Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,223
Part IV
The Prancing Pony
2
00:00:03,303 --> 00:00:05,403
And so we arrived in Bree.
3
00:00:07,699 --> 00:00:11,199
The people of Bree are
damn sturdy but a little short.
4
00:00:12,802 --> 00:00:15,302
They are happy and independant.
5
00:00:15,727 --> 00:00:17,949
Masters of their own self.
6
00:00:18,596 --> 00:00:22,396
But they still treat Hobbits better
than big people generally do.
7
00:00:25,499 --> 00:00:29,299
In the wilderness
spreading behind Bree,
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,820
...there were many odd
wanderers, called rangers.
9
00:00:35,999 --> 00:00:39,799
They were said to possess mysterious
talents of hearing and eyesight.
10
00:00:41,899 --> 00:00:45,399
And skills to understand the
language of birds and other animals.
11
00:00:46,699 --> 00:00:50,199
They always brought news
from afar upon their arrival.
12
00:00:50,900 --> 00:00:53,700
And told some peculiar,
forgotten tales...
13
00:00:55,000 --> 00:00:58,333
...that were always listened
to with great interest.
14
00:00:58,699 --> 00:01:02,519
But they never became friends
with the people of Bree.
15
00:01:19,499 --> 00:01:21,499
When we arrived at the village,
16
00:01:21,924 --> 00:01:24,924
...it was dark, and
pale stars were shining.
17
00:01:29,097 --> 00:01:32,430
We passed a couple of
lonely looking buildings...
18
00:01:33,398 --> 00:01:36,198
...and arrived in front of the inn.
19
00:02:07,597 --> 00:02:11,097
We're not going to stay
the night in here, are we?
20
00:02:11,898 --> 00:02:15,398
I just mean that if there are Hobbits
living here, of course we ask them.
21
00:02:17,398 --> 00:02:19,498
Would be a bit more comfy...
22
00:02:19,999 --> 00:02:23,499
What's wrong with an inn?
Tom Bombadil recommended it.
23
00:02:25,498 --> 00:02:28,298
I bet it's much more
cosy from the inside...
24
00:03:16,698 --> 00:03:18,218
What do you want?
25
00:03:21,398 --> 00:03:24,498
A room for four, if possible.
26
00:03:26,998 --> 00:03:29,220
Are you mr. Butterbur?
27
00:03:30,498 --> 00:03:32,720
Yes. Butterbur, indeed.
28
00:03:33,923 --> 00:03:36,145
Barliman Butterbur, at your service.
29
00:03:37,997 --> 00:03:41,497
Hobbits, eh? What was it
that I had to remember...
30
00:03:44,498 --> 00:03:46,318
May I ask your name?
31
00:03:48,398 --> 00:03:52,198
Here's mister Took, mister
Brandybuck, mister Gamgee...
32
00:03:52,923 --> 00:03:54,923
...and my name is mister...
33
00:04:00,298 --> 00:04:03,098
... mister Underhill.
- Underhill?
34
00:04:07,798 --> 00:04:09,618
I just can't recall it.
35
00:04:09,698 --> 00:04:12,498
Well anyway, there are some
really nice little rooms...
36
00:04:12,523 --> 00:04:14,523
...exclusively for Hobbits,
in the basement.
37
00:04:14,899 --> 00:04:18,399
Round windows and all.
Hope you enjoy yourselves.
38
00:04:20,998 --> 00:04:23,098
Would you perhaps join us?
39
00:04:24,170 --> 00:04:26,392
We rarely see foreigners...
40
00:04:26,696 --> 00:04:30,496
...and we'd love to hear a
beautiful song, or a story.
41
00:04:47,397 --> 00:04:49,619
I'll go get some fresh air.
42
00:04:52,496 --> 00:04:56,296
Be cautious and remember
we are on a secret escape.
43
00:04:56,896 --> 00:05:00,696
Yeah, yeah. Be cautious
yourself not to get lost.
44
00:05:27,096 --> 00:05:29,318
Where are you guys going?
45
00:05:30,396 --> 00:05:32,618
There's some unrest in the South.
46
00:05:33,897 --> 00:05:36,697
More and more people
are going North.
47
00:05:37,296 --> 00:05:41,096
If they can't find space,
they'll take it for their own.
48
00:05:41,796 --> 00:05:45,596
The town hall of Michel
Delving crumbled down,
49
00:05:47,196 --> 00:05:49,418
...and the mayor, Will Whitfoot,
50
00:05:52,574 --> 00:05:55,374
...the fattest Hobbit of Westfarthing,
51
00:05:56,394 --> 00:05:59,194
...was buried in the chalk,
and dug his way out...
52
00:05:59,994 --> 00:06:01,814
...like a floury bun.
53
00:06:09,995 --> 00:06:11,395
Who's that?
54
00:06:12,794 --> 00:06:16,127
Oh, that one?
I don't really know.
55
00:06:17,195 --> 00:06:20,995
He rarely speaks, but around
here, he is called 'Strider'.
56
00:06:49,395 --> 00:06:52,728
I'm indeed called 'Strider'
around here, mister...
57
00:06:53,720 --> 00:06:55,942
...'Underhill', if I heard correctly.
58
00:06:59,295 --> 00:07:00,695
Yes, you did.
59
00:07:01,795 --> 00:07:03,895
Bilbo had a...nice speech...
60
00:07:07,095 --> 00:07:09,317
Mister 'Underhill',
61
00:07:11,295 --> 00:07:15,095
...if I were you, I'd stop my friend
from speaking too much, because...
62
00:07:15,194 --> 00:07:18,994
...we certainly aren't in the Shire,
and all kind of people are around.
63
00:07:20,094 --> 00:07:21,514
And then...then he said...
64
00:07:25,792 --> 00:07:27,612
Do something, quick!
65
00:07:42,701 --> 00:07:45,501
# There is an inn,
a merry old inn
66
00:07:47,000 --> 00:07:49,400
# beneath an old grey hill
67
00:07:52,203 --> 00:07:55,703
# There is an inn, a merry old inn
beneath an old...
68
00:07:58,003 --> 00:08:01,336
# And there they brew
a beer so brown
69
00:08:01,901 --> 00:08:05,234
# That the man in the moon
himself came down
70
00:08:06,503 --> 00:08:08,903
# one night to drink his fill.
71
00:08:15,900 --> 00:08:19,700
# The ostler has a tipsy cat,
that plays a five-stringed fiddle
72
00:08:21,025 --> 00:08:24,825
# The ostler has a tipsy cat,
that plays a five-stringed fiddle
73
00:08:25,600 --> 00:08:27,700
# And up and down he runs his bow
74
00:08:27,702 --> 00:08:30,502
# Now squaking high,
now purring low
75
00:08:30,600 --> 00:08:32,822
# now sawing in the middle.
76
00:08:38,002 --> 00:08:41,803
# The landlord keeps a little dog,
that is mighty fond of jokes
77
00:08:43,028 --> 00:08:46,828
# The landlord keeps a little dog,
that is mighty fond of jokes
78
00:08:47,100 --> 00:08:49,900
# When there's good cheer
among the guests
79
00:08:49,900 --> 00:08:53,700
# He cocks an ear at all the jests,
and laughts until he chokes.
80
00:08:59,200 --> 00:09:01,600
# The man in the Moon
was drinking deep
81
00:09:01,699 --> 00:09:03,799
# and the cat began to wail
82
00:09:04,000 --> 00:09:06,020
# The man in the Moon
was drinking deep
83
00:09:06,045 --> 00:09:08,045
# and the cat began to wail
84
00:09:08,445 --> 00:09:10,565
# A dish and a spoon
on the table danced
85
00:09:10,646 --> 00:09:13,246
# The cow in the garden madly pranced
86
00:09:13,247 --> 00:09:15,469
# and the little dog chased his tail.
87
00:09:19,448 --> 00:09:22,248
# The Man in the Moon
took another mug
88
00:09:22,346 --> 00:09:24,446
# and rolled beneath his chair
89
00:09:24,746 --> 00:09:26,866
# The Man in the Moon
took another mug
90
00:09:26,945 --> 00:09:29,045
# and rolled beneath his chair
91
00:09:29,047 --> 00:09:31,847
# And there he dozed,
and dreamed of ale
92
00:09:31,848 --> 00:09:34,648
# Till in the sky the stars were pale
93
00:09:34,746 --> 00:09:36,846
# and dawn was in the air.
94
00:09:38,047 --> 00:09:39,867
And the violin solo!
95
00:10:02,204 --> 00:10:05,704
# So the cat on his fiddle
played hey-diddle-diddle
96
00:10:06,104 --> 00:10:08,204
# A jig that would wake the dead
97
00:10:11,406 --> 00:10:14,206
# He squeaked and sawed
and quickened the tune
98
00:10:14,304 --> 00:10:17,104
# While the landlord
shook the Man in the Moon
99
00:10:17,105 --> 00:10:19,205
# "It's after three", he said
100
00:10:23,903 --> 00:10:26,703
# They rolled the Man
slowly up the hill
101
00:10:26,704 --> 00:10:28,804
# and bundled him into the Moon
102
00:10:28,805 --> 00:10:30,925
# They rolled the Man
slowly up the hill
103
00:10:31,304 --> 00:10:33,404
# and bundled him into the Moon
104
00:10:33,603 --> 00:10:36,403
# While his horses galloped
up in rear
105
00:10:37,205 --> 00:10:39,025
# And the cow...
106
00:10:54,103 --> 00:10:57,603
It was worse, than anything
your friend could have said!
107
00:10:57,605 --> 00:11:00,405
Is there something wrong
with your head...
108
00:11:00,406 --> 00:11:03,206
...or, to be more precise, your finger?
109
00:11:03,303 --> 00:11:06,103
I don't understand.
- Yes, you do.
110
00:11:06,204 --> 00:11:08,024
Mister Baggins.
111
00:11:10,705 --> 00:11:12,105
And now...
112
00:11:12,806 --> 00:11:15,606
I'd like to have a word with you,
113
00:11:15,631 --> 00:11:18,431
...if that's okay with
you, mister Baggins.
114
00:11:19,305 --> 00:11:20,705
On what topic?
115
00:11:23,005 --> 00:11:25,805
On a topic that is very
important for both of us...
116
00:11:25,903 --> 00:11:28,703
Firstly, you must
take me with you,
117
00:11:29,028 --> 00:11:31,828
...and I decide when
I separate from you.
118
00:11:32,605 --> 00:11:36,105
Secondly, the Black Riders
have been seen in the village.
119
00:11:36,606 --> 00:11:40,106
And they're horrifying! You're
afraid of them, but not enough.
120
00:11:41,306 --> 00:11:43,126
They come from Mordor.
121
00:11:47,606 --> 00:11:49,006
Mr. Underhill!
122
00:11:51,205 --> 00:11:54,005
Look at what you've
done, mr. Underhill!
123
00:11:57,305 --> 00:12:00,638
Underhill!
Now I remember!
124
00:12:01,030 --> 00:12:03,830
I was to give you a message!
125
00:12:04,506 --> 00:12:06,326
A message?
From whom?
126
00:12:08,351 --> 00:12:10,351
From Gandalf.
127
00:12:10,552 --> 00:12:11,952
Gandalf!
128
00:12:16,553 --> 00:12:20,353
Then your real name must be
"Baggins", mister Underhill!
129
00:12:38,053 --> 00:12:40,853
Dear Frodo, I have bad news.
130
00:12:43,341 --> 00:12:45,741
The Black Riders are on the move.
131
00:12:46,052 --> 00:12:47,872
They're looking for you.
132
00:12:48,050 --> 00:12:50,450
You must leave immediately.
133
00:12:50,475 --> 00:12:52,697
I'll follow when I can.
134
00:12:52,751 --> 00:12:55,551
You might have met
an old friend of mine.
135
00:12:55,953 --> 00:12:59,453
He is a big man.
Skinny, dark, tall.
136
00:12:59,478 --> 00:13:01,878
Some call him "Strider".
137
00:13:02,750 --> 00:13:04,570
He will help you.
138
00:13:05,953 --> 00:13:08,353
You mustn't use it anymore.
139
00:13:09,078 --> 00:13:11,478
No matter the circumstance.
140
00:13:12,151 --> 00:13:14,951
Strider's real name is Aragorn.
141
00:13:22,053 --> 00:13:25,386
Why didn't you say you
are a friend of Gandalf?
142
00:13:26,153 --> 00:13:29,486
It would have saved time.
- Really?
143
00:13:29,950 --> 00:13:32,050
Would you have believed me?
144
00:13:35,248 --> 00:13:38,581
How do we know
that's the real Strider?
145
00:13:38,773 --> 00:13:40,995
The one Gandalf speaks about?
146
00:13:43,953 --> 00:13:46,175
You could be someone like...
147
00:13:47,650 --> 00:13:49,872
...like a spy in disguise.
148
00:13:51,553 --> 00:13:54,011
Who has knocked out the real Strider,
149
00:13:54,012 --> 00:13:56,453
...and stolen his clothes,
for all we know.
150
00:13:56,551 --> 00:13:58,371
What do you say to that?
151
00:13:58,452 --> 00:14:02,252
To that I say that you're a
pretty tough fella, Sam Gamgee.
152
00:14:02,750 --> 00:14:06,550
But if I had killed the real
Strider, I could kill you too.
153
00:14:07,451 --> 00:14:09,673
And would've already done so.
154
00:14:10,818 --> 00:14:13,040
And if I sought...the Ring...
155
00:14:15,051 --> 00:14:17,273
...I could take it now.
156
00:14:19,051 --> 00:14:20,851
I am the real Strider.
157
00:14:22,090 --> 00:14:24,312
I am Aragorn,
son of Arathorn.
158
00:14:24,950 --> 00:14:28,283
If in life or death I
can save you, I will.
159
00:14:32,051 --> 00:14:35,851
This probably wouldn't have
been much use, right, Sam?
160
00:14:39,053 --> 00:14:42,853
But soon a day will come
when it shall be forged anew...
161
00:14:54,393 --> 00:14:56,213
I saw them!
- Saw what?
162
00:14:56,293 --> 00:14:58,515
The Black Riders!
- Where?
163
00:14:58,595 --> 00:15:00,415
Here, in the village!
164
00:15:04,095 --> 00:15:06,895
He's a friend of Gandalf,
I'll explain later.
165
00:15:09,996 --> 00:15:12,096
We'll leave at once.
166
00:15:13,062 --> 00:15:15,462
And Strider shall be your guide.
167
00:15:15,496 --> 00:15:16,896
Let's go.
168
00:16:05,500 --> 00:16:09,300
Thanks to Strider's skills, we
managed to escape the village.
169
00:16:13,002 --> 00:16:16,335
For several versts we
walked along the road...
170
00:16:17,002 --> 00:16:20,802
...until Strider decided it would
be best to move to the forest.
171
00:16:24,003 --> 00:16:27,803
He led us determined through
a network of paths.
172
00:16:30,003 --> 00:16:33,803
His routes were filled with curves
to mislead potential chasers.
173
00:16:37,102 --> 00:16:39,902
For days we travelled
in the wilderness.
174
00:16:40,601 --> 00:16:44,401
Our campsites were cold,
wet and uncomfortable...
175
00:16:47,002 --> 00:16:50,802
...and at night, neither the cold nor
the bloodthirsty insects let us sleep.
176
00:16:56,000 --> 00:16:59,800
On the fifth day, we didn't need to
walk long before Strider stopped us.
177
00:17:05,000 --> 00:17:06,820
That's Weathertop.
178
00:17:08,002 --> 00:17:11,802
Perhaps we'll make it there before
tomorrow midday, and find Gandalf.
179
00:17:13,003 --> 00:17:14,823
But that's a slim hope.
180
00:17:15,401 --> 00:17:17,546
Maybe he doesn't
go through Bree,
181
00:17:17,547 --> 00:17:19,701
...or know of our plans,
and even if he did,
182
00:17:20,002 --> 00:17:22,152
...we have to get to
Weathertop at the same time,
183
00:17:22,153 --> 00:17:24,302
...because we can't
stay there for long.
184
00:17:25,502 --> 00:17:29,002
If the Riders don't find us here,
they'll head for Weathertop too,
185
00:17:29,200 --> 00:17:32,020
...because on top there's a
great view in all directions.
186
00:17:32,502 --> 00:17:36,302
And right now, some bird or
beast could see us from there.
187
00:17:37,502 --> 00:17:39,902
Not all birds are trustworthy.
188
00:17:40,400 --> 00:17:44,200
You sure know how to make
one feel awful and scared!
189
00:17:45,303 --> 00:17:47,403
What do you suggest we do?
190
00:17:47,501 --> 00:17:50,301
I think we should head
straight to the East...
191
00:17:50,500 --> 00:17:54,300
...so we arrive at Weathertop from
the North, and won't be so visible.
192
00:17:56,002 --> 00:17:57,822
Then, we'll see.
193
00:18:00,999 --> 00:18:04,799
I would've never guessed that we'd
someday be heading towards Mordor...
194
00:18:06,499 --> 00:18:09,832
Mordor? Hopefully
that won't be necessary...
195
00:18:16,000 --> 00:18:17,620
Don't say that name.
196
00:19:08,003 --> 00:19:11,336
Not particularly
joyful or tempting.
197
00:19:13,002 --> 00:19:15,224
No water, no shelter,
198
00:19:17,019 --> 00:19:19,241
...and not a sign of Gandalf.
199
00:19:33,000 --> 00:19:36,800
I'd say this rock has been
tampered with recently.
200
00:19:39,500 --> 00:19:43,300
It could be a message from
Gandalf but it's not certain.
201
00:19:43,801 --> 00:19:45,221
What does it say?
202
00:19:46,800 --> 00:19:49,200
I'd say that the message goes:
203
00:19:50,017 --> 00:19:51,237
"G 3"
204
00:19:51,500 --> 00:19:55,300
Which means that Gandalf was here
3 days ago, on the third of October.
205
00:19:58,003 --> 00:20:00,403
Maybe he was in a hurry,
and felt threatened,
206
00:20:00,500 --> 00:20:02,949
...in which case we
need to keep alert,
207
00:20:02,950 --> 00:20:05,400
...and hurry to Rivendell
as soon as we can.
208
00:20:06,101 --> 00:20:07,921
How far is Rivendell?
209
00:20:09,800 --> 00:20:13,300
I'd say that we have at least a
two weeks' journey ahead of us...
210
00:20:13,399 --> 00:20:15,999
...because I don't
dare to use the road.
211
00:20:16,000 --> 00:20:17,600
Two weeks...
212
00:20:19,800 --> 00:20:22,600
I wonder what's left of
me when we get there...
213
00:20:25,203 --> 00:20:27,425
If I keep growing ever thinner,
214
00:20:29,040 --> 00:20:31,262
..I'll become a mere shadow.
215
00:20:31,398 --> 00:20:32,818
Don't say that!
216
00:20:40,200 --> 00:20:41,400
Strider...
217
00:20:42,839 --> 00:20:44,059
Look!
218
00:20:46,002 --> 00:20:47,402
Take cover!
219
00:20:51,101 --> 00:20:53,323
The enemy is here!
17016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.