Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,667 --> 00:00:37,667
'The mediterranean.
2
00:00:42,333 --> 00:00:44,333
'Peaceful now.
3
00:00:45,417 --> 00:00:49,708
'16 years ago,
the battlefield of giants.
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,042
'The eighth army.
5
00:00:54,167 --> 00:00:57,000
'Rommel's afrika korps.
6
00:01:00,458 --> 00:01:03,833
'Along its barren coast,
the little towns...
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
'Mersa matruh,
8
00:01:07,125 --> 00:01:09,083
'sidi barrani...
9
00:01:10,167 --> 00:01:12,333
'Salum,
10
00:01:15,042 --> 00:01:17,500
'paid for their brief fame
11
00:01:17,625 --> 00:01:20,958
'in piles of rubble
12
00:01:21,083 --> 00:01:23,292
'and smoking ruins...
13
00:01:25,083 --> 00:01:29,083
'...as the grim struggle surged
to and fro
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
'through them
15
00:01:32,125 --> 00:01:34,750
'and the desert around them.
16
00:01:45,833 --> 00:01:47,833
'Two million men.
17
00:01:49,167 --> 00:01:52,000
'Two million stories.
18
00:01:52,958 --> 00:01:55,458
'This is one.
19
00:01:55,583 --> 00:01:57,750
'It happens to be true.'
20
00:04:11,375 --> 00:04:13,750
Look out!
21
00:04:58,417 --> 00:05:01,667
- Hello, Paul.
- Everything ok?
22
00:05:01,792 --> 00:05:04,208
Onlyjust. It's bloody down there.
23
00:05:04,333 --> 00:05:07,083
They were dropping heavy stuff
the whole time.
24
00:05:07,208 --> 00:05:09,208
We got all the wounded off. Drink?
25
00:05:09,333 --> 00:05:11,583
- For heaven's sake, lay off that stuff!
- Why?
26
00:05:15,958 --> 00:05:18,250
- What the hell was that?
- Ammo dump.
27
00:05:18,375 --> 00:05:20,250
Must be touching off our own stuff.
28
00:05:20,375 --> 00:05:23,542
It'll be "naafi and paymasters first"
any minute now.
29
00:05:26,917 --> 00:05:31,250
What's the news? The men
keep on asking damn fool questions.
30
00:05:31,375 --> 00:05:33,042
What can I tell them?
31
00:05:33,167 --> 00:05:34,958
Nobody seems to know
what's happening.
32
00:05:35,083 --> 00:05:38,000
Tell them everything will be all right.
33
00:05:38,125 --> 00:05:40,125
If there's another siege,
it'll only be all right
34
00:05:40,250 --> 00:05:42,500
for the lucky ones sent out
on the safe road to Egypt.
35
00:05:42,625 --> 00:05:45,083
If there's a siege, you'll be one of them.
36
00:05:45,208 --> 00:05:48,333
You'll be out on the town with ariadne
37
00:05:48,458 --> 00:05:51,625
while I'm sitting here on my arse
being bombed to hell.
38
00:05:51,750 --> 00:05:56,583
I doubt it. Experience in the army
is always the deciding factor.
39
00:05:56,708 --> 00:06:00,167
I went all through the last one. I'm the
ideal bloke to go through the next one.
40
00:06:00,292 --> 00:06:02,542
Well, I'll damn well see you don't!
41
00:06:05,542 --> 00:06:08,083
I wonder what ariadne's doing tonight?
42
00:06:10,792 --> 00:06:14,708
Tucked up warm and snug in bed
in Alexandria, I suppose.
43
00:06:17,833 --> 00:06:19,917
Message from corps hq, sir.
44
00:06:20,042 --> 00:06:22,042
Thank you, corporal.
45
00:06:31,042 --> 00:06:33,333
- Good evening, sir.
- Good evening, anson.
46
00:06:33,458 --> 00:06:35,375
I suppose those women got off all right?
47
00:06:35,500 --> 00:06:38,625
I never wanted nurses here.
Army insisted.
48
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
Said it needed a woman's touch
to make the poor devils feel
49
00:06:41,625 --> 00:06:44,333
they were on the first stage
of the road home.
50
00:06:44,458 --> 00:06:47,125
Sit down, anson.
I'll put you in the picture.
51
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
The gazala line's breached,
52
00:06:49,375 --> 00:06:52,333
but they're pinned
on the wrong side of the minefield.
53
00:06:52,458 --> 00:06:55,750
Our armour's taken a bashing,
so they're pulling out to the east
54
00:06:55,875 --> 00:06:58,500
to reform, come back
and give 'em another crack.
55
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
In the interval, there's a chance,
just a chance,
56
00:07:01,375 --> 00:07:04,167
their armour may get through
to the perimeter here.
57
00:07:04,292 --> 00:07:06,125
Another siege, sir?
58
00:07:06,250 --> 00:07:09,000
We won't argue the niceties
of military terms.
59
00:07:09,125 --> 00:07:12,625
The point is, we're not leaving
any unnecessary stuff inside.
60
00:07:12,750 --> 00:07:14,750
Your unit, less 25 ambulances,
61
00:07:14,875 --> 00:07:19,167
will be ready to move east at 0100 hours
tomorrow back to salum.
62
00:07:19,292 --> 00:07:22,917
The 25 ambulances with adequate
personnel commanded by a subaltern
63
00:07:23,042 --> 00:07:26,000
will stay under orders of the colonel
at the hospital.
64
00:07:35,167 --> 00:07:38,083
Well, there's a thing.
Never a moment's peace.
65
00:07:38,208 --> 00:07:40,708
Never a moment's peace.
66
00:07:40,833 --> 00:07:44,250
Take a man going to the latrine -
perfectly natural thing to do.
67
00:07:44,375 --> 00:07:47,958
Then this happens.
No wonder they get constipated!
68
00:07:53,708 --> 00:07:56,000
I feel like a drink. How about you?
69
00:07:58,583 --> 00:08:00,542
Thank you, sir.
70
00:08:03,958 --> 00:08:07,583
These men staying behind -
how are you going to detail them?
71
00:08:07,708 --> 00:08:11,208
The unmarried men, sir.
Put all their names in a hat
72
00:08:11,333 --> 00:08:14,792
and pull out as many as I need.
Of course, I'll stay myself.
73
00:08:14,917 --> 00:08:19,042
Nonsense. Yourjob's with the bulk of
the unit, not leading little detachments.
74
00:08:19,167 --> 00:08:23,000
How about that big chap?
What's his name? Crosbie, isn't it?
75
00:08:23,125 --> 00:08:28,042
I'd rather leave one of the subalterns,
sir. Crosbie went through the last siege.
76
00:08:28,167 --> 00:08:30,875
All the better.
He'll know what it's all about.
77
00:08:31,000 --> 00:08:33,333
He doesn't look
as if he has a nerve in his body.
78
00:08:33,458 --> 00:08:36,875
- I know that, sir, but I do feel...
- That's settled then.
79
00:08:39,667 --> 00:08:44,375
Yes, sir. Then I'll leave with the bulk
of the unit at 0100 hours.
80
00:08:44,500 --> 00:08:48,333
No, I want you to pick me up at first
light and drop me off at corps hq.
81
00:08:48,458 --> 00:08:52,750
My car was blown up this morning
outside my own blasted front door.
82
00:08:52,875 --> 00:08:54,167
Sir.
83
00:09:02,583 --> 00:09:05,292
Look, sir, I wonder...
84
00:09:07,375 --> 00:09:10,208
Would you mind
telling crosbie yourself?
85
00:09:14,500 --> 00:09:16,458
All right.
86
00:09:17,208 --> 00:09:19,208
Thank you, sir.
87
00:09:25,708 --> 00:09:27,833
Captain anson's just come back, sir.
88
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
- Close that ruddy black-out!
- Sorry, sir.
89
00:09:30,375 --> 00:09:33,542
If you'd done that inspection properly,
corporal,
90
00:09:33,667 --> 00:09:37,208
it wouldn't be necessary for a warrant
officer to have to get under here
91
00:09:37,333 --> 00:09:39,167
and show you how to do your job.
92
00:09:39,292 --> 00:09:41,958
You finish off now.
Fresh oil in the sump.
93
00:09:42,083 --> 00:09:47,083
If you ever fail to report a falling oil
pressure again, you'll be for it, my lad.
94
00:09:48,167 --> 00:09:50,167
Switch out the light.
95
00:10:08,333 --> 00:10:11,250
Look, I... I tried to fix it.
96
00:10:12,458 --> 00:10:14,750
But the brig just wouldn't wear it.
97
00:10:14,875 --> 00:10:16,875
You fixed it all right!
98
00:10:41,958 --> 00:10:44,125
Hello, sergeant major.
99
00:10:44,250 --> 00:10:46,750
Sit down.
100
00:10:46,875 --> 00:10:49,208
- Have a drink.
- Thank you, sir.
101
00:10:52,458 --> 00:10:55,875
These 25 ambulances
that we're leaving behind,
102
00:10:56,000 --> 00:10:58,250
you're making sure they're the best?
103
00:10:58,375 --> 00:11:01,583
Yes, sir. There was a call
for an ambulance to go to the docks,
104
00:11:01,708 --> 00:11:04,208
so I sent one that was being left behind.
105
00:11:07,958 --> 00:11:10,167
I'm, er... I'm sorry.
106
00:11:11,083 --> 00:11:13,917
I'm... I'm pretty well pooped out.
107
00:11:14,750 --> 00:11:17,292
You've had just about enough, sir.
108
00:11:18,083 --> 00:11:19,792
Of that?
109
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Of everything, sir.
110
00:11:22,750 --> 00:11:26,000
Look, sir. Everyone knows
exactly what they've got to do.
111
00:11:26,125 --> 00:11:28,500
Why don't you get some sleep, sir?
112
00:11:30,167 --> 00:11:33,208
- Crosbie.
- I'll talk to captain crosbie, sir.
113
00:11:41,083 --> 00:11:44,500
Whatever you do,
don't forget to put that in the humber.
114
00:11:45,958 --> 00:11:49,458
It can go with your precious set of tools
in the back.
115
00:11:50,375 --> 00:11:53,875
- Sir?
- Yes, you're coming out, too.
116
00:11:55,000 --> 00:11:56,958
I'd rather stay behind, sir.
117
00:11:57,083 --> 00:12:00,333
You are coming... out.
118
00:12:03,958 --> 00:12:06,208
You lie down, sir.
119
00:12:06,333 --> 00:12:08,458
Just for an hour.
120
00:12:08,583 --> 00:12:12,125
I'll call you when the main column's ready
to move off.
121
00:12:13,000 --> 00:12:15,375
Come on, sir. Come on.
122
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Mr pugh, you forgot that box of mine.
Fetch it.
123
00:12:53,375 --> 00:12:55,333
Right, sir.
124
00:13:00,208 --> 00:13:04,583
I've come to say goodbye. I see you've
got everything laid on for this party.
125
00:13:04,708 --> 00:13:08,292
- We'll be seeing you again soon, sir.
- I doubt it.
126
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
Well, so long, Paul.
127
00:13:13,458 --> 00:13:16,750
Remember me to ariadne
when you get to Alex.
128
00:13:18,458 --> 00:13:21,250
Let's go, sergeant major.
129
00:13:29,167 --> 00:13:31,583
You ripe bastard!
130
00:13:53,583 --> 00:13:57,125
- What are you doing here, corporal?
- Guarding the ladies, sir.
131
00:13:58,458 --> 00:14:02,167
Two got left behind last night
when the nurses was evacuated.
132
00:14:03,042 --> 00:14:06,042
- Good morning.
- Good morning. We're a bit of a problem.
133
00:14:06,167 --> 00:14:10,250
- Why?
- I've never been in real bombing before.
134
00:14:10,375 --> 00:14:13,333
I lost my nerve and ran away.
The boat sailed without us.
135
00:14:13,458 --> 00:14:16,625
- All our kit's on board.
- That's the least of our worries.
136
00:14:16,750 --> 00:14:20,042
Come on, ponsonby!
That stuff should be loaded by now.
137
00:14:22,208 --> 00:14:24,250
- Good morning, mr pugh.
- Good morning, sir.
138
00:14:24,375 --> 00:14:26,458
Captain anson, sister Murdoch,
sister Norton.
139
00:14:26,583 --> 00:14:29,708
Captain anson'll take you into Egypt,
then arrange transport to Alex.
140
00:14:30,500 --> 00:14:32,000
Your trouble!
141
00:14:33,292 --> 00:14:36,167
We'll try not to be more trouble
than necessary.
142
00:14:36,292 --> 00:14:40,167
Right. Sergeant major, drive the
ambulance and follow us to corps hq.
143
00:14:40,292 --> 00:14:42,125
Right, sir.
144
00:14:51,333 --> 00:14:54,167
Get over, man. Get over!
Keep to the side!
145
00:14:54,292 --> 00:14:56,167
Over!
146
00:14:56,292 --> 00:14:59,375
Get over! Into the side!
147
00:14:59,500 --> 00:15:00,875
Over!
148
00:15:16,042 --> 00:15:20,583
We're at corps hq. At least we would be
if it hadn't gone! Won't be a moment.
149
00:15:20,708 --> 00:15:23,958
Now corps has gone, I'm in a hurry.
I can't trundle along with you.
150
00:15:24,083 --> 00:15:27,250
- Yes, but...
- Ponsonby can drive me. You can drive?
151
00:15:27,375 --> 00:15:29,208
- Yes, sir.
- Come on, get in, man.
152
00:15:29,333 --> 00:15:32,167
I don't like to be too far
behind the corps commander.
153
00:15:32,292 --> 00:15:35,083
What about our kit, sir?
Shall we offload it?
154
00:15:35,208 --> 00:15:38,250
I'm only borrowing the car.
You'll get it back tonight.
155
00:15:38,375 --> 00:15:41,167
Don't just sit there, ponsonby. Get going!
156
00:15:41,292 --> 00:15:43,667
Come on, man, get going!
157
00:15:58,958 --> 00:16:02,875
Old dangletoes is standing up,
waving his ruddy cap at 'em!
158
00:16:04,667 --> 00:16:08,333
I'll bet he's giving them hell
in that foul German of his.
159
00:16:15,958 --> 00:16:18,667
- My tool kit.
- My whisky.
160
00:16:32,042 --> 00:16:35,208
- It's all right.
- It's starting again. I can't stand it!
161
00:16:35,333 --> 00:16:37,792
Lie down
and pack the blankets round you!
162
00:16:37,917 --> 00:16:39,833
All right!
163
00:16:53,000 --> 00:16:55,083
Let's go, Tom.
164
00:17:22,333 --> 00:17:24,792
Turn back, old boy.
I'm blowing that bridge.
165
00:17:24,917 --> 00:17:29,917
There are two nursing sisters in there.
I've got to get 'em back to the delta.
166
00:17:30,042 --> 00:17:33,875
I don't care if you've got
the archangel Gabriel inside. Get back!
167
00:17:34,000 --> 00:17:36,417
- Get going, Tom.
- I shouldn't if I were you.
168
00:17:36,542 --> 00:17:40,042
Sergeant major,
you've got 15 seconds, so let's go.
169
00:17:41,875 --> 00:17:45,083
Back off sideways!
The blast on the windscreen!
170
00:17:46,083 --> 00:17:48,958
Lie down on your faces!
There's going to be a big bang!
171
00:17:53,208 --> 00:17:55,250
Take it easy.
172
00:17:59,750 --> 00:18:03,458
You'd better get weaving.
You've had it. Good luck.
173
00:18:05,083 --> 00:18:08,458
- Ok, Tom, I'll drive.
- Right, sir.
174
00:18:30,458 --> 00:18:33,208
That was the bridge over the tank trap
being blown up.
175
00:18:33,333 --> 00:18:35,167
What do we do now?
176
00:18:35,292 --> 00:18:37,333
There are only two things we can do.
177
00:18:37,458 --> 00:18:41,708
Take you back to the hospital. It's
only fair to warn you there'll be a siege.
178
00:18:41,833 --> 00:18:44,458
Or have a crack at crossing the minefield.
179
00:18:44,583 --> 00:18:47,042
We'd better take you back to the hospital.
180
00:18:47,167 --> 00:18:50,000
- What will you do then?
- Have a bash at the minefield.
181
00:18:50,833 --> 00:18:53,042
Let me out! I must get out!
182
00:18:53,167 --> 00:18:55,125
Let me out!
183
00:18:57,167 --> 00:18:59,583
We'll come with you.
184
00:19:01,833 --> 00:19:03,875
Dames and mines - lovely party!
185
00:19:09,750 --> 00:19:12,458
- See if she needs any help.
- Right, sir.
186
00:19:22,125 --> 00:19:24,875
Let me out! Let me out!
187
00:19:25,000 --> 00:19:26,958
No! Let me out!
188
00:19:37,625 --> 00:19:39,708
Let me out!
189
00:19:39,833 --> 00:19:41,958
Let me out!
190
00:20:18,792 --> 00:20:20,708
I'm sorry.
191
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
I've got some Brandy in my bag.
192
00:20:23,958 --> 00:20:26,750
- Want some?
- After you, miss.
193
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
- What about captain anson?
- No, miss.
194
00:20:35,125 --> 00:20:37,125
Why not?
195
00:20:37,250 --> 00:20:40,583
Well, it would be better if you don't.
You see...
196
00:20:41,792 --> 00:20:45,167
I've been up and down the desert with him
five times in all.
197
00:20:45,292 --> 00:20:47,625
He's never spared himself or us.
198
00:20:47,750 --> 00:20:50,583
There are plenty of men alive
in hospitals today
199
00:20:50,708 --> 00:20:53,917
who owe their lives to the way
he's driven our outfit.
200
00:20:54,042 --> 00:20:57,583
Then some weeks ago, he was captured.
He escaped all right.
201
00:20:57,708 --> 00:20:59,958
But he had a hell of a time getting back.
202
00:21:00,083 --> 00:21:02,458
Two nights walking, lying up in the day.
203
00:21:02,583 --> 00:21:05,000
No water.
204
00:21:05,125 --> 00:21:07,208
He should have had a break.
205
00:21:07,333 --> 00:21:10,292
He's just about driven himself
to a standstill.
206
00:21:10,417 --> 00:21:13,417
And now he's trying to lace himself up
with drink?
207
00:21:13,542 --> 00:21:16,875
- That's about it.
- Maybe he just likes the taste.
208
00:21:20,708 --> 00:21:23,208
Don't worry. I won't give him any.
209
00:21:24,625 --> 00:21:27,042
I won't even let him know I've got it.
210
00:21:31,958 --> 00:21:33,667
Petrol point!
211
00:21:43,375 --> 00:21:46,667
- How are things in the back?
- Sister Murdoch gave her an injection.
212
00:21:46,792 --> 00:21:50,583
- She's out cold now, sir.
- Right. We'll need about eight cans.
213
00:21:50,708 --> 00:21:54,042
- Let's start getting 'em, shall we?
- Right, sir.
214
00:22:12,417 --> 00:22:14,375
Hey, captain!
215
00:22:20,583 --> 00:22:24,875
Can you tell me where I can grab a lift
to get the hell out of here?
216
00:22:25,000 --> 00:22:28,625
- Where do you want to go to?
- The delta. Back to my own unit.
217
00:22:28,750 --> 00:22:32,583
I've only been lent to second div signals.
I can't do them any good now.
218
00:22:32,708 --> 00:22:38,083
I'm telling you, I don't intend to get put
in the bag here when the balloon goes up!
219
00:22:38,208 --> 00:22:42,208
You can't get out by the road. They've
blown the bridge over the tank trap.
220
00:22:42,333 --> 00:22:45,625
Well, where are you going?
221
00:22:45,750 --> 00:22:47,708
I'll have a bash
at crossing the minefield.
222
00:22:47,833 --> 00:22:50,708
I'd like to come with you, man.
223
00:22:50,833 --> 00:22:53,000
Sorry, no. It can't be done.
224
00:22:53,125 --> 00:22:56,083
I've got a couple of nurses in the back.
Got to get 'em to Alex.
225
00:22:56,208 --> 00:22:59,042
Besides, you'd be extra weight.
226
00:22:59,167 --> 00:23:01,458
A lot of extra weight.
227
00:23:01,583 --> 00:23:03,875
And we're short on rations and water.
228
00:23:07,417 --> 00:23:09,625
I can pay my way.
229
00:23:09,750 --> 00:23:14,625
I've got a thousand cigarettes
and three bottles of gin.
230
00:23:17,333 --> 00:23:19,333
Export or naafi?
231
00:23:20,125 --> 00:23:22,125
Oh, only the best, man.
232
00:23:22,250 --> 00:23:24,250
From South Africa.
233
00:23:26,125 --> 00:23:28,000
Well, er...
234
00:23:29,667 --> 00:23:33,375
I dare say we could do
with another hand to push.
235
00:23:33,500 --> 00:23:36,750
- Ok, I'll take you. My name's anson.
- Van Der poel.
236
00:23:36,875 --> 00:23:38,708
Can I see your identity card?
237
00:23:38,833 --> 00:23:40,500
Sure.
238
00:23:44,000 --> 00:23:47,292
Er... my sergeant major, mr pugh.
Captain Van Der "pole".
239
00:23:47,417 --> 00:23:49,792
- Van Der poel.
- Good morning, sir.
240
00:23:49,917 --> 00:23:51,958
The captain's coming with us to push.
241
00:23:52,083 --> 00:23:55,625
Yes, sir. Another fourjerry cans
and that'll be the lot, sir.
242
00:23:55,750 --> 00:23:59,292
- Start loading as soon as you're ready.
- Right, sir.
243
00:24:00,333 --> 00:24:03,500
- It's getting hot, isn't it?
- Yes. Like a drink?
244
00:24:04,917 --> 00:24:07,708
Why not?
Got a couple of mugs in the cab.
245
00:24:25,958 --> 00:24:27,625
What's happening?
246
00:24:27,750 --> 00:24:32,917
There's a South African officer coming
with us. He's feeding the captain on gin.
247
00:24:45,083 --> 00:24:47,083
What's this, a party?
248
00:24:47,208 --> 00:24:49,208
No, just one for the road.
249
00:24:50,500 --> 00:24:53,583
I thought the first part of the road
was through a minefield.
250
00:24:53,708 --> 00:24:56,167
Is that the usual kind of training?
251
00:24:59,250 --> 00:25:02,417
You know, the lady's right.
252
00:25:09,792 --> 00:25:13,792
Let's get cracking, shall we?
Would you mind getting inside?
253
00:25:35,667 --> 00:25:38,083
What's the matter with her?
254
00:25:38,208 --> 00:25:41,042
She got into a panic.
We had to give her some dope.
255
00:25:41,167 --> 00:25:43,250
- That's the lot, sir.
- Right.
256
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
Here you are, man. Catch!
257
00:25:53,792 --> 00:25:55,292
And again.
258
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
And again.
259
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
And again!
260
00:26:03,917 --> 00:26:06,250
And... hup!
261
00:26:06,375 --> 00:26:08,625
And... hup!
262
00:26:09,500 --> 00:26:11,875
And... hup!
263
00:26:16,792 --> 00:26:19,000
Hey, man!
264
00:26:30,042 --> 00:26:32,417
What's our chance
of getting through the minefield?
265
00:26:33,125 --> 00:26:34,833
Even money.
266
00:26:34,958 --> 00:26:37,875
I used to know the track two years ago.
They may have re-mined it.
267
00:26:38,000 --> 00:26:41,292
- Well, once we get through...
- If we get through.
268
00:26:41,417 --> 00:26:44,333
All right, if we get through,
269
00:26:44,458 --> 00:26:46,917
what happens if we run into
any Germans?
270
00:26:47,042 --> 00:26:50,917
There must be gaps in the perimeter.
I just hope we strike one.
271
00:26:51,042 --> 00:26:54,583
If we don't, we may have to talk
our way out. You speak German?
272
00:26:56,167 --> 00:26:59,625
I do. I worked with them
in south-west Africa. And the girls?
273
00:26:59,750 --> 00:27:03,542
I've no idea. Let's get through
the ruddy minefield first!
274
00:27:35,167 --> 00:27:38,708
There can't be much danger
if we stick to the tracks.
275
00:27:43,333 --> 00:27:48,208
The tracks are pretty faint. I'd better
walk the whole way like that in sections.
276
00:27:48,333 --> 00:27:51,000
You follow with the ambulance,
sergeant major.
277
00:27:51,125 --> 00:27:53,875
But keep ten yards behind
and watch the turns.
278
00:27:54,000 --> 00:27:57,167
- Right, sir.
- But it'll take hours, man.
279
00:27:57,292 --> 00:27:58,917
Right, it'll take hours.
280
00:27:59,042 --> 00:28:03,000
If I take the other track,
it'll halve the time, won't it?
281
00:28:03,125 --> 00:28:05,417
Yes, but I can't ask you to do that.
282
00:28:05,542 --> 00:28:08,000
You're heavier than I am for one thing.
283
00:28:08,125 --> 00:28:12,000
Listen, a springbok can go
where any bloody englishman can!
284
00:28:12,125 --> 00:28:17,458
Watch for any places where the ground's
fallen in or tyre marks are interrupted.
285
00:28:17,583 --> 00:28:20,333
If you see anything you're not sure of,
give me a shout.
286
00:28:20,458 --> 00:28:23,833
If you do feel something, just stay put.
These mines are live.
287
00:28:23,958 --> 00:28:26,250
- Sure, captain.
- You take that side.
288
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
We're going in now.
289
00:30:28,667 --> 00:30:30,750
Come on, man.
290
00:30:30,875 --> 00:30:33,042
We want to get through before dark.
291
00:30:33,167 --> 00:30:35,375
We want to get through,
don't we?
292
00:31:23,542 --> 00:31:26,792
We're still in the minefield.
You get back, miss.
293
00:31:26,917 --> 00:31:29,792
I can't see anything
through those small windows.
294
00:31:29,917 --> 00:31:32,125
You can't unless something happens.
295
00:31:47,042 --> 00:31:49,542
Well, which is it?
296
00:31:49,667 --> 00:31:53,125
This way, of course.
The track goes straight on.
297
00:31:54,250 --> 00:31:56,417
I don't agree.
298
00:31:56,542 --> 00:31:59,125
I think that's the real one over there.
299
00:31:59,250 --> 00:32:01,875
Well, I'm going to try this way.
300
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
You stay where you are.
301
00:32:03,958 --> 00:32:08,083
I don't give a damn if you blow yourself
up. I'm trying my way first!
302
00:32:42,875 --> 00:32:46,375
There's something under my foot.
303
00:32:46,500 --> 00:32:48,333
Don't move.
304
00:34:00,333 --> 00:34:02,333
Lift your foot up gently.
305
00:34:06,958 --> 00:34:08,958
Sorry, no beans in it.
306
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
Souvenir.
307
00:34:13,125 --> 00:34:15,833
You have a funny sense of humour,
captain.
308
00:34:18,958 --> 00:34:21,208
That should take him down a peg.
309
00:34:21,333 --> 00:34:23,333
Serve him right, too.
310
00:34:25,500 --> 00:34:27,667
Are all South Africans like that?
311
00:34:27,792 --> 00:34:31,958
He's afrikaans, Dutch.
Haven't met many myself.
312
00:34:32,083 --> 00:34:35,667
Captain anson was with them for a time.
He says they were a decent enough lot.
313
00:34:42,375 --> 00:34:44,333
We're nearly through.
314
00:34:44,458 --> 00:34:46,917
You'd better get back.
315
00:35:16,375 --> 00:35:17,708
Bombers.
316
00:35:20,750 --> 00:35:22,583
Heading this way.
317
00:35:22,708 --> 00:35:27,167
Don't worry. We're not the target.
They're after the minefield.
318
00:35:27,292 --> 00:35:31,000
Man, I don't believe
there's a ruddy mine for miles.
319
00:35:31,125 --> 00:35:32,667
Dontyou?
320
00:36:01,125 --> 00:36:02,667
Captain...
321
00:36:03,583 --> 00:36:06,125
I think I owe you a drink.
322
00:36:12,750 --> 00:36:15,958
Tom, don't stand there
with your tongue hanging out.
323
00:36:16,083 --> 00:36:19,292
They've blasted a way through
for their armour.
324
00:36:20,083 --> 00:36:21,583
Let's get cracking.
325
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
God!
326
00:37:09,000 --> 00:37:11,958
- Sir, you'll break the Springs!
- Shut up!
327
00:37:23,000 --> 00:37:25,792
If you don't stop, they'll open fire.
328
00:37:49,125 --> 00:37:51,417
- Stop!
- Get off!
329
00:37:52,333 --> 00:37:54,667
Stop, stop! She's been hit!
330
00:38:10,708 --> 00:38:13,042
- Stop, you fool, stop!
- Get out of it!
331
00:38:17,458 --> 00:38:19,667
What the hell are you doing?
332
00:38:24,583 --> 00:38:29,500
Better hide our guns. They're funny
about armed troops on ambulances.
333
00:38:29,625 --> 00:38:33,250
Now let me handle this.
Neither of you speak a word.
334
00:38:33,375 --> 00:38:35,375
Except to me.
335
00:38:55,000 --> 00:38:57,250
I'm sorry, Tom.
336
00:38:57,375 --> 00:38:59,458
I made a bog of it.
337
00:39:06,167 --> 00:39:09,083
Pop inside and see what's happened.
Give me that bottle of gin.
338
00:39:09,833 --> 00:39:14,667
If we're going inside, I'll drink the lot
before they get over here. Give it to me!
339
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
How is she?
340
00:39:35,958 --> 00:39:37,958
She'll be dead within an hour.
341
00:39:41,417 --> 00:39:43,625
Are you sure?
342
00:39:43,750 --> 00:39:46,250
Isn't there anything we can do?
343
00:39:46,375 --> 00:39:49,083
There's nothing anyone can do. I know.
344
00:40:11,917 --> 00:40:13,833
What's going on outside?
345
00:40:13,958 --> 00:40:19,125
They've got us in the bag. Captain
Van Der poel's talking to them now.
346
00:40:19,250 --> 00:40:20,917
What will they do? Send us back?
347
00:40:21,042 --> 00:40:24,500
They won't do that.
Not now we know they're here.
348
00:40:25,500 --> 00:40:29,583
There's just a chance, though,
they may let us go on,
349
00:40:29,708 --> 00:40:33,042
rather than take us in with escorts
and all that.
350
00:40:42,833 --> 00:40:45,208
If you're so sure she's...
351
00:40:47,833 --> 00:40:50,250
It might be better not to tell Jerry.
352
00:40:51,417 --> 00:40:55,583
They're more likely to let us go on
with someone wounded than...
353
00:41:09,875 --> 00:41:12,375
Tom, they're coming back.
354
00:41:32,667 --> 00:41:35,000
He wants to search the ambulance.
355
00:41:41,750 --> 00:41:44,958
The captain says he bitterly regrets
this accident.
356
00:41:45,083 --> 00:41:49,167
If we'd stopped as we ought to have done,
he'd never have opened fire.
357
00:41:49,292 --> 00:41:52,375
He wants to know how she is.
358
00:41:55,000 --> 00:41:59,792
Abdominal wound. Not serious.
But we ought to get her to hospital.
359
00:42:07,500 --> 00:42:09,958
He's going to search.
360
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
What is it?
361
00:43:13,042 --> 00:43:15,417
I have to get some more dressings.
362
00:43:15,542 --> 00:43:17,542
Will you stay with her?
363
00:43:18,583 --> 00:43:20,750
Is there anything I should do?
364
00:43:23,917 --> 00:43:25,917
No, just be near.
365
00:43:39,708 --> 00:43:43,042
Captain, will you ask if they have
any spare large wound dressings?
366
00:43:43,167 --> 00:43:45,333
I've used all of ours.
367
00:43:45,458 --> 00:43:47,042
Sure.
368
00:44:09,000 --> 00:44:11,208
- Cigarette?
- Thanks.
369
00:44:38,500 --> 00:44:40,500
How is she?
370
00:44:40,625 --> 00:44:43,042
She'll be all right.
371
00:44:56,250 --> 00:44:59,708
Here you are. They're sorry
they can't spare any more.
372
00:45:08,542 --> 00:45:11,167
Man, I think we've pulled it off.
373
00:45:30,292 --> 00:45:32,458
She was talking quite a bit at first.
374
00:45:32,583 --> 00:45:34,875
She tried to get up and said something.
375
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
She's dead, Tom.
376
00:45:38,708 --> 00:45:42,000
She's sleeping.
377
00:45:42,125 --> 00:45:45,042
The captain says he ought
to put us all in the bag,
378
00:45:45,167 --> 00:45:49,167
but as the nurse is wounded,
he's going to let us go through.
379
00:46:48,625 --> 00:46:51,042
I'm afraid the girl's gone.
380
00:46:51,167 --> 00:46:54,917
If he knows that,
he'll tell them and that'll be our lot.
381
00:47:08,792 --> 00:47:11,417
Why have they got captain anson?
382
00:47:11,542 --> 00:47:15,250
To make sure we follow them
till they get us clear of their troops.
383
00:47:15,375 --> 00:47:18,917
Then they'll give us the captain back
and turn us loose.
384
00:47:19,958 --> 00:47:22,458
- Cigarette?
- No, thanks.
385
00:47:22,583 --> 00:47:25,833
- Tom?
- Yes, please. Light me one, will you?
386
00:47:51,167 --> 00:47:52,958
Thank you.
387
00:47:55,625 --> 00:47:58,292
- Captain, can I ask you something?
- Hmm?
388
00:48:00,292 --> 00:48:02,292
It's about captain anson.
389
00:48:03,333 --> 00:48:07,917
He's had rather a bad time recently,
been drinking heavily.
390
00:48:08,042 --> 00:48:10,750
He's probably screaming for one
right now.
391
00:48:10,875 --> 00:48:13,125
But we rely on him for navigation.
392
00:48:13,250 --> 00:48:15,625
Please don't give him any.
393
00:48:15,750 --> 00:48:18,375
- What do I do if he asks for it?
- He won't!
394
00:48:18,500 --> 00:48:21,292
Just help him. Keep it out of sight.
395
00:48:24,917 --> 00:48:28,083
If I want one, I'll just go off by myself.
396
00:49:06,708 --> 00:49:08,792
He wants to know how she is.
397
00:49:08,917 --> 00:49:11,917
She's still asleep.
398
00:49:28,500 --> 00:49:31,125
What did he say?
399
00:49:31,250 --> 00:49:32,917
Good luck.
400
00:50:06,958 --> 00:50:09,583
- Are you sure it's all right?
- Yes.
401
00:50:38,958 --> 00:50:40,875
If I know anything about driver grimes,
402
00:50:41,000 --> 00:50:43,625
he'll have enough tea tucked away
to start a cafรฉ.
403
00:50:43,750 --> 00:50:45,167
Ah!
404
00:50:51,167 --> 00:50:53,083
Can I do anything, man?
405
00:50:53,208 --> 00:50:56,958
Thank you, sir. Would you get the fire
going and I'll open the rations?
406
00:50:57,083 --> 00:50:59,375
That's for the water, sir.
407
00:51:01,250 --> 00:51:02,750
Here you are, sir.
408
00:51:02,875 --> 00:51:06,292
- The spade for the sand.
- Sand?
409
00:51:06,417 --> 00:51:11,792
Sorry, sir. I thought all South African
troops brewed up the same as we do.
410
00:51:11,917 --> 00:51:16,208
Don't worry, sir. I'll do it.
Would you get the water and petrol?
411
00:51:24,250 --> 00:51:26,250
Time to wake the captain.
412
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Well, take it. It's hot.
413
00:51:45,458 --> 00:51:47,458
Captain anson...
414
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
Captain anson!
415
00:51:59,458 --> 00:52:01,833
What's happened?
Why have we stopped?
416
00:52:01,958 --> 00:52:05,125
Nothing's happened.
We've done the 21 miles.
417
00:52:11,250 --> 00:52:15,458
There's an awful wind started,
blowing the sand all over the place.
418
00:52:15,583 --> 00:52:19,000
Yeah, it usually does
when you start to brew up.
419
00:52:28,333 --> 00:52:32,167
We didn't want to tell you
till you'd had some rest.
420
00:52:48,167 --> 00:52:50,583
I can't write this one off.
421
00:52:50,708 --> 00:52:53,083
You couldn't help it.
422
00:52:56,458 --> 00:52:58,667
I'm a drunk. You know that, don't you?
423
00:52:58,792 --> 00:53:00,792
You were trying to get us away.
424
00:53:02,000 --> 00:53:04,458
Don't make excuses. I don't want them.
425
00:53:07,208 --> 00:53:09,208
I'll tell you this.
426
00:53:10,583 --> 00:53:13,417
The next drink I have
is going to be a lager.
427
00:53:14,333 --> 00:53:16,292
Ice cold.
428
00:53:18,125 --> 00:53:21,083
There's a little bar in Alex...
429
00:53:21,208 --> 00:53:24,708
With a marble-topped counter
and high stools.
430
00:53:25,958 --> 00:53:29,375
They serve the best beer
in all the middle east.
431
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
When we get through with this lot,
I'll buy you one.
432
00:53:35,958 --> 00:53:37,958
I'll buy you all one.
433
00:53:50,292 --> 00:53:52,292
Come and have some food.
434
00:54:26,958 --> 00:54:31,750
It'll be dark pretty soon, Tom.
I think we'd better get on with it.
435
00:54:31,875 --> 00:54:34,625
Build a cairn up there as a marker.
436
00:54:34,750 --> 00:54:37,000
We'll Bury her in the morning.
437
00:54:37,125 --> 00:54:39,292
I'll get Van Der poel to lay on the grub.
438
00:54:39,417 --> 00:54:40,583
Right, sir.
439
00:54:45,458 --> 00:54:50,292
If it's not too much trouble, can you get
your can off there and start to brew up?
440
00:55:12,083 --> 00:55:14,625
- Hello.
- Hello. How's it going?
441
00:55:14,750 --> 00:55:17,208
Oh, man, you wait!
442
00:55:17,333 --> 00:55:20,500
I tell you, I'm a good cook.
443
00:55:20,625 --> 00:55:24,083
We'll let you know later.
444
00:55:24,208 --> 00:55:28,875
Did I, er... did I tell you I was attached
to your division for a bit?
445
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
Were you? When?
446
00:55:31,958 --> 00:55:34,583
Let's see.
Oh, round about last September.
447
00:55:34,708 --> 00:55:37,875
I wasn't with them then.
I only came up six months ago.
448
00:55:38,000 --> 00:55:41,833
Well, I expect some of the blokes
on supplies are still the same
449
00:55:41,958 --> 00:55:44,917
and, of course, old Dan pinnear.
450
00:55:45,042 --> 00:55:48,250
Jan pienaar?
Yeah, he's quite a character.
451
00:55:49,417 --> 00:55:53,625
You understood him? He's so afrikaans,
he can hardly speak a word of English.
452
00:55:53,750 --> 00:55:56,167
Oh, we managed.
453
00:55:56,292 --> 00:55:59,125
Then there was the...
That colonel in supplies.
454
00:55:59,250 --> 00:56:01,417
Colonel, um...
455
00:56:02,542 --> 00:56:04,375
Kramer?
456
00:56:04,500 --> 00:56:06,458
Kramer?
457
00:56:06,583 --> 00:56:09,458
No, surely he was with ordnance.
458
00:56:09,583 --> 00:56:12,375
It was colonel maggs with supplies.
459
00:56:13,583 --> 00:56:17,000
Yes, of course. That's right.
Yes, maggs. Hmm...
460
00:56:18,292 --> 00:56:20,333
Hmm, smells good!
461
00:56:20,458 --> 00:56:25,208
It's thanks to mr grimes, the biggest
scrounging so-and-so in the whole unit!
462
00:56:25,333 --> 00:56:27,833
He got everything but the kitchen stove
stowed away -
463
00:56:27,958 --> 00:56:32,792
spuds, onions, steak and kidney pud,
the lot. All gone in with the bully.
464
00:56:38,375 --> 00:56:40,167
Man, that was good!
465
00:56:41,083 --> 00:56:44,708
Now, we'll have to have a watch.
Let's see, um...
466
00:56:44,833 --> 00:56:46,917
- There are three of us.
- Four.
467
00:56:48,583 --> 00:56:50,458
All right.
468
00:56:50,583 --> 00:56:54,667
Well, you two can take the first shift
till 12.30,
469
00:56:54,792 --> 00:56:57,583
then you and I will take over
till first light.
470
00:56:57,708 --> 00:57:00,000
That'll give us four hours each.
471
00:57:00,125 --> 00:57:04,333
We should be up about six and hit
the old track near piccadilly by sundown.
472
00:57:04,458 --> 00:57:07,583
Well, then it's just a cakewalk
to sidi barrani.
473
00:57:07,708 --> 00:57:11,875
Wouldn't it be as well to wait
till daybreak to see who's in sidi?
474
00:57:12,000 --> 00:57:13,792
Do you mean Jerry?
475
00:57:13,917 --> 00:57:16,500
Hell, man, barrani's halfway to Alex!
476
00:57:16,625 --> 00:57:19,500
Well... it's your party.
477
00:57:27,167 --> 00:57:29,167
Where is he going?
478
00:57:30,458 --> 00:57:32,667
Hey, you tell her, Tom.
479
00:57:33,958 --> 00:57:37,792
In the desert, you never ask anyone
where they're going with a spade.
480
00:57:37,917 --> 00:57:39,917
That's common to both sides.
481
00:57:41,708 --> 00:57:44,417
What's he taking
that ruddy great pack for?
482
00:57:45,333 --> 00:57:47,833
There's something phoney about him, sir.
483
00:57:47,958 --> 00:57:50,583
You weren't there
when we brewed up at midday.
484
00:57:50,708 --> 00:57:53,125
I asked him to make a fire.
He hadn't a clue.
485
00:57:53,250 --> 00:57:56,458
He's probably always had somebody
to do it for him.
486
00:57:56,583 --> 00:57:58,583
But he must have seen it done.
487
00:57:58,708 --> 00:58:01,333
We'd better get some rest.
Douse the fire.
488
00:58:07,333 --> 00:58:09,500
- Good night, Tom.
- Good night.
489
00:58:24,292 --> 00:58:26,292
Don't think me stupid, but...
490
00:58:27,208 --> 00:58:30,833
I can't bear to see her covered up
on a night like this.
491
00:58:32,792 --> 00:58:35,542
I didn't know her very well really.
492
00:58:35,667 --> 00:58:38,167
She was rather a silly little thing.
493
00:58:40,958 --> 00:58:42,958
Not even a very good nurse.
494
00:58:45,208 --> 00:58:47,917
But I feel worse about this
than anything that's happened.
495
00:58:48,042 --> 00:58:50,875
You feel bad about it?
496
00:58:51,000 --> 00:58:53,500
How the hell do you think I feel?
497
00:59:01,125 --> 00:59:03,833
It's done, man. No use accusing yourself.
498
00:59:03,958 --> 00:59:06,792
Play around with war
and these things happen.
499
00:59:09,000 --> 00:59:11,083
What do you keep in that pack?
500
00:59:13,125 --> 00:59:16,042
Gin. Want some?
501
00:59:56,625 --> 00:59:58,792
Time to wake up, Tom.
502
01:00:07,583 --> 01:00:09,583
Captain Van Der "pole"!
503
01:00:09,708 --> 01:00:11,667
Van Der poel!
504
01:00:25,208 --> 01:00:27,500
What is it?
505
01:00:37,625 --> 01:00:41,458
The blasted pump! I thought it was
leaking, so I put the tin underneath.
506
01:00:41,583 --> 01:00:45,958
It's half full already. The washer is
crumbling. We haven't got a replacement.
507
01:00:46,083 --> 01:00:48,708
If I tighten it up,
it might break up altogether.
508
01:00:48,833 --> 01:00:52,708
- What happens then?
- No washer, no pump, no engine.
509
01:00:52,833 --> 01:00:54,667
Nothing!
510
01:01:14,458 --> 01:01:18,500
I hit rock. I think we'll have
to start all over again somewhere else.
511
01:01:18,625 --> 01:01:22,375
- Solid rock, sir?
- No, no, it's a layer. Pretty thick one.
512
01:01:26,833 --> 01:01:28,833
Here, give me that thing!
513
01:01:54,375 --> 01:01:56,875
I'll carry on now. The rest will be easy.
514
01:02:23,708 --> 01:02:28,542
You, er... you haven't got an indelible
pencil or anything like that, have you?
515
01:02:30,250 --> 01:02:32,583
I've got a pen, sir.
516
01:02:32,708 --> 01:02:36,000
What about my lipstick?
It's meant to be waterproof.
517
01:02:36,125 --> 01:02:38,125
That'll do fine.
518
01:03:30,708 --> 01:03:32,917
The lord is my Shepherd.
519
01:03:33,042 --> 01:03:35,000
I shall not want.
520
01:03:36,042 --> 01:03:40,042
He maketh me lie down
in green pastures.
521
01:03:40,167 --> 01:03:43,458
He ieadeth me beside the still waters.
522
01:03:44,958 --> 01:03:49,792
Though I walk through the shadow
of the valley of death...
523
01:03:51,000 --> 01:03:53,208
Ishall...
524
01:03:53,333 --> 01:03:56,667
I will fear no evil.
525
01:03:59,875 --> 01:04:03,125
Thou preparest a table for me
526
01:04:03,250 --> 01:04:06,000
in the presence of my enemies.
527
01:04:32,667 --> 01:04:34,875
He wants only one of us.
528
01:04:39,583 --> 01:04:41,958
Schne/I!
529
01:04:43,750 --> 01:04:46,167
Schne/I! Schne/I!
530
01:04:57,458 --> 01:04:59,958
We won't get away with it this time.
531
01:05:35,250 --> 01:05:38,125
We have to give up our guns.
532
01:05:38,250 --> 01:05:42,625
I told you. They're funny
about armed troops on ambulances.
533
01:05:48,833 --> 01:05:52,042
I've got some bad news.
Tobruk's fallen.
534
01:05:52,167 --> 01:05:54,792
- I don't believe it.
- He doesn't believe us.
535
01:05:54,917 --> 01:05:59,667
It's up to him whether we go in the bag
or not. He can't call his hq.
536
01:05:59,792 --> 01:06:02,292
They've got wireless silence imposed.
537
01:06:12,000 --> 01:06:16,917
He says we can go. But the afrika korps
don't bring women into battle
538
01:06:17,042 --> 01:06:18,542
and we shouldn't either.
539
01:06:26,125 --> 01:06:29,208
He says we must go much further south.
540
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Their armour is through to maddalena.
541
01:06:31,333 --> 01:06:35,917
- They'll reach mersa matruh in two days.
- I don't believe a ruddy word of it!
542
01:06:36,042 --> 01:06:39,042
He says we must start straight away.
543
01:06:41,792 --> 01:06:45,208
All right. Let's get going.
What the hell are we waiting for?
544
01:07:34,375 --> 01:07:36,458
Well, you got us out of anotherjam.
545
01:07:36,583 --> 01:07:40,542
Man, I don't know how I did it.
He was a bastard.
546
01:07:40,667 --> 01:07:43,875
But with tobruk gone,
they've got more to do.
547
01:07:44,000 --> 01:07:46,250
I don't believe tobruk's gone.
548
01:07:46,375 --> 01:07:48,958
It seemed you were telling him
what to do.
549
01:07:49,083 --> 01:07:51,583
Only way to handle these bloody Nazis!
550
01:07:51,708 --> 01:07:56,500
Kick 'em in the guts first
before they have a chance to kick you!
551
01:07:56,625 --> 01:08:00,542
Tom, just in case that young Jerry
was right, we ought to out further east,
552
01:08:00,667 --> 01:08:03,000
by-pass matruh for the garawla track.
553
01:08:03,125 --> 01:08:06,833
That'll take three days, sir.
What about the pump?
554
01:08:06,958 --> 01:08:10,250
- What's the water situation?
- About 14 gallons.
555
01:08:10,375 --> 01:08:14,375
- The pump'll use 9 or 10 of that.
- Doesn't leave much for us.
556
01:08:14,500 --> 01:08:18,333
What about bir bayly, sir?
That's only 15 miles south.
557
01:08:18,458 --> 01:08:20,833
We should find enough water there.
558
01:08:20,958 --> 01:08:23,542
I hadn't thought of that.
Let's have a look at the map.
559
01:08:31,167 --> 01:08:34,000
There she is. Bir bayly.
560
01:08:54,583 --> 01:08:57,292
We've dug it out before.
We can do it again.
561
01:08:57,417 --> 01:09:01,875
- How far down's the water?
- 5, 10, maybe 15 feet.
562
01:09:02,000 --> 01:09:04,125
We'll have to dig to find out.
563
01:09:05,792 --> 01:09:08,750
Tom, better go down in one corner,
see if it gets damp.
564
01:09:14,208 --> 01:09:17,042
Here. Take a mouthful.
565
01:09:18,417 --> 01:09:23,042
Just rinse it round and spit it out.
Don't swallow. It'll make you thirstier.
566
01:09:44,042 --> 01:09:46,542
Scarcely damp and as salty as hell.
567
01:09:51,208 --> 01:09:53,958
We ought to talk this thing over.
568
01:09:55,458 --> 01:09:57,458
Now look...
569
01:09:59,000 --> 01:10:03,000
We can go on digging this out.
Heaven knows how long it'll take.
570
01:10:03,125 --> 01:10:07,250
We may not find water in the end
and we're using up what we have got.
571
01:10:07,375 --> 01:10:11,375
Now we've got three alternatives.
Look, we're here.
572
01:10:11,500 --> 01:10:15,208
Now, first of all, we can cut
straight up to mersa matruh.
573
01:10:15,333 --> 01:10:19,833
But if our Jerry chum's right,
all the Germans will be there first.
574
01:10:19,958 --> 01:10:24,542
Now, second, we can take the longer
but safer camel route
575
01:10:24,667 --> 01:10:28,708
round here on the top of the depression.
And then cut up the garawla track.
576
01:10:28,833 --> 01:10:34,167
But that's all of 270 miles,
best of three days.
577
01:10:34,292 --> 01:10:36,125
And we may be damned short of water.
578
01:10:36,250 --> 01:10:38,667
What's the third alternative?
579
01:10:40,625 --> 01:10:45,083
Well, the third alternative is to...
Come straight down to the qara oasis.
580
01:10:45,208 --> 01:10:49,792
There's a dump there. The long-range
desert group use it. I know about it.
581
01:10:49,917 --> 01:10:54,750
We could fill up with water and petrol and
then cut straight through the depression.
582
01:10:54,875 --> 01:10:57,667
The depression, sir?
583
01:10:57,792 --> 01:11:01,167
It's not an improper suggestion!
We've done it before.
584
01:11:01,292 --> 01:11:05,625
I know, sir, but that was training
with aircraft to look after us.
585
01:11:05,750 --> 01:11:09,958
But alone and in this crate?
We'd never make it.
586
01:11:10,083 --> 01:11:14,292
- Remember that Jeep went down like...
- Of course I remember!
587
01:11:14,417 --> 01:11:18,417
- What is the depression?
- A salt marsh below sea level.
588
01:11:18,542 --> 01:11:23,333
It's about 200 miles long, like an oven
and Katy would boil all the way.
589
01:11:23,458 --> 01:11:29,167
It's liquid underneath with a dried crust
on top. Like a mouldy rice pudding.
590
01:11:29,292 --> 01:11:31,458
There is a track, of sorts,
591
01:11:32,542 --> 01:11:36,042
but as Tom says,
if you do go through, well...
592
01:11:36,167 --> 01:11:37,500
You've pretty well bought it.
593
01:11:37,625 --> 01:11:40,833
And Katy weighs two tons, remember.
594
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
So, what?
595
01:11:44,833 --> 01:11:48,333
Well, there are the alternatives.
596
01:11:49,625 --> 01:11:52,625
- What's it to be?
- I'm all for the garawla track, sir.
597
01:11:52,750 --> 01:11:57,000
- I'll keep that pump going somehow.
- I agree with him.
598
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
The depression isn't even an alternative.
599
01:12:01,417 --> 01:12:03,958
Ok. The garawla track it is.
600
01:12:07,833 --> 01:12:09,708
Bones.
601
01:12:11,708 --> 01:12:14,042
Ran out of water, I suppose.
602
01:12:26,875 --> 01:12:30,167
Stop, sir! A spring's gone!
603
01:12:30,292 --> 01:12:32,750
Pull up, man!
604
01:12:46,458 --> 01:12:48,958
Make them absolutely firm, sir.
605
01:12:49,083 --> 01:12:51,958
They'll take the whole weight
when I pull the Jack out.
606
01:12:52,083 --> 01:12:56,917
Why all this messing about with piles of
stones? Can't we hold it on the Jack?
607
01:12:57,042 --> 01:12:58,792
No, sir. We should have two Jacks.
608
01:12:58,917 --> 01:13:01,500
We've only got one,
so we'll have to do this way
609
01:13:01,625 --> 01:13:04,083
to ease the new spring into position.
610
01:13:14,583 --> 01:13:16,500
All right, stand clear, sir.
611
01:13:17,208 --> 01:13:19,042
I'm going to let her down.
612
01:13:25,250 --> 01:13:29,208
Look out! She's going!
Hold herjust for a moment!
613
01:13:29,333 --> 01:13:33,833
Just hold her for one second, sir.
Go on, hold her, sir.
614
01:13:33,958 --> 01:13:36,750
Hold her, sir.
615
01:14:22,958 --> 01:14:24,792
Argh...
616
01:14:48,750 --> 01:14:51,625
That's the most wonderful
bloody effort you'll ever see.
617
01:14:51,750 --> 01:14:55,917
Yes. He must have taken
all of a ton on his back.
618
01:14:56,042 --> 01:14:58,542
- Get me the water bottle.
- Right.
619
01:14:58,667 --> 01:15:03,958
You know, if he hadn't held her up,
she'd have smashed her back axle.
620
01:15:04,542 --> 01:15:07,125
Then we'd have just kept on walking
till our water ran out.
621
01:15:08,125 --> 01:15:09,958
Here.
622
01:15:17,167 --> 01:15:20,500
- We'll have to get him into the shade.
- I'll get a stretcher.
623
01:15:20,625 --> 01:15:25,208
No... don't need a stretcher.
Give me a pull up. I'll be all right.
624
01:15:25,333 --> 01:15:27,458
Now take it easy.
625
01:15:27,583 --> 01:15:29,417
Easy.
626
01:15:34,875 --> 01:15:37,333
Look out - aircraft!
627
01:15:42,375 --> 01:15:45,000
It's all right! It's one of ours!
628
01:16:04,125 --> 01:16:07,458
"Jerry's advanced armour
beyond sidi barrani.
629
01:16:07,583 --> 01:16:10,583
"Our troops falling back towards alamein.
630
01:16:10,708 --> 01:16:14,917
"Do not, repeat not,
attempt coast west of darba."
631
01:16:15,042 --> 01:16:19,667
Darba?! I can't believe it.
That's only about 100 miles from Alex.
632
01:16:19,792 --> 01:16:22,083
That means Jerry's way ahead of us
already.
633
01:16:22,208 --> 01:16:24,625
So what do we do?
634
01:16:24,750 --> 01:16:29,167
Unless you want to spend the rest of the
war in a prison camp, what I suggested.
635
01:16:29,292 --> 01:16:33,542
South to the qara oasis
and through the depression. Objections?
636
01:16:33,667 --> 01:16:35,250
Good. Carried unanimously.
637
01:16:38,167 --> 01:16:41,917
Tomorrow or the day after
when we're bogged down to the axles,
638
01:16:42,042 --> 01:16:47,000
the water's gone and we're alone
in 1,000 square miles of mud,
639
01:16:47,125 --> 01:16:49,208
you can all spit in my eye.
640
01:16:51,667 --> 01:16:54,917
All right, Tom, let's get going, shall we?
We don't want to be here all day.
641
01:16:55,042 --> 01:16:57,833
Would you like to go in the back?
642
01:16:57,958 --> 01:17:01,167
No, thanks. I-I feel better now.
643
01:17:01,292 --> 01:17:03,417
I'd like a drink, though.
644
01:17:04,708 --> 01:17:07,542
- A real drink.
- I'll get it.
645
01:17:29,458 --> 01:17:31,625
No, I'll do it.
646
01:17:33,000 --> 01:17:36,083
Thanks very much. Like some?
647
01:18:16,375 --> 01:18:18,208
Bang on time.
648
01:18:18,333 --> 01:18:20,625
Very regular habits.
649
01:18:22,250 --> 01:18:25,625
This afternoon, when I got
Van Der poel's pack, it was heavy.
650
01:18:25,750 --> 01:18:28,250
Too heavy for a few bottles of gin.
651
01:18:28,375 --> 01:18:32,792
When I tried to open it for him,
he wouldn't let me.
652
01:18:32,917 --> 01:18:37,250
Now listen. Both of you
have complained about Van Der poel.
653
01:18:37,958 --> 01:18:41,417
All right. Here's the chance
to get it all off your chests.
654
01:18:41,542 --> 01:18:44,375
- Well, Tom?
- I think he's phoney, sir.
655
01:18:44,500 --> 01:18:46,750
He hasn't a clue how to make the fire
656
01:18:46,875 --> 01:18:51,625
yet all South African troops brew up
the same as we do. And why...
657
01:18:52,708 --> 01:18:55,708
Why go to the latrine
at exactly the same time?
658
01:18:55,833 --> 01:18:58,458
Perhaps he's been well brought up.
659
01:19:00,042 --> 01:19:02,750
- Diana?
- I agree with Tom.
660
01:19:02,875 --> 01:19:05,750
I never liked the man,
but it's more than that.
661
01:19:05,875 --> 01:19:08,292
There is something phoney.
662
01:19:10,875 --> 01:19:12,792
Where are you going?
663
01:19:12,917 --> 01:19:15,042
Just for a walk, sir.
664
01:21:18,958 --> 01:21:24,583
I think I saw something. Light was bad,
but it looked like a transmitter mast.
665
01:21:24,708 --> 01:21:28,833
- Are you sure of that?
- No, I'm not sure, but...
666
01:21:28,958 --> 01:21:31,833
He certainly didn't use the spade.
667
01:21:33,000 --> 01:21:34,833
Maybe he changed his mind.
668
01:21:35,917 --> 01:21:40,750
Ok, supposing you two are right and
he is a spy, what do you suggest we do?
669
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Knock him over the head and leave him?
670
01:21:42,750 --> 01:21:47,333
No, but we should stop him sending
information back to the Germans.
671
01:21:47,458 --> 01:21:50,917
- What information has he got?
- Then why risk using it?
672
01:21:51,042 --> 01:21:54,917
To keep in touch with his hq.
He may need to get through to them.
673
01:21:55,042 --> 01:21:58,958
But that's assuming he is a spy
and has a transmitter.
674
01:21:59,083 --> 01:22:02,875
Just remember, he's saved us once
and we may need him again.
675
01:22:03,000 --> 01:22:05,625
Let's leave it like that for the moment.
676
01:22:07,042 --> 01:22:10,583
- Could do with a shave. Couldn't you?
- Yes, sir.
677
01:22:32,625 --> 01:22:36,667
We'll push on a bit before it gets dark.
You take a turn in the back.
678
01:23:08,625 --> 01:23:12,375
'We'll find out at qara.
Meanwhile, forget it.
679
01:23:14,375 --> 01:23:16,625
'Ok, Tom, I'll see about the tin.'
680
01:23:25,292 --> 01:23:27,708
We're stopping here for the night.
681
01:23:29,875 --> 01:23:32,292
Will there be British troops at qara?
682
01:23:32,417 --> 01:23:34,917
We'll get there tomorrow afternoon.
683
01:23:35,042 --> 01:23:37,292
We're just as likely to find Jerry there.
684
01:23:37,417 --> 01:23:42,292
Yeah. At the rate they're going,
anything could happen.
685
01:23:54,250 --> 01:23:56,625
There you are. The qara oasis.
686
01:23:57,708 --> 01:24:00,292
Now we can get that water and petrol,
Tom.
687
01:24:18,458 --> 01:24:21,125
Doesn't seem to be anybody about, sir.
688
01:24:22,125 --> 01:24:24,208
I'll scout around a bit, Tom.
689
01:24:24,333 --> 01:24:27,333
- You watch the ambulance.
- Right, sir.
690
01:24:48,125 --> 01:24:50,583
Khamsa. Khamsa moya.
691
01:24:54,708 --> 01:24:57,375
English. Ok. English.
692
01:25:00,500 --> 01:25:04,583
Er... we come from... tobruk.
Go, er, go Alexandria.
693
01:25:04,708 --> 01:25:07,500
We want... water. Petrol.
694
01:25:10,292 --> 01:25:14,083
Hell, listen. We want water. Petrol.
See? We've got money.
695
01:25:14,208 --> 01:25:17,958
How much money you want?
696
01:25:18,083 --> 01:25:21,750
- This clot doesn't understand English.
- Sorry, old boy.
697
01:25:21,875 --> 01:25:24,542
This clot had difficulty with your arabic.
698
01:25:24,667 --> 01:25:29,292
- Good god! Who are you?
- Just stooging around. Papers, please.
699
01:25:29,417 --> 01:25:31,917
- You belong to the Garrison?
- No, they pulled out.
700
01:25:32,042 --> 01:25:37,000
The Germans are coming in strength.
I'm just here to sugar the petrol dump.
701
01:25:37,125 --> 01:25:39,333
Let us have some before you do it!
702
01:25:39,458 --> 01:25:41,500
How do you think you'll get away?
703
01:25:41,625 --> 01:25:45,250
The Germans will be here in three hours.
704
01:25:45,375 --> 01:25:48,708
- Across the depression.
- In a heavy crate like yours?
705
01:25:48,833 --> 01:25:50,667
I suppose it is your only chance.
706
01:25:50,792 --> 01:25:54,542
- Do you want a lift?
- I've got a previous engagement.
707
01:25:54,667 --> 01:25:59,333
Better see about that petrol. Pity
it's so late. You won't get far tonight
708
01:25:59,458 --> 01:26:02,958
and I shouldn't try driving on it
in the dark.
709
01:26:22,667 --> 01:26:26,125
Here we are, ladies and gents,
on the old camel road,
710
01:26:26,250 --> 01:26:30,833
which all the ruddy fools since
Alexander the great have taken to Alex.
711
01:27:03,583 --> 01:27:06,750
You'll have to stop, sir!
Look, she's boiling!
712
01:27:30,167 --> 01:27:32,000
Look! Quick!
713
01:27:34,167 --> 01:27:36,167
Give me a hand, sir.
714
01:27:53,083 --> 01:27:58,000
Go on! Give him some more.
What the hell - he's a brave man.
715
01:28:32,333 --> 01:28:35,542
Not again, man! This is the sixth time.
716
01:28:35,667 --> 01:28:38,667
It's not the radiator. The light's going.
717
01:28:38,792 --> 01:28:41,042
Surely you can do
another couple of miles?
718
01:28:41,167 --> 01:28:43,792
Sorry. I won't risk it. Not in the dark.
719
01:28:48,625 --> 01:28:51,667
- Sorry I folded up on you.
- There you are, sir.
720
01:28:51,792 --> 01:28:55,000
- Do you feel better now?
- Apart from a splitting headache
721
01:28:55,125 --> 01:28:58,875
and a mouth like the bottom
of a parrot cage, I'm fine, thanks.
722
01:29:02,417 --> 01:29:06,625
I wish we'd get on a bit further.
It's the lowest part of the whole issue.
723
01:29:06,750 --> 01:29:10,375
- It looks pretty firm to me.
- Well, it isn't!
724
01:29:10,500 --> 01:29:14,583
We're sitting on top of a ruddyjelly.
We'll be lucky if she doesn't bog down.
725
01:29:14,708 --> 01:29:17,667
I've put her on the sand mats, sir.
726
01:29:17,792 --> 01:29:22,958
Now listen. Nobody's to move
a foot off the track. Understand?
727
01:29:43,583 --> 01:29:46,417
- Douse the fire, Tom.
- What are you going to do?
728
01:29:46,542 --> 01:29:50,917
If he is a spy, he's got something
to signal about - our chaps at the oasis.
729
01:29:51,042 --> 01:29:55,000
So we're going to try to catch our
South African friend with his pants down.
730
01:30:06,000 --> 01:30:09,208
He can't be far along the track.
We'll take the hoods off the lamps.
731
01:30:09,333 --> 01:30:13,375
You get in the cab, Tom.
When I give the signal, switch on.
732
01:30:27,542 --> 01:30:30,542
Over to the left, Tom!
Turn out the lights!
733
01:30:44,750 --> 01:30:46,333
Switch on.
734
01:30:49,500 --> 01:30:51,917
Now he's on the right!
735
01:30:53,333 --> 01:30:55,167
Go back, Tom!
736
01:31:01,583 --> 01:31:03,417
Hard down right!
737
01:31:06,750 --> 01:31:08,583
Now hard over left!
738
01:31:16,917 --> 01:31:18,750
Now fonnard.
739
01:31:19,250 --> 01:31:20,250
Stop!
740
01:31:20,375 --> 01:31:22,208
Hard down right!
741
01:31:23,625 --> 01:31:25,458
Now hard over left!
742
01:31:29,333 --> 01:31:31,583
Stop! Hard down right!
743
01:31:39,792 --> 01:31:41,625
Now fonnard.
744
01:32:01,542 --> 01:32:03,625
I'm trapped!
745
01:32:04,875 --> 01:32:08,167
Tom, quick! He's in trouble!
Get the sand mats.
746
01:32:15,042 --> 01:32:17,208
The other mat, quick!
747
01:32:21,250 --> 01:32:23,333
Get the tow rope.
748
01:33:13,458 --> 01:33:16,750
Give me something else!
A shirt, anything.
749
01:33:17,667 --> 01:33:19,875
Hold on, hold on.
750
01:33:20,625 --> 01:33:24,667
Throw it to me, man!
Throw it to me! Hurry...
751
01:33:24,792 --> 01:33:28,917
- I'm being sucked under!
- Grab hold, grab hold!
752
01:33:31,042 --> 01:33:34,375
- Pull!
- Hang on, man!
753
01:33:48,833 --> 01:33:50,625
Hurry!
754
01:34:04,000 --> 01:34:06,375
Get the ambulance!
755
01:34:06,500 --> 01:34:09,125
I can't... I can't...
756
01:34:14,500 --> 01:34:16,958
For god's sake, get...!
757
01:34:17,083 --> 01:34:18,500
Diana!
758
01:34:22,042 --> 01:34:25,000
- Get in!
- But I... but I can't...
759
01:34:25,125 --> 01:34:29,208
It's all set. When I give you the signal,
just let the clutch out gently.
760
01:34:34,375 --> 01:34:36,708
Don't let me drown!
761
01:35:13,625 --> 01:35:16,167
You go round the other side.
762
01:35:44,542 --> 01:35:46,542
That's enough!
763
01:35:48,000 --> 01:35:49,833
Get water! Gin!
764
01:35:51,208 --> 01:35:52,958
There's some in his other pack.
765
01:36:09,083 --> 01:36:11,583
Give him a drink.
766
01:36:22,333 --> 01:36:24,375
He's unconscious, but he'll be all right.
767
01:36:26,458 --> 01:36:28,458
You saw what was in his pack?
768
01:36:29,667 --> 01:36:31,500
He is a Nazi.
769
01:36:32,667 --> 01:36:35,708
Diana, get in the ambulance.
770
01:36:35,833 --> 01:36:40,958
We'll bring him round. You can clean him
up. Use petrol. We can't spare water.
771
01:37:07,542 --> 01:37:11,083
- How is he?
- Very exhausted. I gave him a sedative.
772
01:37:12,500 --> 01:37:15,958
Tom, this can't
have done the track any good.
773
01:37:16,083 --> 01:37:18,417
Better get out of here
as quick as we can.
774
01:37:49,875 --> 01:37:54,042
We shall soon have to have another halt,
sir, or she'll be boiling again.
775
01:38:05,667 --> 01:38:09,667
'Tom, can't we get on?
She must be cool by now.'
776
01:38:10,417 --> 01:38:13,417
we'll have to leave her a bit longer, sir.
777
01:38:27,000 --> 01:38:29,583
I want to say something about last night.
778
01:38:30,417 --> 01:38:32,250
I want to apologise.
779
01:38:32,958 --> 01:38:36,667
I should have done like you told me,
stuck to the track.
780
01:38:36,792 --> 01:38:41,375
Ah, skip it.
Afraid you lost your shirt, though.
781
01:38:44,750 --> 01:38:46,583
And your pack.
782
01:38:51,458 --> 01:38:54,208
- Why did you do it?
- Do what?
783
01:38:55,000 --> 01:38:57,333
Turn on the headlamps.
784
01:38:57,875 --> 01:39:00,875
We heard a noise.
Thought you might have gone in.
785
01:39:01,000 --> 01:39:03,625
We weren't far wrong, were we?
786
01:39:05,500 --> 01:39:07,500
No, you weren't.
787
01:39:10,500 --> 01:39:13,208
Anyway, you'll dine out on the story
for weeks. Eh, Tom?
788
01:39:13,333 --> 01:39:17,000
He certainly will, sir.
I'll go and top her up now, sir.
789
01:39:18,833 --> 01:39:21,792
Huh. How much further
till we get out of this?
790
01:39:21,917 --> 01:39:23,875
I reckon another 80 miles.
791
01:39:24,000 --> 01:39:27,792
- Tonight?
- No. Through the worst bits, though.
792
01:39:27,917 --> 01:39:29,917
Let's get started, shall we?
793
01:39:47,500 --> 01:39:50,333
What are you going to do about him?
794
01:39:50,458 --> 01:39:52,458
Nothing yet.
795
01:39:53,083 --> 01:39:54,917
He thinks he's safe with us.
796
01:39:55,958 --> 01:40:00,208
We'll let him go on thinking that.
For the moment.
797
01:40:25,667 --> 01:40:27,667
Man, this heat!
798
01:40:33,000 --> 01:40:35,583
It doesn't seem to bother old Tom much,
does it?
799
01:40:37,125 --> 01:40:38,625
Well,
800
01:40:38,750 --> 01:40:40,708
this time tomorrow...
801
01:40:42,625 --> 01:40:44,833
Our little party will have broken up.
802
01:41:03,583 --> 01:41:07,458
What's the first thing you'll do
when you get to Alex?
803
01:41:07,583 --> 01:41:11,000
I've told you. That beer.
804
01:41:12,542 --> 01:41:16,250
It's so ruddy cold, there's a sort of dew
on the outside of the glass.
805
01:41:19,417 --> 01:41:23,667
Then I'll pull the chain six times
just to hear the sound of running water.
806
01:41:29,000 --> 01:41:31,333
Is someone waiting for you?
807
01:41:32,917 --> 01:41:34,750
Well, it's...
808
01:41:35,458 --> 01:41:39,083
- It's all rather complicated.
- Tell me.
809
01:41:40,750 --> 01:41:42,250
Paul crosbie.
810
01:41:42,375 --> 01:41:46,958
A character in my unit.
We took our leaves together.
811
01:41:48,417 --> 01:41:53,417
And in Alex last time
we... got rather caught up with somebody.
812
01:41:54,542 --> 01:41:56,375
What's her name?
813
01:41:57,500 --> 01:41:59,333
Ariadne.
814
01:42:00,750 --> 01:42:02,917
And you're both in love with her?
815
01:42:03,792 --> 01:42:06,167
That seemed to be the idea.
816
01:42:06,292 --> 01:42:08,042
Where is he now?
817
01:42:09,458 --> 01:42:11,958
In the bag, I'm afraid.
818
01:42:13,667 --> 01:42:16,375
One of us had to stay behind in tobruk.
819
01:42:16,500 --> 01:42:20,750
I had no choice.
He thought I was ratting on him.
820
01:42:22,000 --> 01:42:25,458
Now you think you might have
an unfair advantage?
821
01:42:26,250 --> 01:42:28,292
What do you think?
822
01:42:31,542 --> 01:42:33,917
I think you don't understand women.
823
01:42:40,417 --> 01:42:42,708
She'll know what she wants.
824
01:42:42,833 --> 01:42:46,958
If it's Paul, nothing you do
will make the slightest difference.
825
01:42:48,042 --> 01:42:51,875
And if it's you,
I think you should know by now.
826
01:42:55,833 --> 01:42:58,125
Like a judge's summing up.
827
01:42:58,250 --> 01:43:00,958
Sound, logical,
828
01:43:01,958 --> 01:43:03,792
cold as hell.
829
01:43:04,833 --> 01:43:06,917
Probably right.
830
01:43:09,875 --> 01:43:13,375
- Do you always know what you want?
- Always.
831
01:43:39,750 --> 01:43:44,750
We'll be on top in a few minutes.
The track up is just over there.
832
01:44:05,875 --> 01:44:08,375
- What's the matter?
- It's this slope.
833
01:44:08,500 --> 01:44:13,125
The wind has blown deep sand drifts
over it. We'll have trouble getting her up.
834
01:44:13,250 --> 01:44:16,167
We'll be stuck like ants in a jam pot.
835
01:44:16,292 --> 01:44:19,125
- Isn't there any other way?
- I'm afraid not.
836
01:44:19,250 --> 01:44:24,375
Let's try and belt her up. You drive, Tom.
Wait for my signal. Come on, you two.
837
01:44:38,542 --> 01:44:42,208
She should be going pretty well by here.
We can give a shove if needed.
838
01:44:42,333 --> 01:44:46,625
Man, she hasn't a chance,
not on this sand. She'll bog down.
839
01:44:46,750 --> 01:44:50,750
She won't if we do what I say.
Tom! Come on!
840
01:45:00,625 --> 01:45:03,583
There, what did I tell you?
Like a ruddy dose of salts!
841
01:45:28,250 --> 01:45:32,042
What did you expect, man,
on this slope?! It's madness!
842
01:45:32,167 --> 01:45:34,250
We'll never get her up!
843
01:45:48,583 --> 01:45:52,500
We'll have to take her up on the mats!
You two, start digging.
844
01:45:52,625 --> 01:45:56,125
- You've got the spade!
- We've only got one. Use your hands.
845
01:46:00,583 --> 01:46:02,083
You know what's going to happen?
846
01:46:02,208 --> 01:46:06,792
We'll stick halfway and then
we won't get her either up or down!
847
01:46:06,917 --> 01:46:09,125
Get out! Out of it!
848
01:46:19,583 --> 01:46:24,208
Don't just stand there like a Hyde park
floozy! Get to the back and push!
849
01:46:24,333 --> 01:46:27,917
And you stop grinning about your love life
and come and help!
850
01:46:29,083 --> 01:46:31,375
Get cracking, Tom! Come on!
851
01:46:31,500 --> 01:46:33,458
Come on!
852
01:46:36,125 --> 01:46:40,500
Shove, damn you! Shove!
Don't lean against the bloody thing!
853
01:46:42,208 --> 01:46:46,458
Never mind your ruddy make-up!
Get up! Push!
854
01:46:55,792 --> 01:46:58,458
- It's no good, sir.
- What do you mean "no good"?
855
01:46:58,583 --> 01:47:01,792
You're a bloody fine one to talk,
riding all the way!
856
01:47:01,917 --> 01:47:06,208
You told me to drive, sir.
The engine, it's boiling over.
857
01:47:06,333 --> 01:47:09,417
It's heating
and a seized engine won't get us to Alex!
858
01:47:12,333 --> 01:47:15,417
So you all want to walk, do you?
All right.
859
01:47:15,542 --> 01:47:20,375
There's the compass! Take all the food
and water and go 30 degrees for two days
860
01:47:20,500 --> 01:47:23,167
and I hope it keeps fine for you!
861
01:47:23,292 --> 01:47:26,958
Who the hell are you talking to?!
I've taken enough from you.
862
01:47:27,083 --> 01:47:30,417
- You haven't taken half you're going to!
- Hold it!
863
01:47:30,542 --> 01:47:33,417
Take it easy, gentlemen!
864
01:47:45,250 --> 01:47:49,417
I'm going to get Katy to Alex.
Do you understand? I'm going to.
865
01:47:49,542 --> 01:47:51,625
It's a personal thing.
866
01:48:05,458 --> 01:48:07,042
Let him alone.
867
01:48:09,458 --> 01:48:12,292
Now there is a way we might get her up.
868
01:48:13,083 --> 01:48:18,500
Wind her up on the starting handle with
the plugs out, in reverse, lowest gear.
869
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
It's a long shot, but it could work.
870
01:48:21,375 --> 01:48:25,875
In reverse? That means you've got to
turn her round. She'll fall over.
871
01:48:26,000 --> 01:48:29,458
Not if we all use our weight.
I'll show you.
872
01:48:40,375 --> 01:48:44,042
Down on the left!
Keep going! Now hard on the left!
873
01:48:44,167 --> 01:48:48,042
Bring her down on the left there!
She'll go this time! Round!
874
01:48:48,167 --> 01:48:52,208
That's it! Away you go!
Hard round, off you go.
875
01:48:52,333 --> 01:48:54,500
Go on, round you go! Full lock!
876
01:48:54,625 --> 01:48:58,250
Full lock, man! Give her full lock!
877
01:49:20,042 --> 01:49:22,375
I've no idea what they're doing.
878
01:49:22,500 --> 01:49:26,750
They tried to explain to me,
but I'm hopeless at that sort of thing.
879
01:49:28,417 --> 01:49:32,000
If you take the plugs out,
there's no resistance.
880
01:49:32,125 --> 01:49:37,458
Put her in a low gear, wind the starting
handle and the wheels turn slowly.
881
01:49:38,250 --> 01:49:42,750
Because the movement's so gradual,
the sand isn't disturbed.
882
01:49:43,625 --> 01:49:45,625
That's the theory.
883
01:49:54,125 --> 01:49:55,958
Come and help.
884
01:49:59,125 --> 01:50:00,625
All right.
885
01:50:01,500 --> 01:50:03,417
I'll come and watch a miracle.
886
01:50:03,542 --> 01:50:05,875
Now let's see.
887
01:50:08,667 --> 01:50:11,083
- Brake off.
- Ok.
888
01:50:12,917 --> 01:50:17,042
- Any movement?
- No, nothing at all.
889
01:50:24,708 --> 01:50:26,542
It's working.
890
01:50:26,667 --> 01:50:28,583
Tom! It's working!
891
01:50:28,708 --> 01:50:31,292
It's working!
892
01:50:31,417 --> 01:50:34,458
Right! 500 turns each
until we get to the top.
893
01:50:34,583 --> 01:50:36,958
All right, here we go.
894
01:52:42,083 --> 01:52:44,333
Only about another 30 feet, sir.
895
01:52:44,458 --> 01:52:47,792
Hold her there. I'll get my shirt.
896
01:52:50,500 --> 01:52:52,917
Come on! We're there!
897
01:53:12,500 --> 01:53:14,667
- She's away!
- Stop it!
898
01:53:14,792 --> 01:53:16,458
Stop it!
899
01:53:22,875 --> 01:53:24,958
Oh, dear god...
900
01:55:06,333 --> 01:55:09,875
My fault. I should have
had somebody on the brake.
901
01:55:10,667 --> 01:55:13,417
That's your job on the next trip.
902
01:55:15,708 --> 01:55:18,625
Well, let's take a little exercise,
shall we?
903
01:55:24,500 --> 01:55:27,958
Come on now. It's quite simple.
Whenever we say "brake",
904
01:55:28,083 --> 01:55:31,583
pull on the brake as hard as you can
and it'll hold her.
905
01:55:31,708 --> 01:55:33,167
All right?
906
01:55:49,083 --> 01:55:50,583
All right.
907
01:56:34,042 --> 01:56:37,042
We're there. We made it.
908
01:56:39,667 --> 01:56:42,083
See that clear bit?
909
01:56:42,208 --> 01:56:44,458
That's the reflection of the sea.
910
01:56:46,208 --> 01:56:50,208
All right, Van Der poel.
Your honour. Bring her up the last lap.
911
01:56:50,333 --> 01:56:53,250
And get cracking. That bar opens at six.
912
01:56:57,833 --> 01:57:00,833
I my old man said follow the Van
913
01:57:00,958 --> 01:57:04,875
I and don't dilly-dally on the way
914
01:57:05,542 --> 01:57:08,625
I off went the Van
with my 'ome packed in it
915
01:57:08,750 --> 01:57:11,958
I I walked behind with my old cock linnet
916
01:57:12,083 --> 01:57:16,125
.i I dillied and dallied,
dallied and dillied
917
01:57:16,250 --> 01:57:19,333
I lost the way
and don't know where to roam
918
01:57:19,458 --> 01:57:23,208
I cos you can't trust the specials
like the old-time coppers
919
01:57:23,333 --> 01:57:26,083
I when you can't find your way home! .I
920
01:57:41,417 --> 01:57:45,042
Do you want to see him
stuck up against a wall and shot?
921
01:57:50,500 --> 01:57:52,333
No, I don't.
922
01:57:54,750 --> 01:57:56,583
Well, he is a spy.
923
01:58:07,833 --> 01:58:10,333
- Is your officer here, sergeant?
- Yes, sir. In the tent.
924
01:58:10,458 --> 01:58:13,292
- Identity card, Diana. Pay book, Tom.
- Right, sir.
925
01:58:13,417 --> 01:58:17,542
Right. Nip in the back
and keep him company, will you?
926
01:58:17,667 --> 01:58:20,708
Tom? Shouldn't we put the tin
under the radiator?
927
01:58:20,833 --> 01:58:26,000
That tin? Not ever again!
You don't know how I feel about that tin.
928
01:58:46,792 --> 01:58:50,583
- Captain Johnson, sister Murdoch.
- A pretty good show, sister.
929
01:58:50,708 --> 01:58:53,667
- I expect you'd like a wash.
- We've got to push on.
930
01:58:53,792 --> 01:58:56,292
- A drink?
- We've got a date for that.
931
01:58:56,417 --> 01:59:00,458
- I hope the shirt fits your chum.
- Thanks. I'll see you get it back.
932
01:59:12,792 --> 01:59:16,500
A present from the military police
to captain Van Der poel.
933
01:59:16,625 --> 01:59:19,708
Better take the pips off
before you give it to him.
934
01:59:21,625 --> 01:59:24,208
- I suppose you know what you're doing.
- This time, yes.
935
01:59:26,292 --> 01:59:28,125
What about us?
936
01:59:30,250 --> 01:59:34,333
Well, we'll both go back to our units,
like I told you.
937
01:59:34,458 --> 01:59:36,833
I'd like to be coming with you.
938
01:59:40,542 --> 01:59:42,375
Too much of a handful.
939
01:59:42,500 --> 01:59:44,667
You'll be coming back to Alex?
940
01:59:47,625 --> 01:59:49,625
Wouldn't work out.
941
01:59:51,125 --> 01:59:53,458
I'd like to think it could, but...
942
01:59:54,875 --> 01:59:56,625
It wouldn't.
943
01:59:57,625 --> 01:59:59,875
Only make you unhappy.
944
02:00:08,833 --> 02:00:10,333
See?
945
02:00:12,125 --> 02:00:13,708
I've started already.
946
02:00:13,833 --> 02:00:16,792
You said you don't understand women.
947
02:00:18,208 --> 02:00:20,625
You certainly don't understand me.
948
02:00:24,125 --> 02:00:28,125
If you did, you'd realise
I don't give up so easily.
949
02:00:32,333 --> 02:00:36,667
Better take the, er, shirt
in to the captain.
950
02:00:45,083 --> 02:00:48,708
- What's that?
- The other spring's gone.
951
02:00:48,833 --> 02:00:53,458
- Shall I pull up, sir?
- She's clone 600 miles. Only four to go.
952
02:00:53,583 --> 02:00:55,583
Bash on!
953
02:01:16,542 --> 02:01:18,375
You good old cow.
954
02:01:37,375 --> 02:01:38,875
Set 'em up, Joe.
955
02:01:39,708 --> 02:01:42,958
- Set what up?
- Four ice-cold lagers.
956
02:01:57,750 --> 02:02:01,583
Captain anson! Where have you been?
957
02:02:01,708 --> 02:02:04,292
Doing some motoring.
Come on, Joe. Let's have that beer.
958
02:02:04,417 --> 02:02:06,583
Yes, sir! Right away, sir.
959
02:02:14,833 --> 02:02:16,958
You kept your promise.
960
02:02:19,958 --> 02:02:22,875
Let's hope
the beer's all I said it was, eh?
961
02:03:09,833 --> 02:03:14,458
Worth waiting for.
Come on, drink up. You deserved it.
962
02:03:14,583 --> 02:03:18,500
- Four more, Joe!
- Here's to you, man.
963
02:03:19,167 --> 02:03:20,667
Good luck!
964
02:03:43,917 --> 02:03:46,083
Sit down. Over here. Tom, quick.
965
02:03:46,208 --> 02:03:49,083
Come on, sit down. Sit down!
966
02:03:49,208 --> 02:03:52,083
Come on, man, drink up.
You're one behind.
967
02:03:52,208 --> 02:03:55,542
- Cigarette?
- Captain anson?
968
02:03:55,667 --> 02:03:58,583
- You're early.
- That may be.
969
02:03:58,708 --> 02:04:02,125
But it is strictly forbidden
to fraternise with the enemy.
970
02:04:14,917 --> 02:04:17,583
Thinks all that ironmongery's the answer.
971
02:04:19,500 --> 02:04:24,292
You obey orders, lieutenant. Wait outside
until the time I fixed with your co.
972
02:04:42,958 --> 02:04:47,292
I phoned for them at the checkpoint.
We've only got a few minutes.
973
02:04:47,417 --> 02:04:49,417
Now what's your real name?
974
02:04:50,458 --> 02:04:55,375
Look, I told security you're a German
officer. You got lost outside tobruk.
975
02:04:55,500 --> 02:04:58,083
We picked you up
and you gave us your parole,
976
02:04:58,208 --> 02:05:02,167
but the whole thing breaks down
if we don't know your real name.
977
02:05:02,292 --> 02:05:04,125
Don't try and bluff it out, man.
978
02:05:04,250 --> 02:05:08,083
We knew when you got us through
your own people.
979
02:05:08,208 --> 02:05:11,292
Once was a miracle, twice just wasn't on.
980
02:05:11,417 --> 02:05:13,083
And that ruddy great pack of yours.
981
02:05:13,208 --> 02:05:16,167
We knew it was a transmitter.
982
02:05:16,292 --> 02:05:19,292
Now come on. What's your real name?
983
02:05:20,125 --> 02:05:23,250
Good god, man.
Can't you see it's your last chance?
984
02:05:23,375 --> 02:05:28,625
Why do you think I got rid of everything
that identified you as a South African?
985
02:05:33,083 --> 02:05:34,917
You know the alternative?
986
02:05:36,417 --> 02:05:39,583
Do you want to be stuck
up against a wall and shot?
987
02:05:42,000 --> 02:05:44,000
Otto lutz.
988
02:05:45,500 --> 02:05:47,625
Hauptmann, engineer.
989
02:05:48,667 --> 02:05:50,500
21st panzer group.
990
02:05:57,208 --> 02:05:58,833
Well...
991
02:05:59,792 --> 02:06:01,458
Here's to you, Otto.
992
02:06:02,542 --> 02:06:06,333
We all know we damn well
wouldn't be here if it hadn't been for you.
993
02:06:16,875 --> 02:06:19,375
It's 6:30, captain anson.
994
02:06:28,375 --> 02:06:32,875
Ok. But won't you fraternise with us
and have one for the road?
995
02:06:33,000 --> 02:06:34,833
No, thank you.
996
02:06:37,375 --> 02:06:39,875
You release me from my parole,
herr kapitan?
997
02:06:40,000 --> 02:06:41,667
Certainly.
998
02:06:41,792 --> 02:06:48,083
Now look, I told your co that hauptmann
lutz behaved in an exemplary manner.
999
02:06:48,208 --> 02:06:50,667
So there's no need for a ball and chain.
1000
02:06:53,667 --> 02:06:56,583
First, will you shake hands with me,
please?
1001
02:07:05,542 --> 02:07:07,333
Gna'd/ges fraulein.
1002
02:07:28,083 --> 02:07:29,583
Otto?
1003
02:07:31,042 --> 02:07:32,542
You, em...
1004
02:07:34,583 --> 02:07:36,833
You haven't finished your beer.
1005
02:08:11,625 --> 02:08:13,792
It has been...
1006
02:08:13,917 --> 02:08:15,958
Quite an experience.
1007
02:08:17,667 --> 02:08:19,667
All against the desert,
1008
02:08:19,792 --> 02:08:22,042
the greater enemy.
1009
02:08:24,458 --> 02:08:27,125
I've learnt a lot about the English.
1010
02:08:28,625 --> 02:08:30,958
So different from all I'd been taught.
1011
02:08:32,083 --> 02:08:34,083
Auf I/I/iedersehen.
76300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.