Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,890 --> 00:01:51,640
Government School, Simmakkal
2
00:02:11,460 --> 00:02:12,960
Time's up. Students leave
3
00:02:13,540 --> 00:02:14,840
Okay, sir!
4
00:02:14,880 --> 00:02:15,380
Kanmani...
5
00:02:15,750 --> 00:02:16,920
even on the day of exam?
6
00:02:17,290 --> 00:02:18,540
-Now, leave
-Just a minute, sir
7
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
It's worn out, dear
8
00:02:22,090 --> 00:02:23,840
Why don't you uproot it
and plant a new one?
9
00:02:24,210 --> 00:02:26,960
Healthy plants will take
care of itself, sir
10
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Poor thing! This plant
has nutrition deficiency
11
00:02:30,210 --> 00:02:31,880
Destiny has sent it to us
12
00:02:32,370 --> 00:02:34,410
Wait and watch, it'll definitely
bear flower one day!
13
00:02:39,590 --> 00:02:43,790
10th Standard, Attempt Exam
Government School, Melur
14
00:02:45,960 --> 00:02:47,040
Get out and spit the gum
15
00:02:47,170 --> 00:02:48,590
Just don't mind it, miss
16
00:02:50,450 --> 00:02:51,400
Excuse me, miss
17
00:02:55,820 --> 00:02:56,570
Tell me, sir
18
00:03:07,700 --> 00:03:08,200
Sir...
19
00:03:08,400 --> 00:03:10,110
Already done with
the exam, Kanmani?
20
00:03:10,200 --> 00:03:11,490
I answered all the
questions, sir
21
00:03:11,570 --> 00:03:12,780
I have an important work
22
00:03:28,490 --> 00:03:30,150
Please, just read it, first
23
00:03:30,240 --> 00:03:31,070
This is malpractice!
24
00:03:31,900 --> 00:03:32,780
Please try to underst...
25
00:03:32,820 --> 00:03:34,570
Don't you dare talk back to me!
26
00:03:34,860 --> 00:03:36,030
-Get up!
-Please, listen to...
27
00:03:36,150 --> 00:03:37,860
-I said, get up!
-Nila, what's the problem?
28
00:03:38,740 --> 00:03:40,610
His highness is indulging in
malpractice, sir!
29
00:03:40,820 --> 00:03:41,400
Malpractice!?
30
00:03:41,950 --> 00:03:44,360
Sir, do you think I'd have flunked
16 times if I had copied?
31
00:03:44,530 --> 00:03:45,700
Don't you know me very well?
32
00:03:50,070 --> 00:03:52,990
"Very urgent! Please
come at once!"
33
00:03:55,950 --> 00:03:56,820
Uh-oh!
34
00:03:59,820 --> 00:04:01,400
Haven't you guys changed a bit?
35
00:04:03,570 --> 00:04:07,200
Central Prison, Madurai
36
00:04:09,070 --> 00:04:11,900
Enough vegetables for three days
have arrived. Use them wisely
37
00:04:36,070 --> 00:04:37,570
Do you belong to "Kutty
Natesan's" gang?
38
00:04:38,110 --> 00:04:39,700
Whoa! Not at all!
39
00:04:40,490 --> 00:04:41,200
Just a petty case
40
00:04:42,570 --> 00:04:44,030
If anyone finds out how
weapons were smuggled in...
41
00:04:44,110 --> 00:04:45,740
I'll slit your throat!
Get lost!
42
00:04:54,780 --> 00:04:55,400
Brother...
43
00:04:55,900 --> 00:04:56,990
I'm getting released today
44
00:04:57,820 --> 00:04:59,070
Fine. Now come, let's go
45
00:04:59,650 --> 00:05:01,360
I've to inform few more. See you
46
00:05:05,320 --> 00:05:06,200
Ponnusamy...
47
00:05:07,820 --> 00:05:09,030
I'm getting released today
48
00:05:11,900 --> 00:05:13,700
Natesa, they are here and
they've got weapons!
49
00:05:13,740 --> 00:05:14,610
Run! Run!
50
00:05:26,990 --> 00:05:29,400
A gang war between Kutty
Natesan's and Nambi Rajan's men
51
00:05:29,530 --> 00:05:31,810
They smuggled in weapons.
Ths is the right time for us!
52
00:05:40,860 --> 00:05:41,630
Palani!
53
00:05:52,140 --> 00:05:52,730
Brother!
54
00:05:55,500 --> 00:05:56,400
Let him go
55
00:05:56,640 --> 00:05:59,980
He is not one of mine. Poor thing!
He's here in the name of friendship
56
00:06:00,280 --> 00:06:02,190
Karna! Just leave!
57
00:06:02,690 --> 00:06:04,260
They are here to
settle an old score
58
00:06:04,780 --> 00:06:06,510
To get even with me.
I'll take care of this
59
00:06:07,150 --> 00:06:09,150
You are finally getting
released after three years
60
00:06:09,670 --> 00:06:10,700
Go and meet your kid
61
00:06:48,580 --> 00:06:50,070
Brother, who are you?
62
00:06:50,280 --> 00:06:51,150
Are you a mercenary?
63
00:06:51,820 --> 00:06:55,070
You saved my life from them.
64
00:06:56,430 --> 00:06:57,500
Wanna join hands with me?
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,790
Kabbadi tournament commentary
66
00:07:04,710 --> 00:07:06,960
Move aside! Make way!
67
00:07:08,080 --> 00:07:08,780
Whoa!
68
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
Buddy, look at our banner!
69
00:07:11,410 --> 00:07:12,660
It's sparkling!
70
00:07:16,580 --> 00:07:17,280
Buddy...
71
00:07:17,830 --> 00:07:19,870
Quick! Change into the sports gear.
We have to register!
72
00:07:20,780 --> 00:07:21,700
Why haven't you done it yet?
73
00:07:21,870 --> 00:07:24,620
Our rival team is not allowing us
to register without the captain
74
00:07:37,240 --> 00:07:40,120
Gandhimadhi akka's son, Muthu
and Sakthi from Pasapattalam...
75
00:07:40,280 --> 00:07:41,830
both keep locking
horns all the time!
76
00:07:42,200 --> 00:07:44,620
What do we focus on? This Kabbadi
tournament or solving their spat?
77
00:07:48,740 --> 00:07:49,990
Registration is done!
78
00:07:50,080 --> 00:07:52,330
Now those who might chicken
out may take a hike!
79
00:07:52,930 --> 00:07:54,360
Whom are you
calling a chicken?
80
00:07:54,700 --> 00:07:56,280
Of course you! What
can you do about it?
81
00:07:56,370 --> 00:07:57,280
Stop fighting!
82
00:07:57,950 --> 00:07:58,620
Sakthi...
83
00:07:59,030 --> 00:08:00,450
don't provoke us unnecessarily!
84
00:08:00,660 --> 00:08:01,830
Who started it?
85
00:08:02,330 --> 00:08:03,490
Fight us in the battlefield
86
00:08:04,030 --> 00:08:05,620
Instead of stopping
us from playing
87
00:08:05,830 --> 00:08:07,200
Can't blame them, Sakthi
88
00:08:07,580 --> 00:08:09,990
They haven't defeated us even
once in the last eight years
89
00:08:10,330 --> 00:08:12,240
They will try everything and
anything to lift the trophy
90
00:08:12,240 --> 00:08:13,660
-Stop talking!
-Quiet!
91
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
Wait! Hold on!
92
00:08:16,410 --> 00:08:16,910
Quiet!
93
00:08:16,990 --> 00:08:18,910
Listen to me! I said, hold on!
94
00:08:20,830 --> 00:08:22,240
Raise your hands
and that'll be it!
95
00:08:23,450 --> 00:08:24,160
Muthu...
96
00:08:24,490 --> 00:08:26,330
do you rule the place
because you're Akka's son?
97
00:08:26,410 --> 00:08:27,120
Sakthi!
98
00:08:30,280 --> 00:08:31,580
Don't drag my mother into this
99
00:08:32,870 --> 00:08:35,080
Eight years of embarrassment yet
we face off only in the field
100
00:08:36,130 --> 00:08:37,080
We are brave hearts!
101
00:08:38,160 --> 00:08:39,530
We will win against you one day!
102
00:08:46,410 --> 00:08:48,780
Government liquor shop
103
00:08:53,620 --> 00:08:55,490
Durai
104
00:08:57,740 --> 00:08:59,080
You ass!
105
00:09:00,620 --> 00:09:02,160
You could have slit
my throat instead!
106
00:09:02,200 --> 00:09:03,410
At least I'd die peacefully!
107
00:09:03,530 --> 00:09:04,370
-Quick!
-Doofus!
108
00:09:04,870 --> 00:09:07,530
They are trying to trick
Madhi with sentiments
109
00:09:08,120 --> 00:09:09,910
Say what, I, Durai am
Madhi's right hand
110
00:09:10,660 --> 00:09:11,910
The money is less than expected
111
00:09:12,490 --> 00:09:14,700
Convey that the work will be
done only if we get 20 more
112
00:09:17,920 --> 00:09:19,350
You! Take it
113
00:09:19,780 --> 00:09:21,110
It's okay,sir. You've
already paid in advance
114
00:09:21,110 --> 00:09:21,770
Whoa!
115
00:09:22,070 --> 00:09:23,780
-Take it
-No, thanks. It's okay
116
00:09:24,780 --> 00:09:25,280
Come here!
117
00:09:27,060 --> 00:09:29,730
Sorry. The shop timings have
changed. It opens at 12 now
118
00:09:31,360 --> 00:09:32,060
So?
119
00:09:32,370 --> 00:09:35,930
Who in the government has the guts
to decide my drinking schedules?
120
00:10:22,630 --> 00:10:24,140
We must catch Durai alive! Come on!
121
00:10:50,520 --> 00:10:51,810
We've admitted him in
the hospital, akka
122
00:10:51,940 --> 00:10:52,730
Muniyan is no more
123
00:10:53,440 --> 00:10:54,480
Durai is in ICU
124
00:10:54,850 --> 00:10:57,020
Only by evening we will come
to know if he'll make it
125
00:10:57,380 --> 00:10:58,840
Local police had no clue, akka
126
00:10:59,170 --> 00:11:01,380
Someone with high connections
had played it smart
127
00:11:03,170 --> 00:11:04,840
Before Durai opens his eyes...
128
00:11:05,380 --> 00:11:07,000
I need those cops in front of me!
129
00:11:08,670 --> 00:11:10,300
Now that they intruded
into our place...
130
00:11:11,000 --> 00:11:13,130
They must not cross Madurai!
131
00:11:15,070 --> 00:11:15,820
"Let's go!"
132
00:11:20,460 --> 00:11:25,250
KURUTHI AATAM
A WAR OF BLOOD
133
00:11:27,230 --> 00:11:29,150
Block all the check posts
in the Madurai limits
134
00:11:29,260 --> 00:11:31,260
Check all the vehicles thoroughly.
Over!
135
00:11:31,270 --> 00:11:33,600
"I'm not the same person in
my hood, just come and see"
136
00:11:33,670 --> 00:11:36,090
"I stepping in now, I
dare you to face me!"
137
00:11:36,130 --> 00:11:37,880
"Here comes my gang!
So buddy, you better run!"
138
00:11:37,880 --> 00:11:40,340
"Life is full of plays,
So changing disguise in not the way"
139
00:11:40,340 --> 00:11:42,880
"Don't play your tricks on me,
I've seen many"
140
00:11:42,960 --> 00:11:45,750
"Don't mess with me!
Because by birth, I am a rowdy!"
141
00:11:46,340 --> 00:11:48,800
"Look at that kite flying
in the sky so high"
142
00:11:48,840 --> 00:11:51,300
"Don't try to chase, just stay
where you are and keep quiet!"
143
00:11:51,420 --> 00:11:53,630
-Mom?
-Durai uncle got shot
144
00:11:53,670 --> 00:11:55,260
"Run boy! This is a war of blood!"
145
00:11:55,330 --> 00:11:56,040
Muthu!
146
00:11:58,000 --> 00:11:58,590
Mom...
147
00:11:59,380 --> 00:12:00,580
let's not disclose it to Arivu
148
00:12:01,090 --> 00:12:02,890
I'm sure Durai uncle will
be out of danger by evening
149
00:12:03,340 --> 00:12:04,220
Then we shall deal it
150
00:12:10,050 --> 00:12:11,500
"Kite flying so high"
151
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
"You will be dead!"
152
00:12:23,920 --> 00:12:26,340
"Run boy! This is a war of blood!"
153
00:12:36,800 --> 00:12:39,300
"This a world where human
prey on their own race"
154
00:12:39,380 --> 00:12:41,840
"Justice has to be served,
so let's explode the stage"
155
00:12:41,960 --> 00:12:44,130
"Who is the enemy?
Who is a friend?"
156
00:12:44,280 --> 00:12:46,520
"If your life is dear to you then run!"
157
00:12:46,630 --> 00:12:49,090
"Learn to contrl anger
and you'll make history"
158
00:12:49,270 --> 00:12:51,590
"So get, be bold and face the world"
159
00:12:51,800 --> 00:12:54,210
"Destroy the evil,
defeat the devil"
160
00:12:54,250 --> 00:12:56,670
"Spread your wings and rise!"
161
00:12:57,000 --> 00:12:59,340
"Look at that kite flying
in the sky so high"
162
00:12:59,550 --> 00:13:01,880
"Don't try to chase, just stay
where you are and keep quiet!"
163
00:13:02,090 --> 00:13:04,300
"Try catching it and
you'll be dead"
164
00:13:04,380 --> 00:13:06,840
"Run boy! This is a war of blood!"
165
00:13:07,130 --> 00:13:09,500
"Look at that kite flying
in the sky so high"
166
00:13:09,590 --> 00:13:12,090
"Don't try to chase, just stay
where you are and keep quiet!"
167
00:13:12,210 --> 00:13:14,300
"Try catching it and
you'll be dead"
168
00:13:14,420 --> 00:13:16,960
"Run boy! This is a war of blood!"
169
00:13:20,090 --> 00:13:20,710
Yes, Ramesh...
170
00:13:21,090 --> 00:13:22,250
Durai uncle is out of danger
171
00:13:24,450 --> 00:13:26,630
-We must win this time!
-Buddy, a word!Come with me
172
00:13:26,750 --> 00:13:28,050
-What is it?
-Come, I'll tell you
173
00:13:28,090 --> 00:13:28,800
Get ready!
174
00:13:34,740 --> 00:13:37,160
"Run boy! This is a war of blood!"
175
00:13:50,380 --> 00:13:52,170
The bullet pierced
right through his chest
176
00:13:52,380 --> 00:13:54,800
By God's grace, this
is what saved him
177
00:14:06,800 --> 00:14:07,840
Arivu, come
178
00:14:27,580 --> 00:14:28,120
Akka!
179
00:14:34,290 --> 00:14:36,210
Finally you showed the
true colours of a cop!
180
00:14:37,060 --> 00:14:38,200
Trust me! No, akka
181
00:14:38,610 --> 00:14:39,660
I know you for years.
182
00:14:39,710 --> 00:14:41,820
I know Durai for
the last 25 years!
183
00:14:46,950 --> 00:14:48,960
I can't spare those cops' lives
184
00:14:49,460 --> 00:14:51,250
Will I be the next target?
185
00:14:51,840 --> 00:14:53,190
Then go ahead! Do it!
186
00:14:53,560 --> 00:14:55,590
Akka, please understand
this is a sensitive case
187
00:14:56,200 --> 00:14:57,780
It involves ACP George sir's daughter
188
00:14:58,500 --> 00:15:00,630
She was here in Madurai as
a part of her college tour
189
00:15:01,260 --> 00:15:03,220
Mr. Durai's son, Arivu...
190
00:15:03,720 --> 00:15:05,140
molested that girl
191
00:15:06,510 --> 00:15:08,140
We informed it to Mr. Durai at once
192
00:15:08,430 --> 00:15:09,930
He was in no mood to listen
193
00:15:10,140 --> 00:15:13,180
He interrupts the police, court;
wherever the case comes up
194
00:15:13,350 --> 00:15:17,180
He threatens saying "I am Madhi's
right hand. I rule Madurai"
195
00:15:18,310 --> 00:15:20,680
So, Arivu cannot be brought to
justice until Durai is around
196
00:15:21,100 --> 00:15:23,140
The intention wasn't to
prove a point to you, akka
197
00:15:23,180 --> 00:15:25,350
Please spare a thought for
us and think from our end
198
00:15:36,860 --> 00:15:38,400
Mom, what Arivu did
was indeed wrong
199
00:15:38,940 --> 00:15:40,710
The effect of growing
up without a mother
200
00:15:40,900 --> 00:15:42,630
His dad also doesn't
talk to him properly
201
00:15:43,040 --> 00:15:44,750
Who else he got apart from us?
202
00:15:46,340 --> 00:15:49,050
I'll stay close to him and take care
of him. This won't happen again
203
00:15:49,560 --> 00:15:51,940
Ensure they don't press charges oh him.
For my sake, please
204
00:15:55,870 --> 00:15:56,540
Mom...
205
00:15:58,030 --> 00:16:00,150
Take him away. I shouldn't
see him around hereafter
206
00:16:00,400 --> 00:16:01,070
Ramesh...
207
00:16:01,820 --> 00:16:03,990
I want no more ties with Durai
208
00:16:04,610 --> 00:16:06,200
He is a nothing in
Madurai hereafter
209
00:16:06,240 --> 00:16:07,700
Ask him to retire
and rest at home
210
00:16:27,790 --> 00:16:28,910
I had no choice
211
00:16:29,610 --> 00:16:31,960
-Muthu, let me talk to your mother
-Just come with me
212
00:16:32,170 --> 00:16:34,520
-Please!
-Not now
213
00:16:35,380 --> 00:16:38,100
Don't you hear me! Do you want
my father to turn into a dummy?
214
00:16:38,840 --> 00:16:41,030
You committed a crime! Do
you want to go to prison?
215
00:16:43,630 --> 00:16:45,520
Buddy, look...
216
00:16:45,880 --> 00:16:48,580
you'll only become more upset
if you stay here. Come with me
217
00:16:50,560 --> 00:16:53,890
For the eight years Vettupuli team has
been losing to Pasapattalam team
218
00:16:54,060 --> 00:16:55,930
Let's see if they can
lift the trophy this year
219
00:17:01,560 --> 00:17:04,970
-Kabbadi... Kabbadi...
-Let him come well inside
220
00:17:07,720 --> 00:17:08,600
Watch out! Careful!
221
00:17:08,810 --> 00:17:09,760
Catch him!
222
00:17:16,310 --> 00:17:18,260
Buddy, don't be in a rush.
Let him come well inside
223
00:17:22,260 --> 00:17:23,310
Catch his leg!
224
00:17:25,350 --> 00:17:26,350
Patience, guys!
225
00:17:38,430 --> 00:17:39,310
Come back! Come on!
226
00:17:39,970 --> 00:17:40,710
Return!
227
00:17:42,800 --> 00:17:46,260
Pasapattalam - 27 points
Vettupuli - 25 points
228
00:17:47,560 --> 00:17:48,060
Get him!
229
00:17:48,930 --> 00:17:49,970
Awesome! Don't give up!
230
00:17:55,680 --> 00:17:57,010
Look that side! He is advancing!
231
00:18:05,970 --> 00:18:07,680
Come on! Come on, guys!
232
00:18:07,810 --> 00:18:08,600
Get him!
233
00:18:09,060 --> 00:18:09,720
Take him down!
234
00:18:23,970 --> 00:18:27,010
Get him! Don't let him
return this time!
235
00:18:32,850 --> 00:18:34,100
The points are tied
236
00:18:34,850 --> 00:18:35,680
Last ride!
237
00:18:44,510 --> 00:18:45,100
Stop it!
238
00:18:45,390 --> 00:18:47,310
Sir, how many times
will he play Rider?
239
00:18:47,680 --> 00:18:48,600
What's your problem?
240
00:18:48,850 --> 00:18:49,350
Just play!
241
00:18:53,490 --> 00:18:54,360
You take the ride
242
00:18:54,520 --> 00:18:56,390
They keep bringing up
rules that don't exist
243
00:18:59,740 --> 00:19:00,710
Buddy...
244
00:19:02,400 --> 00:19:04,350
just go for this ride and
return back at any cost
245
00:19:05,420 --> 00:19:07,030
The game will then
move to extra time
246
00:19:08,650 --> 00:19:10,620
You know very well
that I hate losing!
247
00:19:14,550 --> 00:19:16,380
Buddy, he is an easy prey
248
00:19:17,460 --> 00:19:18,920
Get him out and we win this match!
249
00:19:22,150 --> 00:19:25,350
They can have money,
power and what not...
250
00:19:26,120 --> 00:19:28,010
But this is our home ground!
251
00:19:28,140 --> 00:19:30,540
We should win! We must win!
252
00:19:34,130 --> 00:19:36,340
Overtime! Now, come back!
253
00:19:42,710 --> 00:19:44,170
Come on! Come back!
254
00:19:53,960 --> 00:19:55,800
****! Come on! Why?
255
00:20:02,170 --> 00:20:03,590
Hasty move, buddy!
256
00:20:16,710 --> 00:20:18,590
Our brave heart!
257
00:20:21,640 --> 00:20:25,600
Dances to a famous song
258
00:21:13,300 --> 00:21:14,170
Leave it, buddy
259
00:21:15,090 --> 00:21:15,840
Come, let's go
260
00:21:19,130 --> 00:21:20,420
Oh! Come on! What the hell?
261
00:21:24,930 --> 00:21:25,820
Your husband?
262
00:21:26,190 --> 00:21:27,150
She can't speak
263
00:21:37,220 --> 00:21:38,000
Daddy!
264
00:21:51,970 --> 00:21:53,450
I won't leave you both hereafter
265
00:21:54,580 --> 00:21:56,000
Daddy will do no wrong hereafter
266
00:21:56,150 --> 00:22:00,180
I brought a rose for you thinking
you'll be released today morning itself
267
00:22:01,300 --> 00:22:01,920
Oh God!
268
00:22:02,370 --> 00:22:03,360
Did it wear out?
269
00:22:12,400 --> 00:22:14,450
You know Sakthi! He
won't forgive so easily
270
00:22:15,700 --> 00:22:16,280
Stop it!
271
00:22:16,600 --> 00:22:18,270
So you all want to
go and fight them?
272
00:22:20,530 --> 00:22:21,390
You get it, right?
273
00:22:21,810 --> 00:22:23,840
They are high class. We
must keep our distance
274
00:22:24,470 --> 00:22:25,420
High class, my foot!
275
00:22:25,530 --> 00:22:26,490
How can he raise hands on you?
276
00:22:26,610 --> 00:22:27,490
Come on, buddy...
277
00:22:27,800 --> 00:22:30,480
Arivu's father was shot
down today by the police
278
00:22:30,880 --> 00:22:32,000
He escaped death by a whisker
279
00:22:32,070 --> 00:22:33,670
For my sake, don't make
a big deal out of this
280
00:22:37,620 --> 00:22:39,700
Imagine all those
families destroyed...
281
00:22:40,440 --> 00:22:42,030
by him and Gandhimadhi!
282
00:22:43,960 --> 00:22:46,170
On top of that they have raised
their children in the same way
283
00:22:46,910 --> 00:22:48,480
These people will rot in hell!
284
00:22:48,620 --> 00:22:49,300
Buddy...
285
00:22:52,770 --> 00:22:54,760
Instead of clearing the backlogs
and passing 10th standard...
286
00:22:54,830 --> 00:22:57,520
all you do is play Kabbadi along
with this sidekick fatso and others!
287
00:22:58,090 --> 00:22:59,110
Stop using that sister
sentiments with me!
288
00:22:59,270 --> 00:23:00,840
-Out! All of you!
-You heard her! Out!
289
00:23:01,010 --> 00:23:03,770
You heard! Out! Out!
290
00:23:03,850 --> 00:23:05,960
Fatso! You too! Out!
291
00:23:05,990 --> 00:23:06,660
Me too?
292
00:23:07,460 --> 00:23:08,670
-Wait
-See you, buddy
293
00:23:10,210 --> 00:23:11,510
Kalai, are you nuts?
294
00:23:11,750 --> 00:23:13,590
None of them have even
had their breakfast!
295
00:23:25,740 --> 00:23:27,000
Eat on time, guys!
296
00:23:27,940 --> 00:23:29,350
That's why we come here
297
00:23:29,690 --> 00:23:32,080
What about the money you
won in the tournament?
298
00:23:32,440 --> 00:23:33,520
Didn't you use that
to treat yourselves?
299
00:23:33,910 --> 00:23:35,610
Sheik's sister is getting
married next month
300
00:23:35,670 --> 00:23:37,480
We have kept the money we
won aside for her wedding
301
00:23:37,740 --> 00:23:38,640
Look how she scolds
302
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
She prepares 300 Dosas
in a day at the hotel
303
00:23:42,360 --> 00:23:44,100
She's been a cook and working
by the stove for a decade now
304
00:23:48,930 --> 00:23:49,570
Kalai!
305
00:23:49,900 --> 00:23:50,400
What?
306
00:23:50,470 --> 00:23:52,330
I have warned you many times
not to wear that churidhar!
307
00:23:52,370 --> 00:23:53,000
Just let it go!
308
00:23:54,900 --> 00:23:56,090
It looks good on her
309
00:23:56,810 --> 00:23:57,530
It's Polyester!
310
00:23:58,000 --> 00:24:00,170
And she's always cooking by
the stove! It scares me!
311
00:24:00,460 --> 00:24:03,020
Buddy, nothing bad will happen
to good hearted people like us
312
00:24:03,030 --> 00:24:04,100
Allah will safeguard us
313
00:24:12,950 --> 00:24:15,750
All the important heads
of Madurai are here
314
00:24:16,850 --> 00:24:19,880
Thanks a lot for accepting
my invite and turning up
315
00:24:20,840 --> 00:24:23,820
An Encounter operation was
carried on Durai today
316
00:24:25,590 --> 00:24:27,120
Nambi Rajan's men in prison...
317
00:24:27,890 --> 00:24:30,120
have finished off Kutty
Natesan's men there!
318
00:24:30,360 --> 00:24:31,760
Our men too have lost their lives!
319
00:24:32,340 --> 00:24:35,660
You murdered my brother and now
you wanna come up with stories?
320
00:24:45,360 --> 00:24:47,630
We can't avoid weapons or
blood shed in our business!
321
00:24:48,390 --> 00:24:49,860
But we shouldn't cross
the line unnecessarily
322
00:24:50,420 --> 00:24:53,270
Betrayal and rivalry amongst
us is not good for us!
323
00:24:53,740 --> 00:24:56,790
I know many of you
here have targeted me!
324
00:24:58,090 --> 00:24:59,470
I don't say this out of fear
325
00:25:00,070 --> 00:25:01,270
I say it out of concern!
326
00:25:02,780 --> 00:25:03,410
So don't!
327
00:25:15,840 --> 00:25:17,470
After few days
328
00:25:19,650 --> 00:25:20,310
Sister!
329
00:25:20,690 --> 00:25:21,320
I am leaving
330
00:25:23,230 --> 00:25:24,030
Wait
331
00:25:26,200 --> 00:25:27,400
You know I don't pray, right?
332
00:25:29,320 --> 00:25:30,200
Sakthi!
333
00:25:31,100 --> 00:25:33,230
Didn't you say a grandma is coughing
really bad at the hospital?
334
00:25:33,570 --> 00:25:35,230
Here is some Thoodhuvalai
herb Dosai
335
00:25:35,340 --> 00:25:36,230
It cures cough
336
00:25:36,810 --> 00:25:38,630
You haven't even met that grandma
337
00:25:38,770 --> 00:25:40,400
We have nobody to call as family
338
00:25:40,790 --> 00:25:42,730
So let's treat everyone
we meet as family
339
00:25:43,260 --> 00:25:43,850
Here
340
00:25:45,400 --> 00:25:46,080
See you
341
00:25:47,350 --> 00:25:48,950
Government hospital, Madurai
342
00:25:52,620 --> 00:25:53,620
Good morning, bro!
343
00:25:54,890 --> 00:25:56,920
Come on, bro! Wish me back!
344
00:25:57,850 --> 00:25:59,090
How much do I cover for you?
345
00:25:59,470 --> 00:26:01,400
Told you! Don't take leaves and I'll
make you permanent in this job!
346
00:26:01,560 --> 00:26:03,140
-Correct! Correct!
-I spoke in your favour...
347
00:26:03,380 --> 00:26:04,280
and got scolded yesterday!
348
00:26:06,210 --> 00:26:07,010
What is the complaint?
349
00:26:07,080 --> 00:26:09,100
Doctor, Sakthi has
turned up for work today
350
00:26:09,190 --> 00:26:10,680
See, I brought him
to you right away!
351
00:26:10,860 --> 00:26:11,600
Good morning, sir
352
00:26:11,860 --> 00:26:12,470
Silence!
353
00:26:16,010 --> 00:26:16,510
Tell me
354
00:26:16,620 --> 00:26:18,760
My daughter has severe
fever since yesterday
355
00:26:19,080 --> 00:26:19,890
We have no idea why
356
00:26:20,550 --> 00:26:21,050
Come here
357
00:26:21,410 --> 00:26:22,400
Check her temperature
358
00:26:22,520 --> 00:26:25,530
Show them the pharmacy and
then clean the floor!
359
00:26:29,010 --> 00:26:29,880
-All medicines are in there
-Okay
360
00:26:29,980 --> 00:26:30,680
Excuse me
361
00:26:31,750 --> 00:26:33,790
Don't feel bad that the
doctor embarrassed you
362
00:26:37,690 --> 00:26:39,140
Take the medicines on time, okay?
363
00:26:39,670 --> 00:26:41,520
Doctor said you'll be
fine in couple of days
364
00:26:42,260 --> 00:26:44,030
Tell that to my dad
365
00:26:44,200 --> 00:26:45,730
He's the one who's
worried very much
366
00:26:49,020 --> 00:26:49,720
What's your name?
367
00:26:49,760 --> 00:26:51,190
Kanmani and yours?
368
00:26:51,370 --> 00:26:51,950
Sakthi
369
00:27:11,240 --> 00:27:12,010
What happened?
370
00:27:12,280 --> 00:27:13,070
What happened, sir?
371
00:27:13,130 --> 00:27:13,990
Failed in exams
372
00:27:14,330 --> 00:27:16,340
The kid consumed poison fearing
the teacher will punish him. Now, come!
373
00:27:18,730 --> 00:27:19,330
Das...
374
00:27:22,770 --> 00:27:24,220
Oh my God! What's this?
375
00:27:24,410 --> 00:27:25,390
What happened to him?
376
00:27:25,530 --> 00:27:26,900
Bro, did you feed him soap water?
377
00:27:26,930 --> 00:27:28,400
-What's his condition now?
-Listen!
378
00:27:28,620 --> 00:27:29,410
Calm down
379
00:27:29,610 --> 00:27:32,300
See a damsel in distress and the
hero in you guys will jump out!
380
00:27:33,060 --> 00:27:35,030
Come on, bro! A life
in on the line here
381
00:27:35,100 --> 00:27:36,190
Don't we have to save him?
382
00:27:37,050 --> 00:27:39,320
He consumed some nail
polish thinking it's poison
383
00:27:39,600 --> 00:27:40,660
He's just unconscious
384
00:27:40,820 --> 00:27:42,220
He'll come to senses
on his own in sometime
385
00:27:42,360 --> 00:27:43,640
Let's just build up the tension
386
00:27:43,760 --> 00:27:46,000
-Only then we can make some money
-Come on, bro!
387
00:27:46,030 --> 00:27:47,120
Have some mercy
388
00:27:48,090 --> 00:27:49,460
I'll go and inform them
389
00:28:01,550 --> 00:28:02,990
Even a five minutes delay...
390
00:28:04,060 --> 00:28:05,460
would have proved fatal
for that's boy's life
391
00:28:07,920 --> 00:28:09,270
Well, I saved him
with all my efforts
392
00:28:09,990 --> 00:28:11,550
Sakthi, my dear!
393
00:28:12,740 --> 00:28:13,810
-Sir...
-Vennila...
394
00:28:14,570 --> 00:28:16,810
Even Sakthi has failed
in Maths multiple times
395
00:28:16,990 --> 00:28:17,490
Sir!
396
00:28:17,980 --> 00:28:19,940
If he had to consume poison
for failing exams...
397
00:28:20,070 --> 00:28:21,430
then he must have
drank gallons by now!
398
00:28:21,730 --> 00:28:23,670
Stop praising me, sir.
She is already in shock
399
00:28:24,310 --> 00:28:25,600
Well, I didn't mean to be rude
400
00:28:25,650 --> 00:28:27,140
If something had
happened to that boy...
401
00:28:27,180 --> 00:28:29,170
then it'd been a trouble
with all the legal issues
402
00:28:29,210 --> 00:28:30,610
Your job would have
been in jeopardy
403
00:28:30,690 --> 00:28:31,190
Sir!
404
00:28:31,810 --> 00:28:34,180
I punish the children for their
welfare! What's wrong in it?
405
00:28:36,800 --> 00:28:38,830
Children need someone
strict to guide them
406
00:28:47,840 --> 00:28:50,880
Buddy, tell us the truth.
You like her, right?
407
00:28:52,470 --> 00:28:54,230
Shut up! She is a teacher
408
00:28:54,870 --> 00:28:56,280
He talks like an innocent!
409
00:28:58,630 --> 00:28:59,510
I am nervous
410
00:28:59,590 --> 00:29:05,000
"I just can't stop following you"
411
00:29:05,190 --> 00:29:10,140
"You're my shining star and
I am trying to reach you"
412
00:29:10,570 --> 00:29:14,180
"My girl, you're my queen"
413
00:29:14,220 --> 00:29:20,770
"Every time I see you, I forget
the world and forget myself"
414
00:29:23,970 --> 00:29:25,770
Just propose her, buddy!
415
00:29:28,130 --> 00:29:29,930
Don't you think she is
way out of my league?
416
00:29:31,910 --> 00:29:37,140
"Your words are so soothing
and it's etched in my heart"
417
00:29:37,260 --> 00:29:42,570
"Be mine and flowers will
blossom in my dry world"
418
00:29:42,680 --> 00:29:47,480
"I just can't stop following you"
419
00:29:50,280 --> 00:29:51,360
Why didn't you cut nails?
420
00:29:51,950 --> 00:29:53,310
Told you to cut them!
421
00:30:05,950 --> 00:30:08,050
Sir, I have been
looking only for you
422
00:30:15,410 --> 00:30:16,760
I am a very disciplined guy
423
00:30:16,940 --> 00:30:18,650
I even cut nails on time!
424
00:30:20,480 --> 00:30:25,310
"There's no beauty like you, I'm falling
head over heels in love with over and again"
425
00:30:25,760 --> 00:30:30,480
"Oh my queen, falling in love with
you are the best days of my life"
426
00:30:31,090 --> 00:30:36,170
"Every time you feel shy,
the earth blossoms up"
427
00:30:36,420 --> 00:30:41,170
"Every gesture you show is
as sweet as it can get"
428
00:30:41,780 --> 00:30:46,880
"Even when I'm asleep, I
can feel you in my heart"
429
00:30:47,070 --> 00:30:51,630
"Loving you is all I want
to do round the clock"
430
00:30:51,870 --> 00:30:57,220
"Your words are so soothing
and it's etched in my heart"
431
00:30:57,270 --> 00:31:02,560
"Be mine and flowers will
blossom in my dry world"
432
00:31:14,750 --> 00:31:15,550
Come on, sir...
433
00:31:16,040 --> 00:31:18,700
how can you be so irresponsible
and help students bunk classes?
434
00:31:24,340 --> 00:31:26,070
She won't fall in love with
someone like me, right?
435
00:31:51,890 --> 00:31:52,690
Why are you late?
436
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
Sorry, I got late
437
00:31:54,220 --> 00:31:56,220
We got a new patient. Do
the admission formalities
438
00:31:56,250 --> 00:31:57,010
Right away
439
00:32:01,050 --> 00:32:03,040
She's is having severe
fever for 15 days now
440
00:32:04,020 --> 00:32:05,200
Yet to diagnose the disease
441
00:32:07,030 --> 00:32:08,670
We even took her to
few other hospitals
442
00:32:09,630 --> 00:32:10,670
She is my world
443
00:32:11,010 --> 00:32:11,510
Daddy...
444
00:32:11,990 --> 00:32:14,490
nothing to worry.
I'll be fine, daddy
445
00:32:14,830 --> 00:32:16,920
Sakthi, please make him understand
446
00:32:17,730 --> 00:32:19,430
Come on, don't cry
447
00:32:19,860 --> 00:32:21,040
Everything will be fine soon
448
00:32:22,340 --> 00:32:24,100
Your daughter's name is Kanmani.
Your name?
449
00:32:24,380 --> 00:32:25,160
Karunakaran
450
00:32:25,790 --> 00:32:26,950
Your profession?
451
00:32:29,830 --> 00:32:30,750
No, daddy
452
00:32:33,360 --> 00:32:34,480
I'm looking for a job, sir
453
00:32:38,530 --> 00:32:39,860
I don't understand. What?
454
00:32:40,690 --> 00:32:42,530
I was released from
prison just few days ago
455
00:32:45,460 --> 00:32:46,020
Okay
456
00:32:55,270 --> 00:32:56,000
Tell me, buddy
457
00:32:56,440 --> 00:32:57,770
Come at once!
458
00:33:07,450 --> 00:33:11,030
Fans celebrating their
Star's movie release
459
00:33:21,020 --> 00:33:23,890
Buddy, majority of
the banners are ours
460
00:33:24,340 --> 00:33:25,410
Since you're a hardcore
'Thala' fan...
461
00:33:25,500 --> 00:33:27,110
Had it to sweat it out
to get the tickets
462
00:33:30,380 --> 00:33:30,920
Hello
463
00:33:31,670 --> 00:33:32,350
Hello
464
00:33:34,520 --> 00:33:35,200
Who is this?
465
00:33:35,790 --> 00:33:36,610
Vennila speaking
466
00:33:37,500 --> 00:33:38,180
Tell me
467
00:33:42,220 --> 00:33:43,010
Okay
468
00:33:45,780 --> 00:33:46,700
Buddy, it was Nila
469
00:33:47,120 --> 00:33:47,950
Awesome!
470
00:33:48,840 --> 00:33:50,630
She has asked me to
meet her today evening
471
00:33:50,670 --> 00:33:51,850
She said she has
something to tell me
472
00:33:51,940 --> 00:33:53,090
I wonder what it could be?
473
00:34:02,600 --> 00:34:03,220
Mom...
474
00:34:06,320 --> 00:34:07,900
Okay, mom. I'll come at once
475
00:34:09,790 --> 00:34:11,430
Guys you carry on. Go
and watch the movie
476
00:34:11,640 --> 00:34:12,880
Mom called me. Some emergency
477
00:34:13,530 --> 00:34:14,440
I'll leave
478
00:34:16,470 --> 00:34:17,100
Tamizh!
479
00:34:27,650 --> 00:34:28,770
Come on, buddy. Let's go
480
00:34:31,240 --> 00:34:32,060
What's up, Sheik?
481
00:34:34,580 --> 00:34:35,750
-Yes?
-Here to watch movie?
482
00:34:36,490 --> 00:34:37,470
-Yes
-Show me the tickets
483
00:34:40,630 --> 00:34:42,210
Looks like all of you
are 'Thala' fans?
484
00:34:42,230 --> 00:34:43,260
Yes
485
00:34:44,130 --> 00:34:44,780
Bro!
486
00:34:46,280 --> 00:34:47,030
Enjoy the movie!
487
00:34:47,230 --> 00:34:48,480
"Shall we begin the fireworks?"
488
00:34:56,760 --> 00:34:58,220
"Thala!"
489
00:35:07,960 --> 00:35:09,700
"Thala!"
490
00:35:16,260 --> 00:35:17,780
Come on, buddy. Let's
move out, guys
491
00:35:17,850 --> 00:35:18,680
Come on, dude!
492
00:35:27,350 --> 00:35:28,310
We better leave, buddy
493
00:35:29,830 --> 00:35:30,560
So tell me...
494
00:35:30,840 --> 00:35:31,950
why are you so scared?
495
00:35:32,580 --> 00:35:33,970
That's how it is. Now come on
496
00:35:35,100 --> 00:35:36,840
When he slapped you the other
day, only I got furious!
497
00:35:36,980 --> 00:35:37,940
You were quiet!
498
00:35:38,250 --> 00:35:40,830
That's not fear, buddy.
You won't understand it
499
00:35:41,440 --> 00:35:42,750
The seats are not the problem here
500
00:35:46,330 --> 00:35:50,070
My father worked under Arivu's
father, in his press, for 15 years
501
00:35:50,510 --> 00:35:52,750
That is why, when I won
against him the other day...
502
00:35:53,120 --> 00:35:55,430
it touched his ego, he got
angry and raised hands on me
503
00:36:16,450 --> 00:36:19,150
Please, don't! Listen to me!
504
00:36:19,200 --> 00:36:20,440
Please, don't do this!
505
00:37:42,190 --> 00:37:43,000
Listen to me! No!
506
00:37:43,440 --> 00:37:44,020
Just leave him!
507
00:37:45,920 --> 00:37:46,420
Get up!
508
00:37:47,270 --> 00:37:48,020
Get up!
509
00:37:51,610 --> 00:37:52,580
Dude, stop!
510
00:38:30,060 --> 00:38:30,830
-Sir...
-Guys!
511
00:38:31,260 --> 00:38:34,230
I'm saying this for your welfare. Just
go home alive and save yourselves
512
00:39:19,040 --> 00:39:21,200
Don't you get furious when
someone hits your friend?
513
00:39:21,840 --> 00:39:23,220
The same goes for me too!
514
00:39:33,690 --> 00:39:35,230
Friendship is making you blind
515
00:39:37,040 --> 00:39:38,460
If what Arivu did was wrong...
516
00:39:39,460 --> 00:39:41,870
then none of our men must
lay a finger on that boy
517
00:39:52,540 --> 00:39:54,170
I just got discharged
from the hospital
518
00:39:55,670 --> 00:39:57,500
All the good reputation
Madhi had for me...
519
00:39:58,540 --> 00:39:59,500
is ruined!
520
00:39:59,830 --> 00:40:00,710
All because of you!
521
00:40:01,000 --> 00:40:02,620
Stop inviting troubles...
522
00:40:03,580 --> 00:40:04,710
and stay at home!
523
00:40:05,670 --> 00:40:06,830
Or else I'll finish you off!
524
00:40:06,870 --> 00:40:07,370
Boss!
525
00:40:07,920 --> 00:40:08,670
Careful
526
00:40:14,420 --> 00:40:15,540
Well, he just escaped death
527
00:40:17,250 --> 00:40:18,080
I'll check
528
00:40:48,920 --> 00:40:49,500
Nila...
529
00:40:54,000 --> 00:40:55,580
you said you had
something to tell me
530
00:40:57,460 --> 00:40:58,040
Nothing
531
00:40:58,870 --> 00:41:02,000
I know what you wanted
to tell me, Nila
532
00:41:08,540 --> 00:41:10,080
I shouldn't have
thought of it, right?
533
00:41:10,330 --> 00:41:11,460
-Well, I...
-No, please!
534
00:41:14,080 --> 00:41:16,120
I have gone through
enough because of my dad
535
00:41:17,870 --> 00:41:19,420
I am afraid that
you're just like him
536
00:41:36,790 --> 00:41:37,710
Enough, Kalai
537
00:41:38,670 --> 00:41:40,540
Get up! Come with us!
538
00:41:41,000 --> 00:41:43,120
-Sir! What did I do?
-Come on!
539
00:41:55,040 --> 00:41:55,710
Marijuana!
540
00:42:00,040 --> 00:42:03,580
Based on charges pressed
under drug prevention act...
541
00:42:03,750 --> 00:42:05,290
and until police investigation
report is out...
542
00:42:05,420 --> 00:42:08,710
the court sentences the accused
to be kept in remand for 15 days
543
00:42:12,330 --> 00:42:13,080
Sheik...
544
00:42:13,620 --> 00:42:15,500
this is what happens if you
lock horns with the rich!
545
00:42:15,580 --> 00:42:17,170
He will be behind the bars
for at least 10 years
546
00:42:17,420 --> 00:42:20,120
If you get involved in this case
to help him, then don't come home!
547
00:42:20,620 --> 00:42:22,750
"For the crime of
possessing Marijuana..."
548
00:42:22,920 --> 00:42:26,290
"youngster Sakthivel who hails
from Simmakal, Madurai..."
549
00:42:26,580 --> 00:42:28,580
"was arrested by the police"
550
00:42:35,580 --> 00:42:36,710
I am innocent, sir
551
00:42:36,750 --> 00:42:38,830
There is no use in
fighting this case
552
00:42:38,960 --> 00:42:40,710
Be happy that you're alive at least
553
00:42:45,830 --> 00:42:46,960
Oh my God, Sakthi!
554
00:42:50,960 --> 00:42:52,620
Enough of toiling hard for me
555
00:42:53,960 --> 00:42:54,830
Just leave it, sister
556
00:43:18,870 --> 00:43:20,330
I'll give you an
idea, if you'd like
557
00:43:36,540 --> 00:43:37,580
Why are you awake so late?
558
00:43:39,040 --> 00:43:39,540
Mom...
559
00:43:40,460 --> 00:43:41,710
I will ask you something
560
00:43:42,540 --> 00:43:43,710
Can you advice if it's right?
561
00:43:45,120 --> 00:43:46,580
Are you going to get him released?
562
00:43:50,580 --> 00:43:53,170
You're a man now and you very well
know to make the right decisions
563
00:43:53,210 --> 00:43:54,000
Happy to see
564
00:43:54,920 --> 00:43:56,370
Well, only with akka's approval
565
00:44:00,330 --> 00:44:02,000
It's been 25 years!
566
00:44:03,290 --> 00:44:05,250
The whole town calls me 'Akka'
567
00:44:06,580 --> 00:44:07,830
All I've got is only you...
568
00:44:08,750 --> 00:44:10,370
to call me a mother
569
00:44:18,290 --> 00:44:19,210
Thanks a lot
570
00:44:19,680 --> 00:44:20,810
You'll be released tomorrow
571
00:44:23,330 --> 00:44:26,080
Arivu won't cross your path
hereafter and you don't cross his
572
00:44:29,540 --> 00:44:31,710
Also don't let anyone
know about this
573
00:44:32,210 --> 00:44:33,080
Not even your friends
574
00:44:34,040 --> 00:44:35,170
If we come face to
face anywhere...
575
00:44:35,210 --> 00:44:36,580
let's be enemies as usual
576
00:44:36,870 --> 00:44:38,080
No change in all that
577
00:44:42,580 --> 00:44:43,710
District court, Madurai
578
00:45:01,580 --> 00:45:02,370
Where are my friends?
579
00:45:23,420 --> 00:45:24,620
Did you cry a lot?
580
00:45:28,420 --> 00:45:30,000
I lost all my friends
581
00:45:30,670 --> 00:45:32,580
Is it because you went to prison?
582
00:45:33,870 --> 00:45:35,120
What's the big deal?
583
00:45:35,810 --> 00:45:38,270
I'll be your friend hereafter. Okay?
584
00:45:39,330 --> 00:45:44,080
Even I never had friends because
my father was in prison
585
00:45:47,790 --> 00:45:49,960
Looks like he used a lot of
connections to get released
586
00:45:50,870 --> 00:45:52,710
Also I hear he spent in lakhs
587
00:45:53,920 --> 00:45:54,420
Buddy...
588
00:45:55,370 --> 00:45:57,120
he's not worth being your enemy
589
00:45:58,330 --> 00:46:00,330
It'd be an insult to us
if we lock horns with him
590
00:46:02,710 --> 00:46:03,750
Can I say something?
591
00:46:05,420 --> 00:46:08,080
He will be ashamed to be out of
prison now than being in prison
592
00:46:11,580 --> 00:46:15,420
Everyone will humiliate him on
being arrested for drug smuggling
593
00:46:19,500 --> 00:46:20,670
'Rocket' Somu
594
00:46:22,250 --> 00:46:23,420
You must have heard of him
595
00:46:24,290 --> 00:46:24,790
Yes
596
00:46:24,870 --> 00:46:26,500
An expert in making Country Bombs
597
00:46:27,670 --> 00:46:30,040
They finished off a very big
political leader with ease
598
00:46:31,040 --> 00:46:32,870
I was asked to take the
blame and turn myself in
599
00:46:33,420 --> 00:46:35,620
I was promised that my
family will be taken care of
600
00:46:36,290 --> 00:46:37,710
I agreed for the sake of friendship
601
00:46:38,750 --> 00:46:40,120
The moment I landed in prison...
602
00:46:40,920 --> 00:46:42,500
he was finished off in
an Encounter operation
603
00:46:44,580 --> 00:46:46,500
Then there was no one
to get me released
604
00:46:47,920 --> 00:46:50,210
My family had to roam here and
there to get someone to help me
605
00:46:51,290 --> 00:46:51,870
Poor thing...
606
00:46:53,670 --> 00:46:57,040
my wife can't speak yet she fell
at the feet of many for help
607
00:46:59,870 --> 00:47:01,330
All I want is a job now
608
00:47:02,500 --> 00:47:04,080
I'll lead a peaceful
life with my family
609
00:47:19,460 --> 00:47:23,080
"A flower that welcomes everyone"
610
00:47:24,290 --> 00:47:28,830
"You taught me the value of love"
611
00:47:29,080 --> 00:47:32,830
"The kindness that wants every
life to be well and happy..."
612
00:47:33,790 --> 00:47:38,120
"makes every tear shed worth it"
613
00:47:38,710 --> 00:47:42,080
"In a sky where
stars seems missing..."
614
00:47:43,460 --> 00:47:48,250
"a firefly flies above to light
up the sky and show us the stars"
615
00:47:49,080 --> 00:47:49,960
Sakthi, wait!
616
00:47:50,920 --> 00:47:52,370
Can't you pray to
God before leaving?
617
00:47:52,420 --> 00:47:53,620
Why do I need that
when you're here?
618
00:47:57,920 --> 00:48:02,670
"In a devilish storm that
wants to wreck havoc..."
619
00:48:02,790 --> 00:48:04,750
"here's a butterfly that knows
to dance in that storm"
620
00:48:04,870 --> 00:48:05,620
Sakthi...
621
00:48:06,120 --> 00:48:08,250
imagine the person we love
commits a mistake
622
00:48:08,540 --> 00:48:11,870
What matters the most?
The mistake? Or the person we love?
623
00:48:15,730 --> 00:48:18,230
You all are scared that being my
friend will land you in trouble
624
00:48:18,860 --> 00:48:20,440
But I miss you all a
lot, dear friends
625
00:48:28,190 --> 00:48:29,530
What's up? Got reformed?
626
00:48:30,150 --> 00:48:31,360
Not so smart, I say
627
00:48:40,860 --> 00:48:41,690
It's okay
628
00:48:42,820 --> 00:48:43,860
It's our family problem
629
00:48:44,280 --> 00:48:45,190
We shall deal it
630
00:48:46,030 --> 00:48:50,400
"Time wil keep changing
you accordingly..."
631
00:48:50,780 --> 00:48:55,360
"and you will turn kind
as the scar fades away"
632
00:48:57,610 --> 00:48:58,280
It's me, Muthu
633
00:48:58,360 --> 00:48:59,650
Boss, tell me!
634
00:49:00,110 --> 00:49:01,650
I couldn't talk to
you out there
635
00:49:02,480 --> 00:49:02,980
So...
636
00:49:03,900 --> 00:49:04,980
No worries. Forget it
637
00:49:09,690 --> 00:49:14,110
"And the friendship
blossoms like a rainbow"
638
00:49:14,480 --> 00:49:18,900
"In this land of violence..."
639
00:49:19,650 --> 00:49:23,980
"I wish you only peace and love"
640
00:49:24,440 --> 00:49:28,940
"In a devilish storm that
wants to wreck havoc..."
641
00:49:29,150 --> 00:49:33,480
"here's a butterfly that knows
to dance in that storm"
642
00:49:34,030 --> 00:49:38,530
"When a melody comes
in search of you..."
643
00:49:38,610 --> 00:49:43,190
"there's nothing to worry, just
close your eyes and go to sleep"
644
00:49:54,610 --> 00:49:55,610
I just felt...
645
00:49:56,150 --> 00:49:57,820
and so I introduced
you to Kanmani
646
00:49:59,820 --> 00:50:01,780
She reminded me of myself
during my childhood
647
00:50:05,070 --> 00:50:05,690
Nila...
648
00:50:06,400 --> 00:50:07,190
just a minute
649
00:50:09,820 --> 00:50:12,440
I very well know that you used
to always carry a smiling face
650
00:50:13,150 --> 00:50:14,230
Your sister, Malar told me
651
00:50:14,980 --> 00:50:16,190
You must bring back that smile
652
00:50:17,110 --> 00:50:18,030
That is all I wish for
653
00:50:20,320 --> 00:50:23,530
"A flower that welcomes everyone"
654
00:50:25,110 --> 00:50:29,570
"You taught me the value of love"
655
00:50:29,820 --> 00:50:33,440
"The kindness that wants every
life to be well and happy..."
656
00:50:34,650 --> 00:50:39,150
"makes every tear shed worth it"
657
00:50:39,530 --> 00:50:43,110
"In a sky where
stars seems missing..."
658
00:50:44,320 --> 00:50:48,690
"a firefly flies above to light
up the sky and show us the stars"
659
00:50:48,820 --> 00:50:51,190
"So rise, rise with love"
660
00:50:51,190 --> 00:50:52,820
Our favourite Vennila teacher
661
00:50:53,530 --> 00:50:57,610
"A childishness that burnt
down a stone into ashes"
662
00:50:59,610 --> 00:51:00,110
Boss...
663
00:51:00,610 --> 00:51:02,610
I couldn't thank you for
what you did for me
664
00:51:03,650 --> 00:51:04,780
I can never thank enough for that
665
00:51:05,400 --> 00:51:06,940
Yesterday I purchased
a shirt for myself
666
00:51:07,320 --> 00:51:08,900
That's when I felt I
must gift you one
667
00:51:09,690 --> 00:51:11,900
A small gift from me
668
00:51:25,530 --> 00:51:26,610
Don't let your father know
669
00:51:26,980 --> 00:51:28,280
Ponnusamy, a yesteryear thug
670
00:51:28,570 --> 00:51:29,280
He is one of us
671
00:51:30,150 --> 00:51:31,940
He will do it with the
help of mercenaries
672
00:51:40,280 --> 00:51:41,820
Last time I saw you,
you were a baby
673
00:51:50,030 --> 00:51:51,110
Give me his details
674
00:52:05,400 --> 00:52:05,980
Hello
675
00:52:06,650 --> 00:52:07,730
Wish me 'Happy birthday'
676
00:52:08,110 --> 00:52:09,530
Whoa! Happy birthday, man!
677
00:52:09,820 --> 00:52:12,030
-Thanks!
-Awesome! So, what plans?
678
00:52:13,940 --> 00:52:15,150
Now wish me 'All the best'
679
00:52:15,440 --> 00:52:16,190
All the best?
680
00:52:16,610 --> 00:52:17,230
For what?
681
00:52:17,440 --> 00:52:19,940
Well, I'm going to meet her today
682
00:52:20,650 --> 00:52:22,860
Thought I'll gather some
courage and propose to her
683
00:52:23,730 --> 00:52:24,940
What colour shirt are you wearing?
684
00:52:26,150 --> 00:52:26,820
White coloured
685
00:52:29,280 --> 00:52:32,390
Remember a red coloured shirt you bought
for yourself and gifted one for me
686
00:52:32,530 --> 00:52:34,110
Wear that. That will
look good on you
687
00:52:34,360 --> 00:52:35,190
All the best!
688
00:52:53,150 --> 00:52:54,400
Of late I have been very happy
689
00:52:55,110 --> 00:52:56,780
Students at school
are fond of me now
690
00:52:57,780 --> 00:52:58,400
Thanks
691
00:52:58,570 --> 00:53:00,150
Kanmani is also fond
of you very much
692
00:53:00,230 --> 00:53:01,320
She asked me to convey it
693
00:53:08,480 --> 00:53:09,610
Azhagaradi Mani...
694
00:53:10,400 --> 00:53:12,400
My dad. Long back, he was
quite famous in Madurai
695
00:53:14,610 --> 00:53:16,190
People respected him
a lot out of fear!
696
00:53:17,610 --> 00:53:19,070
My mother was my world
697
00:53:19,940 --> 00:53:20,650
She was my life
698
00:53:22,230 --> 00:53:22,900
In the end...
699
00:53:23,030 --> 00:53:26,360
she had to pay the price with her
life for all of my father's sins
700
00:53:29,940 --> 00:53:31,690
Right in front of our
eyes, our mother was...
701
00:53:32,650 --> 00:53:33,480
chopped into pieces
702
00:53:38,190 --> 00:53:38,900
When I saw...
703
00:53:42,940 --> 00:53:43,900
you going to prison...
704
00:53:45,110 --> 00:53:45,820
I got scared
705
00:53:49,030 --> 00:53:50,440
I understand your point, Nila
706
00:53:51,400 --> 00:53:52,650
That issue is over
707
00:53:53,730 --> 00:53:54,940
It won't happen ever again
708
00:53:56,570 --> 00:53:57,190
Promise
709
00:54:01,730 --> 00:54:02,360
Mom?
710
00:54:04,150 --> 00:54:05,110
Coming at once, mom
711
00:55:45,110 --> 00:55:46,530
Why didn't you damage the bike?
712
00:55:51,280 --> 00:55:51,980
Faster!
713
00:57:11,530 --> 00:57:12,070
Sorry, boss
714
00:57:12,480 --> 00:57:13,360
We got the wrong person
715
00:57:20,230 --> 00:57:20,730
Hello
716
00:57:20,730 --> 00:57:22,730
Sakthi, I was their target
717
00:57:23,070 --> 00:57:25,610
Same shirt colour got them
confused. Hence they came for you
718
00:57:26,320 --> 00:57:26,820
Listen...
719
00:57:27,150 --> 00:57:29,780
Let this issue be a secret
between us. I'll take care of it
720
00:57:29,860 --> 00:57:32,150
If my mom finds out then
she'll worry unnecessarily
721
00:57:32,820 --> 00:57:34,230
For my sake. Please
722
00:57:46,650 --> 00:57:48,940
So you were the one saving
that ****** all these days?
723
00:57:55,690 --> 00:57:56,530
I'll finish you off!
724
00:57:57,480 --> 00:58:00,280
I am striving hard here to unite
you and Durai uncle with mom!
725
00:58:01,030 --> 00:58:02,440
And look what you are doing here!
726
00:58:06,110 --> 00:58:06,610
Get lost!
727
00:58:22,980 --> 00:58:24,730
Had you damaged his bike, we
could have finished him!
728
00:58:25,610 --> 00:58:27,190
You know very well
that I hate losing!
729
00:58:34,110 --> 00:58:35,780
Sakthi is not the main target now
730
00:58:36,820 --> 00:58:37,570
It's Muthu!
731
00:58:39,570 --> 00:58:40,820
He is Akka's son, Arivu!
732
00:58:41,150 --> 00:58:43,150
We must finish off
both Akka and Muthu!
733
00:58:43,980 --> 00:58:44,900
Can you do it?
734
00:58:45,320 --> 00:58:46,940
Akka? But how?
735
00:58:47,650 --> 00:58:49,530
Didn't you work under
her for 10 years?
736
00:58:50,690 --> 00:58:52,820
My dad was a loyal dog
to her for 25 years!
737
00:58:53,360 --> 00:58:55,150
Yet she cast him
out just like that
738
00:58:55,860 --> 00:58:56,980
My father is a fool!
739
00:58:58,030 --> 00:58:59,230
Now that jerk Muthu...
740
00:59:00,030 --> 00:59:01,980
is trying to enslave me
exactly the same way!
741
00:59:04,610 --> 00:59:05,440
I'll do it!
742
00:59:06,360 --> 00:59:07,280
The price - Rs. 1 crore
743
00:59:09,360 --> 00:59:10,440
Sakthi must also be finished off
744
00:59:11,610 --> 00:59:12,610
That's a walk in the park
745
00:59:13,610 --> 00:59:14,690
I'll do it for free
746
00:59:25,110 --> 00:59:27,150
Since morning she has
vomited seven times
747
00:59:27,900 --> 00:59:28,820
She is unconscious
748
00:59:29,400 --> 00:59:30,940
Her pulse rate is also low
749
00:59:31,440 --> 00:59:33,900
It is very hard to diagnose
what she is affected with
750
00:59:39,690 --> 00:59:40,440
Sir!
751
01:00:00,360 --> 01:00:01,440
I'm not interested, Sethu
752
01:00:04,230 --> 01:00:04,900
Just a minute
753
01:00:08,150 --> 01:00:09,400
Why did that car owner slap you?
754
01:00:10,980 --> 01:00:11,780
Because he is rich!
755
01:00:12,320 --> 01:00:12,980
And you're poor!
756
01:00:13,900 --> 01:00:14,820
It's his arrogance of being rich!
757
01:00:15,480 --> 01:00:16,730
There no right or wrong here!
758
01:00:17,820 --> 01:00:18,480
Money speaks!
759
01:00:19,900 --> 01:00:20,820
Just help me with this
760
01:00:22,230 --> 01:00:23,320
I'll pay you Rs. 10 lakhs
761
01:00:25,400 --> 01:00:26,780
Take a day's time and
give it a good thought
762
01:00:34,690 --> 01:00:35,730
What happened, dad?
763
01:00:39,530 --> 01:00:40,150
Nothing, dear
764
01:00:40,190 --> 01:00:42,280
Can you promise me
something, daddy?
765
01:00:42,570 --> 01:00:43,190
What is it?
766
01:00:43,440 --> 01:00:45,780
It doesn't matter even
if we struggle...
767
01:00:46,070 --> 01:00:49,230
Promise me that you'll never
do anything wrong, daddy
768
01:01:14,570 --> 01:01:15,280
Das...
769
01:01:15,530 --> 01:01:17,780
that kid's vomiting blood
770
01:01:18,150 --> 01:01:20,230
I feel so bad for her.
Can we run some tests?
771
01:01:20,280 --> 01:01:22,730
Chief doctor will come only after
three days. What tests can we run?
772
01:01:22,860 --> 01:01:23,610
She will be fine
773
01:01:26,530 --> 01:01:28,070
Please check and tell me
what's my kid affected with
774
01:01:28,320 --> 01:01:29,940
We have been trying
for three months!
775
01:01:31,190 --> 01:01:33,650
Like he said, please run some tests
776
01:01:35,320 --> 01:01:37,570
If it's such an emergency then
go to some private hospital
777
01:01:37,690 --> 01:01:39,230
Aren't you here because
you got no money?
778
01:01:40,860 --> 01:01:41,980
Her time's up!
779
01:01:56,070 --> 01:01:56,730
Sakthi...
780
01:01:57,150 --> 01:01:59,480
I'll go to Chennai and return
in two days with money
781
01:02:19,280 --> 01:02:20,980
We must save Kanmani
at any cost, Sakthi
782
01:02:32,440 --> 01:02:34,030
Nearing Gandhimadhi
is not an easy task
783
01:02:34,570 --> 01:02:35,860
Hurling bomb is the best option
784
01:02:38,230 --> 01:02:40,900
We can't do anything here without
the senior doctors' permission
785
01:02:41,480 --> 01:02:44,030
I shall take her blood to my college
and test it off the records
786
01:02:44,400 --> 01:02:46,780
There are few advanced tests.
Let's run them and check
787
01:02:52,440 --> 01:02:53,280
It's our property
788
01:02:54,440 --> 01:02:55,320
You can stay here
789
01:02:56,230 --> 01:02:57,360
Staying in a lodge would be risky
790
01:02:58,030 --> 01:03:00,730
Thayamangalam Muthumari Amman
festival takes place on 5th
791
01:03:01,860 --> 01:03:03,570
Muthu and Gandhimadhi
are taking part in it
792
01:03:04,190 --> 01:03:05,440
We will finish them off there
793
01:03:06,360 --> 01:03:07,360
It'll be crowded, Sethu
794
01:03:07,900 --> 01:03:10,320
Either we must finish them off
in a lonely isolated place...
795
01:03:10,650 --> 01:03:12,690
or else in a crowded place!
796
01:03:13,610 --> 01:03:15,230
It's not so easy to
isolate Gandhimadhi
797
01:03:15,280 --> 01:03:16,150
Sketch out a plan!
798
01:03:20,150 --> 01:03:21,400
They ran many tests
799
01:03:22,440 --> 01:03:24,440
They are still unable to diagnose
800
01:03:25,570 --> 01:03:27,400
They said it could also
be some kind of cancer
801
01:03:36,190 --> 01:03:37,110
You naughty little girl
802
01:03:37,730 --> 01:03:39,360
Doctor said you'll be fine soon
803
01:03:39,780 --> 01:03:41,110
I know it already
804
01:03:41,730 --> 01:03:44,070
When Sakthi loves me so much...
805
01:03:44,360 --> 01:03:47,030
he won't let anything happen to me!
Isn't it?
806
01:04:18,400 --> 01:04:20,610
Madurai's one and only 'Akka'
- Gandhimadhi akka...
807
01:04:20,650 --> 01:04:23,280
will kick off the 'Fire stamping'
ritual in sometime
808
01:04:23,440 --> 01:04:25,900
Devotees performing
the ritual, be ready
809
01:04:25,940 --> 01:04:27,400
We must finish them
both at the same time
810
01:04:27,940 --> 01:04:30,110
Even if we miss one, the
other person will be alerted
811
01:04:31,450 --> 01:04:32,810
Our men are in the crowd
812
01:04:40,900 --> 01:04:41,530
Greetings
813
01:04:41,980 --> 01:04:43,110
How are you?
814
01:04:43,320 --> 01:04:44,530
Do you recognize me, akka?
815
01:04:44,780 --> 01:04:46,650
Of course! I remember you
816
01:04:47,360 --> 01:04:49,110
How are your children doing?
817
01:04:49,280 --> 01:04:50,980
-You got two daughters, right?
-Yes akka
818
01:04:51,280 --> 01:04:52,110
That's them
819
01:05:00,150 --> 01:05:01,360
There is a new sim card in it
820
01:05:10,480 --> 01:05:11,150
Hello
821
01:05:12,110 --> 01:05:13,280
Karna?
822
01:05:14,320 --> 01:05:14,820
Sakthi?
823
01:05:15,610 --> 01:05:16,440
How's my daughter?
824
01:05:17,360 --> 01:05:20,610
She is fine. Nothing to worry
825
01:05:20,820 --> 01:05:22,230
When are you returning
from Chennai?
826
01:05:23,690 --> 01:05:26,070
Excuse me! All the ladies please
take care of your jewels!
827
01:05:26,570 --> 01:05:28,940
Don't lose it in the crowd and
then come here crying for it
828
01:05:28,980 --> 01:05:30,570
Also, please hold your kid's hand.
Be careful
829
01:05:31,070 --> 01:05:33,360
Also wrap a tag on kid's hand
and write a number on it
830
01:05:33,610 --> 01:05:35,690
It'll help us find them,
in case if they go missing
831
01:05:46,070 --> 01:05:47,400
Why are you standing alone?
832
01:06:21,980 --> 01:06:22,610
Be ready
833
01:06:23,070 --> 01:06:23,940
Just one minute to go
834
01:06:27,360 --> 01:06:30,320
All hail our God! Om Sakthi!
Parasakthi!
835
01:06:30,630 --> 01:06:33,380
All hail our God! Om Sakthi!
Parasakthi!
836
01:06:36,730 --> 01:06:37,230
Hello
837
01:06:37,730 --> 01:06:38,980
Sakthi, where are you?
838
01:06:53,940 --> 01:06:54,980
Don't worry, it's a good sign
839
01:06:59,650 --> 01:07:02,480
My sister is here to offer the fire
stamping ritual for Kanmani's recovery
840
01:07:10,440 --> 01:07:11,360
Light up the bomb!
841
01:07:21,900 --> 01:07:22,980
Light up the bomb!
842
01:07:36,610 --> 01:07:39,230
Oh deity!
843
01:07:39,480 --> 01:07:42,320
Hail our deity! Lord Maghamaayi!
844
01:08:10,570 --> 01:08:11,860
The bomb didn't work, Sethu
845
01:08:22,480 --> 01:08:23,780
I wanna have a word with you
846
01:08:26,400 --> 01:08:27,780
I'm in no mood to
play Kabbadi match!
847
01:08:29,320 --> 01:08:30,940
You aren't resenting Kabaddi
848
01:08:31,440 --> 01:08:33,280
You're pissed of with me.
Am I right?
849
01:08:34,940 --> 01:08:36,820
Look I slapped you out
of anger the other day
850
01:08:37,570 --> 01:08:38,570
I agree it was a mistake
851
01:08:38,860 --> 01:08:40,980
Please don't take it to heart.
I'm sorry
852
01:08:42,480 --> 01:08:45,070
Look everything started
from the Kabaddi match
853
01:08:45,480 --> 01:08:47,440
A new tournament is
coming up this Saturday
854
01:08:48,030 --> 01:08:49,820
We are playing and
winning it this time!
855
01:09:22,860 --> 01:09:24,030
You lost the match on purpose, right?
856
01:09:26,230 --> 01:09:27,780
You have done a lot for me
857
01:09:29,690 --> 01:09:31,230
I wanted to see you victorious
858
01:09:31,860 --> 01:09:35,210
I thought you'd win this match
and reunite with your friends
859
01:09:35,780 --> 01:09:38,280
Thought I'll make Arivu understand
what a good player you are...
860
01:09:38,780 --> 01:09:41,480
and that is why we are
unable to defeat you guys!
861
01:09:42,320 --> 01:09:43,110
Well...
862
01:09:44,190 --> 01:09:46,070
he hasn't been talking
to me properly of late
863
01:09:48,030 --> 01:09:50,070
And I don't have a good
feeling about it
864
01:09:51,530 --> 01:09:53,320
I am worried something
might happen to him
865
01:09:53,400 --> 01:09:55,030
Nothing of that sort
will happen, boss
866
01:09:55,980 --> 01:09:57,400
He's just short tempered,
that's all
867
01:09:58,570 --> 01:09:59,940
Otherwise he's a very good guy
868
01:10:00,480 --> 01:10:02,070
I mean the world to him
869
01:10:02,820 --> 01:10:03,690
I know, boss
870
01:10:06,360 --> 01:10:07,860
Fine, how's Kanmani now?
871
01:10:23,070 --> 01:10:23,730
Sakthi...
872
01:10:24,360 --> 01:10:25,190
call up Nila
873
01:10:27,190 --> 01:10:28,030
Nila...
874
01:10:29,280 --> 01:10:30,530
I'm pretty sure it's not cancer
875
01:10:31,610 --> 01:10:33,940
Ask them to test Kanmani's
blood for viral infection
876
01:10:36,070 --> 01:10:38,570
Just do the tests I tell you
and I'm sure we can diagnose
877
01:10:39,570 --> 01:10:41,530
Arivu's mother had fever
in the same pattern
878
01:10:42,150 --> 01:10:43,070
Nothing to worry
879
01:10:43,530 --> 01:10:44,980
Trust my word, we'll save her
880
01:10:45,480 --> 01:10:46,110
Okay?
881
01:10:55,150 --> 01:10:56,820
My birthday is coming
up in two days
882
01:10:57,530 --> 01:10:58,440
Come home
883
01:10:59,150 --> 01:11:00,150
I'll introduce you to my mother
884
01:11:00,940 --> 01:11:02,440
You love your mother
a lot, isn't it?
885
01:11:03,610 --> 01:11:05,190
My mom must have all the
happiness in this world
886
01:11:07,200 --> 01:11:09,580
For 30 years her life has been
all about power and rivalry
887
01:11:11,950 --> 01:11:14,410
There's a knife hanging
above her head all the time
888
01:11:28,410 --> 01:11:29,580
-Muthu leave!
-Sakthi leave!
889
01:11:40,700 --> 01:11:41,950
We must finish them off both!
890
01:11:50,410 --> 01:11:51,160
Sakthi, come on!
891
01:12:25,200 --> 01:12:26,250
Sakthi! Come on! Come on!
892
01:12:33,120 --> 01:12:34,330
Get up! Come on!
893
01:12:34,500 --> 01:12:35,000
Come on!
894
01:12:40,160 --> 01:12:41,790
Sakthi, they've cut
open the petrol pipe
895
01:12:45,660 --> 01:12:46,870
Come with me! Come on!
896
01:13:03,910 --> 01:13:05,330
Come on! Run!
897
01:13:22,750 --> 01:13:26,000
The power cut during the festival;
I don't have a good feeling about it
898
01:13:26,870 --> 01:13:28,830
Feels like something wrong
is about to happen
899
01:13:30,080 --> 01:13:32,620
Which is why I felt like visiting
the ancestral house at Ramnadu
900
01:13:33,160 --> 01:13:34,410
Well, don't worry, akka
901
01:13:34,750 --> 01:13:36,830
Don't think about it too much
902
01:13:59,620 --> 01:14:00,500
Akka, stay put in the car
903
01:15:36,290 --> 01:15:37,660
Come on! Bring it on!
904
01:15:38,160 --> 01:15:39,370
How many of you are left?
905
01:15:52,000 --> 01:15:52,750
Bring it on!
906
01:15:53,080 --> 01:15:53,700
Quiet!
907
01:16:07,450 --> 01:16:08,580
They have used Thinner explosive
908
01:18:29,700 --> 01:18:31,250
I have seen you somewhere
909
01:19:52,910 --> 01:19:53,660
Muthu?
910
01:20:00,870 --> 01:20:02,080
You are a true friend!
911
01:20:06,450 --> 01:20:08,160
Take care of amma!
912
01:20:39,120 --> 01:20:39,700
Hello...
913
01:20:40,120 --> 01:20:41,450
Hello, Muthu? Muthu!
914
01:20:42,040 --> 01:20:42,580
Muthu?
915
01:20:44,500 --> 01:20:45,120
Hello?
916
01:20:46,470 --> 01:20:47,790
Hello, who is on the line?
917
01:20:49,630 --> 01:20:50,880
Hope Muthu is alright
918
01:20:52,000 --> 01:20:53,410
They murdered Muthu, ma
919
01:21:07,510 --> 01:21:08,590
Come on! Don't crowd here
920
01:21:08,750 --> 01:21:09,620
Move aside!
921
01:21:09,970 --> 01:21:12,890
How many times do I tell?
Move! Move aside!
922
01:21:26,810 --> 01:21:28,600
You are back from the
clutches of death
923
01:21:31,890 --> 01:21:33,960
But I couldn't save Muthu's life
924
01:21:50,770 --> 01:21:52,630
Did you see the face
of the murderer?
925
01:21:55,680 --> 01:21:56,680
I couldn't see his face
926
01:21:58,890 --> 01:22:01,060
But I won't rest until I
find him and finish him off!
927
01:22:03,200 --> 01:22:06,160
I am holding back all my tears!
928
01:22:08,010 --> 01:22:09,960
He must die only at my hands!
929
01:22:13,850 --> 01:22:14,680
Oh my God!
930
01:22:15,940 --> 01:22:16,540
Muthu!
931
01:22:17,390 --> 01:22:18,020
Muthu...
932
01:22:19,120 --> 01:22:19,780
Madhi!
933
01:22:21,730 --> 01:22:22,500
Madhi...
934
01:22:24,130 --> 01:22:24,750
Muthu...
935
01:22:25,060 --> 01:22:26,480
It's not the time to lament
936
01:22:27,840 --> 01:22:29,550
We must find him!
937
01:22:34,960 --> 01:22:36,680
Akka, the whole city
has be closed down
938
01:22:37,220 --> 01:22:38,790
Both the accused are wounded
939
01:22:39,040 --> 01:22:41,470
We are checking all the
hospitals and lodges
940
01:22:42,400 --> 01:22:45,030
I have seen the guy who
tried to murder me, somewhere
941
01:22:46,760 --> 01:22:51,430
I want the photos of all the
criminals in police records
942
01:23:06,000 --> 01:23:06,840
Excuse me, doc
943
01:23:08,560 --> 01:23:09,530
How's my daughter?
944
01:23:09,590 --> 01:23:12,300
Please come. Sakthi was taking
care of her the whole time
945
01:23:12,600 --> 01:23:13,300
Okay
946
01:23:13,910 --> 01:23:14,750
Thanks a lot
947
01:23:33,910 --> 01:23:34,660
Sakthi...
948
01:23:35,790 --> 01:23:37,170
after hearing all
that you spoke...
949
01:23:38,010 --> 01:23:39,120
I am really scared
950
01:23:41,520 --> 01:23:42,940
If you're scared then leave!
951
01:23:46,350 --> 01:23:47,430
You and the guys leave!
952
01:23:47,960 --> 01:23:49,480
Don't talk like that, Sakthi
953
01:23:50,160 --> 01:23:52,190
I realize my mistake for
giving up on you last time
954
01:23:52,290 --> 01:23:53,490
Please forgive me
955
01:23:55,140 --> 01:23:56,200
Look into my eyes and say that
956
01:23:56,750 --> 01:23:58,230
What's running in your mind?
957
01:23:59,510 --> 01:24:01,410
Muthu was the one
who revived my life
958
01:24:04,470 --> 01:24:06,290
They butchered him right
in front of my eyes
959
01:24:10,860 --> 01:24:12,470
I must avenge his death!
960
01:24:18,870 --> 01:24:19,690
Tell me, Malar
961
01:24:26,890 --> 01:24:28,180
We must go to Kanmani at once!
962
01:24:43,210 --> 01:24:45,180
-Kanmani! Kanmani!
-Did you see the child who was in this bed?
963
01:24:45,730 --> 01:24:47,750
Kanmani!
964
01:24:48,040 --> 01:24:49,460
Kanmani!
965
01:24:52,070 --> 01:24:53,020
Did you see any girl child?
966
01:24:54,270 --> 01:24:56,030
Did you see any child?
967
01:24:59,590 --> 01:25:01,690
Her father had come earlier.
Didn't you see him?
968
01:25:02,860 --> 01:25:04,140
Kanmani's mother,
Kaali is also missing
969
01:25:17,310 --> 01:25:19,520
Don't ask me. We
don't have much time
970
01:25:20,200 --> 01:25:22,220
We must flee this place
as soon as possible
971
01:25:24,900 --> 01:25:26,800
You have done something wrong, dad
972
01:25:32,140 --> 01:25:33,840
I promise! I've done
nothing wrong, dear!
973
01:25:34,110 --> 01:25:35,810
I trusted you, daddy
974
01:25:36,340 --> 01:25:37,730
You betrayed me, isn't it?
975
01:25:58,140 --> 01:25:59,370
Where could have they gone?
976
01:26:06,170 --> 01:26:08,320
"I will go to Chennai and return
in two days with money"
977
01:26:08,370 --> 01:26:10,040
"Also, please hold your kids hand.
Be careful"
978
01:26:10,280 --> 01:26:11,890
"Also wrap a tag on kid's hand..."
979
01:26:12,100 --> 01:26:13,210
"A guy named 'Rocket' Somu"
980
01:26:13,850 --> 01:26:15,550
"They have used country bombs"
981
01:26:16,210 --> 01:26:18,240
"Her father had come earlier.
Didn't you see him?"
982
01:26:22,660 --> 01:26:24,030
Any idea where Kanmani
could be, Sakthi?
983
01:26:28,060 --> 01:26:28,780
Sakthi!
984
01:26:30,550 --> 01:26:33,310
If we don't find Kanmani
and treat her at once, she'll die
985
01:26:36,100 --> 01:26:38,430
Malar called up to tell me that
Kanmani's test results came
986
01:26:38,970 --> 01:26:42,610
She's diagnosed with the same viral
infection that Arivu's mother had
987
01:26:43,770 --> 01:26:44,450
Sakthi...
988
01:26:45,160 --> 01:26:47,210
Kanmani's treatment must
begin within two days
989
01:26:47,900 --> 01:26:49,590
We must save her, Sakthi!
990
01:26:50,070 --> 01:26:50,650
Look here...
991
01:26:51,290 --> 01:26:51,940
Look at me!
992
01:26:53,010 --> 01:26:54,390
Nothing bad will happen to Kanmani
993
01:26:54,550 --> 01:26:56,090
Finding her is my responsibility
994
01:26:56,560 --> 01:26:57,320
Sakthi...
995
01:26:58,090 --> 01:27:00,440
right now, more than
you taking revenge...
996
01:27:00,760 --> 01:27:02,640
saving Kanmani is very important!
997
01:27:12,820 --> 01:27:14,260
He belongs to 'Rocket' Somu's gang
998
01:27:14,890 --> 01:27:15,690
An old thug
999
01:27:17,260 --> 01:27:18,060
Family?
1000
01:27:18,670 --> 01:27:20,410
A wife and a daughter
1001
01:27:24,550 --> 01:27:25,300
Come here
1002
01:27:27,580 --> 01:27:28,650
Have you seen him?
1003
01:27:34,220 --> 01:27:34,770
No
1004
01:27:36,040 --> 01:27:36,640
Durai...
1005
01:27:38,170 --> 01:27:40,370
send his photo all across Madurai
1006
01:27:41,340 --> 01:27:43,620
It's Muthu's birthday in two days
1007
01:27:45,170 --> 01:27:46,400
Before that...
1008
01:27:46,890 --> 01:27:49,740
this guy and everyone
with him, must die!
1009
01:27:51,360 --> 01:27:52,770
Especially his daughter!
1010
01:27:53,570 --> 01:27:54,150
But...
1011
01:27:55,410 --> 01:27:56,660
what's that child's fault?
1012
01:27:57,860 --> 01:27:58,920
Why kill her?
1013
01:27:59,300 --> 01:28:00,960
I lost my child...
1014
01:28:02,040 --> 01:28:03,800
and he must go through the
same pain I am going through!
1015
01:28:06,280 --> 01:28:08,140
-Time for surgery, madam
-Oh, come on! Wait!
1016
01:28:09,560 --> 01:28:10,060
Madhi...
1017
01:28:10,450 --> 01:28:13,990
sources say that three groups had
been planning to finish you off
1018
01:28:14,930 --> 01:28:15,660
Doctor...
1019
01:28:16,520 --> 01:28:17,990
I can't walk hereafter, right?
1020
01:28:20,180 --> 01:28:21,960
When I wake up at sunrise...
1021
01:28:22,740 --> 01:28:24,970
none of them must be alive!
1022
01:28:26,790 --> 01:28:29,010
Only then I shall perform
Muthu's last rites
1023
01:28:40,330 --> 01:28:40,830
Tell me
1024
01:28:40,940 --> 01:28:41,750
Karna is busted!
1025
01:28:42,740 --> 01:28:43,950
They identified him
1026
01:28:44,870 --> 01:28:47,160
Gandhimadhi and the police will
sweep the whole of Madurai!
1027
01:28:52,380 --> 01:28:53,370
Finish him off, Sethu
1028
01:28:54,180 --> 01:28:55,260
We might need his help
1029
01:28:55,660 --> 01:28:56,300
I'll take care
1030
01:28:56,960 --> 01:28:57,520
Then..
1031
01:28:58,350 --> 01:28:59,790
Sakthi is with Akka all the time
1032
01:29:00,720 --> 01:29:02,120
He is enraged and focused
on finishing you off!
1033
01:29:02,230 --> 01:29:03,850
Finishing off Sakthi
is my responsibility
1034
01:29:04,000 --> 01:29:04,710
Leave that to me
1035
01:29:06,050 --> 01:29:07,240
You useless fellow!
1036
01:29:07,260 --> 01:29:07,760
Yes, dad?
1037
01:29:08,720 --> 01:29:10,880
Flirting with girls
round the clock!
1038
01:29:16,290 --> 01:29:17,360
No use lamenting
1039
01:29:18,240 --> 01:29:19,370
We must finish them off!
1040
01:29:19,810 --> 01:29:20,310
Go!
1041
01:29:20,730 --> 01:29:21,750
-Start the car
-Okay, dad
1042
01:29:23,430 --> 01:29:25,490
Hope you have a gun with
you for your safety
1043
01:29:27,030 --> 01:29:30,460
Well, I don't remember
where I misplaced it
1044
01:29:36,910 --> 01:29:38,000
I'll leave with my family
1045
01:29:45,070 --> 01:29:47,390
They have your complete details
taken from the police records
1046
01:29:47,530 --> 01:29:48,530
How far can you run?
1047
01:29:48,670 --> 01:29:50,000
They will chase you life long!
1048
01:29:50,660 --> 01:29:53,020
They have even decided to finish
off your wife and daughter
1049
01:29:57,630 --> 01:29:58,640
They are innocents
1050
01:29:58,980 --> 01:30:00,610
Nobody has mercy for anybody here
1051
01:30:00,890 --> 01:30:02,300
Don't you want your family to be safe?
1052
01:30:02,890 --> 01:30:04,690
We must finish off Gandhimadhi
in order for us to live
1053
01:30:04,910 --> 01:30:05,830
Do you have the guts?
1054
01:30:22,000 --> 01:30:23,050
Don't let anyone know about this
1055
01:30:23,410 --> 01:30:23,910
But...
1056
01:30:25,580 --> 01:30:26,910
What Karna did was indeed wrong
1057
01:30:27,350 --> 01:30:29,070
He shouldn't have
joined forces with them
1058
01:30:29,680 --> 01:30:31,180
They will finish him off, right?
1059
01:30:34,690 --> 01:30:35,450
Kanmani?
1060
01:30:37,930 --> 01:30:39,350
I won't let anything
happen to Kanmani
1061
01:30:40,680 --> 01:30:42,250
I don't care if
Gandhimadhi shows up...
1062
01:30:43,240 --> 01:30:44,760
or even if the God
himself shows up!
1063
01:30:49,510 --> 01:30:51,510
Funeral poster
1064
01:31:00,740 --> 01:31:01,980
Sir, there's no one in that name
1065
01:31:02,020 --> 01:31:02,860
Answer me properly
1066
01:31:29,480 --> 01:31:32,710
I'm a medical college drop out.
I met Sethu in the prison
1067
01:31:37,730 --> 01:31:39,820
Just a fever. I have given
her medicine for now
1068
01:31:40,170 --> 01:31:41,390
I'll send another
dose in the morning
1069
01:31:44,290 --> 01:31:45,540
We must finish off Sakthi first!
1070
01:31:45,730 --> 01:31:46,230
Sethu...
1071
01:31:47,440 --> 01:31:49,310
I feel you're too
obsessed with Sakthi
1072
01:32:07,820 --> 01:32:08,570
Arivu...
1073
01:32:13,850 --> 01:32:14,500
Sakthi...
1074
01:32:32,720 --> 01:32:35,160
Excuse me. Six tea
and four cigarettes
1075
01:32:35,240 --> 01:32:37,280
Buddy, nothing for me.
Today's Moharam
1076
01:32:38,900 --> 01:32:40,400
We must find Kanmani
1077
01:32:40,970 --> 01:32:43,190
Dude, they are very
dangerous people
1078
01:32:43,630 --> 01:32:44,880
What can we do?
1079
01:32:48,560 --> 01:32:50,420
Buddy, listen to me!
1080
01:33:02,430 --> 01:33:03,750
Walk down into the market
1081
01:33:47,540 --> 01:33:48,570
Turn right
1082
01:34:18,120 --> 01:34:19,910
If I catch hold of
you, you'll be dead!
1083
01:34:20,460 --> 01:34:21,790
I am there in this crowd!
1084
01:34:22,330 --> 01:34:23,460
Step in if you've got guts!
1085
01:34:23,860 --> 01:34:25,180
Let's see who kills whom!
1086
01:36:17,480 --> 01:36:18,230
Sakthi!
1087
01:36:39,920 --> 01:36:40,700
Kalai
1088
01:36:44,890 --> 01:36:48,850
Kalai!
1089
01:37:06,420 --> 01:37:09,860
I told you repeatedly not to
get involved in their mess
1090
01:37:10,040 --> 01:37:11,460
Now look what you brought
upon your sister!
1091
01:37:19,500 --> 01:37:20,950
There's no threat to her life
1092
01:37:22,160 --> 01:37:23,450
They saved her
1093
01:37:24,570 --> 01:37:27,630
But she's burnt from head to toe
1094
01:37:55,810 --> 01:37:56,450
Sakthi...
1095
01:38:18,390 --> 01:38:20,410
Her hands served food
to thousands of people
1096
01:38:21,610 --> 01:38:23,010
Now because of me...
1097
01:38:24,690 --> 01:38:25,380
Look here!
1098
01:38:27,370 --> 01:38:28,080
Look here!
1099
01:38:30,960 --> 01:38:33,010
Your sister wanted
me to tell you this
1100
01:38:33,130 --> 01:38:35,630
"Sakthi will cry and blame
himself for what happened to me"
1101
01:38:36,420 --> 01:38:37,620
"Nothing like that!"
1102
01:38:38,920 --> 01:38:41,860
"I have no anger or anything against
Sakthi" She asked me to tell you this
1103
01:38:43,380 --> 01:38:45,330
She said you are not to be blamed
1104
01:38:46,710 --> 01:38:48,190
It's not because of you
1105
01:38:52,080 --> 01:38:53,340
It's not your fault!
1106
01:38:56,280 --> 01:38:57,230
It's not your fault!
1107
01:38:59,800 --> 01:39:00,620
Not your fault!
1108
01:39:21,070 --> 01:39:22,610
Taking revenge is our duty
1109
01:39:23,610 --> 01:39:25,240
Hope you understand that now
1110
01:39:26,780 --> 01:39:28,240
Be calm and think harder
1111
01:39:29,240 --> 01:39:30,740
Why did he want to murder you?
1112
01:39:31,400 --> 01:39:32,860
And what would be his next move?
1113
01:39:40,310 --> 01:39:41,190
Oh my God! Dear...
1114
01:39:41,870 --> 01:39:42,830
She has severe fever
1115
01:39:43,460 --> 01:39:44,050
Dad...
1116
01:39:44,390 --> 01:39:46,220
you did something wrong, isn't it?
1117
01:39:49,060 --> 01:39:53,220
No matter what you did,
let that be the last one
1118
01:39:54,310 --> 01:39:57,180
You, me and mom; let's go
to some place far away, dad
1119
01:39:59,100 --> 01:40:00,220
Well, dear...
1120
01:40:00,720 --> 01:40:02,600
So you won't listen to me, right?
1121
01:40:03,810 --> 01:40:05,560
I feel something bad
will happen to me
1122
01:40:06,470 --> 01:40:08,010
Finally, you'll be all alone!
1123
01:40:10,560 --> 01:40:12,260
Daddy won't let
anything happen to you
1124
01:40:18,010 --> 01:40:19,060
Listen you doofus!
1125
01:40:19,720 --> 01:40:22,010
How good are you at fighting
off a sudden attack?
1126
01:40:22,560 --> 01:40:23,720
What if someone ***** with you?
1127
01:40:24,180 --> 01:40:25,140
I'll **** them back, dad!
1128
01:40:25,600 --> 01:40:27,350
I don't care how many
of them come at me
1129
01:40:28,470 --> 01:40:30,180
I was talking about
men. Not women!
1130
01:40:32,220 --> 01:40:32,810
Dad!
1131
01:40:33,430 --> 01:40:34,430
Building castles in air!
1132
01:40:34,970 --> 01:40:35,850
Useless!
1133
01:40:37,140 --> 01:40:38,850
Says he can **** them up!
My foot!
1134
01:40:40,010 --> 01:40:41,220
May be you'll pee out of fear!
1135
01:40:43,470 --> 01:40:45,180
Nesamani calling
1136
01:40:45,640 --> 01:40:46,140
Hello...
1137
01:40:46,220 --> 01:40:48,310
we thoroughly checked all
the lodges in Madurai
1138
01:40:48,680 --> 01:40:50,430
We didn’t find anyone, anywhere.
What now?
1139
01:40:50,680 --> 01:40:51,470
I'll kick your...
1140
01:40:53,720 --> 01:40:55,430
We must catch hold of them!
1141
01:40:56,260 --> 01:40:57,140
Think of something
1142
01:40:57,850 --> 01:40:58,600
Didn't find; my foot!
1143
01:41:00,890 --> 01:41:01,640
Arivu...
1144
01:41:02,180 --> 01:41:02,680
Yes, dad?
1145
01:41:02,930 --> 01:41:07,010
You must be knowing some
infamous lodges around
1146
01:41:08,680 --> 01:41:10,560
Stop the car, I'll get down
1147
01:41:15,510 --> 01:41:17,100
Arivu, I need a gun!
1148
01:41:25,430 --> 01:41:26,970
Come again, you show off!
1149
01:41:27,850 --> 01:41:29,060
If he gives you a
gun, then what?
1150
01:41:29,470 --> 01:41:31,180
You think you can shoot
down people at your will?
1151
01:41:32,260 --> 01:41:33,640
You can't catch the targets
1152
01:41:34,100 --> 01:41:35,640
And demands guns and cannons!
1153
01:41:40,760 --> 01:41:41,560
Gandhimadhi calling
1154
01:41:50,430 --> 01:41:51,220
Madhi!
1155
01:41:52,010 --> 01:41:53,850
You just calm down and take rest!
1156
01:41:54,560 --> 01:41:56,640
I'm searching nook and
corner of Madurai
1157
01:41:57,720 --> 01:41:59,810
I have shared Karuna's
photo all over
1158
01:42:00,640 --> 01:42:02,060
We'll definitely get him!
1159
01:42:11,180 --> 01:42:14,140
So who was the guy who called you?
Didn't sound like any of our men
1160
01:42:16,060 --> 01:42:16,560
Dad...
1161
01:42:17,180 --> 01:42:18,430
And what's with the gun?
1162
01:42:19,850 --> 01:42:20,350
Dad...
1163
01:42:20,810 --> 01:42:21,640
nothing serious, dad
1164
01:42:22,100 --> 01:42:22,890
Give me your phone
1165
01:42:22,930 --> 01:42:24,100
But why, dad?
1166
01:42:24,470 --> 01:42:25,720
I said, give me your phone!
1167
01:42:46,890 --> 01:42:48,390
Rascal! Rascal!
1168
01:42:50,930 --> 01:42:52,680
What's did he mean when
he said he needs a gun?
1169
01:42:53,260 --> 01:42:54,510
It it some kind of code word?
1170
01:42:59,560 --> 01:43:01,390
-Yes, dad
-And what does it mean?
1171
01:43:04,680 --> 01:43:05,510
Hooker, dad
1172
01:43:09,810 --> 01:43:11,220
Don't you show me
your face again!
1173
01:43:28,160 --> 01:43:29,620
"Be calm and think harder"
1174
01:43:38,470 --> 01:43:39,220
Sorry, boss
1175
01:43:39,390 --> 01:43:40,060
We got the wrong person
1176
01:43:40,430 --> 01:43:41,560
-Muthu, leave!
-Sakthi leave!
1177
01:43:48,470 --> 01:43:49,640
You are a true friend!
1178
01:44:08,220 --> 01:44:10,060
I feel like staying with Kalai
1179
01:44:11,720 --> 01:44:14,060
It was the same guy who murdered
Muthu and set Kalai ablaze
1180
01:44:16,850 --> 01:44:18,640
I saw blood thrist in his eyes
1181
01:44:23,390 --> 01:44:24,510
Arivu?
1182
01:44:25,640 --> 01:44:26,720
Let's inform akka at once!
1183
01:44:28,310 --> 01:44:29,640
Akka trusts him a lot
1184
01:44:30,760 --> 01:44:32,350
We must catch him red handed
1185
01:44:33,140 --> 01:44:35,140
Searched all over Madurai
but couldn't find him
1186
01:44:36,350 --> 01:44:37,850
He has them safe in some hide out
1187
01:44:39,810 --> 01:44:41,890
Can you think of some safe
place Arivu might know of?
1188
01:44:42,810 --> 01:44:44,720
He has a farm house
in the highway
1189
01:44:45,600 --> 01:44:46,350
Risky one...
1190
01:44:46,680 --> 01:44:48,180
with too much of movements around
1191
01:44:50,350 --> 01:44:50,930
Dude!
1192
01:44:51,350 --> 01:44:52,560
They own a press
1193
01:44:53,010 --> 01:44:54,970
It is not functioning anymore.
Its in Kaalavasal
1194
01:44:55,850 --> 01:44:58,640
It was shut down 15 years ago.
My dad worked there
1195
01:44:59,560 --> 01:45:01,220
Later they shut it down as
there was no one to run it
1196
01:45:48,220 --> 01:45:49,810
AutoRickshaw finance
Durai finanace
1197
01:45:49,930 --> 01:45:52,640
Brother! Brother!
1198
01:45:53,310 --> 01:45:54,430
You promised to send medicines
1199
01:45:55,100 --> 01:45:55,720
Brother!
1200
01:45:56,720 --> 01:45:57,890
I can't even walk
1201
01:45:58,930 --> 01:46:00,010
I'll prescribe the medicine
1202
01:46:00,810 --> 01:46:02,760
You'll get in the Vimala
medicals in the market
1203
01:46:03,310 --> 01:46:04,680
Say my name and they will give it
1204
01:46:21,760 --> 01:46:22,640
Karuna, brother!
1205
01:46:38,180 --> 01:46:40,140
-Don't let him escape
-Finish him off!
1206
01:47:18,180 --> 01:47:18,760
Hello
1207
01:47:28,810 --> 01:47:29,560
What is it?
1208
01:47:31,310 --> 01:47:32,470
Looks like Karuna is caught
1209
01:47:33,600 --> 01:47:34,720
At Arasaradi market
1210
01:47:35,640 --> 01:47:36,180
Over!
1211
01:47:36,760 --> 01:47:37,560
That's it!
1212
01:47:37,850 --> 01:47:39,100
They will butcher him down!
1213
01:48:51,720 --> 01:48:53,140
Don't finish him off
1214
01:48:53,560 --> 01:48:55,060
Only if we skin him alive...
1215
01:48:55,560 --> 01:48:56,560
he will give the names of others
1216
01:49:16,600 --> 01:49:17,600
Get on the bike, brother
1217
01:49:21,350 --> 01:49:22,010
Catch him!
1218
01:49:58,140 --> 01:49:58,930
Sorry
1219
01:49:59,470 --> 01:50:00,470
I don't have a choice
1220
01:50:00,930 --> 01:50:01,810
You traitor!
1221
01:50:02,810 --> 01:50:04,060
Akka trusted you a lot
1222
01:50:06,260 --> 01:50:07,560
Your life is doomed from now!
1223
01:50:07,970 --> 01:50:09,100
You can't run and hide
1224
01:50:13,060 --> 01:50:15,640
Vehicles approaching
1225
01:50:21,140 --> 01:50:21,640
Tell me!
1226
01:50:21,810 --> 01:50:23,810
That ******, Karuna escaped!
1227
01:50:23,970 --> 01:50:24,680
Damn it!
1228
01:50:25,810 --> 01:50:28,100
Don't call yourself a thug anymore!
1229
01:50:29,060 --> 01:50:30,180
Come in front and I'll slap you!
1230
01:50:30,390 --> 01:50:32,180
Sakthi is the reason
why he escaped
1231
01:50:32,850 --> 01:50:34,470
He interrupted us and took him away
1232
01:50:34,850 --> 01:50:35,560
What?
1233
01:50:36,410 --> 01:50:37,120
Sakthi?
1234
01:50:38,010 --> 01:50:39,890
They went in the
direction of Kaalavasal
1235
01:50:40,720 --> 01:50:41,810
Our men are chasing them
1236
01:50:43,390 --> 01:50:44,600
My foot!
1237
01:50:45,140 --> 01:50:46,220
I know you guys can't!
1238
01:50:53,890 --> 01:50:55,220
Which direction did they go?
1239
01:50:55,430 --> 01:50:56,220
Towards Kaalavasal
1240
01:51:26,890 --> 01:51:29,430
Am I troubling you a lot, mom?
1241
01:51:35,850 --> 01:51:37,260
My dad already got doubts, Sethu!
1242
01:51:37,420 --> 01:51:38,130
Don't panic
1243
01:51:38,560 --> 01:51:40,310
Senior, what about
the gun I asked for?
1244
01:51:41,100 --> 01:51:43,260
Sethu, their men are looking
for us all over Madurai
1245
01:51:43,640 --> 01:51:45,100
It'd be quite risky
to buy a gun now
1246
01:51:45,240 --> 01:51:46,240
They will trace us down
1247
01:51:47,490 --> 01:51:49,030
There's no use talking
about the issue!
1248
01:51:49,470 --> 01:51:50,600
We must finish off Gandhimadhi!
1249
01:51:51,010 --> 01:51:52,390
Only then this will come to an end
1250
01:51:58,470 --> 01:51:59,600
It's locked from outside, right?
1251
01:52:08,680 --> 01:52:09,430
Sethu...
1252
01:53:22,510 --> 01:53:23,340
Damn this door!
1253
01:53:47,010 --> 01:53:48,350
There is an exit at
the back, right?
1254
01:54:04,390 --> 01:54:06,510
Door breaks
1255
01:54:19,980 --> 01:54:20,560
Careful!
1256
01:54:25,600 --> 01:54:26,310
Brother...
1257
01:54:27,100 --> 01:54:27,640
Brother!
1258
01:54:35,940 --> 01:54:36,600
Come here!
1259
01:54:39,020 --> 01:54:40,600
I regret having a son like you!
1260
01:54:41,140 --> 01:54:42,190
You murderer!
1261
01:54:43,020 --> 01:54:44,350
Like you were a good father!
1262
01:54:49,390 --> 01:54:51,310
All of you come to the press!
1263
01:54:51,810 --> 01:54:53,220
What do you mean "Which press?"
1264
01:54:54,620 --> 01:54:56,530
Our press at Kaalavasal
1265
01:54:56,710 --> 01:54:57,420
Fools!
1266
01:54:58,580 --> 01:55:01,370
Come here as soon as possible!
I'll share the location!
1267
01:55:03,580 --> 01:55:04,580
They will be here now!
1268
01:55:05,580 --> 01:55:06,080
Run!
1269
01:55:06,530 --> 01:55:07,120
Just leave!
1270
01:55:09,330 --> 01:55:09,990
Let go of me!
1271
01:55:10,990 --> 01:55:11,530
Let go of me!
1272
01:56:14,580 --> 01:56:16,490
Mom!
1273
01:58:08,320 --> 01:58:09,950
Brother! Listen!
1274
01:58:10,650 --> 01:58:12,280
Just listen to me!
1275
01:58:12,740 --> 01:58:14,110
We gotta save Kanmani first!
1276
01:58:14,700 --> 01:58:15,610
Otherwise she'll....
1277
01:59:45,110 --> 01:59:46,150
Gandhimadhi
1278
01:59:53,700 --> 01:59:54,320
Tell me, akka
1279
01:59:55,400 --> 01:59:56,070
Arivu...
1280
01:59:57,450 --> 01:59:58,780
I need to talk to you
1281
02:00:01,070 --> 02:00:03,150
Trusting Sakthi was a blunder
1282
02:00:04,200 --> 02:00:07,740
There is some connection
between him and Karuna
1283
02:00:13,820 --> 02:00:14,780
Your father, Durai...
1284
02:00:15,860 --> 02:00:17,570
He was murdered at the press
1285
02:00:19,860 --> 02:00:20,490
Oh my God!
1286
02:00:22,740 --> 02:00:24,110
They finished off my father?
1287
02:00:25,200 --> 02:00:28,030
I won't rest until I make
them answer us, Arivu!
1288
02:00:29,740 --> 02:00:31,150
I don't want you out there
1289
02:00:31,650 --> 02:00:32,530
Come home at once!
1290
02:00:40,740 --> 02:00:42,240
Why did you murder Sakthi, Sethu?
1291
02:00:45,950 --> 02:00:47,200
He's like a brother to me!
1292
02:00:49,360 --> 02:00:51,490
When the whole world looked
down at me as a criminal...
1293
02:00:51,820 --> 02:00:52,400
Well...
1294
02:00:53,700 --> 02:00:54,610
After my wife, Kaali...
1295
02:00:55,990 --> 02:00:57,200
and my daughter...
1296
02:00:57,740 --> 02:00:59,950
he was the only
person who valued me
1297
02:01:00,530 --> 02:01:01,990
I mistook him for one
of Gandhimadhi's men
1298
02:01:02,650 --> 02:01:03,900
Oh God!
1299
02:01:07,360 --> 02:01:08,700
How do you know Sakthi?
1300
02:01:46,700 --> 02:01:48,780
Sethu, I wanted to finish him off!
1301
02:01:50,320 --> 02:01:51,360
You just cannot, Arivu!
1302
02:02:00,900 --> 02:02:01,780
Akka, tell me
1303
02:02:02,150 --> 02:02:02,990
We are on our way
1304
02:02:03,150 --> 02:02:04,780
Put the call on car speakers
1305
02:02:05,320 --> 02:02:05,950
Done, akka
1306
02:02:06,450 --> 02:02:07,570
Sakthi...
1307
02:02:08,360 --> 02:02:09,700
You traitor! You mongrel!
1308
02:02:10,570 --> 02:02:11,820
He is not in a state to talk
1309
02:02:12,700 --> 02:02:14,030
He will be dead in ten minutes
1310
02:02:14,240 --> 02:02:15,900
Don't let him die!
1311
02:02:16,900 --> 02:02:20,240
He must know the pain I went
through after losing Muthu
1312
02:02:20,700 --> 02:02:25,530
Wasn't it him and that girl,
Nila who tried to save Karuna?
1313
02:02:26,570 --> 02:02:27,950
Finish them both off!
1314
02:02:53,360 --> 02:02:54,650
Don't you dare touch her!
1315
02:02:57,490 --> 02:02:59,740
I will have her killed
in the next 10 minutes
1316
02:03:00,150 --> 02:03:01,570
Save her if you can
1317
02:03:44,650 --> 02:03:45,700
Dude, turn off the torch!
1318
02:05:26,280 --> 02:05:26,900
Sakthi!
1319
02:05:27,990 --> 02:05:30,110
Sakthi! What happened?
1320
02:05:33,280 --> 02:05:34,820
Your father is a good person, Nila
1321
02:05:36,570 --> 02:05:38,740
Back then, he'd have fought
the same way for your mother
1322
02:05:40,280 --> 02:05:42,150
If the person we love
commits a mistake...
1323
02:05:43,150 --> 02:05:46,570
What matters the most? The mistake?
Or the person we love?
1324
02:06:28,070 --> 02:06:30,150
I dug out the reason why
Sakthi want you dead, akka!
1325
02:06:31,990 --> 02:06:34,320
20 years ago you set a
bus ablaze in Uthangudi
1326
02:06:35,570 --> 02:06:37,320
Sakthi lost his parents in that
1327
02:06:38,490 --> 02:06:39,700
He wants revenge
1328
02:06:40,240 --> 02:06:41,780
He has been carrying
it for 20 years
1329
02:06:42,280 --> 02:06:43,200
It was in between...
1330
02:06:43,740 --> 02:06:44,900
he became friends with Muthu
1331
02:06:45,740 --> 02:06:48,200
And he became friends with
Karuna at the hospital
1332
02:06:49,110 --> 02:06:52,320
He pretended to be Muthu's friend and
hatched a plan to finish you both!
1333
02:06:54,030 --> 02:06:54,740
Kalai?
1334
02:06:55,200 --> 02:06:56,740
The reason why Kalai
was set ablaze?
1335
02:06:56,820 --> 02:06:58,990
Sakthi has two more
allies apart from Karuna
1336
02:07:00,150 --> 02:07:02,780
When you escaped from their
murder plan, they got terrified
1337
02:07:03,780 --> 02:07:05,070
They had a spat among themselves
1338
02:07:05,610 --> 02:07:07,530
They threatened Sakthi,
demanding more ransom
1339
02:07:08,030 --> 02:07:09,200
When he refused...
1340
02:07:09,740 --> 02:07:11,110
they set his sister, Kalai ablaze
1341
02:07:12,280 --> 02:07:15,240
They also tried to murder Sakthi when
they murdered my dad at the press
1342
02:07:17,280 --> 02:07:18,400
I missed them by a whisker!
1343
02:07:18,450 --> 02:07:19,820
I could only get hold of Karuna!
1344
02:07:20,150 --> 02:07:21,780
Those two ******* escaped!
1345
02:07:24,150 --> 02:07:26,900
I am not a dummy, akka! Just
give me some man power...
1346
02:07:27,110 --> 02:07:28,950
and I'll put Sakthi at your feet!
1347
02:07:29,610 --> 02:07:30,530
Until Sakthi is dead...
1348
02:07:31,200 --> 02:07:32,860
I won't do my father's last rites!
1349
02:07:35,900 --> 02:07:37,610
Take all the men you need
1350
02:07:38,950 --> 02:07:39,490
Akka...
1351
02:07:39,860 --> 02:07:42,030
you taught me that there
is no mercy in rivalry?
1352
02:07:57,900 --> 02:07:58,740
Sethu...
1353
02:07:59,280 --> 02:08:00,700
everything is now under my control
1354
02:08:01,400 --> 02:08:03,320
That kid is the only evidence left
1355
02:08:04,030 --> 02:08:04,610
Finish her off
1356
02:08:10,240 --> 02:08:11,820
Where is my father?
1357
02:08:14,320 --> 02:08:15,450
He has gone nearby
1358
02:08:16,400 --> 02:08:17,450
Soon you'll be with him
1359
02:08:24,530 --> 02:08:26,450
We must save Kanmani
today, at any cost
1360
02:08:27,860 --> 02:08:29,070
That kid deserves a long life
1361
02:08:35,240 --> 02:08:36,240
You got an hour's time
1362
02:08:37,610 --> 02:08:38,740
He must be here!
1363
02:08:39,860 --> 02:08:40,490
Or else...
1364
02:08:42,200 --> 02:08:43,240
I'll turn the switch off
1365
02:09:16,400 --> 02:09:16,990
You!
1366
02:09:17,990 --> 02:09:18,990
10 minutes!
1367
02:09:44,150 --> 02:09:46,740
I have been waiting for
years to finish off akka!
1368
02:09:47,640 --> 02:09:50,390
Your men have Kanmani in their
custody! I want Kanmani back!
1369
02:09:52,460 --> 02:09:53,170
Confused?
1370
02:09:54,640 --> 02:09:58,520
The guys you set on me have
Kanmani in their custody!
1371
02:09:59,050 --> 02:09:59,930
Call them!
1372
02:10:01,600 --> 02:10:02,520
I said, call them!
1373
02:10:39,960 --> 02:10:41,330
Don't try too much!
1374
02:10:42,630 --> 02:10:44,310
Do you think you can
escape from here?
1375
02:10:45,000 --> 02:10:48,000
It was all a set up so that I can
finish you and her in front of akka!
1376
02:10:49,020 --> 02:10:51,020
If anything happens to Kanmani...
1377
02:10:52,110 --> 02:10:53,690
I'll slit your throat!
1378
02:11:26,820 --> 02:11:27,570
Arivu...
1379
02:11:28,260 --> 02:11:29,260
is he one of us?
1380
02:11:30,560 --> 02:11:31,720
Doesn't look familiar
1381
02:11:33,010 --> 02:11:34,430
Yes, akka. He is one of our men
1382
02:11:35,970 --> 02:11:37,430
You're one of Durai's men, right?
1383
02:11:38,850 --> 02:11:40,060
Murugesan, right?
1384
02:11:42,970 --> 02:11:43,720
Yes, akka
1385
02:11:45,510 --> 02:11:46,180
Arivu...
1386
02:11:47,560 --> 02:11:49,140
henceforth you take Muthu's place
1387
02:11:50,850 --> 02:11:52,640
Finish them both off!
1388
02:12:34,140 --> 02:12:35,350
Why are you laughing?
1389
02:12:36,850 --> 02:12:39,190
Got reminded of a title "The
******** man and his 16 wives!"
1390
02:12:41,140 --> 02:12:42,260
You'll always be a dummy!
1391
02:12:43,510 --> 02:12:44,560
You call me a dummy?
1392
02:12:44,970 --> 02:12:47,430
I finished off everyone who
thought or called me dummy!
1393
02:12:48,140 --> 02:12:48,930
Muthu!
1394
02:12:49,430 --> 02:12:50,350
My father!
1395
02:12:50,850 --> 02:12:51,390
Now, you!
1396
02:12:52,310 --> 02:12:53,180
Next, Gandhimadhi!
1397
02:12:54,220 --> 02:12:57,260
I might be weak physically but I'm stronger
in intelligence than anyone here!
1398
02:13:03,180 --> 02:13:05,060
I know you won't trust a word I say
1399
02:13:05,810 --> 02:13:06,760
Let me prove it to you
1400
02:13:09,310 --> 02:13:11,720
It was the same guy who murdered
Muthu and set Kalai ablaze
1401
02:13:12,060 --> 02:13:13,850
I saw blood thirst in his eyes
1402
02:13:14,390 --> 02:13:15,390
Is he one of us?
1403
02:13:15,560 --> 02:13:16,180
Yes, akka!
1404
02:13:36,760 --> 02:13:37,810
Catch him!
1405
02:14:05,420 --> 02:14:06,050
Come here!
1406
02:14:19,860 --> 02:14:20,450
Senior...
1407
02:14:21,170 --> 02:14:22,040
I'll finish him off
1408
02:14:22,610 --> 02:14:23,780
You finish off Gandhimadhi
1409
02:14:25,150 --> 02:14:26,270
It'll be over in a minute
1410
02:14:26,570 --> 02:14:27,280
Sethu!
1411
02:14:28,200 --> 02:14:29,070
Let me finish her off!
1412
02:14:30,740 --> 02:14:31,240
Go!
1413
02:17:42,500 --> 02:17:43,090
Arivu...
1414
02:17:43,500 --> 02:17:44,830
Just move aside
1415
02:17:45,830 --> 02:17:46,910
I said, move aside!
1416
02:19:59,590 --> 02:20:01,340
The bus you set ablaze
in Uthangudi...
1417
02:20:03,210 --> 02:20:04,790
I lost my parents in that
1418
02:20:07,360 --> 02:20:09,040
Ever since, I had
grudge on you
1419
02:20:11,620 --> 02:20:13,500
But Muthu's friendship...
1420
02:20:14,810 --> 02:20:16,190
erased all the grudge I had in me
1421
02:20:18,430 --> 02:20:21,140
You were no more the Gandhimadhi,
who killed my parents
1422
02:20:23,810 --> 02:20:25,640
Since then you are
my friend's mother!
1423
02:20:32,940 --> 02:20:34,480
Anyone can kill...
1424
02:20:35,500 --> 02:20:37,190
but a real human being
is one who forgives
1425
02:21:30,050 --> 02:21:30,930
Kanmani!
99817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.