Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,821
Part IX
Liberation
2
00:00:09,800 --> 00:00:10,981
The Shelob got it.
3
00:00:12,082 --> 00:00:13,500
You filth!
4
00:00:20,600 --> 00:00:21,786
Master Frodo!
5
00:00:21,987 --> 00:00:23,420
It's Sam!
6
00:00:23,899 --> 00:00:26,035
Don't leave me alone!
7
00:00:27,036 --> 00:00:30,899
Don't go where I can't follow...
8
00:00:43,599 --> 00:00:44,999
He is dead.
9
00:00:47,699 --> 00:00:49,099
Not asleep...
10
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
...but dead.
11
00:00:55,800 --> 00:00:58,320
What do I do now?
12
00:01:00,500 --> 00:01:03,320
What do I do now??
13
00:01:12,599 --> 00:01:15,499
I have to finish the job.
14
00:01:18,100 --> 00:01:19,920
Do you understand?
15
00:01:21,199 --> 00:01:23,299
I have to take the Ring...
16
00:01:24,699 --> 00:01:27,199
...and go to Mount Doom alone.
17
00:01:34,500 --> 00:01:38,300
Why am I left here
to make decisions?
18
00:01:38,399 --> 00:01:41,732
Why not at least good old
Gandalf or someone else?
19
00:01:42,020 --> 00:01:44,899
I'm bound to screw
everything up.
20
00:01:45,800 --> 00:01:47,620
I'm not fit at all!
21
00:01:52,101 --> 00:01:53,557
But...
22
00:01:55,058 --> 00:01:56,521
...then again...
23
00:01:58,500 --> 00:02:00,320
...neither was Frodo.
24
00:02:02,000 --> 00:02:03,400
Nor Bilbo.
25
00:02:06,999 --> 00:02:09,221
They didn't choose themselves...
26
00:02:13,000 --> 00:02:15,420
I do have to take it.
27
00:02:58,234 --> 00:03:00,254
Please forgive Sam.
28
00:03:02,434 --> 00:03:04,254
When the deed is done...
29
00:03:05,034 --> 00:03:07,256
...he will come back here.
30
00:03:10,035 --> 00:03:12,435
And after that he won't leave you.
31
00:04:03,535 --> 00:04:05,355
There's something here!
32
00:04:06,235 --> 00:04:08,035
A spy! A spy!
33
00:04:09,034 --> 00:04:11,256
Don�t touch, it's Shelob's prey.
34
00:04:11,259 --> 00:04:13,481
It's just a corpse. Let's fry it.
35
00:04:13,735 --> 00:04:16,735
A corpse? Gimme a break!
You should be the one to get fried!
36
00:04:17,534 --> 00:04:20,534
Shelob has merely poisoned it,
and will soon return for dinner.
37
00:04:21,034 --> 00:04:23,256
This maggot is gonna
wake up soon enough.
38
00:04:33,135 --> 00:04:36,035
Whaddya say if we sneak outta
here with some other mates?
39
00:04:36,360 --> 00:04:38,860
I'm getting tired of this warfare.
40
00:04:40,035 --> 00:04:43,835
Yeah! Just like old times!
No big bosses around!
41
00:04:45,534 --> 00:04:47,354
Let's get outta here!
42
00:04:47,935 --> 00:04:51,435
Let's sell these in
Umbar and get rich!
43
00:05:11,534 --> 00:05:13,334
You're alive!
44
00:05:18,735 --> 00:05:20,535
Am I dreaming?
45
00:05:20,934 --> 00:05:24,434
This is no dream
but absolutely real!
46
00:05:25,535 --> 00:05:26,955
I'm here!
47
00:05:31,535 --> 00:05:33,135
Can you walk?
48
00:05:37,434 --> 00:05:39,034
Yes, I can.
49
00:05:44,734 --> 00:05:46,579
I'm just so tired...
50
00:05:47,580 --> 00:05:49,034
...and in pain.
51
00:05:54,335 --> 00:05:55,555
Sam!
52
00:05:57,235 --> 00:05:59,055
They have taken it!
53
00:06:01,434 --> 00:06:03,320
Everything I had!
54
00:06:05,021 --> 00:06:06,834
Do you understand?
55
00:06:10,434 --> 00:06:11,834
Everything.
56
00:06:12,935 --> 00:06:14,934
Not quite, master.
57
00:06:18,035 --> 00:06:19,835
I took it.
58
00:06:24,535 --> 00:06:26,335
I have it!
59
00:06:29,535 --> 00:06:31,757
You're not allowed to keep it.
60
00:06:32,335 --> 00:06:33,735
It's mine.
61
00:06:35,335 --> 00:06:36,555
Mine.
62
00:06:37,035 --> 00:06:38,866
Give it to me!
63
00:06:39,367 --> 00:06:40,835
You thief!
64
00:06:43,035 --> 00:06:44,835
Wants it...
65
00:06:46,035 --> 00:06:47,835
WANTS IT!
66
00:06:50,535 --> 00:06:52,555
Master!
This Mordor...
67
00:06:53,035 --> 00:06:56,035
You're going to
find out that it's...
68
00:06:56,036 --> 00:06:59,035
...damn dangerous
and heavy to carry.
69
00:07:07,035 --> 00:07:08,835
Wants it...
70
00:07:14,934 --> 00:07:16,754
This is going nowhere.
71
00:07:18,935 --> 00:07:21,735
I'm exhausted and
there's no hope.
72
00:07:23,534 --> 00:07:25,354
I can't go on...
73
00:07:27,535 --> 00:07:29,567
I can't recall the taste of food...
74
00:07:31,568 --> 00:07:33,435
Nor the sound of water...
75
00:07:36,335 --> 00:07:38,155
Nor the sound of wind...
76
00:07:40,535 --> 00:07:42,588
I have no memory of trees...
77
00:07:44,089 --> 00:07:47,335
grass... nor flowers.
78
00:07:50,935 --> 00:07:54,755
Sam...
I'm thirsty...
79
00:08:01,535 --> 00:08:04,555
Master, wake up.
80
00:08:08,535 --> 00:08:11,535
The sooner we get rid of it,
81
00:08:13,035 --> 00:08:16,035
...the sooner we get to rest.
82
00:08:18,934 --> 00:08:20,754
Wake up now, master!
83
00:08:23,035 --> 00:08:26,535
I can't carry it for you...
84
00:08:27,235 --> 00:08:30,735
...but I can carry you
both at the same time.
85
00:08:54,935 --> 00:08:56,390
Sam...
86
00:08:57,991 --> 00:08:59,855
I can't go on...
87
00:09:01,535 --> 00:09:05,335
Let me carry it
for just a moment!
88
00:09:06,334 --> 00:09:08,154
Don't touch me!
89
00:09:08,334 --> 00:09:09,761
You hear?
90
00:09:10,962 --> 00:09:12,834
DON'T TOUCH ME!
91
00:09:16,033 --> 00:09:17,453
Mine...
92
00:09:20,532 --> 00:09:22,332
Not there...
93
00:09:24,033 --> 00:09:26,053
Not to the mountain...
94
00:09:27,534 --> 00:09:31,334
Musn't hurt the precious!
Give it to me...
95
00:09:32,033 --> 00:09:33,487
Master!
96
00:09:34,088 --> 00:09:36,310
Keep going forward!
97
00:09:37,451 --> 00:09:39,533
I'll take care of this!
98
00:09:40,934 --> 00:09:42,734
KEEP GOING!
99
00:09:46,533 --> 00:09:49,353
All right!
ALL RIGHT!
100
00:09:51,033 --> 00:09:53,833
Alone at last!
101
00:09:57,034 --> 00:09:59,256
Don't kill us!
102
00:10:00,959 --> 00:10:03,181
Let us live for just a bit longer!
103
00:10:03,932 --> 00:10:07,432
We're all gonna die
if the Ring goes...
104
00:10:11,933 --> 00:10:13,333
Okay, then...
105
00:10:16,432 --> 00:10:17,832
Get lost...
106
00:10:19,533 --> 00:10:22,353
...you cruel stinky.
107
00:10:22,933 --> 00:10:26,433
GET LOST!
Before I change my mind!
108
00:10:35,532 --> 00:10:38,832
No!
Not the Ring to the mountain...
109
00:10:41,533 --> 00:10:43,004
Master!
110
00:10:43,505 --> 00:10:44,953
Watch out!
111
00:10:45,532 --> 00:10:46,932
Behind you!
112
00:10:51,034 --> 00:10:52,834
I have come.
113
00:10:56,533 --> 00:10:59,533
But now I won't do that
what I came here to do.
114
00:11:02,533 --> 00:11:04,553
This deed I will NOT do!
115
00:11:06,533 --> 00:11:08,553
THE RING IS MINE!
116
00:11:10,532 --> 00:11:11,952
MINE!
117
00:11:14,532 --> 00:11:15,932
PRECIOUS!
118
00:11:18,533 --> 00:11:19,953
Frodo!
119
00:11:25,534 --> 00:11:26,934
Preeecious...
120
00:11:27,533 --> 00:11:31,333
PRECIOUS!
121
00:11:33,534 --> 00:11:37,334
OUR PRECIOUS!
122
00:12:21,201 --> 00:12:23,423
What a terrible nightmare.
123
00:12:35,001 --> 00:12:36,821
So it wasn't a dream...
124
00:12:43,501 --> 00:12:45,321
I wonder where we are?
125
00:12:48,000 --> 00:12:49,858
In the realm of Gondor.
126
00:12:50,559 --> 00:12:53,400
In Minas Tirith, in
the care of the king.
127
00:12:54,002 --> 00:12:57,022
He is waiting for you.
128
00:13:00,501 --> 00:13:03,521
Well, master Samwise?
129
00:13:05,500 --> 00:13:07,722
How are you feeling?
130
00:13:09,201 --> 00:13:10,601
Gandalf?
131
00:13:13,000 --> 00:13:15,222
I thought you were dead!
132
00:13:19,000 --> 00:13:22,800
Then again, I guess I thought
I was a bit dead too...
133
00:13:26,501 --> 00:13:28,501
What has happened in the world?
134
00:13:30,503 --> 00:13:33,323
A great shadow is gone.
135
00:13:41,902 --> 00:13:44,124
How are we feeling, you ask?
136
00:13:47,303 --> 00:13:49,163
It feels a bit like...
137
00:13:51,464 --> 00:13:52,903
It feels...
138
00:13:56,501 --> 00:13:57,901
It feels...
139
00:13:58,526 --> 00:14:01,326
...like I remember the
spring after a long winter.
140
00:14:03,001 --> 00:14:04,801
And the sun.
141
00:14:05,526 --> 00:14:08,526
And leaves, and horns
and harps and...
142
00:14:10,003 --> 00:14:13,003
...all the damn songs I've
ever heard in my life.
143
00:14:16,501 --> 00:14:18,301
How's Frodo?
144
00:14:20,000 --> 00:14:23,800
It was terrible, what happened to his
finger, but surely he's otherwise OK?
145
00:14:25,002 --> 00:14:27,402
Otherwise I'm just fine, yes.
146
00:14:30,001 --> 00:14:32,016
I fell asleep again,
147
00:14:33,517 --> 00:14:35,601
...while waiting for you to wake up.
148
00:14:38,003 --> 00:14:40,023
You sleepyhead.
149
00:14:43,003 --> 00:14:46,336
Well, I guess it's midday already.
150
00:14:48,060 --> 00:14:49,903
Day? What day?
151
00:14:51,000 --> 00:14:53,222
The 8th of March,
152
00:14:54,030 --> 00:14:56,900
...according to the Shire calendar.
153
00:14:58,999 --> 00:15:01,221
But from now on...
154
00:15:01,224 --> 00:15:04,024
...this will be the
new year in Gondor.
155
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Ever since the 25th of April
when Sauron was defeated...
156
00:15:08,099 --> 00:15:11,099
..and you two were brought through
the flames here to the king.
157
00:15:11,900 --> 00:15:13,720
King? What king?
158
00:15:14,499 --> 00:15:17,832
The king of Gondor,
and lord of the West.
159
00:15:19,974 --> 00:15:21,999
He has returned.
160
00:15:22,500 --> 00:15:25,357
Aragorn, son or Arathorn,
161
00:15:25,558 --> 00:15:27,400
...the heir of Isildur,
162
00:15:29,001 --> 00:15:31,875
...has returned, and taken back...
163
00:15:32,076 --> 00:15:33,925
...all the lost provinces.
164
00:15:34,000 --> 00:15:36,222
You mean Strider!
- Yes Sam.
165
00:15:37,123 --> 00:15:38,600
'Strider'.
166
00:15:40,499 --> 00:15:44,299
He's going to be crowned soon,
and he's waiting for you.
167
00:15:47,800 --> 00:15:50,022
Master Merry and master Pippin!
168
00:15:52,800 --> 00:15:55,900
Oh, dear. It'll probably
take weeks for any of us...
169
00:15:55,925 --> 00:15:59,025
...to understand a damn
thing about all this!
170
00:15:59,026 --> 00:16:00,473
Definitely.
171
00:16:00,499 --> 00:16:02,965
And then we have to lock Frodo...
172
00:16:02,966 --> 00:16:05,399
...up in a tower to write it all down.
173
00:16:06,200 --> 00:16:10,000
Otherwise he will forget half of it, and
then Bilbo will be sorely disappointed.
174
00:16:12,000 --> 00:16:15,820
And so was Aragorn
crowned king of Gondor.
175
00:16:17,999 --> 00:16:19,799
And during his time...
176
00:16:19,824 --> 00:16:22,046
...the city was made more beautiful...
177
00:16:22,049 --> 00:16:23,849
...than it had ever been.
178
00:16:26,000 --> 00:16:29,333
We rested for many weeks in the city...
179
00:16:30,540 --> 00:16:33,400
...until we headed home.
180
00:16:41,999 --> 00:16:45,499
And so our Fellowship arrived
one rainy evening...
181
00:16:46,024 --> 00:16:48,246
...in the town of Bree,
182
00:16:48,549 --> 00:16:51,349
...and the Prancing Pony Inn.
183
00:16:53,300 --> 00:16:57,150
There we heard from
Barliman Butterbur...
184
00:16:57,251 --> 00:17:01,100
...that something was
wrong in the Shire.
185
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
So we said goodbye to him,
186
00:17:05,225 --> 00:17:08,025
...and proceeded towards the Shire.
187
00:17:09,500 --> 00:17:12,300
I wonder what the good old
Barliman was talking about...
188
00:17:14,800 --> 00:17:17,600
We should have returned sooner.
189
00:17:18,001 --> 00:17:19,474
In any case,
190
00:17:19,500 --> 00:17:22,398
...the Sackville-Bagginses
are behind it, that's for sure.
191
00:17:23,099 --> 00:17:25,914
Behind, yes, but not the most.
192
00:17:26,015 --> 00:17:28,899
You have forgotten
about Saruman.
193
00:17:29,900 --> 00:17:33,400
He got interested in the
Shire before Mordor did.
194
00:17:33,999 --> 00:17:37,799
Well, you're with us now so I bet
things will be solved quite easily.
195
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
I won�t be coming to the Shire.
196
00:17:42,999 --> 00:17:45,221
You must solve your
problems yourselves.
197
00:17:45,500 --> 00:17:47,699
That's what you've
been trained for now.
198
00:17:52,999 --> 00:17:54,803
Do you still not understand?
199
00:17:58,004 --> 00:17:59,899
My time is over.
200
00:18:02,000 --> 00:18:05,333
And you don't seem to
need any help anymore.
201
00:18:08,499 --> 00:18:10,370
You have fully grown up,
202
00:18:11,571 --> 00:18:13,399
...to be among the greats.
203
00:18:18,000 --> 00:18:19,820
Goodbye, my friends.
204
00:18:26,500 --> 00:18:27,900
Goodbye.
205
00:18:38,999 --> 00:18:40,859
Here we are again.
206
00:18:41,960 --> 00:18:45,499
The same four, when we set off.
207
00:18:46,000 --> 00:18:47,420
Yeah.
208
00:18:48,499 --> 00:18:50,721
Everything is like a dream,
209
00:18:51,011 --> 00:18:53,233
...that slowly begins to fade.
210
00:18:53,500 --> 00:18:55,300
Not for me.
211
00:18:56,025 --> 00:18:57,825
I feel like...
212
00:18:59,499 --> 00:19:01,499
...this is the beginning
of a new dream.
213
00:19:18,500 --> 00:19:21,500
At night we arrived at the
gate of Brandywine river.
214
00:19:21,500 --> 00:19:24,500
ENTRY FORBIDDEN
BETWEEN SUNSET AND DAWN
215
00:19:28,001 --> 00:19:31,801
There was a spiky fence
on both sides of it.
216
00:19:34,503 --> 00:19:38,303
Behind the fence we saw
houses two stories high.
217
00:19:40,500 --> 00:19:44,300
They were gloomy,
and had dim lights.
218
00:19:47,000 --> 00:19:50,333
'Entry forbidden'
- Forbidden?!
219
00:19:55,902 --> 00:19:57,702
Open the door!
220
00:19:58,001 --> 00:20:00,856
Who is it?
Get lost!
221
00:20:02,057 --> 00:20:04,901
You can't come here.
Can't you read?
222
00:20:05,503 --> 00:20:09,303
If Hobbits of the Shire are forbidden
to enter on such a terrible night...
223
00:20:11,003 --> 00:20:13,003
...then I'll rip the damn sign.
224
00:20:16,499 --> 00:20:18,499
What is the meaning of this?
225
00:20:19,003 --> 00:20:22,803
Blimey! Master Merry,
and armed to the teeth.
226
00:20:23,503 --> 00:20:26,303
They say that you were dead.
It's so nice to see you again.
227
00:20:26,501 --> 00:20:30,001
Then stop staring stupidly,
and open the gate.
228
00:20:30,301 --> 00:20:33,121
You mustn't shout...
I'm sorry, master Merry,
229
00:20:33,201 --> 00:20:36,001
...but we have our orders.
- Whose orders?
230
00:20:36,051 --> 00:20:37,903
The leader of the Bag-End.
231
00:20:38,000 --> 00:20:41,500
The leader of the Bag-End?
You mean Lotho Sackville-Baggins?
232
00:20:41,501 --> 00:20:44,301
I guess so.
But we must only say 'the leader'.
233
00:20:44,526 --> 00:20:46,526
You must, huh?
234
00:20:47,001 --> 00:20:50,801
I think it's about time for
someone to stand up to him!
235
00:20:52,502 --> 00:20:55,502
You mustn't say that.
You'll wake up the big man...
236
00:20:55,801 --> 00:20:57,801
What's happening here?
- Oh no!
237
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Are you guys trying to
break through the gate?
238
00:21:00,499 --> 00:21:02,721
Get lost or I'll break those
little necks of yours.
239
00:21:04,002 --> 00:21:07,822
I'll squeeze some steel under your
skin if you don't open this gate now!
240
00:21:09,002 --> 00:21:10,802
Open the gate.
241
00:21:16,002 --> 00:21:18,224
So much for your 'big man'.
242
00:21:19,500 --> 00:21:23,300
Later we'll settle things with
'the leader' Sackville-Baggins.
243
00:21:25,000 --> 00:21:28,800
What has happened here?
Has it been a bad year, or what?
244
00:21:30,000 --> 00:21:31,420
Yeah!
245
00:21:32,001 --> 00:21:33,801
This year has been alright.
246
00:21:33,826 --> 00:21:36,826
But there are those
collectors and sharers...
247
00:21:37,002 --> 00:21:40,502
And they collect much more than they
share and we only get a small amount.
248
00:21:40,502 --> 00:21:44,002
Shut up, Hob! You know you're not
allowed to speak of such things...
249
00:21:44,498 --> 00:21:47,298
If the leader finds out,
we'll all be in trouble!
250
00:21:47,997 --> 00:21:51,497
He wouldn't hear anything,
if some of you weren't spies!
251
00:21:52,499 --> 00:21:54,319
Silence!
- Spies!
252
00:21:54,499 --> 00:21:56,299
NEVER MIND!
253
00:21:57,094 --> 00:22:00,594
I don't want to hear any more!
254
00:22:01,995 --> 00:22:05,495
No welcome and no pipe-weed!
255
00:22:05,997 --> 00:22:09,497
But plenty of rules, and
orc-like attitudes instead!
256
00:22:09,996 --> 00:22:12,796
I thought we could
finally rest here...
257
00:22:12,998 --> 00:22:16,498
...but instead, I find only more
mischief and work to do!
258
00:22:16,999 --> 00:22:19,854
Merry blew the horn of Rohan,
259
00:22:20,555 --> 00:22:23,399
...and the sign of Buckland was heard.
260
00:22:24,000 --> 00:22:26,222
And soon, the whole
village was wide awake.
261
00:22:26,998 --> 00:22:29,220
At least a hundred sturdy Hobbits,
262
00:22:29,523 --> 00:22:31,745
...armed with axes, rakes,
hammers, hunting bows,
263
00:22:34,501 --> 00:22:38,001
...and even more people were
coming in from nearby farms.
264
00:22:38,901 --> 00:22:41,730
The villagers had lit
the torches just for fun,
265
00:22:42,031 --> 00:22:44,901
...and because the
leader had forbidden it.
266
00:22:45,701 --> 00:22:47,722
According to Merry's instructions,
267
00:22:48,023 --> 00:22:51,901
...roadblocks were built on
both ends of the village.
268
00:22:52,524 --> 00:22:55,324
When the guards came
to the lower blocks,
269
00:22:55,526 --> 00:22:58,326
...and saw what was happening,
270
00:22:58,529 --> 00:23:01,529
...they took the
feathers off their hats,
271
00:23:01,578 --> 00:23:04,578
...and most of them
joined the rebellion.
272
00:23:05,525 --> 00:23:08,345
And the rest ran away.
273
00:23:19,321 --> 00:23:22,866
But Frodo never
really recovered.
274
00:23:24,067 --> 00:23:26,121
And one evening...
275
00:23:27,022 --> 00:23:29,244
...his time had come.
276
00:23:34,023 --> 00:23:35,868
Where are you going?
277
00:23:36,969 --> 00:23:38,823
To the harbour, Sam.
278
00:23:39,023 --> 00:23:41,043
Can I come with you?
279
00:23:43,022 --> 00:23:46,022
No, you can't.
At least, not yet.
280
00:23:47,022 --> 00:23:48,442
But...
281
00:23:49,922 --> 00:23:52,144
You too were the Ringbearer.
282
00:23:53,047 --> 00:23:55,269
Even though for just a little while.
283
00:23:56,523 --> 00:23:58,745
Your turn will come too, some day.
284
00:24:01,522 --> 00:24:03,334
Don't be sad, Sam.
285
00:24:05,035 --> 00:24:08,922
You can't always be between two.
286
00:24:11,023 --> 00:24:13,245
You have to become one and...
287
00:24:15,085 --> 00:24:18,923
...a whole, for many years to come.
288
00:24:28,022 --> 00:24:29,422
Go, Sam.
289
00:24:31,525 --> 00:24:34,525
I won't say, "don't cry",
290
00:24:36,922 --> 00:24:39,922
...because not all tears are evil.
291
00:24:44,122 --> 00:24:47,622
# To the Sea, to the Sea
292
00:24:53,147 --> 00:24:56,647
# The white gulls are crying
293
00:24:59,421 --> 00:25:02,921
# The wind is blowing
294
00:25:04,446 --> 00:25:07,946
# And the white foam is flying
295
00:25:11,322 --> 00:25:14,822
# West, west away
296
00:25:17,648 --> 00:25:21,148
# The round sun is falling
297
00:25:23,422 --> 00:25:26,922
# Grey ship, grey ship
298
00:25:28,247 --> 00:25:31,747
# Do you hear them calling
299
00:25:38,520 --> 00:25:42,020
# The voices of my people
300
00:25:43,045 --> 00:25:46,545
# That have gone before me
301
00:25:49,121 --> 00:25:52,621
# I will leave, I will leave
302
00:25:53,921 --> 00:25:57,441
# The woods that bore me
303
00:25:58,620 --> 00:26:02,120
# For our days are ending
304
00:26:03,571 --> 00:26:07,091
# And our years failing
305
00:26:08,520 --> 00:26:12,020
# I will pass the wide waters
306
00:26:13,046 --> 00:26:16,566
# Lonely sailing
307
00:26:18,020 --> 00:26:21,820
# Long are the waves
on the Last Shore falling
308
00:26:29,322 --> 00:26:32,822
# Sweet are the voices
in the Lost Island calling
21108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.