All language subtitles for Ice.Cold.In.Alex.1958.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,667 --> 00:00:37,667 'The mediterranean. 2 00:00:42,333 --> 00:00:44,333 'Peaceful now. 3 00:00:45,417 --> 00:00:49,708 '16 years ago, the battlefield of giants. 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,042 'The eighth army. 5 00:00:54,167 --> 00:00:57,000 'Rommel's afrika korps. 6 00:01:00,458 --> 00:01:03,833 'Along its barren coast, the little towns... 7 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 'Mersa matruh, 8 00:01:07,125 --> 00:01:09,083 'sidi barrani... 9 00:01:10,167 --> 00:01:12,333 'Salum, 10 00:01:15,042 --> 00:01:17,500 'paid for their brief fame 11 00:01:17,625 --> 00:01:20,958 'in piles of rubble 12 00:01:21,083 --> 00:01:23,292 'and smoking ruins... 13 00:01:25,083 --> 00:01:29,083 '...as the grim struggle surged to and fro 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 'through them 15 00:01:32,125 --> 00:01:34,750 'and the desert around them. 16 00:01:45,833 --> 00:01:47,833 'Two million men. 17 00:01:49,167 --> 00:01:52,000 'Two million stories. 18 00:01:52,958 --> 00:01:55,458 'This is one. 19 00:01:55,583 --> 00:01:57,750 'It happens to be true.' 20 00:04:11,375 --> 00:04:13,750 Look out! 21 00:04:58,417 --> 00:05:01,667 - Hello, Paul. - Everything ok? 22 00:05:01,792 --> 00:05:04,208 Onlyjust. It's bloody down there. 23 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 They were dropping heavy stuff the whole time. 24 00:05:07,208 --> 00:05:09,208 We got all the wounded off. Drink? 25 00:05:09,333 --> 00:05:11,583 - For heaven's sake, lay off that stuff! - Why? 26 00:05:15,958 --> 00:05:18,250 - What the hell was that? - Ammo dump. 27 00:05:18,375 --> 00:05:20,250 Must be touching off our own stuff. 28 00:05:20,375 --> 00:05:23,542 It'll be "naafi and paymasters first" any minute now. 29 00:05:26,917 --> 00:05:31,250 What's the news? The men keep on asking damn fool questions. 30 00:05:31,375 --> 00:05:33,042 What can I tell them? 31 00:05:33,167 --> 00:05:34,958 Nobody seems to know what's happening. 32 00:05:35,083 --> 00:05:38,000 Tell them everything will be all right. 33 00:05:38,125 --> 00:05:40,125 If there's another siege, it'll only be all right 34 00:05:40,250 --> 00:05:42,500 for the lucky ones sent out on the safe road to Egypt. 35 00:05:42,625 --> 00:05:45,083 If there's a siege, you'll be one of them. 36 00:05:45,208 --> 00:05:48,333 You'll be out on the town with ariadne 37 00:05:48,458 --> 00:05:51,625 while I'm sitting here on my arse being bombed to hell. 38 00:05:51,750 --> 00:05:56,583 I doubt it. Experience in the army is always the deciding factor. 39 00:05:56,708 --> 00:06:00,167 I went all through the last one. I'm the ideal bloke to go through the next one. 40 00:06:00,292 --> 00:06:02,542 Well, I'll damn well see you don't! 41 00:06:05,542 --> 00:06:08,083 I wonder what ariadne's doing tonight? 42 00:06:10,792 --> 00:06:14,708 Tucked up warm and snug in bed in Alexandria, I suppose. 43 00:06:17,833 --> 00:06:19,917 Message from corps hq, sir. 44 00:06:20,042 --> 00:06:22,042 Thank you, corporal. 45 00:06:31,042 --> 00:06:33,333 - Good evening, sir. - Good evening, anson. 46 00:06:33,458 --> 00:06:35,375 I suppose those women got off all right? 47 00:06:35,500 --> 00:06:38,625 I never wanted nurses here. Army insisted. 48 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 Said it needed a woman's touch to make the poor devils feel 49 00:06:41,625 --> 00:06:44,333 they were on the first stage of the road home. 50 00:06:44,458 --> 00:06:47,125 Sit down, anson. I'll put you in the picture. 51 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 The gazala line's breached, 52 00:06:49,375 --> 00:06:52,333 but they're pinned on the wrong side of the minefield. 53 00:06:52,458 --> 00:06:55,750 Our armour's taken a bashing, so they're pulling out to the east 54 00:06:55,875 --> 00:06:58,500 to reform, come back and give 'em another crack. 55 00:06:58,625 --> 00:07:01,250 In the interval, there's a chance, just a chance, 56 00:07:01,375 --> 00:07:04,167 their armour may get through to the perimeter here. 57 00:07:04,292 --> 00:07:06,125 Another siege, sir? 58 00:07:06,250 --> 00:07:09,000 We won't argue the niceties of military terms. 59 00:07:09,125 --> 00:07:12,625 The point is, we're not leaving any unnecessary stuff inside. 60 00:07:12,750 --> 00:07:14,750 Your unit, less 25 ambulances, 61 00:07:14,875 --> 00:07:19,167 will be ready to move east at 0100 hours tomorrow back to salum. 62 00:07:19,292 --> 00:07:22,917 The 25 ambulances with adequate personnel commanded by a subaltern 63 00:07:23,042 --> 00:07:26,000 will stay under orders of the colonel at the hospital. 64 00:07:35,167 --> 00:07:38,083 Well, there's a thing. Never a moment's peace. 65 00:07:38,208 --> 00:07:40,708 Never a moment's peace. 66 00:07:40,833 --> 00:07:44,250 Take a man going to the latrine - perfectly natural thing to do. 67 00:07:44,375 --> 00:07:47,958 Then this happens. No wonder they get constipated! 68 00:07:53,708 --> 00:07:56,000 I feel like a drink. How about you? 69 00:07:58,583 --> 00:08:00,542 Thank you, sir. 70 00:08:03,958 --> 00:08:07,583 These men staying behind - how are you going to detail them? 71 00:08:07,708 --> 00:08:11,208 The unmarried men, sir. Put all their names in a hat 72 00:08:11,333 --> 00:08:14,792 and pull out as many as I need. Of course, I'll stay myself. 73 00:08:14,917 --> 00:08:19,042 Nonsense. Yourjob's with the bulk of the unit, not leading little detachments. 74 00:08:19,167 --> 00:08:23,000 How about that big chap? What's his name? Crosbie, isn't it? 75 00:08:23,125 --> 00:08:28,042 I'd rather leave one of the subalterns, sir. Crosbie went through the last siege. 76 00:08:28,167 --> 00:08:30,875 All the better. He'll know what it's all about. 77 00:08:31,000 --> 00:08:33,333 He doesn't look as if he has a nerve in his body. 78 00:08:33,458 --> 00:08:36,875 - I know that, sir, but I do feel... - That's settled then. 79 00:08:39,667 --> 00:08:44,375 Yes, sir. Then I'll leave with the bulk of the unit at 0100 hours. 80 00:08:44,500 --> 00:08:48,333 No, I want you to pick me up at first light and drop me off at corps hq. 81 00:08:48,458 --> 00:08:52,750 My car was blown up this morning outside my own blasted front door. 82 00:08:52,875 --> 00:08:54,167 Sir. 83 00:09:02,583 --> 00:09:05,292 Look, sir, I wonder... 84 00:09:07,375 --> 00:09:10,208 Would you mind telling crosbie yourself? 85 00:09:14,500 --> 00:09:16,458 All right. 86 00:09:17,208 --> 00:09:19,208 Thank you, sir. 87 00:09:25,708 --> 00:09:27,833 Captain anson's just come back, sir. 88 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 - Close that ruddy black-out! - Sorry, sir. 89 00:09:30,375 --> 00:09:33,542 If you'd done that inspection properly, corporal, 90 00:09:33,667 --> 00:09:37,208 it wouldn't be necessary for a warrant officer to have to get under here 91 00:09:37,333 --> 00:09:39,167 and show you how to do your job. 92 00:09:39,292 --> 00:09:41,958 You finish off now. Fresh oil in the sump. 93 00:09:42,083 --> 00:09:47,083 If you ever fail to report a falling oil pressure again, you'll be for it, my lad. 94 00:09:48,167 --> 00:09:50,167 Switch out the light. 95 00:10:08,333 --> 00:10:11,250 Look, I... I tried to fix it. 96 00:10:12,458 --> 00:10:14,750 But the brig just wouldn't wear it. 97 00:10:14,875 --> 00:10:16,875 You fixed it all right! 98 00:10:41,958 --> 00:10:44,125 Hello, sergeant major. 99 00:10:44,250 --> 00:10:46,750 Sit down. 100 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 - Have a drink. - Thank you, sir. 101 00:10:52,458 --> 00:10:55,875 These 25 ambulances that we're leaving behind, 102 00:10:56,000 --> 00:10:58,250 you're making sure they're the best? 103 00:10:58,375 --> 00:11:01,583 Yes, sir. There was a call for an ambulance to go to the docks, 104 00:11:01,708 --> 00:11:04,208 so I sent one that was being left behind. 105 00:11:07,958 --> 00:11:10,167 I'm, er... I'm sorry. 106 00:11:11,083 --> 00:11:13,917 I'm... I'm pretty well pooped out. 107 00:11:14,750 --> 00:11:17,292 You've had just about enough, sir. 108 00:11:18,083 --> 00:11:19,792 Of that? 109 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 Of everything, sir. 110 00:11:22,750 --> 00:11:26,000 Look, sir. Everyone knows exactly what they've got to do. 111 00:11:26,125 --> 00:11:28,500 Why don't you get some sleep, sir? 112 00:11:30,167 --> 00:11:33,208 - Crosbie. - I'll talk to captain crosbie, sir. 113 00:11:41,083 --> 00:11:44,500 Whatever you do, don't forget to put that in the humber. 114 00:11:45,958 --> 00:11:49,458 It can go with your precious set of tools in the back. 115 00:11:50,375 --> 00:11:53,875 - Sir? - Yes, you're coming out, too. 116 00:11:55,000 --> 00:11:56,958 I'd rather stay behind, sir. 117 00:11:57,083 --> 00:12:00,333 You are coming... out. 118 00:12:03,958 --> 00:12:06,208 You lie down, sir. 119 00:12:06,333 --> 00:12:08,458 Just for an hour. 120 00:12:08,583 --> 00:12:12,125 I'll call you when the main column's ready to move off. 121 00:12:13,000 --> 00:12:15,375 Come on, sir. Come on. 122 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Mr pugh, you forgot that box of mine. Fetch it. 123 00:12:53,375 --> 00:12:55,333 Right, sir. 124 00:13:00,208 --> 00:13:04,583 I've come to say goodbye. I see you've got everything laid on for this party. 125 00:13:04,708 --> 00:13:08,292 - We'll be seeing you again soon, sir. - I doubt it. 126 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 Well, so long, Paul. 127 00:13:13,458 --> 00:13:16,750 Remember me to ariadne when you get to Alex. 128 00:13:18,458 --> 00:13:21,250 Let's go, sergeant major. 129 00:13:29,167 --> 00:13:31,583 You ripe bastard! 130 00:13:53,583 --> 00:13:57,125 - What are you doing here, corporal? - Guarding the ladies, sir. 131 00:13:58,458 --> 00:14:02,167 Two got left behind last night when the nurses was evacuated. 132 00:14:03,042 --> 00:14:06,042 - Good morning. - Good morning. We're a bit of a problem. 133 00:14:06,167 --> 00:14:10,250 - Why? - I've never been in real bombing before. 134 00:14:10,375 --> 00:14:13,333 I lost my nerve and ran away. The boat sailed without us. 135 00:14:13,458 --> 00:14:16,625 - All our kit's on board. - That's the least of our worries. 136 00:14:16,750 --> 00:14:20,042 Come on, ponsonby! That stuff should be loaded by now. 137 00:14:22,208 --> 00:14:24,250 - Good morning, mr pugh. - Good morning, sir. 138 00:14:24,375 --> 00:14:26,458 Captain anson, sister Murdoch, sister Norton. 139 00:14:26,583 --> 00:14:29,708 Captain anson'll take you into Egypt, then arrange transport to Alex. 140 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 Your trouble! 141 00:14:33,292 --> 00:14:36,167 We'll try not to be more trouble than necessary. 142 00:14:36,292 --> 00:14:40,167 Right. Sergeant major, drive the ambulance and follow us to corps hq. 143 00:14:40,292 --> 00:14:42,125 Right, sir. 144 00:14:51,333 --> 00:14:54,167 Get over, man. Get over! Keep to the side! 145 00:14:54,292 --> 00:14:56,167 Over! 146 00:14:56,292 --> 00:14:59,375 Get over! Into the side! 147 00:14:59,500 --> 00:15:00,875 Over! 148 00:15:16,042 --> 00:15:20,583 We're at corps hq. At least we would be if it hadn't gone! Won't be a moment. 149 00:15:20,708 --> 00:15:23,958 Now corps has gone, I'm in a hurry. I can't trundle along with you. 150 00:15:24,083 --> 00:15:27,250 - Yes, but... - Ponsonby can drive me. You can drive? 151 00:15:27,375 --> 00:15:29,208 - Yes, sir. - Come on, get in, man. 152 00:15:29,333 --> 00:15:32,167 I don't like to be too far behind the corps commander. 153 00:15:32,292 --> 00:15:35,083 What about our kit, sir? Shall we offload it? 154 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 I'm only borrowing the car. You'll get it back tonight. 155 00:15:38,375 --> 00:15:41,167 Don't just sit there, ponsonby. Get going! 156 00:15:41,292 --> 00:15:43,667 Come on, man, get going! 157 00:15:58,958 --> 00:16:02,875 Old dangletoes is standing up, waving his ruddy cap at 'em! 158 00:16:04,667 --> 00:16:08,333 I'll bet he's giving them hell in that foul German of his. 159 00:16:15,958 --> 00:16:18,667 - My tool kit. - My whisky. 160 00:16:32,042 --> 00:16:35,208 - It's all right. - It's starting again. I can't stand it! 161 00:16:35,333 --> 00:16:37,792 Lie down and pack the blankets round you! 162 00:16:37,917 --> 00:16:39,833 All right! 163 00:16:53,000 --> 00:16:55,083 Let's go, Tom. 164 00:17:22,333 --> 00:17:24,792 Turn back, old boy. I'm blowing that bridge. 165 00:17:24,917 --> 00:17:29,917 There are two nursing sisters in there. I've got to get 'em back to the delta. 166 00:17:30,042 --> 00:17:33,875 I don't care if you've got the archangel Gabriel inside. Get back! 167 00:17:34,000 --> 00:17:36,417 - Get going, Tom. - I shouldn't if I were you. 168 00:17:36,542 --> 00:17:40,042 Sergeant major, you've got 15 seconds, so let's go. 169 00:17:41,875 --> 00:17:45,083 Back off sideways! The blast on the windscreen! 170 00:17:46,083 --> 00:17:48,958 Lie down on your faces! There's going to be a big bang! 171 00:17:53,208 --> 00:17:55,250 Take it easy. 172 00:17:59,750 --> 00:18:03,458 You'd better get weaving. You've had it. Good luck. 173 00:18:05,083 --> 00:18:08,458 - Ok, Tom, I'll drive. - Right, sir. 174 00:18:30,458 --> 00:18:33,208 That was the bridge over the tank trap being blown up. 175 00:18:33,333 --> 00:18:35,167 What do we do now? 176 00:18:35,292 --> 00:18:37,333 There are only two things we can do. 177 00:18:37,458 --> 00:18:41,708 Take you back to the hospital. It's only fair to warn you there'll be a siege. 178 00:18:41,833 --> 00:18:44,458 Or have a crack at crossing the minefield. 179 00:18:44,583 --> 00:18:47,042 We'd better take you back to the hospital. 180 00:18:47,167 --> 00:18:50,000 - What will you do then? - Have a bash at the minefield. 181 00:18:50,833 --> 00:18:53,042 Let me out! I must get out! 182 00:18:53,167 --> 00:18:55,125 Let me out! 183 00:18:57,167 --> 00:18:59,583 We'll come with you. 184 00:19:01,833 --> 00:19:03,875 Dames and mines - lovely party! 185 00:19:09,750 --> 00:19:12,458 - See if she needs any help. - Right, sir. 186 00:19:22,125 --> 00:19:24,875 Let me out! Let me out! 187 00:19:25,000 --> 00:19:26,958 No! Let me out! 188 00:19:37,625 --> 00:19:39,708 Let me out! 189 00:19:39,833 --> 00:19:41,958 Let me out! 190 00:20:18,792 --> 00:20:20,708 I'm sorry. 191 00:20:20,833 --> 00:20:23,125 I've got some Brandy in my bag. 192 00:20:23,958 --> 00:20:26,750 - Want some? - After you, miss. 193 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 - What about captain anson? - No, miss. 194 00:20:35,125 --> 00:20:37,125 Why not? 195 00:20:37,250 --> 00:20:40,583 Well, it would be better if you don't. You see... 196 00:20:41,792 --> 00:20:45,167 I've been up and down the desert with him five times in all. 197 00:20:45,292 --> 00:20:47,625 He's never spared himself or us. 198 00:20:47,750 --> 00:20:50,583 There are plenty of men alive in hospitals today 199 00:20:50,708 --> 00:20:53,917 who owe their lives to the way he's driven our outfit. 200 00:20:54,042 --> 00:20:57,583 Then some weeks ago, he was captured. He escaped all right. 201 00:20:57,708 --> 00:20:59,958 But he had a hell of a time getting back. 202 00:21:00,083 --> 00:21:02,458 Two nights walking, lying up in the day. 203 00:21:02,583 --> 00:21:05,000 No water. 204 00:21:05,125 --> 00:21:07,208 He should have had a break. 205 00:21:07,333 --> 00:21:10,292 He's just about driven himself to a standstill. 206 00:21:10,417 --> 00:21:13,417 And now he's trying to lace himself up with drink? 207 00:21:13,542 --> 00:21:16,875 - That's about it. - Maybe he just likes the taste. 208 00:21:20,708 --> 00:21:23,208 Don't worry. I won't give him any. 209 00:21:24,625 --> 00:21:27,042 I won't even let him know I've got it. 210 00:21:31,958 --> 00:21:33,667 Petrol point! 211 00:21:43,375 --> 00:21:46,667 - How are things in the back? - Sister Murdoch gave her an injection. 212 00:21:46,792 --> 00:21:50,583 - She's out cold now, sir. - Right. We'll need about eight cans. 213 00:21:50,708 --> 00:21:54,042 - Let's start getting 'em, shall we? - Right, sir. 214 00:22:12,417 --> 00:22:14,375 Hey, captain! 215 00:22:20,583 --> 00:22:24,875 Can you tell me where I can grab a lift to get the hell out of here? 216 00:22:25,000 --> 00:22:28,625 - Where do you want to go to? - The delta. Back to my own unit. 217 00:22:28,750 --> 00:22:32,583 I've only been lent to second div signals. I can't do them any good now. 218 00:22:32,708 --> 00:22:38,083 I'm telling you, I don't intend to get put in the bag here when the balloon goes up! 219 00:22:38,208 --> 00:22:42,208 You can't get out by the road. They've blown the bridge over the tank trap. 220 00:22:42,333 --> 00:22:45,625 Well, where are you going? 221 00:22:45,750 --> 00:22:47,708 I'll have a bash at crossing the minefield. 222 00:22:47,833 --> 00:22:50,708 I'd like to come with you, man. 223 00:22:50,833 --> 00:22:53,000 Sorry, no. It can't be done. 224 00:22:53,125 --> 00:22:56,083 I've got a couple of nurses in the back. Got to get 'em to Alex. 225 00:22:56,208 --> 00:22:59,042 Besides, you'd be extra weight. 226 00:22:59,167 --> 00:23:01,458 A lot of extra weight. 227 00:23:01,583 --> 00:23:03,875 And we're short on rations and water. 228 00:23:07,417 --> 00:23:09,625 I can pay my way. 229 00:23:09,750 --> 00:23:14,625 I've got a thousand cigarettes and three bottles of gin. 230 00:23:17,333 --> 00:23:19,333 Export or naafi? 231 00:23:20,125 --> 00:23:22,125 Oh, only the best, man. 232 00:23:22,250 --> 00:23:24,250 From South Africa. 233 00:23:26,125 --> 00:23:28,000 Well, er... 234 00:23:29,667 --> 00:23:33,375 I dare say we could do with another hand to push. 235 00:23:33,500 --> 00:23:36,750 - Ok, I'll take you. My name's anson. - Van Der poel. 236 00:23:36,875 --> 00:23:38,708 Can I see your identity card? 237 00:23:38,833 --> 00:23:40,500 Sure. 238 00:23:44,000 --> 00:23:47,292 Er... my sergeant major, mr pugh. Captain Van Der "pole". 239 00:23:47,417 --> 00:23:49,792 - Van Der poel. - Good morning, sir. 240 00:23:49,917 --> 00:23:51,958 The captain's coming with us to push. 241 00:23:52,083 --> 00:23:55,625 Yes, sir. Another fourjerry cans and that'll be the lot, sir. 242 00:23:55,750 --> 00:23:59,292 - Start loading as soon as you're ready. - Right, sir. 243 00:24:00,333 --> 00:24:03,500 - It's getting hot, isn't it? - Yes. Like a drink? 244 00:24:04,917 --> 00:24:07,708 Why not? Got a couple of mugs in the cab. 245 00:24:25,958 --> 00:24:27,625 What's happening? 246 00:24:27,750 --> 00:24:32,917 There's a South African officer coming with us. He's feeding the captain on gin. 247 00:24:45,083 --> 00:24:47,083 What's this, a party? 248 00:24:47,208 --> 00:24:49,208 No, just one for the road. 249 00:24:50,500 --> 00:24:53,583 I thought the first part of the road was through a minefield. 250 00:24:53,708 --> 00:24:56,167 Is that the usual kind of training? 251 00:24:59,250 --> 00:25:02,417 You know, the lady's right. 252 00:25:09,792 --> 00:25:13,792 Let's get cracking, shall we? Would you mind getting inside? 253 00:25:35,667 --> 00:25:38,083 What's the matter with her? 254 00:25:38,208 --> 00:25:41,042 She got into a panic. We had to give her some dope. 255 00:25:41,167 --> 00:25:43,250 - That's the lot, sir. - Right. 256 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 Here you are, man. Catch! 257 00:25:53,792 --> 00:25:55,292 And again. 258 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 And again. 259 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 And again! 260 00:26:03,917 --> 00:26:06,250 And... hup! 261 00:26:06,375 --> 00:26:08,625 And... hup! 262 00:26:09,500 --> 00:26:11,875 And... hup! 263 00:26:16,792 --> 00:26:19,000 Hey, man! 264 00:26:30,042 --> 00:26:32,417 What's our chance of getting through the minefield? 265 00:26:33,125 --> 00:26:34,833 Even money. 266 00:26:34,958 --> 00:26:37,875 I used to know the track two years ago. They may have re-mined it. 267 00:26:38,000 --> 00:26:41,292 - Well, once we get through... - If we get through. 268 00:26:41,417 --> 00:26:44,333 All right, if we get through, 269 00:26:44,458 --> 00:26:46,917 what happens if we run into any Germans? 270 00:26:47,042 --> 00:26:50,917 There must be gaps in the perimeter. I just hope we strike one. 271 00:26:51,042 --> 00:26:54,583 If we don't, we may have to talk our way out. You speak German? 272 00:26:56,167 --> 00:26:59,625 I do. I worked with them in south-west Africa. And the girls? 273 00:26:59,750 --> 00:27:03,542 I've no idea. Let's get through the ruddy minefield first! 274 00:27:35,167 --> 00:27:38,708 There can't be much danger if we stick to the tracks. 275 00:27:43,333 --> 00:27:48,208 The tracks are pretty faint. I'd better walk the whole way like that in sections. 276 00:27:48,333 --> 00:27:51,000 You follow with the ambulance, sergeant major. 277 00:27:51,125 --> 00:27:53,875 But keep ten yards behind and watch the turns. 278 00:27:54,000 --> 00:27:57,167 - Right, sir. - But it'll take hours, man. 279 00:27:57,292 --> 00:27:58,917 Right, it'll take hours. 280 00:27:59,042 --> 00:28:03,000 If I take the other track, it'll halve the time, won't it? 281 00:28:03,125 --> 00:28:05,417 Yes, but I can't ask you to do that. 282 00:28:05,542 --> 00:28:08,000 You're heavier than I am for one thing. 283 00:28:08,125 --> 00:28:12,000 Listen, a springbok can go where any bloody englishman can! 284 00:28:12,125 --> 00:28:17,458 Watch for any places where the ground's fallen in or tyre marks are interrupted. 285 00:28:17,583 --> 00:28:20,333 If you see anything you're not sure of, give me a shout. 286 00:28:20,458 --> 00:28:23,833 If you do feel something, just stay put. These mines are live. 287 00:28:23,958 --> 00:28:26,250 - Sure, captain. - You take that side. 288 00:28:33,625 --> 00:28:35,375 We're going in now. 289 00:30:28,667 --> 00:30:30,750 Come on, man. 290 00:30:30,875 --> 00:30:33,042 We want to get through before dark. 291 00:30:33,167 --> 00:30:35,375 We want to get through, don't we? 292 00:31:23,542 --> 00:31:26,792 We're still in the minefield. You get back, miss. 293 00:31:26,917 --> 00:31:29,792 I can't see anything through those small windows. 294 00:31:29,917 --> 00:31:32,125 You can't unless something happens. 295 00:31:47,042 --> 00:31:49,542 Well, which is it? 296 00:31:49,667 --> 00:31:53,125 This way, of course. The track goes straight on. 297 00:31:54,250 --> 00:31:56,417 I don't agree. 298 00:31:56,542 --> 00:31:59,125 I think that's the real one over there. 299 00:31:59,250 --> 00:32:01,875 Well, I'm going to try this way. 300 00:32:02,000 --> 00:32:03,833 You stay where you are. 301 00:32:03,958 --> 00:32:08,083 I don't give a damn if you blow yourself up. I'm trying my way first! 302 00:32:42,875 --> 00:32:46,375 There's something under my foot. 303 00:32:46,500 --> 00:32:48,333 Don't move. 304 00:34:00,333 --> 00:34:02,333 Lift your foot up gently. 305 00:34:06,958 --> 00:34:08,958 Sorry, no beans in it. 306 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 Souvenir. 307 00:34:13,125 --> 00:34:15,833 You have a funny sense of humour, captain. 308 00:34:18,958 --> 00:34:21,208 That should take him down a peg. 309 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 Serve him right, too. 310 00:34:25,500 --> 00:34:27,667 Are all South Africans like that? 311 00:34:27,792 --> 00:34:31,958 He's afrikaans, Dutch. Haven't met many myself. 312 00:34:32,083 --> 00:34:35,667 Captain anson was with them for a time. He says they were a decent enough lot. 313 00:34:42,375 --> 00:34:44,333 We're nearly through. 314 00:34:44,458 --> 00:34:46,917 You'd better get back. 315 00:35:16,375 --> 00:35:17,708 Bombers. 316 00:35:20,750 --> 00:35:22,583 Heading this way. 317 00:35:22,708 --> 00:35:27,167 Don't worry. We're not the target. They're after the minefield. 318 00:35:27,292 --> 00:35:31,000 Man, I don't believe there's a ruddy mine for miles. 319 00:35:31,125 --> 00:35:32,667 Dontyou? 320 00:36:01,125 --> 00:36:02,667 Captain... 321 00:36:03,583 --> 00:36:06,125 I think I owe you a drink. 322 00:36:12,750 --> 00:36:15,958 Tom, don't stand there with your tongue hanging out. 323 00:36:16,083 --> 00:36:19,292 They've blasted a way through for their armour. 324 00:36:20,083 --> 00:36:21,583 Let's get cracking. 325 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 God! 326 00:37:09,000 --> 00:37:11,958 - Sir, you'll break the Springs! - Shut up! 327 00:37:23,000 --> 00:37:25,792 If you don't stop, they'll open fire. 328 00:37:49,125 --> 00:37:51,417 - Stop! - Get off! 329 00:37:52,333 --> 00:37:54,667 Stop, stop! She's been hit! 330 00:38:10,708 --> 00:38:13,042 - Stop, you fool, stop! - Get out of it! 331 00:38:17,458 --> 00:38:19,667 What the hell are you doing? 332 00:38:24,583 --> 00:38:29,500 Better hide our guns. They're funny about armed troops on ambulances. 333 00:38:29,625 --> 00:38:33,250 Now let me handle this. Neither of you speak a word. 334 00:38:33,375 --> 00:38:35,375 Except to me. 335 00:38:55,000 --> 00:38:57,250 I'm sorry, Tom. 336 00:38:57,375 --> 00:38:59,458 I made a bog of it. 337 00:39:06,167 --> 00:39:09,083 Pop inside and see what's happened. Give me that bottle of gin. 338 00:39:09,833 --> 00:39:14,667 If we're going inside, I'll drink the lot before they get over here. Give it to me! 339 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 How is she? 340 00:39:35,958 --> 00:39:37,958 She'll be dead within an hour. 341 00:39:41,417 --> 00:39:43,625 Are you sure? 342 00:39:43,750 --> 00:39:46,250 Isn't there anything we can do? 343 00:39:46,375 --> 00:39:49,083 There's nothing anyone can do. I know. 344 00:40:11,917 --> 00:40:13,833 What's going on outside? 345 00:40:13,958 --> 00:40:19,125 They've got us in the bag. Captain Van Der poel's talking to them now. 346 00:40:19,250 --> 00:40:20,917 What will they do? Send us back? 347 00:40:21,042 --> 00:40:24,500 They won't do that. Not now we know they're here. 348 00:40:25,500 --> 00:40:29,583 There's just a chance, though, they may let us go on, 349 00:40:29,708 --> 00:40:33,042 rather than take us in with escorts and all that. 350 00:40:42,833 --> 00:40:45,208 If you're so sure she's... 351 00:40:47,833 --> 00:40:50,250 It might be better not to tell Jerry. 352 00:40:51,417 --> 00:40:55,583 They're more likely to let us go on with someone wounded than... 353 00:41:09,875 --> 00:41:12,375 Tom, they're coming back. 354 00:41:32,667 --> 00:41:35,000 He wants to search the ambulance. 355 00:41:41,750 --> 00:41:44,958 The captain says he bitterly regrets this accident. 356 00:41:45,083 --> 00:41:49,167 If we'd stopped as we ought to have done, he'd never have opened fire. 357 00:41:49,292 --> 00:41:52,375 He wants to know how she is. 358 00:41:55,000 --> 00:41:59,792 Abdominal wound. Not serious. But we ought to get her to hospital. 359 00:42:07,500 --> 00:42:09,958 He's going to search. 360 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 What is it? 361 00:43:13,042 --> 00:43:15,417 I have to get some more dressings. 362 00:43:15,542 --> 00:43:17,542 Will you stay with her? 363 00:43:18,583 --> 00:43:20,750 Is there anything I should do? 364 00:43:23,917 --> 00:43:25,917 No, just be near. 365 00:43:39,708 --> 00:43:43,042 Captain, will you ask if they have any spare large wound dressings? 366 00:43:43,167 --> 00:43:45,333 I've used all of ours. 367 00:43:45,458 --> 00:43:47,042 Sure. 368 00:44:09,000 --> 00:44:11,208 - Cigarette? - Thanks. 369 00:44:38,500 --> 00:44:40,500 How is she? 370 00:44:40,625 --> 00:44:43,042 She'll be all right. 371 00:44:56,250 --> 00:44:59,708 Here you are. They're sorry they can't spare any more. 372 00:45:08,542 --> 00:45:11,167 Man, I think we've pulled it off. 373 00:45:30,292 --> 00:45:32,458 She was talking quite a bit at first. 374 00:45:32,583 --> 00:45:34,875 She tried to get up and said something. 375 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 She's dead, Tom. 376 00:45:38,708 --> 00:45:42,000 She's sleeping. 377 00:45:42,125 --> 00:45:45,042 The captain says he ought to put us all in the bag, 378 00:45:45,167 --> 00:45:49,167 but as the nurse is wounded, he's going to let us go through. 379 00:46:48,625 --> 00:46:51,042 I'm afraid the girl's gone. 380 00:46:51,167 --> 00:46:54,917 If he knows that, he'll tell them and that'll be our lot. 381 00:47:08,792 --> 00:47:11,417 Why have they got captain anson? 382 00:47:11,542 --> 00:47:15,250 To make sure we follow them till they get us clear of their troops. 383 00:47:15,375 --> 00:47:18,917 Then they'll give us the captain back and turn us loose. 384 00:47:19,958 --> 00:47:22,458 - Cigarette? - No, thanks. 385 00:47:22,583 --> 00:47:25,833 - Tom? - Yes, please. Light me one, will you? 386 00:47:51,167 --> 00:47:52,958 Thank you. 387 00:47:55,625 --> 00:47:58,292 - Captain, can I ask you something? - Hmm? 388 00:48:00,292 --> 00:48:02,292 It's about captain anson. 389 00:48:03,333 --> 00:48:07,917 He's had rather a bad time recently, been drinking heavily. 390 00:48:08,042 --> 00:48:10,750 He's probably screaming for one right now. 391 00:48:10,875 --> 00:48:13,125 But we rely on him for navigation. 392 00:48:13,250 --> 00:48:15,625 Please don't give him any. 393 00:48:15,750 --> 00:48:18,375 - What do I do if he asks for it? - He won't! 394 00:48:18,500 --> 00:48:21,292 Just help him. Keep it out of sight. 395 00:48:24,917 --> 00:48:28,083 If I want one, I'll just go off by myself. 396 00:49:06,708 --> 00:49:08,792 He wants to know how she is. 397 00:49:08,917 --> 00:49:11,917 She's still asleep. 398 00:49:28,500 --> 00:49:31,125 What did he say? 399 00:49:31,250 --> 00:49:32,917 Good luck. 400 00:50:06,958 --> 00:50:09,583 - Are you sure it's all right? - Yes. 401 00:50:38,958 --> 00:50:40,875 If I know anything about driver grimes, 402 00:50:41,000 --> 00:50:43,625 he'll have enough tea tucked away to start a cafรฉ. 403 00:50:43,750 --> 00:50:45,167 Ah! 404 00:50:51,167 --> 00:50:53,083 Can I do anything, man? 405 00:50:53,208 --> 00:50:56,958 Thank you, sir. Would you get the fire going and I'll open the rations? 406 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 That's for the water, sir. 407 00:51:01,250 --> 00:51:02,750 Here you are, sir. 408 00:51:02,875 --> 00:51:06,292 - The spade for the sand. - Sand? 409 00:51:06,417 --> 00:51:11,792 Sorry, sir. I thought all South African troops brewed up the same as we do. 410 00:51:11,917 --> 00:51:16,208 Don't worry, sir. I'll do it. Would you get the water and petrol? 411 00:51:24,250 --> 00:51:26,250 Time to wake the captain. 412 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Well, take it. It's hot. 413 00:51:45,458 --> 00:51:47,458 Captain anson... 414 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 Captain anson! 415 00:51:59,458 --> 00:52:01,833 What's happened? Why have we stopped? 416 00:52:01,958 --> 00:52:05,125 Nothing's happened. We've done the 21 miles. 417 00:52:11,250 --> 00:52:15,458 There's an awful wind started, blowing the sand all over the place. 418 00:52:15,583 --> 00:52:19,000 Yeah, it usually does when you start to brew up. 419 00:52:28,333 --> 00:52:32,167 We didn't want to tell you till you'd had some rest. 420 00:52:48,167 --> 00:52:50,583 I can't write this one off. 421 00:52:50,708 --> 00:52:53,083 You couldn't help it. 422 00:52:56,458 --> 00:52:58,667 I'm a drunk. You know that, don't you? 423 00:52:58,792 --> 00:53:00,792 You were trying to get us away. 424 00:53:02,000 --> 00:53:04,458 Don't make excuses. I don't want them. 425 00:53:07,208 --> 00:53:09,208 I'll tell you this. 426 00:53:10,583 --> 00:53:13,417 The next drink I have is going to be a lager. 427 00:53:14,333 --> 00:53:16,292 Ice cold. 428 00:53:18,125 --> 00:53:21,083 There's a little bar in Alex... 429 00:53:21,208 --> 00:53:24,708 With a marble-topped counter and high stools. 430 00:53:25,958 --> 00:53:29,375 They serve the best beer in all the middle east. 431 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 When we get through with this lot, I'll buy you one. 432 00:53:35,958 --> 00:53:37,958 I'll buy you all one. 433 00:53:50,292 --> 00:53:52,292 Come and have some food. 434 00:54:26,958 --> 00:54:31,750 It'll be dark pretty soon, Tom. I think we'd better get on with it. 435 00:54:31,875 --> 00:54:34,625 Build a cairn up there as a marker. 436 00:54:34,750 --> 00:54:37,000 We'll Bury her in the morning. 437 00:54:37,125 --> 00:54:39,292 I'll get Van Der poel to lay on the grub. 438 00:54:39,417 --> 00:54:40,583 Right, sir. 439 00:54:45,458 --> 00:54:50,292 If it's not too much trouble, can you get your can off there and start to brew up? 440 00:55:12,083 --> 00:55:14,625 - Hello. - Hello. How's it going? 441 00:55:14,750 --> 00:55:17,208 Oh, man, you wait! 442 00:55:17,333 --> 00:55:20,500 I tell you, I'm a good cook. 443 00:55:20,625 --> 00:55:24,083 We'll let you know later. 444 00:55:24,208 --> 00:55:28,875 Did I, er... did I tell you I was attached to your division for a bit? 445 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 Were you? When? 446 00:55:31,958 --> 00:55:34,583 Let's see. Oh, round about last September. 447 00:55:34,708 --> 00:55:37,875 I wasn't with them then. I only came up six months ago. 448 00:55:38,000 --> 00:55:41,833 Well, I expect some of the blokes on supplies are still the same 449 00:55:41,958 --> 00:55:44,917 and, of course, old Dan pinnear. 450 00:55:45,042 --> 00:55:48,250 Jan pienaar? Yeah, he's quite a character. 451 00:55:49,417 --> 00:55:53,625 You understood him? He's so afrikaans, he can hardly speak a word of English. 452 00:55:53,750 --> 00:55:56,167 Oh, we managed. 453 00:55:56,292 --> 00:55:59,125 Then there was the... That colonel in supplies. 454 00:55:59,250 --> 00:56:01,417 Colonel, um... 455 00:56:02,542 --> 00:56:04,375 Kramer? 456 00:56:04,500 --> 00:56:06,458 Kramer? 457 00:56:06,583 --> 00:56:09,458 No, surely he was with ordnance. 458 00:56:09,583 --> 00:56:12,375 It was colonel maggs with supplies. 459 00:56:13,583 --> 00:56:17,000 Yes, of course. That's right. Yes, maggs. Hmm... 460 00:56:18,292 --> 00:56:20,333 Hmm, smells good! 461 00:56:20,458 --> 00:56:25,208 It's thanks to mr grimes, the biggest scrounging so-and-so in the whole unit! 462 00:56:25,333 --> 00:56:27,833 He got everything but the kitchen stove stowed away - 463 00:56:27,958 --> 00:56:32,792 spuds, onions, steak and kidney pud, the lot. All gone in with the bully. 464 00:56:38,375 --> 00:56:40,167 Man, that was good! 465 00:56:41,083 --> 00:56:44,708 Now, we'll have to have a watch. Let's see, um... 466 00:56:44,833 --> 00:56:46,917 - There are three of us. - Four. 467 00:56:48,583 --> 00:56:50,458 All right. 468 00:56:50,583 --> 00:56:54,667 Well, you two can take the first shift till 12.30, 469 00:56:54,792 --> 00:56:57,583 then you and I will take over till first light. 470 00:56:57,708 --> 00:57:00,000 That'll give us four hours each. 471 00:57:00,125 --> 00:57:04,333 We should be up about six and hit the old track near piccadilly by sundown. 472 00:57:04,458 --> 00:57:07,583 Well, then it's just a cakewalk to sidi barrani. 473 00:57:07,708 --> 00:57:11,875 Wouldn't it be as well to wait till daybreak to see who's in sidi? 474 00:57:12,000 --> 00:57:13,792 Do you mean Jerry? 475 00:57:13,917 --> 00:57:16,500 Hell, man, barrani's halfway to Alex! 476 00:57:16,625 --> 00:57:19,500 Well... it's your party. 477 00:57:27,167 --> 00:57:29,167 Where is he going? 478 00:57:30,458 --> 00:57:32,667 Hey, you tell her, Tom. 479 00:57:33,958 --> 00:57:37,792 In the desert, you never ask anyone where they're going with a spade. 480 00:57:37,917 --> 00:57:39,917 That's common to both sides. 481 00:57:41,708 --> 00:57:44,417 What's he taking that ruddy great pack for? 482 00:57:45,333 --> 00:57:47,833 There's something phoney about him, sir. 483 00:57:47,958 --> 00:57:50,583 You weren't there when we brewed up at midday. 484 00:57:50,708 --> 00:57:53,125 I asked him to make a fire. He hadn't a clue. 485 00:57:53,250 --> 00:57:56,458 He's probably always had somebody to do it for him. 486 00:57:56,583 --> 00:57:58,583 But he must have seen it done. 487 00:57:58,708 --> 00:58:01,333 We'd better get some rest. Douse the fire. 488 00:58:07,333 --> 00:58:09,500 - Good night, Tom. - Good night. 489 00:58:24,292 --> 00:58:26,292 Don't think me stupid, but... 490 00:58:27,208 --> 00:58:30,833 I can't bear to see her covered up on a night like this. 491 00:58:32,792 --> 00:58:35,542 I didn't know her very well really. 492 00:58:35,667 --> 00:58:38,167 She was rather a silly little thing. 493 00:58:40,958 --> 00:58:42,958 Not even a very good nurse. 494 00:58:45,208 --> 00:58:47,917 But I feel worse about this than anything that's happened. 495 00:58:48,042 --> 00:58:50,875 You feel bad about it? 496 00:58:51,000 --> 00:58:53,500 How the hell do you think I feel? 497 00:59:01,125 --> 00:59:03,833 It's done, man. No use accusing yourself. 498 00:59:03,958 --> 00:59:06,792 Play around with war and these things happen. 499 00:59:09,000 --> 00:59:11,083 What do you keep in that pack? 500 00:59:13,125 --> 00:59:16,042 Gin. Want some? 501 00:59:56,625 --> 00:59:58,792 Time to wake up, Tom. 502 01:00:07,583 --> 01:00:09,583 Captain Van Der "pole"! 503 01:00:09,708 --> 01:00:11,667 Van Der poel! 504 01:00:25,208 --> 01:00:27,500 What is it? 505 01:00:37,625 --> 01:00:41,458 The blasted pump! I thought it was leaking, so I put the tin underneath. 506 01:00:41,583 --> 01:00:45,958 It's half full already. The washer is crumbling. We haven't got a replacement. 507 01:00:46,083 --> 01:00:48,708 If I tighten it up, it might break up altogether. 508 01:00:48,833 --> 01:00:52,708 - What happens then? - No washer, no pump, no engine. 509 01:00:52,833 --> 01:00:54,667 Nothing! 510 01:01:14,458 --> 01:01:18,500 I hit rock. I think we'll have to start all over again somewhere else. 511 01:01:18,625 --> 01:01:22,375 - Solid rock, sir? - No, no, it's a layer. Pretty thick one. 512 01:01:26,833 --> 01:01:28,833 Here, give me that thing! 513 01:01:54,375 --> 01:01:56,875 I'll carry on now. The rest will be easy. 514 01:02:23,708 --> 01:02:28,542 You, er... you haven't got an indelible pencil or anything like that, have you? 515 01:02:30,250 --> 01:02:32,583 I've got a pen, sir. 516 01:02:32,708 --> 01:02:36,000 What about my lipstick? It's meant to be waterproof. 517 01:02:36,125 --> 01:02:38,125 That'll do fine. 518 01:03:30,708 --> 01:03:32,917 The lord is my Shepherd. 519 01:03:33,042 --> 01:03:35,000 I shall not want. 520 01:03:36,042 --> 01:03:40,042 He maketh me lie down in green pastures. 521 01:03:40,167 --> 01:03:43,458 He ieadeth me beside the still waters. 522 01:03:44,958 --> 01:03:49,792 Though I walk through the shadow of the valley of death... 523 01:03:51,000 --> 01:03:53,208 Ishall... 524 01:03:53,333 --> 01:03:56,667 I will fear no evil. 525 01:03:59,875 --> 01:04:03,125 Thou preparest a table for me 526 01:04:03,250 --> 01:04:06,000 in the presence of my enemies. 527 01:04:32,667 --> 01:04:34,875 He wants only one of us. 528 01:04:39,583 --> 01:04:41,958 Schne/I! 529 01:04:43,750 --> 01:04:46,167 Schne/I! Schne/I! 530 01:04:57,458 --> 01:04:59,958 We won't get away with it this time. 531 01:05:35,250 --> 01:05:38,125 We have to give up our guns. 532 01:05:38,250 --> 01:05:42,625 I told you. They're funny about armed troops on ambulances. 533 01:05:48,833 --> 01:05:52,042 I've got some bad news. Tobruk's fallen. 534 01:05:52,167 --> 01:05:54,792 - I don't believe it. - He doesn't believe us. 535 01:05:54,917 --> 01:05:59,667 It's up to him whether we go in the bag or not. He can't call his hq. 536 01:05:59,792 --> 01:06:02,292 They've got wireless silence imposed. 537 01:06:12,000 --> 01:06:16,917 He says we can go. But the afrika korps don't bring women into battle 538 01:06:17,042 --> 01:06:18,542 and we shouldn't either. 539 01:06:26,125 --> 01:06:29,208 He says we must go much further south. 540 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Their armour is through to maddalena. 541 01:06:31,333 --> 01:06:35,917 - They'll reach mersa matruh in two days. - I don't believe a ruddy word of it! 542 01:06:36,042 --> 01:06:39,042 He says we must start straight away. 543 01:06:41,792 --> 01:06:45,208 All right. Let's get going. What the hell are we waiting for? 544 01:07:34,375 --> 01:07:36,458 Well, you got us out of anotherjam. 545 01:07:36,583 --> 01:07:40,542 Man, I don't know how I did it. He was a bastard. 546 01:07:40,667 --> 01:07:43,875 But with tobruk gone, they've got more to do. 547 01:07:44,000 --> 01:07:46,250 I don't believe tobruk's gone. 548 01:07:46,375 --> 01:07:48,958 It seemed you were telling him what to do. 549 01:07:49,083 --> 01:07:51,583 Only way to handle these bloody Nazis! 550 01:07:51,708 --> 01:07:56,500 Kick 'em in the guts first before they have a chance to kick you! 551 01:07:56,625 --> 01:08:00,542 Tom, just in case that young Jerry was right, we ought to out further east, 552 01:08:00,667 --> 01:08:03,000 by-pass matruh for the garawla track. 553 01:08:03,125 --> 01:08:06,833 That'll take three days, sir. What about the pump? 554 01:08:06,958 --> 01:08:10,250 - What's the water situation? - About 14 gallons. 555 01:08:10,375 --> 01:08:14,375 - The pump'll use 9 or 10 of that. - Doesn't leave much for us. 556 01:08:14,500 --> 01:08:18,333 What about bir bayly, sir? That's only 15 miles south. 557 01:08:18,458 --> 01:08:20,833 We should find enough water there. 558 01:08:20,958 --> 01:08:23,542 I hadn't thought of that. Let's have a look at the map. 559 01:08:31,167 --> 01:08:34,000 There she is. Bir bayly. 560 01:08:54,583 --> 01:08:57,292 We've dug it out before. We can do it again. 561 01:08:57,417 --> 01:09:01,875 - How far down's the water? - 5, 10, maybe 15 feet. 562 01:09:02,000 --> 01:09:04,125 We'll have to dig to find out. 563 01:09:05,792 --> 01:09:08,750 Tom, better go down in one corner, see if it gets damp. 564 01:09:14,208 --> 01:09:17,042 Here. Take a mouthful. 565 01:09:18,417 --> 01:09:23,042 Just rinse it round and spit it out. Don't swallow. It'll make you thirstier. 566 01:09:44,042 --> 01:09:46,542 Scarcely damp and as salty as hell. 567 01:09:51,208 --> 01:09:53,958 We ought to talk this thing over. 568 01:09:55,458 --> 01:09:57,458 Now look... 569 01:09:59,000 --> 01:10:03,000 We can go on digging this out. Heaven knows how long it'll take. 570 01:10:03,125 --> 01:10:07,250 We may not find water in the end and we're using up what we have got. 571 01:10:07,375 --> 01:10:11,375 Now we've got three alternatives. Look, we're here. 572 01:10:11,500 --> 01:10:15,208 Now, first of all, we can cut straight up to mersa matruh. 573 01:10:15,333 --> 01:10:19,833 But if our Jerry chum's right, all the Germans will be there first. 574 01:10:19,958 --> 01:10:24,542 Now, second, we can take the longer but safer camel route 575 01:10:24,667 --> 01:10:28,708 round here on the top of the depression. And then cut up the garawla track. 576 01:10:28,833 --> 01:10:34,167 But that's all of 270 miles, best of three days. 577 01:10:34,292 --> 01:10:36,125 And we may be damned short of water. 578 01:10:36,250 --> 01:10:38,667 What's the third alternative? 579 01:10:40,625 --> 01:10:45,083 Well, the third alternative is to... Come straight down to the qara oasis. 580 01:10:45,208 --> 01:10:49,792 There's a dump there. The long-range desert group use it. I know about it. 581 01:10:49,917 --> 01:10:54,750 We could fill up with water and petrol and then cut straight through the depression. 582 01:10:54,875 --> 01:10:57,667 The depression, sir? 583 01:10:57,792 --> 01:11:01,167 It's not an improper suggestion! We've done it before. 584 01:11:01,292 --> 01:11:05,625 I know, sir, but that was training with aircraft to look after us. 585 01:11:05,750 --> 01:11:09,958 But alone and in this crate? We'd never make it. 586 01:11:10,083 --> 01:11:14,292 - Remember that Jeep went down like... - Of course I remember! 587 01:11:14,417 --> 01:11:18,417 - What is the depression? - A salt marsh below sea level. 588 01:11:18,542 --> 01:11:23,333 It's about 200 miles long, like an oven and Katy would boil all the way. 589 01:11:23,458 --> 01:11:29,167 It's liquid underneath with a dried crust on top. Like a mouldy rice pudding. 590 01:11:29,292 --> 01:11:31,458 There is a track, of sorts, 591 01:11:32,542 --> 01:11:36,042 but as Tom says, if you do go through, well... 592 01:11:36,167 --> 01:11:37,500 You've pretty well bought it. 593 01:11:37,625 --> 01:11:40,833 And Katy weighs two tons, remember. 594 01:11:40,958 --> 01:11:42,458 So, what? 595 01:11:44,833 --> 01:11:48,333 Well, there are the alternatives. 596 01:11:49,625 --> 01:11:52,625 - What's it to be? - I'm all for the garawla track, sir. 597 01:11:52,750 --> 01:11:57,000 - I'll keep that pump going somehow. - I agree with him. 598 01:11:57,125 --> 01:11:59,583 The depression isn't even an alternative. 599 01:12:01,417 --> 01:12:03,958 Ok. The garawla track it is. 600 01:12:07,833 --> 01:12:09,708 Bones. 601 01:12:11,708 --> 01:12:14,042 Ran out of water, I suppose. 602 01:12:26,875 --> 01:12:30,167 Stop, sir! A spring's gone! 603 01:12:30,292 --> 01:12:32,750 Pull up, man! 604 01:12:46,458 --> 01:12:48,958 Make them absolutely firm, sir. 605 01:12:49,083 --> 01:12:51,958 They'll take the whole weight when I pull the Jack out. 606 01:12:52,083 --> 01:12:56,917 Why all this messing about with piles of stones? Can't we hold it on the Jack? 607 01:12:57,042 --> 01:12:58,792 No, sir. We should have two Jacks. 608 01:12:58,917 --> 01:13:01,500 We've only got one, so we'll have to do this way 609 01:13:01,625 --> 01:13:04,083 to ease the new spring into position. 610 01:13:14,583 --> 01:13:16,500 All right, stand clear, sir. 611 01:13:17,208 --> 01:13:19,042 I'm going to let her down. 612 01:13:25,250 --> 01:13:29,208 Look out! She's going! Hold herjust for a moment! 613 01:13:29,333 --> 01:13:33,833 Just hold her for one second, sir. Go on, hold her, sir. 614 01:13:33,958 --> 01:13:36,750 Hold her, sir. 615 01:14:22,958 --> 01:14:24,792 Argh... 616 01:14:48,750 --> 01:14:51,625 That's the most wonderful bloody effort you'll ever see. 617 01:14:51,750 --> 01:14:55,917 Yes. He must have taken all of a ton on his back. 618 01:14:56,042 --> 01:14:58,542 - Get me the water bottle. - Right. 619 01:14:58,667 --> 01:15:03,958 You know, if he hadn't held her up, she'd have smashed her back axle. 620 01:15:04,542 --> 01:15:07,125 Then we'd have just kept on walking till our water ran out. 621 01:15:08,125 --> 01:15:09,958 Here. 622 01:15:17,167 --> 01:15:20,500 - We'll have to get him into the shade. - I'll get a stretcher. 623 01:15:20,625 --> 01:15:25,208 No... don't need a stretcher. Give me a pull up. I'll be all right. 624 01:15:25,333 --> 01:15:27,458 Now take it easy. 625 01:15:27,583 --> 01:15:29,417 Easy. 626 01:15:34,875 --> 01:15:37,333 Look out - aircraft! 627 01:15:42,375 --> 01:15:45,000 It's all right! It's one of ours! 628 01:16:04,125 --> 01:16:07,458 "Jerry's advanced armour beyond sidi barrani. 629 01:16:07,583 --> 01:16:10,583 "Our troops falling back towards alamein. 630 01:16:10,708 --> 01:16:14,917 "Do not, repeat not, attempt coast west of darba." 631 01:16:15,042 --> 01:16:19,667 Darba?! I can't believe it. That's only about 100 miles from Alex. 632 01:16:19,792 --> 01:16:22,083 That means Jerry's way ahead of us already. 633 01:16:22,208 --> 01:16:24,625 So what do we do? 634 01:16:24,750 --> 01:16:29,167 Unless you want to spend the rest of the war in a prison camp, what I suggested. 635 01:16:29,292 --> 01:16:33,542 South to the qara oasis and through the depression. Objections? 636 01:16:33,667 --> 01:16:35,250 Good. Carried unanimously. 637 01:16:38,167 --> 01:16:41,917 Tomorrow or the day after when we're bogged down to the axles, 638 01:16:42,042 --> 01:16:47,000 the water's gone and we're alone in 1,000 square miles of mud, 639 01:16:47,125 --> 01:16:49,208 you can all spit in my eye. 640 01:16:51,667 --> 01:16:54,917 All right, Tom, let's get going, shall we? We don't want to be here all day. 641 01:16:55,042 --> 01:16:57,833 Would you like to go in the back? 642 01:16:57,958 --> 01:17:01,167 No, thanks. I-I feel better now. 643 01:17:01,292 --> 01:17:03,417 I'd like a drink, though. 644 01:17:04,708 --> 01:17:07,542 - A real drink. - I'll get it. 645 01:17:29,458 --> 01:17:31,625 No, I'll do it. 646 01:17:33,000 --> 01:17:36,083 Thanks very much. Like some? 647 01:18:16,375 --> 01:18:18,208 Bang on time. 648 01:18:18,333 --> 01:18:20,625 Very regular habits. 649 01:18:22,250 --> 01:18:25,625 This afternoon, when I got Van Der poel's pack, it was heavy. 650 01:18:25,750 --> 01:18:28,250 Too heavy for a few bottles of gin. 651 01:18:28,375 --> 01:18:32,792 When I tried to open it for him, he wouldn't let me. 652 01:18:32,917 --> 01:18:37,250 Now listen. Both of you have complained about Van Der poel. 653 01:18:37,958 --> 01:18:41,417 All right. Here's the chance to get it all off your chests. 654 01:18:41,542 --> 01:18:44,375 - Well, Tom? - I think he's phoney, sir. 655 01:18:44,500 --> 01:18:46,750 He hasn't a clue how to make the fire 656 01:18:46,875 --> 01:18:51,625 yet all South African troops brew up the same as we do. And why... 657 01:18:52,708 --> 01:18:55,708 Why go to the latrine at exactly the same time? 658 01:18:55,833 --> 01:18:58,458 Perhaps he's been well brought up. 659 01:19:00,042 --> 01:19:02,750 - Diana? - I agree with Tom. 660 01:19:02,875 --> 01:19:05,750 I never liked the man, but it's more than that. 661 01:19:05,875 --> 01:19:08,292 There is something phoney. 662 01:19:10,875 --> 01:19:12,792 Where are you going? 663 01:19:12,917 --> 01:19:15,042 Just for a walk, sir. 664 01:21:18,958 --> 01:21:24,583 I think I saw something. Light was bad, but it looked like a transmitter mast. 665 01:21:24,708 --> 01:21:28,833 - Are you sure of that? - No, I'm not sure, but... 666 01:21:28,958 --> 01:21:31,833 He certainly didn't use the spade. 667 01:21:33,000 --> 01:21:34,833 Maybe he changed his mind. 668 01:21:35,917 --> 01:21:40,750 Ok, supposing you two are right and he is a spy, what do you suggest we do? 669 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Knock him over the head and leave him? 670 01:21:42,750 --> 01:21:47,333 No, but we should stop him sending information back to the Germans. 671 01:21:47,458 --> 01:21:50,917 - What information has he got? - Then why risk using it? 672 01:21:51,042 --> 01:21:54,917 To keep in touch with his hq. He may need to get through to them. 673 01:21:55,042 --> 01:21:58,958 But that's assuming he is a spy and has a transmitter. 674 01:21:59,083 --> 01:22:02,875 Just remember, he's saved us once and we may need him again. 675 01:22:03,000 --> 01:22:05,625 Let's leave it like that for the moment. 676 01:22:07,042 --> 01:22:10,583 - Could do with a shave. Couldn't you? - Yes, sir. 677 01:22:32,625 --> 01:22:36,667 We'll push on a bit before it gets dark. You take a turn in the back. 678 01:23:08,625 --> 01:23:12,375 'We'll find out at qara. Meanwhile, forget it. 679 01:23:14,375 --> 01:23:16,625 'Ok, Tom, I'll see about the tin.' 680 01:23:25,292 --> 01:23:27,708 We're stopping here for the night. 681 01:23:29,875 --> 01:23:32,292 Will there be British troops at qara? 682 01:23:32,417 --> 01:23:34,917 We'll get there tomorrow afternoon. 683 01:23:35,042 --> 01:23:37,292 We're just as likely to find Jerry there. 684 01:23:37,417 --> 01:23:42,292 Yeah. At the rate they're going, anything could happen. 685 01:23:54,250 --> 01:23:56,625 There you are. The qara oasis. 686 01:23:57,708 --> 01:24:00,292 Now we can get that water and petrol, Tom. 687 01:24:18,458 --> 01:24:21,125 Doesn't seem to be anybody about, sir. 688 01:24:22,125 --> 01:24:24,208 I'll scout around a bit, Tom. 689 01:24:24,333 --> 01:24:27,333 - You watch the ambulance. - Right, sir. 690 01:24:48,125 --> 01:24:50,583 Khamsa. Khamsa moya. 691 01:24:54,708 --> 01:24:57,375 English. Ok. English. 692 01:25:00,500 --> 01:25:04,583 Er... we come from... tobruk. Go, er, go Alexandria. 693 01:25:04,708 --> 01:25:07,500 We want... water. Petrol. 694 01:25:10,292 --> 01:25:14,083 Hell, listen. We want water. Petrol. See? We've got money. 695 01:25:14,208 --> 01:25:17,958 How much money you want? 696 01:25:18,083 --> 01:25:21,750 - This clot doesn't understand English. - Sorry, old boy. 697 01:25:21,875 --> 01:25:24,542 This clot had difficulty with your arabic. 698 01:25:24,667 --> 01:25:29,292 - Good god! Who are you? - Just stooging around. Papers, please. 699 01:25:29,417 --> 01:25:31,917 - You belong to the Garrison? - No, they pulled out. 700 01:25:32,042 --> 01:25:37,000 The Germans are coming in strength. I'm just here to sugar the petrol dump. 701 01:25:37,125 --> 01:25:39,333 Let us have some before you do it! 702 01:25:39,458 --> 01:25:41,500 How do you think you'll get away? 703 01:25:41,625 --> 01:25:45,250 The Germans will be here in three hours. 704 01:25:45,375 --> 01:25:48,708 - Across the depression. - In a heavy crate like yours? 705 01:25:48,833 --> 01:25:50,667 I suppose it is your only chance. 706 01:25:50,792 --> 01:25:54,542 - Do you want a lift? - I've got a previous engagement. 707 01:25:54,667 --> 01:25:59,333 Better see about that petrol. Pity it's so late. You won't get far tonight 708 01:25:59,458 --> 01:26:02,958 and I shouldn't try driving on it in the dark. 709 01:26:22,667 --> 01:26:26,125 Here we are, ladies and gents, on the old camel road, 710 01:26:26,250 --> 01:26:30,833 which all the ruddy fools since Alexander the great have taken to Alex. 711 01:27:03,583 --> 01:27:06,750 You'll have to stop, sir! Look, she's boiling! 712 01:27:30,167 --> 01:27:32,000 Look! Quick! 713 01:27:34,167 --> 01:27:36,167 Give me a hand, sir. 714 01:27:53,083 --> 01:27:58,000 Go on! Give him some more. What the hell - he's a brave man. 715 01:28:32,333 --> 01:28:35,542 Not again, man! This is the sixth time. 716 01:28:35,667 --> 01:28:38,667 It's not the radiator. The light's going. 717 01:28:38,792 --> 01:28:41,042 Surely you can do another couple of miles? 718 01:28:41,167 --> 01:28:43,792 Sorry. I won't risk it. Not in the dark. 719 01:28:48,625 --> 01:28:51,667 - Sorry I folded up on you. - There you are, sir. 720 01:28:51,792 --> 01:28:55,000 - Do you feel better now? - Apart from a splitting headache 721 01:28:55,125 --> 01:28:58,875 and a mouth like the bottom of a parrot cage, I'm fine, thanks. 722 01:29:02,417 --> 01:29:06,625 I wish we'd get on a bit further. It's the lowest part of the whole issue. 723 01:29:06,750 --> 01:29:10,375 - It looks pretty firm to me. - Well, it isn't! 724 01:29:10,500 --> 01:29:14,583 We're sitting on top of a ruddyjelly. We'll be lucky if she doesn't bog down. 725 01:29:14,708 --> 01:29:17,667 I've put her on the sand mats, sir. 726 01:29:17,792 --> 01:29:22,958 Now listen. Nobody's to move a foot off the track. Understand? 727 01:29:43,583 --> 01:29:46,417 - Douse the fire, Tom. - What are you going to do? 728 01:29:46,542 --> 01:29:50,917 If he is a spy, he's got something to signal about - our chaps at the oasis. 729 01:29:51,042 --> 01:29:55,000 So we're going to try to catch our South African friend with his pants down. 730 01:30:06,000 --> 01:30:09,208 He can't be far along the track. We'll take the hoods off the lamps. 731 01:30:09,333 --> 01:30:13,375 You get in the cab, Tom. When I give the signal, switch on. 732 01:30:27,542 --> 01:30:30,542 Over to the left, Tom! Turn out the lights! 733 01:30:44,750 --> 01:30:46,333 Switch on. 734 01:30:49,500 --> 01:30:51,917 Now he's on the right! 735 01:30:53,333 --> 01:30:55,167 Go back, Tom! 736 01:31:01,583 --> 01:31:03,417 Hard down right! 737 01:31:06,750 --> 01:31:08,583 Now hard over left! 738 01:31:16,917 --> 01:31:18,750 Now fonnard. 739 01:31:19,250 --> 01:31:20,250 Stop! 740 01:31:20,375 --> 01:31:22,208 Hard down right! 741 01:31:23,625 --> 01:31:25,458 Now hard over left! 742 01:31:29,333 --> 01:31:31,583 Stop! Hard down right! 743 01:31:39,792 --> 01:31:41,625 Now fonnard. 744 01:32:01,542 --> 01:32:03,625 I'm trapped! 745 01:32:04,875 --> 01:32:08,167 Tom, quick! He's in trouble! Get the sand mats. 746 01:32:15,042 --> 01:32:17,208 The other mat, quick! 747 01:32:21,250 --> 01:32:23,333 Get the tow rope. 748 01:33:13,458 --> 01:33:16,750 Give me something else! A shirt, anything. 749 01:33:17,667 --> 01:33:19,875 Hold on, hold on. 750 01:33:20,625 --> 01:33:24,667 Throw it to me, man! Throw it to me! Hurry... 751 01:33:24,792 --> 01:33:28,917 - I'm being sucked under! - Grab hold, grab hold! 752 01:33:31,042 --> 01:33:34,375 - Pull! - Hang on, man! 753 01:33:48,833 --> 01:33:50,625 Hurry! 754 01:34:04,000 --> 01:34:06,375 Get the ambulance! 755 01:34:06,500 --> 01:34:09,125 I can't... I can't... 756 01:34:14,500 --> 01:34:16,958 For god's sake, get...! 757 01:34:17,083 --> 01:34:18,500 Diana! 758 01:34:22,042 --> 01:34:25,000 - Get in! - But I... but I can't... 759 01:34:25,125 --> 01:34:29,208 It's all set. When I give you the signal, just let the clutch out gently. 760 01:34:34,375 --> 01:34:36,708 Don't let me drown! 761 01:35:13,625 --> 01:35:16,167 You go round the other side. 762 01:35:44,542 --> 01:35:46,542 That's enough! 763 01:35:48,000 --> 01:35:49,833 Get water! Gin! 764 01:35:51,208 --> 01:35:52,958 There's some in his other pack. 765 01:36:09,083 --> 01:36:11,583 Give him a drink. 766 01:36:22,333 --> 01:36:24,375 He's unconscious, but he'll be all right. 767 01:36:26,458 --> 01:36:28,458 You saw what was in his pack? 768 01:36:29,667 --> 01:36:31,500 He is a Nazi. 769 01:36:32,667 --> 01:36:35,708 Diana, get in the ambulance. 770 01:36:35,833 --> 01:36:40,958 We'll bring him round. You can clean him up. Use petrol. We can't spare water. 771 01:37:07,542 --> 01:37:11,083 - How is he? - Very exhausted. I gave him a sedative. 772 01:37:12,500 --> 01:37:15,958 Tom, this can't have done the track any good. 773 01:37:16,083 --> 01:37:18,417 Better get out of here as quick as we can. 774 01:37:49,875 --> 01:37:54,042 We shall soon have to have another halt, sir, or she'll be boiling again. 775 01:38:05,667 --> 01:38:09,667 'Tom, can't we get on? She must be cool by now.' 776 01:38:10,417 --> 01:38:13,417 we'll have to leave her a bit longer, sir. 777 01:38:27,000 --> 01:38:29,583 I want to say something about last night. 778 01:38:30,417 --> 01:38:32,250 I want to apologise. 779 01:38:32,958 --> 01:38:36,667 I should have done like you told me, stuck to the track. 780 01:38:36,792 --> 01:38:41,375 Ah, skip it. Afraid you lost your shirt, though. 781 01:38:44,750 --> 01:38:46,583 And your pack. 782 01:38:51,458 --> 01:38:54,208 - Why did you do it? - Do what? 783 01:38:55,000 --> 01:38:57,333 Turn on the headlamps. 784 01:38:57,875 --> 01:39:00,875 We heard a noise. Thought you might have gone in. 785 01:39:01,000 --> 01:39:03,625 We weren't far wrong, were we? 786 01:39:05,500 --> 01:39:07,500 No, you weren't. 787 01:39:10,500 --> 01:39:13,208 Anyway, you'll dine out on the story for weeks. Eh, Tom? 788 01:39:13,333 --> 01:39:17,000 He certainly will, sir. I'll go and top her up now, sir. 789 01:39:18,833 --> 01:39:21,792 Huh. How much further till we get out of this? 790 01:39:21,917 --> 01:39:23,875 I reckon another 80 miles. 791 01:39:24,000 --> 01:39:27,792 - Tonight? - No. Through the worst bits, though. 792 01:39:27,917 --> 01:39:29,917 Let's get started, shall we? 793 01:39:47,500 --> 01:39:50,333 What are you going to do about him? 794 01:39:50,458 --> 01:39:52,458 Nothing yet. 795 01:39:53,083 --> 01:39:54,917 He thinks he's safe with us. 796 01:39:55,958 --> 01:40:00,208 We'll let him go on thinking that. For the moment. 797 01:40:25,667 --> 01:40:27,667 Man, this heat! 798 01:40:33,000 --> 01:40:35,583 It doesn't seem to bother old Tom much, does it? 799 01:40:37,125 --> 01:40:38,625 Well, 800 01:40:38,750 --> 01:40:40,708 this time tomorrow... 801 01:40:42,625 --> 01:40:44,833 Our little party will have broken up. 802 01:41:03,583 --> 01:41:07,458 What's the first thing you'll do when you get to Alex? 803 01:41:07,583 --> 01:41:11,000 I've told you. That beer. 804 01:41:12,542 --> 01:41:16,250 It's so ruddy cold, there's a sort of dew on the outside of the glass. 805 01:41:19,417 --> 01:41:23,667 Then I'll pull the chain six times just to hear the sound of running water. 806 01:41:29,000 --> 01:41:31,333 Is someone waiting for you? 807 01:41:32,917 --> 01:41:34,750 Well, it's... 808 01:41:35,458 --> 01:41:39,083 - It's all rather complicated. - Tell me. 809 01:41:40,750 --> 01:41:42,250 Paul crosbie. 810 01:41:42,375 --> 01:41:46,958 A character in my unit. We took our leaves together. 811 01:41:48,417 --> 01:41:53,417 And in Alex last time we... got rather caught up with somebody. 812 01:41:54,542 --> 01:41:56,375 What's her name? 813 01:41:57,500 --> 01:41:59,333 Ariadne. 814 01:42:00,750 --> 01:42:02,917 And you're both in love with her? 815 01:42:03,792 --> 01:42:06,167 That seemed to be the idea. 816 01:42:06,292 --> 01:42:08,042 Where is he now? 817 01:42:09,458 --> 01:42:11,958 In the bag, I'm afraid. 818 01:42:13,667 --> 01:42:16,375 One of us had to stay behind in tobruk. 819 01:42:16,500 --> 01:42:20,750 I had no choice. He thought I was ratting on him. 820 01:42:22,000 --> 01:42:25,458 Now you think you might have an unfair advantage? 821 01:42:26,250 --> 01:42:28,292 What do you think? 822 01:42:31,542 --> 01:42:33,917 I think you don't understand women. 823 01:42:40,417 --> 01:42:42,708 She'll know what she wants. 824 01:42:42,833 --> 01:42:46,958 If it's Paul, nothing you do will make the slightest difference. 825 01:42:48,042 --> 01:42:51,875 And if it's you, I think you should know by now. 826 01:42:55,833 --> 01:42:58,125 Like a judge's summing up. 827 01:42:58,250 --> 01:43:00,958 Sound, logical, 828 01:43:01,958 --> 01:43:03,792 cold as hell. 829 01:43:04,833 --> 01:43:06,917 Probably right. 830 01:43:09,875 --> 01:43:13,375 - Do you always know what you want? - Always. 831 01:43:39,750 --> 01:43:44,750 We'll be on top in a few minutes. The track up is just over there. 832 01:44:05,875 --> 01:44:08,375 - What's the matter? - It's this slope. 833 01:44:08,500 --> 01:44:13,125 The wind has blown deep sand drifts over it. We'll have trouble getting her up. 834 01:44:13,250 --> 01:44:16,167 We'll be stuck like ants in a jam pot. 835 01:44:16,292 --> 01:44:19,125 - Isn't there any other way? - I'm afraid not. 836 01:44:19,250 --> 01:44:24,375 Let's try and belt her up. You drive, Tom. Wait for my signal. Come on, you two. 837 01:44:38,542 --> 01:44:42,208 She should be going pretty well by here. We can give a shove if needed. 838 01:44:42,333 --> 01:44:46,625 Man, she hasn't a chance, not on this sand. She'll bog down. 839 01:44:46,750 --> 01:44:50,750 She won't if we do what I say. Tom! Come on! 840 01:45:00,625 --> 01:45:03,583 There, what did I tell you? Like a ruddy dose of salts! 841 01:45:28,250 --> 01:45:32,042 What did you expect, man, on this slope?! It's madness! 842 01:45:32,167 --> 01:45:34,250 We'll never get her up! 843 01:45:48,583 --> 01:45:52,500 We'll have to take her up on the mats! You two, start digging. 844 01:45:52,625 --> 01:45:56,125 - You've got the spade! - We've only got one. Use your hands. 845 01:46:00,583 --> 01:46:02,083 You know what's going to happen? 846 01:46:02,208 --> 01:46:06,792 We'll stick halfway and then we won't get her either up or down! 847 01:46:06,917 --> 01:46:09,125 Get out! Out of it! 848 01:46:19,583 --> 01:46:24,208 Don't just stand there like a Hyde park floozy! Get to the back and push! 849 01:46:24,333 --> 01:46:27,917 And you stop grinning about your love life and come and help! 850 01:46:29,083 --> 01:46:31,375 Get cracking, Tom! Come on! 851 01:46:31,500 --> 01:46:33,458 Come on! 852 01:46:36,125 --> 01:46:40,500 Shove, damn you! Shove! Don't lean against the bloody thing! 853 01:46:42,208 --> 01:46:46,458 Never mind your ruddy make-up! Get up! Push! 854 01:46:55,792 --> 01:46:58,458 - It's no good, sir. - What do you mean "no good"? 855 01:46:58,583 --> 01:47:01,792 You're a bloody fine one to talk, riding all the way! 856 01:47:01,917 --> 01:47:06,208 You told me to drive, sir. The engine, it's boiling over. 857 01:47:06,333 --> 01:47:09,417 It's heating and a seized engine won't get us to Alex! 858 01:47:12,333 --> 01:47:15,417 So you all want to walk, do you? All right. 859 01:47:15,542 --> 01:47:20,375 There's the compass! Take all the food and water and go 30 degrees for two days 860 01:47:20,500 --> 01:47:23,167 and I hope it keeps fine for you! 861 01:47:23,292 --> 01:47:26,958 Who the hell are you talking to?! I've taken enough from you. 862 01:47:27,083 --> 01:47:30,417 - You haven't taken half you're going to! - Hold it! 863 01:47:30,542 --> 01:47:33,417 Take it easy, gentlemen! 864 01:47:45,250 --> 01:47:49,417 I'm going to get Katy to Alex. Do you understand? I'm going to. 865 01:47:49,542 --> 01:47:51,625 It's a personal thing. 866 01:48:05,458 --> 01:48:07,042 Let him alone. 867 01:48:09,458 --> 01:48:12,292 Now there is a way we might get her up. 868 01:48:13,083 --> 01:48:18,500 Wind her up on the starting handle with the plugs out, in reverse, lowest gear. 869 01:48:18,625 --> 01:48:21,250 It's a long shot, but it could work. 870 01:48:21,375 --> 01:48:25,875 In reverse? That means you've got to turn her round. She'll fall over. 871 01:48:26,000 --> 01:48:29,458 Not if we all use our weight. I'll show you. 872 01:48:40,375 --> 01:48:44,042 Down on the left! Keep going! Now hard on the left! 873 01:48:44,167 --> 01:48:48,042 Bring her down on the left there! She'll go this time! Round! 874 01:48:48,167 --> 01:48:52,208 That's it! Away you go! Hard round, off you go. 875 01:48:52,333 --> 01:48:54,500 Go on, round you go! Full lock! 876 01:48:54,625 --> 01:48:58,250 Full lock, man! Give her full lock! 877 01:49:20,042 --> 01:49:22,375 I've no idea what they're doing. 878 01:49:22,500 --> 01:49:26,750 They tried to explain to me, but I'm hopeless at that sort of thing. 879 01:49:28,417 --> 01:49:32,000 If you take the plugs out, there's no resistance. 880 01:49:32,125 --> 01:49:37,458 Put her in a low gear, wind the starting handle and the wheels turn slowly. 881 01:49:38,250 --> 01:49:42,750 Because the movement's so gradual, the sand isn't disturbed. 882 01:49:43,625 --> 01:49:45,625 That's the theory. 883 01:49:54,125 --> 01:49:55,958 Come and help. 884 01:49:59,125 --> 01:50:00,625 All right. 885 01:50:01,500 --> 01:50:03,417 I'll come and watch a miracle. 886 01:50:03,542 --> 01:50:05,875 Now let's see. 887 01:50:08,667 --> 01:50:11,083 - Brake off. - Ok. 888 01:50:12,917 --> 01:50:17,042 - Any movement? - No, nothing at all. 889 01:50:24,708 --> 01:50:26,542 It's working. 890 01:50:26,667 --> 01:50:28,583 Tom! It's working! 891 01:50:28,708 --> 01:50:31,292 It's working! 892 01:50:31,417 --> 01:50:34,458 Right! 500 turns each until we get to the top. 893 01:50:34,583 --> 01:50:36,958 All right, here we go. 894 01:52:42,083 --> 01:52:44,333 Only about another 30 feet, sir. 895 01:52:44,458 --> 01:52:47,792 Hold her there. I'll get my shirt. 896 01:52:50,500 --> 01:52:52,917 Come on! We're there! 897 01:53:12,500 --> 01:53:14,667 - She's away! - Stop it! 898 01:53:14,792 --> 01:53:16,458 Stop it! 899 01:53:22,875 --> 01:53:24,958 Oh, dear god... 900 01:55:06,333 --> 01:55:09,875 My fault. I should have had somebody on the brake. 901 01:55:10,667 --> 01:55:13,417 That's your job on the next trip. 902 01:55:15,708 --> 01:55:18,625 Well, let's take a little exercise, shall we? 903 01:55:24,500 --> 01:55:27,958 Come on now. It's quite simple. Whenever we say "brake", 904 01:55:28,083 --> 01:55:31,583 pull on the brake as hard as you can and it'll hold her. 905 01:55:31,708 --> 01:55:33,167 All right? 906 01:55:49,083 --> 01:55:50,583 All right. 907 01:56:34,042 --> 01:56:37,042 We're there. We made it. 908 01:56:39,667 --> 01:56:42,083 See that clear bit? 909 01:56:42,208 --> 01:56:44,458 That's the reflection of the sea. 910 01:56:46,208 --> 01:56:50,208 All right, Van Der poel. Your honour. Bring her up the last lap. 911 01:56:50,333 --> 01:56:53,250 And get cracking. That bar opens at six. 912 01:56:57,833 --> 01:57:00,833 I my old man said follow the Van 913 01:57:00,958 --> 01:57:04,875 I and don't dilly-dally on the way 914 01:57:05,542 --> 01:57:08,625 I off went the Van with my 'ome packed in it 915 01:57:08,750 --> 01:57:11,958 I I walked behind with my old cock linnet 916 01:57:12,083 --> 01:57:16,125 .i I dillied and dallied, dallied and dillied 917 01:57:16,250 --> 01:57:19,333 I lost the way and don't know where to roam 918 01:57:19,458 --> 01:57:23,208 I cos you can't trust the specials like the old-time coppers 919 01:57:23,333 --> 01:57:26,083 I when you can't find your way home! .I 920 01:57:41,417 --> 01:57:45,042 Do you want to see him stuck up against a wall and shot? 921 01:57:50,500 --> 01:57:52,333 No, I don't. 922 01:57:54,750 --> 01:57:56,583 Well, he is a spy. 923 01:58:07,833 --> 01:58:10,333 - Is your officer here, sergeant? - Yes, sir. In the tent. 924 01:58:10,458 --> 01:58:13,292 - Identity card, Diana. Pay book, Tom. - Right, sir. 925 01:58:13,417 --> 01:58:17,542 Right. Nip in the back and keep him company, will you? 926 01:58:17,667 --> 01:58:20,708 Tom? Shouldn't we put the tin under the radiator? 927 01:58:20,833 --> 01:58:26,000 That tin? Not ever again! You don't know how I feel about that tin. 928 01:58:46,792 --> 01:58:50,583 - Captain Johnson, sister Murdoch. - A pretty good show, sister. 929 01:58:50,708 --> 01:58:53,667 - I expect you'd like a wash. - We've got to push on. 930 01:58:53,792 --> 01:58:56,292 - A drink? - We've got a date for that. 931 01:58:56,417 --> 01:59:00,458 - I hope the shirt fits your chum. - Thanks. I'll see you get it back. 932 01:59:12,792 --> 01:59:16,500 A present from the military police to captain Van Der poel. 933 01:59:16,625 --> 01:59:19,708 Better take the pips off before you give it to him. 934 01:59:21,625 --> 01:59:24,208 - I suppose you know what you're doing. - This time, yes. 935 01:59:26,292 --> 01:59:28,125 What about us? 936 01:59:30,250 --> 01:59:34,333 Well, we'll both go back to our units, like I told you. 937 01:59:34,458 --> 01:59:36,833 I'd like to be coming with you. 938 01:59:40,542 --> 01:59:42,375 Too much of a handful. 939 01:59:42,500 --> 01:59:44,667 You'll be coming back to Alex? 940 01:59:47,625 --> 01:59:49,625 Wouldn't work out. 941 01:59:51,125 --> 01:59:53,458 I'd like to think it could, but... 942 01:59:54,875 --> 01:59:56,625 It wouldn't. 943 01:59:57,625 --> 01:59:59,875 Only make you unhappy. 944 02:00:08,833 --> 02:00:10,333 See? 945 02:00:12,125 --> 02:00:13,708 I've started already. 946 02:00:13,833 --> 02:00:16,792 You said you don't understand women. 947 02:00:18,208 --> 02:00:20,625 You certainly don't understand me. 948 02:00:24,125 --> 02:00:28,125 If you did, you'd realise I don't give up so easily. 949 02:00:32,333 --> 02:00:36,667 Better take the, er, shirt in to the captain. 950 02:00:45,083 --> 02:00:48,708 - What's that? - The other spring's gone. 951 02:00:48,833 --> 02:00:53,458 - Shall I pull up, sir? - She's clone 600 miles. Only four to go. 952 02:00:53,583 --> 02:00:55,583 Bash on! 953 02:01:16,542 --> 02:01:18,375 You good old cow. 954 02:01:37,375 --> 02:01:38,875 Set 'em up, Joe. 955 02:01:39,708 --> 02:01:42,958 - Set what up? - Four ice-cold lagers. 956 02:01:57,750 --> 02:02:01,583 Captain anson! Where have you been? 957 02:02:01,708 --> 02:02:04,292 Doing some motoring. Come on, Joe. Let's have that beer. 958 02:02:04,417 --> 02:02:06,583 Yes, sir! Right away, sir. 959 02:02:14,833 --> 02:02:16,958 You kept your promise. 960 02:02:19,958 --> 02:02:22,875 Let's hope the beer's all I said it was, eh? 961 02:03:09,833 --> 02:03:14,458 Worth waiting for. Come on, drink up. You deserved it. 962 02:03:14,583 --> 02:03:18,500 - Four more, Joe! - Here's to you, man. 963 02:03:19,167 --> 02:03:20,667 Good luck! 964 02:03:43,917 --> 02:03:46,083 Sit down. Over here. Tom, quick. 965 02:03:46,208 --> 02:03:49,083 Come on, sit down. Sit down! 966 02:03:49,208 --> 02:03:52,083 Come on, man, drink up. You're one behind. 967 02:03:52,208 --> 02:03:55,542 - Cigarette? - Captain anson? 968 02:03:55,667 --> 02:03:58,583 - You're early. - That may be. 969 02:03:58,708 --> 02:04:02,125 But it is strictly forbidden to fraternise with the enemy. 970 02:04:14,917 --> 02:04:17,583 Thinks all that ironmongery's the answer. 971 02:04:19,500 --> 02:04:24,292 You obey orders, lieutenant. Wait outside until the time I fixed with your co. 972 02:04:42,958 --> 02:04:47,292 I phoned for them at the checkpoint. We've only got a few minutes. 973 02:04:47,417 --> 02:04:49,417 Now what's your real name? 974 02:04:50,458 --> 02:04:55,375 Look, I told security you're a German officer. You got lost outside tobruk. 975 02:04:55,500 --> 02:04:58,083 We picked you up and you gave us your parole, 976 02:04:58,208 --> 02:05:02,167 but the whole thing breaks down if we don't know your real name. 977 02:05:02,292 --> 02:05:04,125 Don't try and bluff it out, man. 978 02:05:04,250 --> 02:05:08,083 We knew when you got us through your own people. 979 02:05:08,208 --> 02:05:11,292 Once was a miracle, twice just wasn't on. 980 02:05:11,417 --> 02:05:13,083 And that ruddy great pack of yours. 981 02:05:13,208 --> 02:05:16,167 We knew it was a transmitter. 982 02:05:16,292 --> 02:05:19,292 Now come on. What's your real name? 983 02:05:20,125 --> 02:05:23,250 Good god, man. Can't you see it's your last chance? 984 02:05:23,375 --> 02:05:28,625 Why do you think I got rid of everything that identified you as a South African? 985 02:05:33,083 --> 02:05:34,917 You know the alternative? 986 02:05:36,417 --> 02:05:39,583 Do you want to be stuck up against a wall and shot? 987 02:05:42,000 --> 02:05:44,000 Otto lutz. 988 02:05:45,500 --> 02:05:47,625 Hauptmann, engineer. 989 02:05:48,667 --> 02:05:50,500 21st panzer group. 990 02:05:57,208 --> 02:05:58,833 Well... 991 02:05:59,792 --> 02:06:01,458 Here's to you, Otto. 992 02:06:02,542 --> 02:06:06,333 We all know we damn well wouldn't be here if it hadn't been for you. 993 02:06:16,875 --> 02:06:19,375 It's 6:30, captain anson. 994 02:06:28,375 --> 02:06:32,875 Ok. But won't you fraternise with us and have one for the road? 995 02:06:33,000 --> 02:06:34,833 No, thank you. 996 02:06:37,375 --> 02:06:39,875 You release me from my parole, herr kapitan? 997 02:06:40,000 --> 02:06:41,667 Certainly. 998 02:06:41,792 --> 02:06:48,083 Now look, I told your co that hauptmann lutz behaved in an exemplary manner. 999 02:06:48,208 --> 02:06:50,667 So there's no need for a ball and chain. 1000 02:06:53,667 --> 02:06:56,583 First, will you shake hands with me, please? 1001 02:07:05,542 --> 02:07:07,333 Gna'd/ges fraulein. 1002 02:07:28,083 --> 02:07:29,583 Otto? 1003 02:07:31,042 --> 02:07:32,542 You, em... 1004 02:07:34,583 --> 02:07:36,833 You haven't finished your beer. 1005 02:08:11,625 --> 02:08:13,792 It has been... 1006 02:08:13,917 --> 02:08:15,958 Quite an experience. 1007 02:08:17,667 --> 02:08:19,667 All against the desert, 1008 02:08:19,792 --> 02:08:22,042 the greater enemy. 1009 02:08:24,458 --> 02:08:27,125 I've learnt a lot about the English. 1010 02:08:28,625 --> 02:08:30,958 So different from all I'd been taught. 1011 02:08:32,083 --> 02:08:34,083 Auf I/I/iedersehen. 76300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.