:39:54,170 I just got discharged from the hospital 518 00:39:55,670 --> 00:39:57,500 All the good reputation Madhi had for me... 519 00:39:58,540 --> 00:39:59,500 is ruined! 520 00:39:59,830 --> 00:40:00,710 All because of you! 521 00:40:01,000 --> 00:40:02,620 Stop inviting troubles... 522 00:40:03,580 --> 00:40:04,710 and stay at home! 523 00:40:05,670 --> 00:40:06,830 Or else I'll finish you off! 524 00:40:06,870 --> 00:40:07,370 Boss! 525 00:40:07,920 --> 00:40:08,670 Careful 526 00:40:14,420 --> 00:40:15,540 Well, he just escaped death 527 00:40:17,250 --> 00:40:18,080 I'll check 528 00:40:48,920 --> 00:40:49,500 Nila... 529 00:40:54,000 --> 00:40:55,580 you said you had something to tell me 530 00:40:57,460 --> 00:40:58,040 Nothing 531 00:40:58,870 --> 00:41:02,000 I know what you wanted to tell me, Nila 532 00:41:08,540 --> 00:41:10,080 I shouldn't have thought of it, right? 533 00:41:10,330 --> 00:41:11,460 -Well, I... -No, please! 534 00:41:14,080 --> 00:41:16,120 I have gone through enough because of my dad 535 00:41:17,870 --> 00:41:19,420 I am afraid that you're just like him 536 00:41:36,790 --> 00:41:37,710 Enough, Kalai 537 00:41:38,670 --> 00:41:40,540 Get up! Come with us! 538 00:41:41,000 --> 00:41:43,120 -Sir! What did I do? -Come on! 539 00:41:55,040 --> 00:41:55,710 Marijuana! 540 00:42:00,040 --> 00:42:03,580 Based on charges pressed under drug prevention act... 541 00:42:03,750 --> 00:42:05,290 and until police investigation report is out... 542 00:42:05,420 --> 00:42:08,710 the court sentences the accused to be kept in remand for 15 days 543 00:42:12,330 --> 00:42:13,080 Sheik... 544 00:42:13,620 --> 00:42:15,500 this is what happens if you lock horns with the rich! 545 00:42:15,580 --> 00:42:17,170 He will be behind the bars for at least 10 years 546 00:42:17,420 --> 00:42:20,120 If you get involved in this case to help him, then don't come home! 547 00:42:20,620 --> 00:42:22,750 "For the crime of possessing Marijuana..." 548 00:42:22,920 --> 00:42:26,290 "youngster Sakthivel who hails from Simmakal, Madurai..." 549 00:42:26,580 --> 00:42:28,580 "was arrested by the police" 550 00:42:35,580 --> 00:42:36,710 I am innocent, sir 551 00:42:36,750 --> 00:42:38,830 There is no use in fighting this case 552 00:42:38,960 --> 00:42:40,710 Be happy that you're alive at least 553 00:42:45,830 --> 00:42:46,960 Oh my God, Sakthi! 554 00:42:50,960 --> 00:42:52,620 Enough of toiling hard for me 555 00:42:53,960 --> 00:42:54,830 Just leave it, sister 556 00:43:18,870 --> 00:43:20,330 I'll give you an idea, if you'd like 557 00:43:36,540 --> 00:43:37,580 Why are you awake so late? 558 00:43:39,040 --> 00:43:39,540 Mom... 559 00:43:40,460 --> 00:43:41,710 I will ask you something 560 00:43:42,540 --> 00:43:43,710 Can you advice if it's right? 561 00:43:45,120 --> 00:43:46,580 Are you going to get him released? 562 00:43:50,580 --> 00:43:53,170 You're a man now and you very well know to make the right decisions 563 00:43:53,210 --> 00:43:54,000 Happy to see 564 00:43:54,920 --> 00:43:56,370 Well, only with akka's approval 565 00:44:00,330 --> 00:44:02,000 It's been 25 years! 566 00:44:03,290 --> 00:44:05,250 The whole town calls me 'Akka' 567 00:44:06,580 --> 00:44:07,830 All I've got is only you... 568 00:44:08,750 --> 00:44:10,370 to call me a mother 569 00:44:18,290 --> 00:44:19,210 Thanks a lot 570 00:44:19,680 --> 00:44:20,810 You'll be released tomorrow 571 00:44:23,330 --> 00:44:26,080 Arivu won't cross your path hereafter and you don't cross his 572 00:44:29,540 --> 00:44:31,710 Also don't let anyone know about this 573 00:44:32,210 --> 00:44:33,080 Not even your friends 574 00:44:34,040 --> 00:44:35,170 If we come face to face anywhere... 575 00:44:35,210 --> 00:44:36,580 let's be enemies as usual 576 00:44:36,870 --> 00:44:38,080 No change in all that 577 00:44:42,580 --> 00:44:43,710 District court, Madurai 578 00:45:01,580 --> 00:45:02,370 Where are my friends? 579 00:45:23,420 --> 00:45:24,620 Did you cry a lot? 580 00:45:28,420 --> 00:45:30,000 I lost all my friends 581 00:45:30,670 --> 00:45:32,580 Is it because you went to prison? 582 00:45:33,870 --> 00:45:35,120 What's the big deal? 583 00:45:35,810 --> 00:45:38,270 I'll be your friend hereafter. Okay? 584 00:45:39,330 --> 00:45:44,080 Even I never had friends because my father was in prison 585 00:45:47,790 --> 00:45:49,960 Looks like he used a lot of connections to get released 586 00:45:50,870 --> 00:45:52,710 Also I hear he spent in lakhs 587 00:45:53,920 --> 00:45:54,420 Buddy... 588 00:45:55,370 --> 00:45:57,120 he's not worth being your enemy 589 00:45:58,330 --> 00:46:00,330 It'd be an insult to us if we lock horns with him 590 00:46:02,710 --> 00:46:03,750 Can I say something? 591 00:46:05,420 --> 00:46:08,080 He will be ashamed to be out of prison now than being in prison 592 00:46:11,580 --> 00:46:15,420 Everyone will humiliate him on being arrested for drug smuggling 593 00:46:19,500 --> 00:46:20,670 'Rocket' Somu 594 00:46:22,250 --> 00:46:23,420 You must have heard of him 595 00:46:24,290 --> 00:46:24,790 Yes 596 00:46:24,870 --> 00:46:26,500 An expert in making Country Bombs 597 00:46:27,670 --> 00:46:30,040 They finished off a very big political leader with ease 598 00:46:31,040 --> 00:46:32,870 I was asked to take the blame and turn myself in 599 00:46:33,420 --> 00:46:35,620 I was promised that my family will be taken care of 600 00:46:36,290 --> 00:46:37,710 I agreed for the sake of friendship 601 00:46:38,750 --> 00:46:40,120 The moment I landed in prison... 602 00:46:40,920 --> 00:46:42,500 he was finished off in an Encounter operation 603 00:46:44,580 --> 00:46:46,500 Then there was no one to get me released 604 00:46:47,920 --> 00:46:50,210 My family had to roam here and there to get someone to help me 605 00:46:51,290 --> 00:46:51,870 Poor thing... 606 00:46:53,670 --> 00:46:57,040 my wife can't speak yet she fell at the feet of many for help 607 00:46:59,870 --> 00:47:01,330 All I want is a job now 608 00:47:02,500 --> 00:47:04,080 I'll lead a peaceful life with my family 609 00:47:19,460 --> 00:47:23,080 "A flower that welcomes everyone" 610 00:47:24,290 --> 00:47:28,830 "You taught me the value of love" 611 00:47:29,080 --> 00:47:32,830 "The kindness that wants every life to be well and happy..." 612 00:47:33,790 --> 00:47:38,120 "makes every tear shed worth it" 613 00:47:38,710 --> 00:47:42,080 "In a sky where stars seems missing..." 614 00:47:43,460 --> 00:47:48,250 "a firefly flies above to light up the sky and show us the stars" 615 00:47:49,080 --> 00:47:49,960 Sakthi, wait! 616 00:47:50,920 --> 00:47:52,370 Can't you pray to God before leaving? 617 00:47:52,420 --> 00:47:53,620 Why do I need that when you're here? 618 00:47:57,920 --> 00:48:02,670 "In a devilish storm that wants to wreck havoc..." 619 00:48:02,790 --> 00:48:04,750 "here's a butterfly that knows to dance in that storm" 620 00:48:04,870 --> 00:48:05,620 Sakthi... 621 00:48:06,120 --> 00:48:08,250 imagine the person we love commits a mistake 622 00:48:08,540 --> 00:48:11,870 What matters the most? The mistake? Or the person we love? 623 00:48:15,730 --> 00:48:18,230 You all are scared that being my friend will land you in trouble 624 00:48:18,860 --> 00:48:20,440 But I miss you all a lot, dear friends 625 00:48:28,190 --> 00:48:29,530 What's up? Got reformed? 626 00:48:30,150 --> 00:48:31,360 Not so smart, I say 627 00:48:40,860 --> 00:48:41,690 It's okay 628 00:48:42,820 --> 00:48:43,860 It's our family problem 629 00:48:44,280 --> 00:48:45,190 We shall deal it 630 00:48:46,030 --> 00:48:50,400 "Time wil keep changing you accordingly..." 631 00:48:50,780 --> 00:48:55,360 "and you will turn kind as the scar fades away" 632 00:48:57,610 --> 00:48:58,280 It's me, Muthu 633 00:48:58,360 --> 00:48:59,650 Boss, tell me! 634 00:49:00,110 --> 00:49:01,650 I couldn't talk to you out there 635 00:49:02,480 --> 00:49:02,980 So... 636 00:49:03,900 --> 00:49:04,980 No worries. Forget it 637 00:49:09,690 --> 00:49:14,110 "And the friendship blossoms like a rainbow" 638 00:49:14,480 --> 00:49:18,900 "In this land of violence..." 639 00:49:19,650 --> 00:49:23,980 "I wish you only peace and love" 640 00:49:24,440 --> 00:49:28,940 "In a devilish storm that wants to wreck havoc..." 641 00:49:29,150 --> 00:49:33,480 "here's a butterfly that knows to dance in that storm" 642 00:49:34,030 --> 00:49:38,530 "When a melody comes in search of you..." 643 00:49:38,610 --> 00:49:43,190 "there's nothing to worry, just close your eyes and go to sleep" 644 00:49:54,610 --> 00:49:55,610 I just felt... 645 00:49:56,150 --> 00:49:57,820 and so I introduced you to Kanmani 646 00:49:59,820 --> 00:50:01,780 She reminded me of myself during my childhood 647 00:50:05,070 --> 00:50:05,690 Nila... 648 00:50:06,400 --> 00:50:07,190 just a minute 649 00:50:09,820 --> 00:50:12,440 I very well know that you used to always carry a smiling face 650 00:50:13,150 --> 00:50:14,230 Your sister, Malar told me 651 00:50:14,980 --> 00:50:16,190 You must bring back that smile 652 00:50:17,110 --> 00:50:18,030 That is all I wish for 653 00:50:20,320 --> 00:50:23,530 "A flower that welcomes everyone" 654 00:50:25,110 --> 00:50:29,570 "You taught me the value of love" 655 00:50:29,820 --> 00:50:33,440 "The kindness that wants every life to be well and happy..." 656 00:50:34,650 --> 00:50:39,150 "makes every tear shed worth it" 657 00:50:39,530 --> 00:50:43,110 "In a sky where stars seems missing..." 658 00:50:44,320 --> 00:50:48,690 "a firefly flies above to light up the sky and show us the stars" 659 00:50:48,820 --> 00:50:51,190 "So rise, rise with love" 660 00:50:51,190 --> 00:50:52,820 Our favourite Vennila teacher 661 00:50:53,530 --> 00:50:57,610 "A childishness that burnt down a stone into ashes" 662 00:50:59,610 --> 00:51:00,110 Boss... 663 00:51:00,610 --> 00:51:02,610 I couldn't thank you for what you did for me 664 00:51:03,650 --> 00:51:04,780 I can never thank enough for that 665 00:51:05,400 --> 00:51:06,940 Yesterday I purchased a shirt for myself 666 00:51:07,320 --> 00:51:08,900 That's when I felt I must gift you one 667 00:51:09,690 --> 00:51:11,900 A small gift from me 668 00:51:25,530 --> 00:51:26,610 Don't let your father know 669 00:51:26,980 --> 00:51:28,280 Ponnusamy, a yesteryear thug 670 00:51:28,570 --> 00:51:29,280 He is one of us 671 00:51:30,150 --> 00:51:31,940 He will do it with the help of mercenaries 672 00:51:40,280 --> 00:51:41,820 Last time I saw you, you were a baby 673 00:51:50,030 --> 00:51:51,110 Give me his details 674 00:52:05,400 --> 00:52:05,980 Hello 675 00:52:06,650 --> 00:52:07,730 Wish me 'Happy birthday' 676 00:52:08,110 --> 00:52:09,530 Whoa! Happy birthday, man! 677 00:52:09,820 --> 00:52:12,030 -Thanks! -Awesome! So, what plans? 678 00:52:13,940 --> 00:52:15,150 Now wish me 'All the best' 679 00:52:15,440 --> 00:52:16,190 All the best? 680 00:52:16,610 --> 00:52:17,230 For what? 681 00:52:17,440 --> 00:52:19,940 Well, I'm going to meet her today 682 00:52:20,650 --> 00:52:22,860 Thought I'll gather some courage and propose to her 683 00:52:23,730 --> 00:52:24,940 What colour shirt are you wearing? 684 00:52:26,150 --> 00:52:26,820 White coloured 685 00:52:29,280 --> 00:52:32,390 Remember a red coloured shirt you bought for yourself and gifted one for me 686 00:52:32,530 --> 00:52:34,110 Wear that. That will look good on you 687 00:52:34,360 --> 00:52:35,190 All the best! 688 00:52:53,150 --> 00:52:54,400 Of late I have been very happy 689 00:52:55,110 --> 00:52:56,780 Students at school are fond of me now 690 00:52:57,780 --> 00:52:58,400 Thanks 691 00:52:58,570 --> 00:53:00,150 Kanmani is also fond of you very much 692 00:53:00,230 --> 00:53:01,320 She asked me to convey it 693 00:53:08,480 --> 00:53:09,610 Azhagaradi Mani... 694 00:53:10,400 --> 00:53:12,400 My dad. Long back, he was quite famous in Madurai 695 00:53:14,610 --> 00:53:16,190 People respected him a lot out of fear! 696 00:53:17,610 --> 00:53:19,070 My mother was my world 697 00:53:19,940 --> 00:53:20,650 She was my life 698 00:53:22,230 --> 00:53:22,900 In the end... 699 00:53:23,030 --> 00:53:26,360 she had to pay the price with her life for all of my father's sins 700 00:53:29,940 --> 00:53:31,690 Right in front of our eyes, our mother was... 701 00:53:32,650 --> 00:53:33,480 chopped into pieces 702 00:53:38,190 --> 00:53:38,900 When I saw... 703 00:53:42,940 --> 00:53:43,900 you going to prison... 704 00:53:45,110 --> 00:53:45,820 I got scared 705 00:53:49,030 --> 00:53:50,440 I understand your point, Nila 706 00:53:51,400 --> 00:53:52,650 That issue is over 707 00:53:53,730 --> 00:53:54,940 It won't happen ever again 708 00:53:56,570 --> 00:53:57,190 Promise 709 00:54:01,730 --> 00:54:02,360 Mom? 710 00:54:04,150 --> 00:54:05,110 Coming at once, mom 711 00:55:45,110 --> 00:55:46,530 Why didn't you damage the bike? 712 00:55:51,280 --> 00:55:51,980 Faster! 713 00:57:11,530 --> 00:57:12,070 Sorry, boss 714 00:57:12,480 --> 00:57:13,360 We got the wrong person 715 00:57:20,230 --> 00:57:20,730 Hello 716 00:57:20,730 --> 00:57:22,730 Sakthi, I was their target 717 00:57:23,070 --> 00:57:25,610 Same shirt colour got them confused. Hence they came for you 718 00:57:26,320 --> 00:57:26,820 Listen... 719 00:57:27,150 --> 00:57:29,780 Let this issue be a secret between us. I'll take care of it 720 00:57:29,860 --> 00:57:32,150 If my mom finds out then she'll worry unnecessarily 721 00:57:32,820 --> 00:57:34,230 For my sake. Please 722 00:57:46,650 --> 00:57:48,940 So you were the one saving that ****** all these days? 723 00:57:55,690 --> 00:57:56,530 I'll finish you off! 724 00:57:57,480 --> 00:58:00,280 I am striving hard here to unite you and Durai uncle with mom! 725 00:58:01,030 --> 00:58:02,440 And look what you are doing here! 726 00:58:06,110 --> 00:58:06,610 Get lost! 727 00:58:22,980 --> 00:58:24,730 Had you damaged his bike, we could have finished him! 728 00:58:25,610 --> 00:58:27,190 You know very well that I hate losing! 729 00:58:34,110 --> 00:58:35,780 Sakthi is not the main target now 730 00:58:36,820 --> 00:58:37,570 It's Muthu! 731 00:58:39,570 --> 00:58:40,820 He is Akka's son, Arivu! 732 00:58:41,150 --> 00:58:43,150 We must finish off both Akka and Muthu! 733 00:58:43,980 --> 00:58:44,900 Can you do it? 734 00:58:45,320 --> 00:58:46,940 Akka? But how? 735 00:58:47,650 --> 00:58:49,530 Didn't you work under her for 10 years? 736 00:58:50,690 --> 00:58:52,820 My dad was a loyal dog to her for 25 years! 737 00:58:53,360 --> 00:58:55,150 Yet she cast him out just like that 738 00:58:55,860 --> 00:58:56,980 My father is a fool! 739 00:58:58,030 --> 00:58:59,230 Now that jerk Muthu... 740 00:59:00,030 --> 00:59:01,980 is trying to enslave me exactly the same way! 741 00:59:04,610 --> 00:59:05,440 I'll do it! 742 00:59:06,360 --> 00:59:07,280 The price - Rs. 1 crore 743 00:59:09,360 --> 00:59:10,440 Sakthi must also be finished off 744 00:59:11,610 --> 00:59:12,610 That's a walk in the park 745 00:59:13,610 --> 00:59:14,690 I'll do it for free 746 00:59:25,110 --> 00:59:27,150 Since morning she has vomited seven times 747 00:59:27,900 --> 00:59:28,820 She is unconscious 748 00:59:29,400 --> 00:59:30,940 Her pulse rate is also low 749 00:59:31,440 --> 00:59:33,900 It is very hard to diagnose what she is affected with 750 00:59:39,690 --> 00:59:40,440 Sir! 751 01:00:00,360 --> 01:00:01,440 I'm not interested, Sethu 752 01:00:04,230 --> 01:00:04,900 Just a minute 753 01:00:08,150 --> 01:00:09,400 Why did that car owner slap you? 754 01:00:10,980 --> 01:00:11,780 Because he is rich! 755 01:00:12,320 --> 01:00:12,980 And you're poor! 756 01:00:13,900 --> 01:00:14,820 It's his arrogance of being rich! 757 01:00:15,480 --> 01:00:16,730 There no right or wrong here! 758 01:00:17,820 --> 01:00:18,480 Money speaks! 759 01:00:19,900 --> 01:00:20,820 Just help me with this 760 01:00:22,230 --> 01:00:23,320 I'll pay you Rs. 10 lakhs 761 01:00:25,400 --> 01:00:26,780 Take a day's time and give it a good thought 762 01:00:34,690 --> 01:00:35,730 What happened, dad? 763 01:00:39,530 --> 01:00:40,150 Nothing, dear 764 01:00:40,190 --> 01:00:42,280 Can you promise me something, daddy? 765 01:00:42,570 --> 01:00:43,190 What is it? 766 01:00:43,440 --> 01:00:45,780 It doesn't matter even if we struggle... 767 01:00:46,070 --> 01:00:49,230 Promise me that you'll never do anything wrong, daddy 768 01:01:14,570 --> 01:01:15,280 Das... 769 01:01:15,530 --> 01:01:17,780 that kid's vomiting blood 770 01:01:18,150 --> 01:01:20,230 I feel so bad for her. Can we run some tests? 771 01:01:20,280 --> 01:01:22,730 Chief doctor will come only after three days. What tests can we run? 772 01:01:22,860 --> 01:01:23,610 She will be fine 773 01:01:26,530 --> 01:01:28,070 Please check and tell me what's my kid affected with 774 01:01:28,320 --> 01:01:29,940 We have been trying for three months! 775 01:01:31,190 --> 01:01:33,650 Like he said, please run some tests 776 01:01:35,320 --> 01:01:37,570 If it's such an emergency then go to some private hospital 777 01:01:37,690 --> 01:01:39,230 Aren't you here because you got no money? 778 01:01:40,860 --> 01:01:41,980 Her time's up! 779 01:01:56,070 --> 01:01:56,730 Sakthi... 780 01:01:57,150 --> 01:01:59,480 I'll go to Chennai and return in two days with money 781 01:02:19,280 --> 01:02:20,980 We must save Kanmani at any cost, Sakthi 782 01:02:32,440 --> 01:02:34,030 Nearing Gandhimadhi is not an easy task 783 01:02:34,570 --> 01:02:35,860 Hurling bomb is the best option 784 01:02:38,230 --> 01:02:40,900 We can't do anything here without the senior doctors' permission 785 01:02:41,480 --> 01:02:44,030 I shall take her blood to my college and test it off the records 786 01:02:44,400 --> 01:02:46,780 There are few advanced tests. Let's run them and check 787 01:02:52,440 --> 01:02:53,280 It's our property 788 01:02:54,440 --> 01:02:55,320 You can stay here 789 01:02:56,230 --> 01:02:57,360 Staying in a lodge would be risky 790 01:02:58,030 --> 01:03:00,730 Thayamangalam Muthumari Amman festival takes place on 5th 791 01:03:01,860 --> 01:03:03,570 Muthu and Gandhimadhi are taking part in it 792 01:03:04,190 --> 01:03:05,440 We will finish them off there 793 01:03:06,360 --> 01:03:07,360 It'll be crowded, Sethu 794 01:03:07,900 --> 01:03:10,320 Either we must finish them off in a lonely isolated place... 795 01:03:10,650 --> 01:03:12,690 or else in a crowded place! 796 01:03:13,610 --> 01:03:15,230 It's not so easy to isolate Gandhimadhi 797 01:03:15,280 --> 01:03:16,150 Sketch out a plan! 798 01:03:20,150 --> 01:03:21,400 They ran many tests 799 01:03:22,440 --> 01:03:24,440 They are still unable to diagnose 800 01:03:25,570 --> 01:03:27,400 They said it could also be some kind of cancer 801 01:03:36,190 --> 01:03:37,110 You naughty little girl 802 01:03:37,730 --> 01:03:39,360 Doctor said you'll be fine soon 803 01:03:39,780 --> 01:03:41,110 I know it already 804 01:03:41,730 --> 01:03:44,070 When Sakthi loves me so much... 805 01:03:44,360 --> 01:03:47,030 he won't let anything happen to me! Isn't it? 806 01:04:18,400 --> 01:04:20,610 Madurai's one and only 'Akka' - Gandhimadhi akka... 807 01:04:20,650 --> 01:04:23,280 will kick off the 'Fire stamping' ritual in sometime 808 01:04:23,440 --> 01:04:25,900 Devotees performing the ritual, be ready 809 01:04:25,940 --> 01:04:27,400 We must finish them both at the same time 810 01:04:27,940 --> 01:04:30,110 Even if we miss one, the other person will be alerted 811 01:04:31,450 --> 01:04:32,810 Our men are in the crowd 812 01:04:40,900 --> 01:04:41,530 Greetings 813 01:04:41,980 --> 01:04:43,110 How are you? 814 01:04:43,320 --> 01:04:44,530 Do you recognize me, akka? 815 01:04:44,780 --> 01:04:46,650 Of course! I remember you 816 01:04:47,360 --> 01:04:49,110 How are your children doing? 817 01:04:49,280 --> 01:04:50,980 -You got two daughters, right? -Yes akka 818 01:04:51,280 --> 01:04:52,110 That's them 819 01:05:00,150 --> 01:05:01,360 There is a new sim card in it 820 01:05:10,480 --> 01:05:11,150 Hello 821 01:05:12,110 --> 01:05:13,280 Karna? 822 01:05:14,320 --> 01:05:14,820 Sakthi? 823 01:05:15,610 --> 01:05:16,440 How's my daughter? 824 01:05:17,360 --> 01:05:20,610 She is fine. Nothing to worry 825 01:05:20,820 --> 01:05:22,230 When are you returning from Chennai? 826 01:05:23,690 --> 01:05:26,070 Excuse me! All the ladies please take care of your jewels! 827 01:05:26,570 --> 01:05:28,940 Don't lose it in the crowd and then come here crying for it 828 01:05:28,980 --> 01:05:30,570 Also, please hold your kid's hand. Be careful 829 01:05:31,070 --> 01:05:33,360 Also wrap a tag on kid's hand and write a number on it 830 01:05:33,610 --> 01:05:35,690 It'll help us find them, in case if they go missing 831 01:05:46,070 --> 01:05:47,400 Why are you standing alone? 832 01:06:21,980 --> 01:06:22,610 Be ready 833 01:06:23,070 --> 01:06:23,940 Just one minute to go 834 01:06:27,360 --> 01:06:30,320 All hail our God! Om Sakthi! Parasakthi! 835 01:06:30,630 --> 01:06:33,380 All hail our God! Om Sakthi! Parasakthi! 836 01:06:36,730 --> 01:06:37,230 Hello 837 01:06:37,730 --> 01:06:38,980 Sakthi, where are you? 838 01:06:53,940 --> 01:06:54,980 Don't worry, it's a good sign 839 01:06:59,650 --> 01:07:02,480 My sister is here to offer the fire stamping ritual for Kanmani's recovery 840 01:07:10,440 --> 01:07:11,360 Light up the bomb! 841 01:07:21,900 --> 01:07:22,980 Light up the bomb! 842 01:07:36,610 --> 01:07:39,230 Oh deity! 843 01:07:39,480 --> 01:07:42,320 Hail our deity! Lord Maghamaayi! 844 01:08:10,570 --> 01:08:11,860 The bomb didn't work, Sethu 845 01:08:22,480 --> 01:08:23,780 I wanna have a word with you 846 01:08:26,400 --> 01:08:27,780 I'm in no mood to play Kabbadi match! 847 01:08:29,320 --> 01:08:30,940 You aren't resenting Kabaddi 848 01:08:31,440 --> 01:08:33,280 You're pissed of with me. Am I right? 849 01:08:34,940 --> 01:08:36,820 Look I slapped you out of anger the other day 850 01:08:37,570 --> 01:08:38,570 I agree it was a mistake 851 01:08:38,860 --> 01:08:40,980 Please don't take it to heart. I'm sorry 852 01:08:42,480 --> 01:08:45,070 Look everything started from the Kabaddi match 853 01:08:45,480 --> 01:08:47,440 A new tournament is coming up this Saturday 854 01:08:48,030 --> 01:08:49,820 We are playing and winning it this time! 855 01:09:22,860 --> 01:09:24,030 You lost the match on purpose, right? 856 01:09:26,230 --> 01:09:27,780 You have done a lot for me 857 01:09:29,690 --> 01:09:31,230 I wanted to see you victorious 858 01:09:31,860 --> 01:09:35,210 I thought you'd win this match and reunite with your friends 859 01:09:35,780 --> 01:09:38,280 Thought I'll make Arivu understand what a good player you are... 860 01:09:38,780 --> 01:09:41,480 and that is why we are unable to defeat you guys! 861 01:09:42,320 --> 01:09:43,110 Well... 862 01:09:44,190 --> 01:09:46,070 he hasn't been talking to me properly of late 863 01:09:48,030 --> 01:09:50,070 And I don't have a good feeling about it 864 01:09:51,530 --> 01:09:53,320 I am worried something might happen to him 865 01:09:53,400 --> 01:09:55,030 Nothing of that sort will happen, boss 866 01:09:55,980 --> 01:09:57,400 He's just short tempered, that's all 867 01:09:58,570 --> 01:09:59,940 Otherwise he's a very good guy 868 01:10:00,480 --> 01:10:02,070 I mean the world to him 869 01:10:02,820 --> 01:10:03,690 I know, boss 870 01:10:06,360 --> 01:10:07,860 Fine, how's Kanmani now? 871 01:10:23,070 --> 01:10:23,730 Sakthi... 872 01:10:24,360 --> 01:10:25,190 call up Nila 873 01:10:27,190 --> 01:10:28,030 Nila... 874 01:10:29,280 --> 01:10:30,530 I'm pretty sure it's not cancer 875 01:10:31,610 --> 01:10:33,940 Ask them to test Kanmani's blood for viral infection 876 01:10:36,070 --> 01:10:38,570 Just do the tests I tell you and I'm sure we can diagnose 877 01:10:39,570 --> 01:10:41,530 Arivu's mother had fever in the same pattern 878 01:10:42,150 --> 01:10:43,070 Nothing to worry 879 01:10:43,530 --> 01:10:44,980 Trust my word, we'll save her 880 01:10:45,480 --> 01:10:46,110 Okay? 881 01:10:55,150 --> 01:10:56,820 My birthday is coming up in two days 882 01:10:57,530 --> 01:10:58,440 Come home 883 01:10:59,150 --> 01:11:00,150 I'll introduce you to my mother 884 01:11:00,940 --> 01:11:02,440 You love your mother a lot, isn't it? 885 01:11:03,610 --> 01:11:05,190 My mom must have all the happiness in this world 886 01:11:07,200 --> 01:11:09,580 For 30 years her life has been all about power and rivalry 887 01:11:11,950 --> 01:11:14,410 There's a knife hanging above her head all the time 888 01:11:28,410 --> 01:11:29,580 -Muthu leave! -Sakthi leave! 889 01:11:40,700 --> 01:11:41,950 We must finish them off both! 890 01:11:50,410 --> 01:11:51,160 Sakthi, come on! 891 01:12:25,200 --> 01:12:26,250 Sakthi! Come on! Come on! 892 01:12:33,120 --> 01:12:34,330 Get up! Come on! 893 01:12:34,500 --> 01:12:35,000 Come on! 894 01:12:40,160 --> 01:12:41,790 Sakthi, they've cut open the petrol pipe 895 01:12:45,660 --> 01:12:46,870 Come with me! Come on! 896 01:13:03,910 --> 01:13:05,330 Come on! Run! 897 01:13:22,750 --> 01:13:26,000 The power cut during the festival; I don't have a good feeling about it 898 01:13:26,870 --> 01:13:28,830 Feels like something wrong is about to happen 899 01:13:30,080 --> 01:13:32,620 Which is why I felt like visiting the ancestral house at Ramnadu 900 01:13:33,160 --> 01:13:34,410 Well, don't worry, akka 901 01:13:34,750 --> 01:13:36,830 Don't think about it too much 902 01:13:59,620 --> 01:14:00,500 Akka, stay put in the car 903 01:15:36,290 --> 01:15:37,660 Come on! Bring it on! 904 01:15:38,160 --> 01:15:39,370 How many of you are left? 905 01:15:52,000 --> 01:15:52,750 Bring it on! 906 01:15:53,080 --> 01:15:53,700 Quiet! 907 01:16:07,450 --> 01:16:08,580 They have used Thinner explosive 908 01:18:29,700 --> 01:18:31,250 I have seen you somewhere 909 01:19:52,910 --> 01:19:53,660 Muthu? 910 01:20:00,870 --> 01:20:02,080 You are a true friend! 911 01:20:06,450 --> 01:20:08,160 Take care of amma! 912 01:20:39,120 --> 01:20:39,700 Hello... 913 01:20:40,120 --> 01:20:41,450 Hello, Muthu? Muthu! 914 01:20:42,040 --> 01:20:42,580 Muthu? 915 01:20:44,500 --> 01:20:45,120 Hello? 916 01:20:46,470 --> 01:20:47,790 Hello, who is on the line? 917 01:20:49,630 --> 01:20:50,880 Hope Muthu is alright 918 01:20:52,000 --> 01:20:53,410 They murdered Muthu, ma 919 01:21:07,510 --> 01:21:08,590 Come on! Don't crowd here 920 01:21:08,750 --> 01:21:09,620 Move aside! 921 01:21:09,970 --> 01:21:12,890 How many times do I tell? Move! Move aside! 922 01:21:26,810 --> 01:21:28,600 You are back from the clutches of death 923 01:21:31,890 --> 01:21:33,960 But I couldn't save Muthu's life 924 01:21:50,770 --> 01:21:52,630 Did you see the face of the murderer? 925 01:21:55,680 --> 01:21:56,680 I couldn't see his face 926 01:21:58,890 --> 01:22:01,060 But I won't rest until I find him and finish him off! 927 01:22:03,200 --> 01:22:06,160 I am holding back all my tears! 928 01:22:08,010 --> 01:22:09,960 He must die only at my hands! 929 01:22:13,850 --> 01:22:14,680 Oh my God! 930 01:22:15,940 --> 01:22:16,540 Muthu! 931 01:22:17,390 --> 01:22:18,020 Muthu... 932 01:22:19,120 --> 01:22:19,780 Madhi! 933 01:22:21,730 --> 01:22:22,500 Madhi... 934 01:22:24,130 --> 01:22:24,750 Muthu... 935 01:22:25,060 --> 01:22:26,480 It's not the time to lament 936 01:22:27,840 --> 01:22:29,550 We must find him! 937 01:22:34,960 --> 01:22:36,680 Akka, the whole city has be closed down 938 01:22:37,220 --> 01:22:38,790 Both the accused are wounded 939 01:22:39,040 --> 01:22:41,470 We are checking all the hospitals and lodges 940 01:22:42,400 --> 01:22:45,030 I have seen the guy who tried to murder me, somewhere 941 01:22:46,760 --> 01:22:51,430 I want the photos of all the criminals in police records 942 01:23:06,000 --> 01:23:06,840 Excuse me, doc 943 01:23:08,560 --> 01:23:09,530 How's my daughter? 944 01:23:09,590 --> 01:23:12,300 Please come. Sakthi was taking care of her the whole time 945 01:23:12,600 --> 01:23:13,300 Okay 946 01:23:13,910 --> 01:23:14,750 Thanks a lot 947 01:23:33,910 --> 01:23:34,660 Sakthi... 948 01:23:35,790 --> 01:23:37,170 after hearing all that you spoke... 949 01:23:38,010 --> 01:23:39,120 I am really scared 950 01:23:41,520 --> 01:23:42,940 If you're scared then leave! 951 01:23:46,350 --> 01:23:47,430 You and the guys leave! 952 01:23:47,960 --> 01:23:49,480 Don't talk like that, Sakthi 953 01:23:50,160 --> 01:23:52,190 I realize my mistake for giving up on you last time 954 01:23:52,290 --> 01:23:53,490 Please forgive me 955 01:23:55,140 --> 01:23:56,200 Look into my eyes and say that 956 01:23:56,750 --> 01:23:58,230 What's running in your mind? 957 01:23:59,510 --> 01:24:01,410 Muthu was the one who revived my life 958 01:24:04,470 --> 01:24:06,290 They butchered him right in front of my eyes 959 01:24:10,860 --> 01:24:12,470 I must avenge his death! 960 01:24:18,870 --> 01:24:19,690 Tell me, Malar 961 01:24:26,890 --> 01:24:28,180 We must go to Kanmani at once! 962 01:24:43,210 --> 01:24:45,180 -Kanmani! Kanmani! -Did you see the child who was in this bed? 963 01:24:45,730 --> 01:24:47,750 Kanmani! 964 01:24:48,040 --> 01:24:49,460 Kanmani! 965 01:24:52,070 --> 01:24:53,020 Did you see any girl child? 966 01:24:54,270 --> 01:24:56,030 Did you see any child? 967 01:24:59,590 --> 01:25:01,690 Her father had come earlier. Didn't you see him? 968 01:25:02,860 --> 01:25:04,140 Kanmani's mother, Kaali is also missing 969 01:25:17,310 --> 01:25:19,520 Don't ask me. We don't have much time 970 01:25:20,200 --> 01:25:22,220 We must flee this place as soon as possible 971 01:25:24,900 --> 01:25:26,800 You have done something wrong, dad 972 01:25:32,140 --> 01:25:33,840 I promise! I've done nothing wrong, dear! 973 01:25:34,110 --> 01:25:35,810 I trusted you, daddy 974 01:25:36,340 --> 01:25:37,730 You betrayed me, isn't it? 975 01:25:58,140 --> 01:25:59,370 Where could have they gone? 976 01:26:06,170 --> 01:26:08,320 "I will go to Chennai and return in two days with money" 977 01:26:08,370 --> 01:26:10,040 "Also, please hold your kids hand. Be careful" 978 01:26:10,280 --> 01:26:11,890 "Also wrap a tag on kid's hand..." 979 01:26:12,100 --> 01:26:13,210 "A guy named 'Rocket' Somu" 980 01:26:13,850 --> 01:26:15,550 "They have used country bombs" 981 01:26:16,210 --> 01:26:18,240 "Her father had come earlier. Didn't you see him?" 982 01:26:22,660 --> 01:26:24,030 Any idea where Kanmani could be, Sakthi? 983 01:26:28,060 --> 01:26:28,780 Sakthi! 984 01:26:30,550 --> 01:26:33,310 If we don't find Kanmani and treat her at once, she'll die 985 01:26:36,100 --> 01:26:38,430 Malar called up to tell me that Kanmani's test results came 986 01:26:38,970 --> 01:26:42,610 She's diagnosed with the same viral infection that Arivu's mother had 987 01:26:43,770 --> 01:26:44,450 Sakthi... 988 01:26:45,160 --> 01:26:47,210 Kanmani's treatment must begin within two days 989 01:26:47,900 --> 01:26:49,590 We must save her, Sakthi! 990 01:26:50,070 --> 01:26:50,650 Look here... 991 01:26:51,290 --> 01:26:51,940 Look at me! 992 01:26:53,010 --> 01:26:54,390 Nothing bad will happen to Kanmani 993 01:26:54,550 --> 01:26:56,090 Finding her is my responsibility 994 01:26:56,560 --> 01:26:57,320 Sakthi... 995 01:26:58,090 --> 01:27:00,440 right now, more than you taking revenge... 996 01:27:00,760 --> 01:27:02,640 saving Kanmani is very important! 997 01:27:12,820 --> 01:27:14,260 He belongs to 'Rocket' Somu's gang 998 01:27:14,890 --> 01:27:15,690 An old thug 999 01:27:17,260 --> 01:27:18,060 Family? 1000 01:27:18,670 --> 01:27:20,410 A wife and a daughter 1001 01:27:24,550 --> 01:27:25,300 Come here 1002 01:27:27,580 --> 01:27:28,650 Have you seen him? 1003 01:27:34,220 --> 01:27:34,770 No 1004 01:27:36,040 --> 01:27:36,640 Durai... 1005 01:27:38,170 --> 01:27:40,370 send his photo all across Madurai 1006 01:27:41,340 --> 01:27:43,620 It's Muthu's birthday in two days 1007 01:27:45,170 --> 01:27:46,400 Before that... 1008 01:27:46,890 --> 01:27:49,740 this guy and everyone with him, must die! 1009 01:27:51,360 --> 01:27:52,770 Especially his daughter! 1010 01:27:53,570 --> 01:27:54,150 But... 1011 01:27:55,410 --> 01:27:56,660 what's that child's fault? 1012 01:27:57,860 --> 01:27:58,920 Why kill her? 1013 01:27:59,300 --> 01:28:00,960 I lost my child... 1014 01:28:02,040 --> 01:28:03,800 and he must go through the same pain I am going through! 1015 01:28:06,280 --> 01:28:08,140 -Time for surgery, madam -Oh, come on! Wait! 1016 01:28:09,560 --> 01:28:10,060 Madhi... 1017 01:28:10,450 --> 01:28:13,990 sources say that three groups had been planning to finish you off 1018 01:28:14,930 --> 01:28:15,660 Doctor... 1019 01:28:16,520 --> 01:28:17,990 I can't walk hereafter, right? 1020 01:28:20,180 --> 01:28:21,960 When I wake up at sunrise... 1021 01:28:22,740 --> 01:28:24,970 none of them must be alive! 1022 01:28:26,790 --> 01:28:29,010 Only then I shall perform Muthu's last rites 1023 01:28:40,330 --> 01:28:40,830 Tell me 1024 01:28:40,940 --> 01:28:41,750 Karna is busted! 1025 01:28:42,740 --> 01:28:43,950 They identified him 1026 01:28:44,870 --> 01:28:47,160 Gandhimadhi and the police will sweep the whole of Madurai! 1027 01:28:52,380 --> 01:28:53,370 Finish him off, Sethu 1028 01:28:54,180 --> 01:28:55,260 We might need his help 1029 01:28:55,660 --> 01:28:56,300 I'll take care 1030 01:28:56,960 --> 01:28:57,520 Then.. 1031 01:28:58,350 --> 01:28:59,790 Sakthi is with Akka all the time 1032 01:29:00,720 --> 01:29:02,120 He is enraged and focused on finishing you off! 1033 01:29:02,230 --> 01:29:03,850 Finishing off Sakthi is my responsibility 1034 01:29:04,000 --> 01:29:04,710 Leave that to me 1035 01:29:06,050 --> 01:29:07,240 You useless fellow! 1036 01:29:07,260 --> 01:29:07,760 Yes, dad? 1037 01:29:08,720 --> 01:29:10,880 Flirting with girls round the clock! 1038 01:29:16,290 --> 01:29:17,360 No use lamenting 1039 01:29:18,240 --> 01:29:19,370 We must finish them off! 1040 01:29:19,810 --> 01:29:20,310 Go! 1041 01:29:20,730 --> 01:29:21,750 -Start the car -Okay, dad 1042 01:29:23,430 --> 01:29:25,490 Hope you have a gun with you for your safety 1043 01:29:27,030 --> 01:29:30,460 Well, I don't remember where I misplaced it 1044 01:29:36,910 --> 01:29:38,000 I'll leave with my family 1045 01:29:45,070 --> 01:29:47,390 They have your complete details taken from the police records 1046 01:29:47,530 --> 01:29:48,530 How far can you run? 1047 01:29:48,670 --> 01:29:50,000 They will chase you life long! 1048 01:29:50,660 --> 01:29:53,020 They have even decided to finish off your wife and daughter 1049 01:29:57,630 --> 01:29:58,640 They are innocents 1050 01:29:58,980 --> 01:30:00,610 Nobody has mercy for anybody here 1051 01:30:00,890 --> 01:30:02,300 Don't you want your family to be safe? 1052 01:30:02,890 --> 01:30:04,690 We must finish off Gandhimadhi in order for us to live 1053 01:30:04,910 --> 01:30:05,830 Do you have the guts? 1054 01:30:22,000 --> 01:30:23,050 Don't let anyone know about this 1055 01:30:23,410 --> 01:30:23,910 But... 1056 01:30:25,580 --> 01:30:26,910 What Karna did was indeed wrong 1057 01:30:27,350 --> 01:30:29,070 He shouldn't have joined forces with them 1058 01:30:29,680 --> 01:30:31,180 They will finish him off, right? 1059 01:30:34,690 --> 01:30:35,450 Kanmani? 1060 01:30:37,930 --> 01:30:39,350 I won't let anything happen to Kanmani 1061 01:30:40,680 --> 01:30:42,250 I don't care if Gandhimadhi shows up... 1062 01:30:43,240 --> 01:30:44,760 or even if the God himself shows up! 1063 01:30:49,510 --> 01:30:51,510 Funeral poster 1064 01:31:00,740 --> 01:31:01,980 Sir, there's no one in that name 1065 01:31:02,020 --> 01:31:02,860 Answer me properly 1066 01:31:29,480 --> 01:31:32,710 I'm a medical college drop out. I met Sethu in the prison 1067 01:31:37,730 --> 01:31:39,820 Just a fever. I have given her medicine for now 1068 01:31:40,170 --> 01:31:41,390 I'll send another dose in the morning 1069 01:31:44,290 --> 01:31:45,540 We must finish off Sakthi first! 1070 01:31:45,730 --> 01:31:46,230 Sethu... 1071 01:31:47,440 --> 01:31:49,310 I feel you're too obsessed with Sakthi 1072 01:32:07,820 --> 01:32:08,570 Arivu... 1073 01:32:13,850 --> 01:32:14,500 Sakthi... 1074 01:32:32,720 --> 01:32:35,160 Excuse me. Six tea and four cigarettes 1075 01:32:35,240 --> 01:32:37,280 Buddy, nothing for me. Today's Moharam 1076 01:32:38,900 --> 01:32:40,400 We must find Kanmani 1077 01:32:40,970 --> 01:32:43,190 Dude, they are very dangerous people 1078 01:32:43,630 --> 01:32:44,880 What can we do? 1079 01:32:48,560 --> 01:32:50,420 Buddy, listen to me! 1080 01:33:02,430 --> 01:33:03,750 Walk down into the market 1081 01:33:47,540 --> 01:33:48,570 Turn right 1082 01:34:18,120 --> 01:34:19,910 If I catch hold of you, you'll be dead! 1083 01:34:20,460 --> 01:34:21,790 I am there in this crowd! 1084 01:34:22,330 --> 01:34:23,460 Step in if you've got guts! 1085 01:34:23,860 --> 01:34:25,180 Let's see who kills whom! 1086 01:36:17,480 --> 01:36:18,230 Sakthi! 1087 01:36:39,920 --> 01:36:40,700 Kalai 1088 01:36:44,890 --> 01:36:48,850 Kalai! 1089 01:37:06,420 --> 01:37:09,860 I told you repeatedly not to get involved in their mess 1090 01:37:10,040 --> 01:37:11,460 Now look what you brought upon your sister! 1091 01:37:19,500 --> 01:37:20,950 There's no threat to her life 1092 01:37:22,160 --> 01:37:23,450 They saved her 1093 01:37:24,570 --> 01:37:27,630 But she's burnt from head to toe 1094 01:37:55,810 --> 01:37:56,450 Sakthi... 1095 01:38:18,390 --> 01:38:20,410 Her hands served food to thousands of people 1096 01:38:21,610 --> 01:38:23,010 Now because of me... 1097 01:38:24,690 --> 01:38:25,380 Look here! 1098 01:38:27,370 --> 01:38:28,080 Look here! 1099 01:38:30,960 --> 01:38:33,010 Your sister wanted me to tell you this 1100 01:38:33,130 --> 01:38:35,630 "Sakthi will cry and blame himself for what happened to me" 1101 01:38:36,420 --> 01:38:37,620 "Nothing like that!" 1102 01:38:38,920 --> 01:38:41,860 "I have no anger or anything against Sakthi" She asked me to tell you this 1103 01:38:43,380 --> 01:38:45,330 She said you are not to be blamed 1104 01:38:46,710 --> 01:38:48,190 It's not because of you 1105 01:38:52,080 --> 01:38:53,340 It's not your fault! 1106 01:38:56,280 --> 01:38:57,230 It's not your fault! 1107 01:38:59,800 --> 01:39:00,620 Not your fault! 1108 01:39:21,070 --> 01:39:22,610 Taking revenge is our duty 1109 01:39:23,610 --> 01:39:25,240 Hope you understand that now 1110 01:39:26,780 --> 01:39:28,240 Be calm and think harder 1111 01:39:29,240 --> 01:39:30,740 Why did he want to murder you? 1112 01:39:31,400 --> 01:39:32,860 And what would be his next move? 1113 01:39:40,310 --> 01:39:41,190 Oh my God! Dear... 1114 01:39:41,870 --> 01:39:42,830 She has severe fever 1115 01:39:43,460 --> 01:39:44,050 Dad... 1116 01:39:44,390 --> 01:39:46,220 you did something wrong, isn't it? 1117 01:39:49,060 --> 01:39:53,220 No matter what you did, let that be the last one 1118 01:39:54,310 --> 01:39:57,180 You, me and mom; let's go to some place far away, dad 1119 01:39:59,100 --> 01:40:00,220 Well, dear... 1120 01:40:00,720 --> 01:40:02,600 So you won't listen to me, right? 1121 01:40:03,810 --> 01:40:05,560 I feel something bad will happen to me 1122 01:40:06,470 --> 01:40:08,010 Finally, you'll be all alone! 1123 01:40:10,560 --> 01:40:12,260 Daddy won't let anything happen to you 1124 01:40:18,010 --> 01:40:19,060 Listen you doofus! 1125 01:40:19,720 --> 01:40:22,010 How good are you at fighting off a sudden attack? 1126 01:40:22,560 --> 01:40:23,720 What if someone ***** with you? 1127 01:40:24,180 --> 01:40:25,140 I'll **** them back, dad! 1128 01:40:25,600 --> 01:40:27,350 I don't care how many of them come at me 1129 01:40:28,470 --> 01:40:30,180 I was talking about men. Not women! 1130 01:40:32,220 --> 01:40:32,810 Dad! 1131 01:40:33,430 --> 01:40:34,430 Building castles in air! 1132 01:40:34,970 --> 01:40:35,850 Useless! 1133 01:40:37,140 --> 01:40:38,850 Says he can **** them up! My foot! 1134 01:40:40,010 --> 01:40:41,220 May be you'll pee out of fear! 1135 01:40:43,470 --> 01:40:45,180 Nesamani calling 1136 01:40:45,640 --> 01:40:46,140 Hello... 1137 01:40:46,220 --> 01:40:48,310 we thoroughly checked all the lodges in Madurai 1138 01:40:48,680 --> 01:40:50,430 We didn’t find anyone, anywhere. What now? 1139 01:40:50,680 --> 01:40:51,470 I'll kick your... 1140 01:40:53,720 --> 01:40:55,430 We must catch hold of them! 1141 01:40:56,260 --> 01:40:57,140 Think of something 1142 01:40:57,850 --> 01:40:58,600 Didn't find; my foot! 1143 01:41:00,890 --> 01:41:01,640 Arivu... 1144 01:41:02,180 --> 01:41:02,680 Yes, dad? 1145 01:41:02,930 --> 01:41:07,010 You must be knowing some infamous lodges around 1146 01:41:08,680 --> 01:41:10,560 Stop the car, I'll get down 1147 01:41:15,510 --> 01:41:17,100 Arivu, I need a gun! 1148 01:41:25,430 --> 01:41:26,970 Come again, you show off! 1149 01:41:27,850 --> 01:41:29,060 If he gives you a gun, then what? 1150 01:41:29,470 --> 01:41:31,180 You think you can shoot down people at your will? 1151 01:41:32,260 --> 01:41:33,640 You can't catch the targets 1152 01:41:34,100 --> 01:41:35,640 And demands guns and cannons! 1153 01:41:40,760 --> 01:41:41,560 Gandhimadhi calling 1154 01:41:50,430 --> 01:41:51,220 Madhi! 1155 01:41:52,010 --> 01:41:53,850 You just calm down and take rest! 1156 01:41:54,560 --> 01:41:56,640 I'm searching nook and corner of Madurai 1157 01:41:57,720 --> 01:41:59,810 I have shared Karuna's photo all over 1158 01:42:00,640 --> 01:42:02,060 We'll definitely get him! 1159 01:42:11,180 --> 01:42:14,140 So who was the guy who called you? Didn't sound like any of our men 1160 01:42:16,060 --> 01:42:16,560 Dad... 1161 01:42:17,180 --> 01:42:18,430 And what's with the gun? 1162 01:42:19,850 --> 01:42:20,350 Dad... 1163 01:42:20,810 --> 01:42:21,640 nothing serious, dad 1164 01:42:22,100 --> 01:42:22,890 Give me your phone 1165 01:42:22,930 --> 01:42:24,100 But why, dad? 1166 01:42:24,470 --> 01:42:25,720 I said, give me your phone! 1167 01:42:46,890 --> 01:42:48,390 Rascal! Rascal! 1168 01:42:50,930 --> 01:42:52,680 What's did he mean when he said he needs a gun? 1169 01:42:53,260 --> 01:42:54,510 It it some kind of code word? 1170 01:42:59,560 --> 01:43:01,390 -Yes, dad -And what does it mean? 1171 01:43:04,680 --> 01:43:05,510 Hooker, dad 1172 01:43:09,810 --> 01:43:11,220 Don't you show me your face again! 1173 01:43:28,160 --> 01:43:29,620 "Be calm and think harder" 1174 01:43:38,470 --> 01:43:39,220 Sorry, boss 1175 01:43:39,390 --> 01:43:40,060 We got the wrong person 1176 01:43:40,430 --> 01:43:41,560 -Muthu, leave! -Sakthi leave! 1177 01:43:48,470 --> 01:43:49,640 You are a true friend! 1178 01:44:08,220 --> 01:44:10,060 I feel like staying with Kalai 1179 01:44:11,720 --> 01:44:14,060 It was the same guy who murdered Muthu and set Kalai ablaze 1180 01:44:16,850 --> 01:44:18,640 I saw blood thrist in his eyes 1181 01:44:23,390 --> 01:44:24,510 Arivu? 1182 01:44:25,640 --> 01:44:26,720 Let's inform akka at once! 1183 01:44:28,310 --> 01:44:29,640 Akka trusts him a lot 1184 01:44:30,760 --> 01:44:32,350 We must catch him red handed 1185 01:44:33,140 --> 01:44:35,140 Searched all over Madurai but couldn't find him 1186 01:44:36,350 --> 01:44:37,850 He has them safe in some hide out 1187 01:44:39,810 --> 01:44:41,890 Can you think of some safe place Arivu might know of? 1188 01:44:42,810 --> 01:44:44,720 He has a farm house in the highway 1189 01:44:45,600 --> 01:44:46,350 Risky one... 1190 01:44:46,680 --> 01:44:48,180 with too much of movements around 1191 01:44:50,350 --> 01:44:50,930 Dude! 1192 01:44:51,350 --> 01:44:52,560 They own a press 1193 01:44:53,010 --> 01:44:54,970 It is not functioning anymore. Its in Kaalavasal 1194 01:44:55,850 --> 01:44:58,640 It was shut down 15 years ago. My dad worked there 1195 01:44:59,560 --> 01:45:01,220 Later they shut it down as there was no one to run it 1196 01:45:48,220 --> 01:45:49,810 AutoRickshaw finance Durai finanace 1197 01:45:49,930 --> 01:45:52,640 Brother! Brother! 1198 01:45:53,310 --> 01:45:54,430 You promised to send medicines 1199 01:45:55,100 --> 01:45:55,720 Brother! 1200 01:45:56,720 --> 01:45:57,890 I can't even walk 1201 01:45:58,930 --> 01:46:00,010 I'll prescribe the medicine 1202 01:46:00,810 --> 01:46:02,760 You'll get in the Vimala medicals in the market 1203 01:46:03,310 --> 01:46:04,680 Say my name and they will give it 1204 01:46:21,760 --> 01:46:22,640 Karuna, brother! 1205 01:46:38,180 --> 01:46:40,140 -Don't let him escape -Finish him off! 1206 01:47:18,180 --> 01:47:18,760 Hello 1207 01:47:28,810 --> 01:47:29,560 What is it? 1208 01:47:31,310 --> 01:47:32,470 Looks like Karuna is caught 1209 01:47:33,600 --> 01:47:34,720 At Arasaradi market 1210 01:47:35,640 --> 01:47:36,180 Over! 1211 01:47:36,760 --> 01:47:37,560 That's it! 1212 01:47:37,850 --> 01:47:39,100 They will butcher him down! 1213 01:48:51,720 --> 01:48:53,140 Don't finish him off 1214 01:48:53,560 --> 01:48:55,060 Only if we skin him alive... 1215 01:48:55,560 --> 01:48:56,560 he will give the names of others 1216 01:49:16,600 --> 01:49:17,600 Get on the bike, brother 1217 01:49:21,350 --> 01:49:22,010 Catch him! 1218 01:49:58,140 --> 01:49:58,930 Sorry 1219 01:49:59,470 --> 01:50:00,470 I don't have a choice 1220 01:50:00,930 --> 01:50:01,810 You traitor! 1221 01:50:02,810 --> 01:50:04,060 Akka trusted you a lot 1222 01:50:06,260 --> 01:50:07,560 Your life is doomed from now! 1223 01:50:07,970 --> 01:50:09,100 You can't run and hide 1224 01:50:13,060 --> 01:50:15,640 Vehicles approaching 1225 01:50:21,140 --> 01:50:21,640 Tell me! 1226 01:50:21,810 --> 01:50:23,810 That ******, Karuna escaped! 1227 01:50:23,970 --> 01:50:24,680 Damn it! 1228 01:50:25,810 --> 01:50:28,100 Don't call yourself a thug anymore! 1229 01:50:29,060 --> 01:50:30,180 Come in front and I'll slap you! 1230 01:50:30,390 --> 01:50:32,180 Sakthi is the reason why he escaped 1231 01:50:32,850 --> 01:50:34,470 He interrupted us and took him away 1232 01:50:34,850 --> 01:50:35,560 What? 1233 01:50:36,410 --> 01:50:37,120 Sakthi? 1234 01:50:38,010 --> 01:50:39,890 They went in the direction of Kaalavasal 1235 01:50:40,720 --> 01:50:41,810 Our men are chasing them 1236 01:50:43,390 --> 01:50:44,600 My foot! 1237 01:50:45,140 --> 01:50:46,220 I know you guys can't! 1238 01:50:53,890 --> 01:50:55,220 Which direction did they go? 1239 01:50:55,430 --> 01:50:56,220 Towards Kaalavasal 1240 01:51:26,890 --> 01:51:29,430 Am I troubling you a lot, mom? 1241 01:51:35,850 --> 01:51:37,260 My dad already got doubts, Sethu! 1242 01:51:37,420 --> 01:51:38,130 Don't panic 1243 01:51:38,560 --> 01:51:40,310 Senior, what about the gun I asked for? 1244 01:51:41,100 --> 01:51:43,260 Sethu, their men are looking for us all over Madurai 1245 01:51:43,640 --> 01:51:45,100 It'd be quite risky to buy a gun now 1246 01:51:45,240 --> 01:51:46,240 They will trace us down 1247 01:51:47,490 --> 01:51:49,030 There's no use talking about the issue! 1248 01:51:49,470 --> 01:51:50,600 We must finish off Gandhimadhi! 1249 01:51:51,010 --> 01:51:52,390 Only then this will come to an end 1250 01:51:58,470 --> 01:51:59,600 It's locked from outside, right? 1251 01:52:08,680 --> 01:52:09,430 Sethu... 1252 01:53:22,510 --> 01:53:23,340 Damn this door! 1253 01:53:47,010 --> 01:53:48,350 There is an exit at the back, right? 1254 01:54:04,390 --> 01:54:06,510 Door breaks 1255 01:54:19,980 --> 01:54:20,560 Careful! 1256 01:54:25,600 --> 01:54:26,310 Brother... 1257 01:54:27,100 --> 01:54:27,640 Brother! 1258 01:54:35,940 --> 01:54:36,600 Come here! 1259 01:54:39,020 --> 01:54:40,600 I regret having a son like you! 1260 01:54:41,140 --> 01:54:42,190 You murderer! 1261 01:54:43,020 --> 01:54:44,350 Like you were a good father! 1262 01:54:49,390 --> 01:54:51,310 All of you come to the press! 1263 01:54:51,810 --> 01:54:53,220 What do you mean "Which press?" 1264 01:54:54,620 --> 01:54:56,530 Our press at Kaalavasal 1265 01:54:56,710 --> 01:54:57,420 Fools! 1266 01:54:58,580 --> 01:55:01,370 Come here as soon as possible! I'll share the location! 1267 01:55:03,580 --> 01:55:04,580 They will be here now! 1268 01:55:05,580 --> 01:55:06,080 Run! 1269 01:55:06,530 --> 01:55:07,120 Just leave! 1270 01:55:09,330 --> 01:55:09,990 Let go of me! 1271 01:55:10,990 --> 01:55:11,530 Let go of me! 1272 01:56:14,580 --> 01:56:16,490 Mom! 1273 01:58:08,320 --> 01:58:09,950 Brother! Listen! 1274 01:58:10,650 --> 01:58:12,280 Just listen to me! 1275 01:58:12,740 --> 01:58:14,110 We gotta save Kanmani first! 1276 01:58:14,700 --> 01:58:15,610 Otherwise she'll.... 1277 01:59:45,110 --> 01:59:46,150 Gandhimadhi 1278 01:59:53,700 --> 01:59:54,320 Tell me, akka 1279 01:59:55,400 --> 01:59:56,070 Arivu... 1280 01:59:57,450 --> 01:59:58,780 I need to talk to you 1281 02:00:01,070 --> 02:00:03,150 Trusting Sakthi was a blunder 1282 02:00:04,200 --> 02:00:07,740 There is some connection between him and Karuna 1283 02:00:13,820 --> 02:00:14,780 Your father, Durai... 1284 02:00:15,860 --> 02:00:17,570 He was murdered at the press 1285 02:00:19,860 --> 02:00:20,490 Oh my God! 1286 02:00:22,740 --> 02:00:24,110 They finished off my father? 1287 02:00:25,200 --> 02:00:28,030 I won't rest until I make them answer us, Arivu! 1288 02:00:29,740 --> 02:00:31,150 I don't want you out there 1289 02:00:31,650 --> 02:00:32,530 Come home at once! 1290 02:00:40,740 --> 02:00:42,240 Why did you murder Sakthi, Sethu? 1291 02:00:45,950 --> 02:00:47,200 He's like a brother to me! 1292 02:00:49,360 --> 02:00:51,490 When the whole world looked down at me as a criminal... 1293 02:00:51,820 --> 02:00:52,400 Well... 1294 02:00:53,700 --> 02:00:54,610 After my wife, Kaali... 1295 02:00:55,990 --> 02:00:57,200 and my daughter... 1296 02:00:57,740 --> 02:00:59,950 he was the only person who valued me 1297 02:01:00,530 --> 02:01:01,990 I mistook him for one of Gandhimadhi's men 1298 02:01:02,650 --> 02:01:03,900 Oh God! 1299 02:01:07,360 --> 02:01:08,700 How do you know Sakthi? 1300 02:01:46,700 --> 02:01:48,780 Sethu, I wanted to finish him off! 1301 02:01:50,320 --> 02:01:51,360 You just cannot, Arivu! 1302 02:02:00,900 --> 02:02:01,780 Akka, tell me 1303 02:02:02,150 --> 02:02:02,990 We are on our way 1304 02:02:03,150 --> 02:02:04,780 Put the call on car speakers 1305 02:02:05,320 --> 02:02:05,950 Done, akka 1306 02:02:06,450 --> 02:02:07,570 Sakthi... 1307 02:02:08,360 --> 02:02:09,700 You traitor! You mongrel! 1308 02:02:10,570 --> 02:02:11,820 He is not in a state to talk 1309 02:02:12,700 --> 02:02:14,030 He will be dead in ten minutes 1310 02:02:14,240 --> 02:02:15,900 Don't let him die! 1311 02:02:16,900 --> 02:02:20,240 He must know the pain I went through after losing Muthu 1312 02:02:20,700 --> 02:02:25,530 Wasn't it him and that girl, Nila who tried to save Karuna? 1313 02:02:26,570 --> 02:02:27,950 Finish them both off! 1314 02:02:53,360 --> 02:02:54,650 Don't you dare touch her! 1315 02:02:57,490 --> 02:02:59,740 I will have her killed in the next 10 minutes 1316 02:03:00,150 --> 02:03:01,570 Save her if you can 1317 02:03:44,650 --> 02:03:45,700 Dude, turn off the torch! 1318 02:05:26,280 --> 02:05:26,900 Sakthi! 1319 02:05:27,990 --> 02:05:30,110 Sakthi! What happened? 1320 02:05:33,280 --> 02:05:34,820 Your father is a good person, Nila 1321 02:05:36,570 --> 02:05:38,740 Back then, he'd have fought the same way for your mother 1322 02:05:40,280 --> 02:05:42,150 If the person we love commits a mistake... 1323 02:05:43,150 --> 02:05:46,570 What matters the most? The mistake? Or the person we love? 1324 02:06:28,070 --> 02:06:30,150 I dug out the reason why Sakthi want you dead, akka! 1325 02:06:31,990 --> 02:06:34,320 20 years ago you set a bus ablaze in Uthangudi 1326 02:06:35,570 --> 02:06:37,320 Sakthi lost his parents in that 1327 02:06:38,490 --> 02:06:39,700 He wants revenge 1328 02:06:40,240 --> 02:06:41,780 He has been carrying it for 20 years 1329 02:06:42,280 --> 02:06:43,200 It was in between... 1330 02:06:43,740 --> 02:06:44,900 he became friends with Muthu 1331 02:06:45,740 --> 02:06:48,200 And he became friends with Karuna at the hospital 1332 02:06:49,110 --> 02:06:52,320 He pretended to be Muthu's friend and hatched a plan to finish you both! 1333 02:06:54,030 --> 02:06:54,740 Kalai? 1334 02:06:55,200 --> 02:06:56,740 The reason why Kalai was set ablaze? 1335 02:06:56,820 --> 02:06:58,990 Sakthi has two more allies apart from Karuna 1336 02:07:00,150 --> 02:07:02,780 When you escaped from their murder plan, they got terrified 1337 02:07:03,780 --> 02:07:05,070 They had a spat among themselves 1338 02:07:05,610 --> 02:07:07,530 They threatened Sakthi, demanding more ransom 1339 02:07:08,030 --> 02:07:09,200 When he refused... 1340 02:07:09,740 --> 02:07:11,110 they set his sister, Kalai ablaze 1341 02:07:12,280 --> 02:07:15,240 They also tried to murder Sakthi when they murdered my dad at the press 1342 02:07:17,280 --> 02:07:18,400 I missed them by a whisker! 1343 02:07:18,450 --> 02:07:19,820 I could only get hold of Karuna! 1344 02:07:20,150 --> 02:07:21,780 Those two ******* escaped! 1345 02:07:24,150 --> 02:07:26,900 I am not a dummy, akka! Just give me some man power... 1346 02:07:27,110 --> 02:07:28,950 and I'll put Sakthi at your feet! 1347 02:07:29,610 --> 02:07:30,530 Until Sakthi is dead... 1348 02:07:31,200 --> 02:07:32,860 I won't do my father's last rites! 1349 02:07:35,900 --> 02:07:37,610 Take all the men you need 1350 02:07:38,950 --> 02:07:39,490 Akka... 1351 02:07:39,860 --> 02:07:42,030 you taught me that there is no mercy in rivalry? 1352 02:07:57,900 --> 02:07:58,740 Sethu... 1353 02:07:59,280 --> 02:08:00,700 everything is now under my control 1354 02:08:01,400 --> 02:08:03,320 That kid is the only evidence left 1355 02:08:04,030 --> 02:08:04,610 Finish her off 1356 02:08:10,240 --> 02:08:11,820 Where is my father? 1357 02:08:14,320 --> 02:08:15,450 He has gone nearby 1358 02:08:16,400 --> 02:08:17,450 Soon you'll be with him 1359 02:08:24,530 --> 02:08:26,450 We must save Kanmani today, at any cost 1360 02:08:27,860 --> 02:08:29,070 That kid deserves a long life 1361 02:08:35,240 --> 02:08:36,240 You got an hour's time 1362 02:08:37,610 --> 02:08:38,740 He must be here! 1363 02:08:39,860 --> 02:08:40,490 Or else... 1364 02:08:42,200 --> 02:08:43,240 I'll turn the switch off 1365 02:09:16,400 --> 02:09:16,990 You! 1366 02:09:17,990 --> 02:09:18,990 10 minutes! 1367 02:09:44,150 --> 02:09:46,740 I have been waiting for years to finish off akka! 1368 02:09:47,640 --> 02:09:50,390 Your men have Kanmani in their custody! I want Kanmani back! 1369 02:09:52,460 --> 02:09:53,170 Confused? 1370 02:09:54,640 --> 02:09:58,520 The guys you set on me have Kanmani in their custody! 1371 02:09:59,050 --> 02:09:59,930 Call them! 1372 02:10:01,600 --> 02:10:02,520 I said, call them! 1373 02:10:39,960 --> 02:10:41,330 Don't try too much! 1374 02:10:42,630 --> 02:10:44,310 Do you think you can escape from here? 1375 02:10:45,000 --> 02:10:48,000 It was all a set up so that I can finish you and her in front of akka! 1376 02:10:49,020 --> 02:10:51,020 If anything happens to Kanmani... 1377 02:10:52,110 --> 02:10:53,690 I'll slit your throat! 1378 02:11:26,820 --> 02:11:27,570 Arivu... 1379 02:11:28,260 --> 02:11:29,260 is he one of us? 1380 02:11:30,560 --> 02:11:31,720 Doesn't look familiar 1381 02:11:33,010 --> 02:11:34,430 Yes, akka. He is one of our men 1382 02:11:35,970 --> 02:11:37,430 You're one of Durai's men, right? 1383 02:11:38,850 --> 02:11:40,060 Murugesan, right? 1384 02:11:42,970 --> 02:11:43,720 Yes, akka 1385 02:11:45,510 --> 02:11:46,180 Arivu... 1386 02:11:47,560 --> 02:11:49,140 henceforth you take Muthu's place 1387 02:11:50,850 --> 02:11:52,640 Finish them both off! 1388 02:12:34,140 --> 02:12:35,350 Why are you laughing? 1389 02:12:36,850 --> 02:12:39,190 Got reminded of a title "The ******** man and his 16 wives!" 1390 02:12:41,140 --> 02:12:42,260 You'll always be a dummy! 1391 02:12:43,510 --> 02:12:44,560 You call me a dummy? 1392 02:12:44,970 --> 02:12:47,430 I finished off everyone who thought or called me dummy! 1393 02:12:48,140 --> 02:12:48,930 Muthu! 1394 02:12:49,430 --> 02:12:50,350 My father! 1395 02:12:50,850 --> 02:12:51,390 Now, you! 1396 02:12:52,310 --> 02:12:53,180 Next, Gandhimadhi! 1397 02:12:54,220 --> 02:12:57,260 I might be weak physically but I'm stronger in intelligence than anyone here! 1398 02:13:03,180 --> 02:13:05,060 I know you won't trust a word I say 1399 02:13:05,810 --> 02:13:06,760 Let me prove it to you 1400 02:13:09,310 --> 02:13:11,720 It was the same guy who murdered Muthu and set Kalai ablaze 1401 02:13:12,060 --> 02:13:13,850 I saw blood thirst in his eyes 1402 02:13:14,390 --> 02:13:15,390 Is he one of us? 1403 02:13:15,560 --> 02:13:16,180 Yes, akka! 1404 02:13:36,760 --> 02:13:37,810 Catch him! 1405 02:14:05,420 --> 02:14:06,050 Come here! 1406 02:14:19,860 --> 02:14:20,450 Senior... 1407 02:14:21,170 --> 02:14:22,040 I'll finish him off 1408 02:14:22,610 --> 02:14:23,780 You finish off Gandhimadhi 1409 02:14:25,150 --> 02:14:26,270 It'll be over in a minute 1410 02:14:26,570 --> 02:14:27,280 Sethu! 1411 02:14:28,200 --> 02:14:29,070 Let me finish her off! 1412 02:14:30,740 --> 02:14:31,240 Go! 1413 02:17:42,500 --> 02:17:43,090 Arivu... 1414 02:17:43,500 --> 02:17:44,830 Just move aside 1415 02:17:45,830 --> 02:17:46,910 I said, move aside! 1416 02:19:59,590 --> 02:20:01,340 The bus you set ablaze in Uthangudi... 1417 02:20:03,210 --> 02:20:04,790 I lost my parents in that 1418 02:20:07,360 --> 02:20:09,040 Ever since, I had grudge on you 1419 02:20:11,620 --> 02:20:13,500 But Muthu's friendship... 1420 02:20:14,810 --> 02:20:16,190 erased all the grudge I had in me 1421 02:20:18,430 --> 02:20:21,140 You were no more the Gandhimadhi, who killed my parents 1422 02:20:23,810 --> 02:20:25,640 Since then you are my friend's mother! 1423 02:20:32,940 --> 02:20:34,480 Anyone can kill... 1424 02:20:35,500 --> 02:20:37,190 but a real human being is one who forgives 1425 02:21:30,050 --> 02:21:30,930 Kanmani! 99817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.