All language subtitles for Heart Of Me_ The (2002) (1CD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:50,000 --- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 2 00:00:55,320 --> 00:00:59,390 En zo het de almachtige God behaagde in Zijn grote barmhartigheid... 3 00:00:59,480 --> 00:01:03,510 om bij Hem op te nemen de ziel van onze geliefde broeder die is heengegaan... 4 00:01:03,600 --> 00:01:06,670 bestellen wij zijn lichaam hierbij ter aarde. 5 00:01:06,760 --> 00:01:09,550 Aarde tot aarde, as tot as... 6 00:01:09,640 --> 00:01:11,590 stof tot stof... 7 00:01:11,680 --> 00:01:15,150 in vaste en zekere hoop van de wederopstanding naar het eeuwig leven... 8 00:01:15,240 --> 00:01:17,190 door onze Heer Jezus Christus... 9 00:01:17,280 --> 00:01:19,550 die ons vernederd lichaam veranderen zal, 10 00:01:19,640 --> 00:01:22,710 opdat hetzelve gelijkvormig worde aan Zijn heerlijk lichaam... 11 00:01:22,800 --> 00:01:25,790 naar de machtige werking... 12 00:01:25,880 --> 00:01:29,830 waardoor Hij ook alle dingen Zichzelven kan onderwerpen. 13 00:02:23,360 --> 00:02:25,190 Lukt het? 14 00:02:25,280 --> 00:02:27,230 Ja, volgens mij wel. 15 00:02:27,320 --> 00:02:30,230 Is alles goed met Anthony? - Hij is bij Nanny. 16 00:02:30,320 --> 00:02:33,270 Hij is moe. We zijn allemaal moe. 17 00:02:39,320 --> 00:02:42,390 Ik heb de laatste rozen voor je laten snoeien. 18 00:02:42,480 --> 00:02:46,510 Dat leek destijds zonde, maar nu 't weer omgeslagen is, ben ik er blij om. 19 00:02:47,760 --> 00:02:51,190 Bedankt, Madeleine. Ik zal niet lang blijven. 20 00:02:51,280 --> 00:02:53,270 Blijf zo lang je wilt. 21 00:02:58,000 --> 00:03:01,350 Wat tijd in Londen vrolijkt je vast op. 22 00:03:02,600 --> 00:03:05,950 Je kleren zijn vast gekreukt. Ik laat ze door Betty persen. 23 00:03:06,040 --> 00:03:10,900 Dinah vindt het zeker moeilijk. Dingen gaan haar na aan het hart. 24 00:03:11,000 --> 00:03:15,750 Hij was erg trots op Madeleine, maar Dinah maakte hem gelukkig. 25 00:03:17,440 --> 00:03:20,950 Sorry. - Dat hoeft niet. 26 00:03:21,040 --> 00:03:23,390 Ik ga gedag zeggen. - Dag, mama. 27 00:03:24,560 --> 00:03:26,590 Tot ziens. 28 00:03:26,680 --> 00:03:29,030 Betty laat me wel uit. 29 00:03:31,280 --> 00:03:34,980 Is alles oké? - Ja, ze heeft me deze gegeven. 30 00:03:36,880 --> 00:03:40,420 Pa hield hiervan. - En een doos met papieren. 31 00:03:40,520 --> 00:03:42,980 Ik ben nu blijkbaar de man des huizes. 32 00:03:43,080 --> 00:03:47,190 Volgens mij klopt dat wel. 33 00:03:47,280 --> 00:03:49,350 Ze vroeg me Dinah in de gaten te houden. 34 00:03:49,440 --> 00:03:51,430 Natuurlijk. 35 00:03:51,520 --> 00:03:53,510 Arme Dinah. 36 00:04:11,200 --> 00:04:13,990 Wat ben je kwijt? 37 00:04:14,080 --> 00:04:17,270 Je keek alsof je iets kwijt bent. 38 00:04:17,360 --> 00:04:18,910 Nee. 39 00:04:19,960 --> 00:04:21,910 Ik was niet moe. 40 00:04:22,000 --> 00:04:23,990 Ik wilde Madeleine niet wakker maken. 41 00:04:27,400 --> 00:04:29,830 Het regent. - Inderdaad. 42 00:04:29,920 --> 00:04:32,220 Ik word vast nat. 43 00:04:48,840 --> 00:04:50,350 Zal ik achter haar aan gaan? 44 00:04:50,440 --> 00:04:53,630 Nee. Kom naar bed. 45 00:05:12,360 --> 00:05:13,910 Wat een pech, Jack. 46 00:05:14,440 --> 00:05:16,430 Kom. 47 00:05:16,520 --> 00:05:19,870 Wat dacht je van een etentje om mijn verlies toe te geven? 48 00:05:19,960 --> 00:05:22,230 Ik ben bang dat ik thuis word verwacht. 49 00:05:22,320 --> 00:05:24,390 Madeleine heeft nog een kandidaat voor Dinah geregeld. 50 00:05:24,480 --> 00:05:26,710 Ze is wel vasthoudend. - Inderdaad. 51 00:05:26,800 --> 00:05:30,500 Een einde aan een gelukkig harem? - Ik denk niet dat het zover zal komen. 52 00:05:30,600 --> 00:05:33,630 Dinah heeft een manier om van ze af te komen. Ik kan het me voorstellen. 53 00:05:33,720 --> 00:05:36,280 ik denk dat dit het verbetert, denk je niet? 54 00:05:36,360 --> 00:05:37,750 ja, tantetje. 55 00:05:37,840 --> 00:05:39,910 Hou je niet van je tante Dinah? - Jawel 56 00:05:40,000 --> 00:05:42,230 Geef me maar een klein kusje, alsjeblieft! 57 00:05:44,320 --> 00:05:46,430 Poeder. Zo, nu heb jij ook een beetje. 58 00:05:46,520 --> 00:05:48,950 Heel, heel erg veel. 59 00:05:49,040 --> 00:05:50,590 Tante Dinah! 60 00:06:03,080 --> 00:06:06,590 Daar ben je Rickie. - Hier ben ik. 61 00:06:07,720 --> 00:06:09,150 Heb je Dinah gezien? 62 00:06:09,240 --> 00:06:12,310 Ze is boven met Anthony. Die arme jongen had een nare droom. 63 00:06:15,760 --> 00:06:17,590 Ze heeft hem toch niet uit bed gehaald? 64 00:06:19,360 --> 00:06:21,030 Nee. 65 00:06:21,120 --> 00:06:22,510 Dinah is toch wel al aangekleed? 66 00:06:24,640 --> 00:06:27,550 Ze ziet er erg aantrekkelijk uit. 67 00:06:27,640 --> 00:06:29,150 Prima. 68 00:06:29,240 --> 00:06:32,110 Volgens mij heeft deze jongen nogal serieuze plannen. 69 00:06:32,200 --> 00:06:33,340 Vind je hem aardig? 70 00:06:33,440 --> 00:06:35,670 Charles? 71 00:06:35,760 --> 00:06:38,190 Ik denk dat hij lief voor haar zal zijn. 72 00:06:44,440 --> 00:06:46,710 Denk je dat ze dat is? - Wat? 73 00:06:46,800 --> 00:06:48,310 Knap. 74 00:06:48,400 --> 00:06:49,830 Dinah. 75 00:06:49,920 --> 00:06:53,620 Ja, ik vind dat ze..... - Mysterieus is, misschien? 76 00:06:54,680 --> 00:06:56,710 Maar koel. 77 00:06:58,200 --> 00:06:59,630 Koel? 78 00:06:59,720 --> 00:07:03,190 Ja. Daar komen ze allemaal achter op het einde. 79 00:07:04,400 --> 00:07:08,270 Bedankt, we gaan zeker nog een keer. - Prima. 80 00:07:08,360 --> 00:07:11,430 Word je goed beziggehouden, Charles? - Ik heb een geweldige tijd. 81 00:07:11,520 --> 00:07:13,510 We zijn blij dat je kon komen. 82 00:07:13,600 --> 00:07:16,230 Ik vind dit het mooiste huis in Londen. 83 00:07:20,720 --> 00:07:24,630 Moet ik nu even langsgaan? - Jazeker. 84 00:07:24,720 --> 00:07:26,750 Excuseer mij. 85 00:07:27,920 --> 00:07:29,670 Charles, hoe is het? 86 00:07:29,760 --> 00:07:32,270 Het kon niet beter. - Mooi zo. 87 00:07:32,360 --> 00:07:34,590 Geloof me, Dinah, dit kon slechter. 88 00:07:34,680 --> 00:07:36,710 Geloof me, ik heb ervaring. 89 00:07:36,800 --> 00:07:39,470 Je klinkt als zo'n cynische sexy roman. 90 00:07:39,560 --> 00:07:41,550 Die lees je toch niet weer? 91 00:07:41,640 --> 00:07:45,790 Is het al bij je opgekomen dat ik echt bezorgd om je ben. 92 00:07:51,120 --> 00:07:53,110 Je bent echt blij voor ons? 93 00:07:53,200 --> 00:07:54,590 Maar natuurlijk. 94 00:07:54,680 --> 00:07:57,430 Dinah kreeg een beroerte toen ik voorstelde je toestemming te vragen. 95 00:07:57,520 --> 00:07:59,110 Echt waar? 96 00:07:59,200 --> 00:08:02,230 Maar ik dacht, nu de vader weg is... 97 00:08:02,320 --> 00:08:05,670 Erg netjes van je. We zijn echt gelukkig. 98 00:08:05,760 --> 00:08:07,790 Ze is een fantastische meid. - Echt waar. 99 00:08:07,880 --> 00:08:09,350 Dat zijn ze allebei. 100 00:08:09,440 --> 00:08:11,950 En jij had de knappe al weggekaapt. 101 00:08:12,040 --> 00:08:14,670 Begeleid jij me even? 102 00:08:14,760 --> 00:08:16,550 Natuurlijk. 103 00:08:16,640 --> 00:08:17,860 Met plezier. 104 00:08:17,960 --> 00:08:19,270 Daar staan ze, volwassen mannen, 105 00:08:19,360 --> 00:08:22,870 volledig naakt, en het enige dat Rickie kan zeggen tegen die arme vrouw is: 106 00:08:22,960 --> 00:08:24,510 O, mevrouw Upex... 107 00:08:24,600 --> 00:08:28,070 wat een gezicht zal dit zijn. Ik hoop dat u dit kunt vergeten. 108 00:08:39,680 --> 00:08:42,510 Dinah en ik willen iets aankondigen. 109 00:08:45,400 --> 00:08:47,190 Wij... 110 00:08:52,760 --> 00:08:55,510 We zijn verloofd. 111 00:08:55,600 --> 00:08:59,590 Ik ben zo blij, gefeliciteerd. 112 00:09:02,560 --> 00:09:04,670 Champagne alsjeblieft. 113 00:09:04,760 --> 00:09:07,030 Iedereen. 114 00:09:07,120 --> 00:09:10,310 Hef je glas op... 115 00:09:10,400 --> 00:09:14,830 Dinah en Charles. 116 00:09:20,880 --> 00:09:22,470 Ik zei toch dat hij de ware was? 117 00:09:23,560 --> 00:09:25,510 Inderdaad. 118 00:09:26,480 --> 00:09:29,670 Nu maar hopen dat Dinah het niet verpest. 119 00:09:33,360 --> 00:09:35,950 Ik neem een slaapmutsje. Wil jij er ook een? 120 00:09:36,040 --> 00:09:38,030 Nee, bedankt. 121 00:09:38,120 --> 00:09:40,070 Oké. 122 00:09:56,800 --> 00:09:58,590 Je zet dit toch niet door? 123 00:10:01,160 --> 00:10:02,550 Rickie? 124 00:10:02,640 --> 00:10:03,830 Verbreek de verloving. 125 00:10:03,920 --> 00:10:05,710 Wat? 126 00:10:05,800 --> 00:10:07,190 Verbreek hem. 127 00:10:11,600 --> 00:10:12,550 Oké. 128 00:10:29,360 --> 00:10:31,350 Deze man was perfect. 129 00:10:31,440 --> 00:10:34,000 Dinah was het daarmee oneens. 130 00:10:34,080 --> 00:10:37,990 Misschien niet perfect. Maar hij was een goede partij. 131 00:10:38,080 --> 00:10:42,390 Dinah is dan niet de meest elegante persoon maar ze heeft passie. 132 00:10:42,480 --> 00:10:44,510 Ze verzamelt passies. 133 00:10:44,600 --> 00:10:48,670 Psychiatrie, negroïde sculpturen, en nu de kunstacademie. Het is pure pretentie. 134 00:10:48,760 --> 00:10:51,030 Luister naar jezelf. 135 00:10:52,760 --> 00:10:56,300 Ze weet hartstikke goed dat jij een trein moet halen. 136 00:11:02,360 --> 00:11:05,070 Sorry. - Je bent haar misgelopen. 137 00:11:05,160 --> 00:11:08,780 Ik weet het. Ik moest wachten op de levering van wat stoelen. 138 00:11:08,880 --> 00:11:10,100 Stoelen? 139 00:11:10,200 --> 00:11:12,190 Ja. Je klinkt verrast. 140 00:11:12,280 --> 00:11:15,980 Ik dacht dat je op biezen matten lag of zat op stapels boeken van Trotsky. 141 00:11:18,960 --> 00:11:20,630 En... 142 00:11:20,720 --> 00:11:22,790 wat zei moeder over Charles? 143 00:11:22,880 --> 00:11:25,590 Ze was geschokt maar nauwelijks verrast. 144 00:11:25,680 --> 00:11:28,310 Ze vroeg aan me hoe je deze escapade financierde. 145 00:11:28,400 --> 00:11:32,310 Ik deel met een meisje van mijn levensklas. 146 00:11:32,400 --> 00:11:34,150 Hoe dan ook. 147 00:11:35,360 --> 00:11:37,470 Ik heb wat hulp gehad. 148 00:11:37,560 --> 00:11:39,550 Iemand die ik ken? 149 00:11:40,040 --> 00:11:41,990 Volgens mij niet. 150 00:11:42,080 --> 00:11:44,460 Je hebt ons in een onhandige positie gebracht. 151 00:11:44,560 --> 00:11:48,230 Vergeef me. Ik vond dit beter dan te trouwen zonder liefde. 152 00:11:48,320 --> 00:11:49,990 Liefde? 153 00:11:50,080 --> 00:11:51,190 Ja. 154 00:11:51,280 --> 00:11:54,150 Er is meer dan liefde nodig om een huwelijk te laten slagen. 155 00:11:54,240 --> 00:11:55,630 Vind je? 156 00:11:57,560 --> 00:12:00,950 Het spijt me. - Ik moet Rickies boorden ophalen. 157 00:12:03,960 --> 00:12:05,430 Prima. 158 00:12:06,680 --> 00:12:09,670 Kom snel eens bij ons langs. - Doe ik. 159 00:12:25,040 --> 00:12:26,870 Ik ben terug. - Meneer Masters? 160 00:12:26,960 --> 00:12:29,150 Ik heb de toelatingsbrief op uw bureau gelegd. 161 00:12:29,240 --> 00:12:31,190 Dank u. 162 00:13:01,760 --> 00:13:04,190 Plezierig weekeinde, meneer Masters. 163 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 U ook, mevrouw Matthews. 164 00:13:12,800 --> 00:13:14,790 Goedenavond. 165 00:13:29,360 --> 00:13:31,150 Vijf en zes, meneer. 166 00:13:31,240 --> 00:13:33,270 Bedankt. 167 00:14:14,760 --> 00:14:16,470 Kom binnen. 168 00:14:28,000 --> 00:14:30,030 Ik hoop dat je het mooi vindt. 169 00:14:30,360 --> 00:14:32,430 We zijn nog aan het inrichten. 170 00:14:32,520 --> 00:14:34,510 Nee, ik vind het allemaal... 171 00:14:36,040 --> 00:14:37,990 erg... 172 00:14:40,960 --> 00:14:43,150 Foto's van Bridie. 173 00:14:44,080 --> 00:14:47,030 Mooi? - Zeker. 174 00:14:47,920 --> 00:14:51,070 Ik zal het haar zeggen. Ze heeft niet veel vertrouwen. 175 00:14:51,160 --> 00:14:52,510 Nee. 176 00:14:57,400 --> 00:14:58,460 Is ze... ? 177 00:14:58,560 --> 00:15:00,190 Ze is weg. 178 00:15:06,760 --> 00:15:09,350 Ik wilde zeker weten dat je... 179 00:15:15,040 --> 00:15:17,110 Ik tril. 180 00:15:20,280 --> 00:15:22,270 De hele weg hierheen bleef ik denken... 181 00:15:22,360 --> 00:15:24,430 dat ik nu een dood man ben. 182 00:15:26,120 --> 00:15:29,030 Maar dat ben je niet. - Nee. 183 00:15:30,840 --> 00:15:32,830 Nee, ik leef. 184 00:15:56,360 --> 00:15:57,870 Het geeft niet. 185 00:15:57,960 --> 00:16:00,310 Ga maar weer slapen. 186 00:16:21,160 --> 00:16:24,750 Waarom heb jij geen drankje in je handen? 187 00:16:42,680 --> 00:16:45,830 Hoe heet ze? - Violet. Wat lief. 188 00:16:49,000 --> 00:16:50,670 Hoe is het met je? 189 00:16:50,760 --> 00:16:53,190 Ik ben bang dat mijn blaadjes voor middernacht verwelken. 190 00:16:53,280 --> 00:16:55,070 Ze zijn prachtig. 191 00:16:55,160 --> 00:16:58,860 Bridie is niet meegekomen. - Ik wist niet of zij hier zou passen. 192 00:16:58,960 --> 00:17:01,750 We vinden het schilderij erg mooi. - Fijn. 193 00:17:01,840 --> 00:17:05,380 Erg origineel. We zoeken een plekje om het op te hangen. 194 00:17:10,560 --> 00:17:12,790 Wat vind jij van Jack? 195 00:17:14,600 --> 00:17:17,310 Onschuldig, lijkt me. 196 00:17:17,400 --> 00:17:19,830 Zijn vrouw danste een macabere dans. 197 00:17:19,920 --> 00:17:22,790 Zal ik jullie weer aan elkaar voorstellen? 198 00:17:22,880 --> 00:17:24,870 Prima. 199 00:17:24,960 --> 00:17:26,510 Ga jij maar. 200 00:17:26,600 --> 00:17:28,590 Ik volg. 201 00:17:35,160 --> 00:17:37,620 Excuses dat ik beslag leg op uw man. - Geeft niet. 202 00:17:37,720 --> 00:17:39,910 Zolang u hem amusant vindt. 203 00:17:40,000 --> 00:17:42,630 Nee. - Hartelijk bedankt. 204 00:17:42,720 --> 00:17:45,180 Als je hem zolang kent als ik dan wordt de grap erg flauw. 205 00:17:45,280 --> 00:17:47,430 Ik weet wat je bedoelt. - Betoverend. 206 00:17:47,520 --> 00:17:52,310 Die jurk staat je beeldig. Je zou hem vaker moeten dragen. 207 00:17:52,400 --> 00:17:56,750 Dat wordt mijn voornemen volgend jaar. Hoe zit het met jou, Jack? 208 00:17:56,840 --> 00:17:58,230 Ik weet nauwelijks waar ik moet beginnen. 209 00:17:58,320 --> 00:18:01,150 Ik gooi even een deken over Sylvia. - Kan ik iets doen? 210 00:18:01,240 --> 00:18:03,070 Nee, het is wel goed. 211 00:18:03,160 --> 00:18:05,230 Jack, ken jij mijn zus Dinah nog? 212 00:18:07,360 --> 00:18:11,230 Gelukkig Nieuwjaar. - Dat wordt het zeker. 213 00:18:33,880 --> 00:18:35,390 Wat? 214 00:18:52,200 --> 00:18:54,550 Dit is toch iets goeds? 215 00:18:56,400 --> 00:18:58,350 Het is alles. 216 00:19:05,080 --> 00:19:08,190 Negen, acht, zeven... 217 00:19:08,280 --> 00:19:11,110 Zes, vijf, vier... 218 00:19:11,200 --> 00:19:13,910 drie, twee, een. 219 00:19:14,000 --> 00:19:16,190 Gelukkig Nieuwjaar. 220 00:20:07,800 --> 00:20:10,070 Kom, Rickie. 221 00:20:11,240 --> 00:20:12,910 Ik kom eraan. 222 00:20:19,640 --> 00:20:23,030 Geeft niet, schat. We halen voor jou een andere. 223 00:20:27,920 --> 00:20:29,710 Ik ben thuis. - Hallo mama. 224 00:20:29,800 --> 00:20:32,070 Mijn hemel, net een kudde olifanten. 225 00:20:32,160 --> 00:20:35,470 Meneer Masters is laat thuis, Betty. Er is een aandeelhoudersvergadering. 226 00:20:35,560 --> 00:20:39,180 Kom mama, ik wil je iets laten zien. 227 00:20:43,480 --> 00:20:45,910 Laten we de liefde opgeven, 228 00:20:46,000 --> 00:20:49,430 en wortel schieten in het duivelse bos. 229 00:20:49,920 --> 00:20:51,990 Dan keren we terug en zien... 230 00:20:52,920 --> 00:20:55,350 werelden van gelukzalige eeuwigheid. 231 00:20:55,880 --> 00:20:58,630 En gedurende de eeuwigheid... 232 00:20:59,560 --> 00:21:03,100 vergeef ik jou, jij vergeeft mij. 233 00:21:04,120 --> 00:21:06,470 Zoals onze verlosser zei... 234 00:21:06,560 --> 00:21:09,020 Dit is de wijn... 235 00:21:09,120 --> 00:21:11,230 en dit het brood. 236 00:21:58,400 --> 00:21:59,910 Pas op. 237 00:22:00,000 --> 00:22:01,350 Man overboord. 238 00:22:08,280 --> 00:22:10,470 Het is Bridie. 239 00:22:14,360 --> 00:22:17,550 Je hebt haar betoverd. - Nee, wij zijn het. 240 00:22:17,640 --> 00:22:19,590 Ze vindt het heel erg glamoureus. 241 00:22:19,680 --> 00:22:22,590 Is ze jaloers? - Dat zou ze zeker moeten zijn. 242 00:22:25,800 --> 00:22:27,910 Ik blij, jij ook blij. 243 00:22:28,800 --> 00:22:30,790 Ik ben meer dan blij. 244 00:22:32,160 --> 00:22:34,150 Ik heb hernieuwde hoop. 245 00:22:44,840 --> 00:22:47,140 Leg hier maar een scheermes neer. 246 00:22:47,240 --> 00:22:49,190 Het spijt me, lieveling. 247 00:22:51,360 --> 00:22:53,550 En voor eeuwig en altijd... 248 00:22:53,640 --> 00:22:55,630 vergeef ik jou... 249 00:22:55,720 --> 00:22:57,830 en vergeef jij mij. 250 00:23:01,080 --> 00:23:03,110 Kun jij dat zeggen? 251 00:23:03,200 --> 00:23:05,950 Wat? - Ik kan het. 252 00:23:06,040 --> 00:23:09,430 Ik vergeef jou... alles. 253 00:23:09,520 --> 00:23:11,590 Van tevoren. 254 00:23:21,480 --> 00:23:22,950 Rickie... 255 00:23:23,560 --> 00:23:27,630 Ik heb de meest fantastische verrassing. 256 00:23:27,720 --> 00:23:31,110 Ik weet niet hoe ik het zolang geheim heb kunnen houden. 257 00:23:32,800 --> 00:23:34,750 Ik ben zwanger. 258 00:23:39,520 --> 00:23:40,660 Wat? 259 00:23:43,200 --> 00:23:46,470 We hebben het helemaal gepland. - We gaan weg. Niet ver. 260 00:23:46,560 --> 00:23:49,910 De zuidkust. - Om roddels te vermijden in de stad. 261 00:23:50,000 --> 00:23:51,950 Bridie heeft veel ervaring. Ze is de oudste van negen. 262 00:23:52,040 --> 00:23:55,510 Kijk, jij komt wanneer je kunt, als een God met geschenken. 263 00:23:55,600 --> 00:23:57,590 Ik zal goed voor haar zorgen. 264 00:23:57,680 --> 00:24:00,190 Dinah, men doet dit niet. - Maar wij zijn niet zoals anderen. 265 00:24:14,640 --> 00:24:18,340 Dinah, het zal bekend worden dat je een kind hebt gekregen. 266 00:24:18,440 --> 00:24:20,390 Moeder draait wel bij. 267 00:24:20,480 --> 00:24:24,670 Madeleine zal aannemen dat hij het resultaat is van een smerige vluchtige ontmoeting. 268 00:24:24,760 --> 00:24:26,830 Dinah, alsjeblieft! -Nee. 269 00:24:26,920 --> 00:24:28,870 Nee. 270 00:24:33,920 --> 00:24:38,390 Als je je zorgen maakt dat hij te veel op je zal lijken... 271 00:24:38,480 --> 00:24:43,110 Als je denkt dat een gelijkenis met zijn heerlijke vader ons zal verraden... 272 00:24:43,200 --> 00:24:46,030 Dat is het echt niet. Je kunt stoppen, 273 00:24:46,120 --> 00:24:48,580 omdat ik hem heel duidelijk kan zien, 274 00:24:48,680 --> 00:24:51,470 en hij lijkt exact op zichzelf. 275 00:24:51,560 --> 00:24:54,020 Hij is een prachtig kind, Rickie. 276 00:24:54,600 --> 00:24:56,670 Ons kind. 277 00:24:59,120 --> 00:25:01,550 Ik zie hem heel duidelijk. 278 00:25:19,680 --> 00:25:21,670 Goedenavond, Sarah. - Goedenavond, meneer Masters. 279 00:25:21,760 --> 00:25:24,030 Hallo, lieveling. - Rickie? 280 00:25:25,400 --> 00:25:28,190 Ja? - We moeten praten. 281 00:25:28,840 --> 00:25:30,590 Over Dinah. 282 00:25:33,840 --> 00:25:35,630 De vrouw met wie ze samen leeft. 283 00:25:36,880 --> 00:25:38,190 Ja? 284 00:25:38,280 --> 00:25:39,790 Er is iets mis met haar. 285 00:25:42,000 --> 00:25:45,110 Ze is niet toch niet zo slecht, of wel? 286 00:25:47,400 --> 00:25:49,350 Dinah zal een reputatie krijgen. 287 00:25:49,440 --> 00:25:51,590 Oké, ik begrijp het. 288 00:25:53,760 --> 00:25:56,220 Wat vind je hier grappig aan? 289 00:26:12,760 --> 00:26:14,710 Dinah. 290 00:26:17,000 --> 00:26:18,710 Zal ik achter haar aan gaan? 291 00:26:19,240 --> 00:26:20,670 Nee. 292 00:27:30,760 --> 00:27:32,910 Gwilym. 293 00:27:33,560 --> 00:27:35,510 Dwaze jongen. 294 00:28:00,760 --> 00:28:03,950 Ik denk dat je beter naar binnen kunt komen. 295 00:28:05,160 --> 00:28:07,830 Waarom breng je hem niet gewoon mee binnen? 296 00:28:07,920 --> 00:28:11,270 Ik zou niet willen dat hij iets kapot maakt. 297 00:28:12,080 --> 00:28:13,630 Vooruitdenkend. 298 00:28:17,360 --> 00:28:19,030 Gwilym. 299 00:28:35,640 --> 00:28:39,260 Ik zou je willen bedanken... dat je contact met me hebt gezocht. 300 00:28:39,360 --> 00:28:41,310 Ik heb het moeder beloofd. 301 00:28:41,400 --> 00:28:43,670 Ik was bang dat je je misschien had bedacht... 302 00:28:43,760 --> 00:28:46,110 na haar begrafenis. 303 00:28:47,560 --> 00:28:50,750 Zoals ik al zei, ik heb het beloofd. Ga zitten, ik zal de lunch serveren. 304 00:29:09,520 --> 00:29:11,510 Dit smaakt echt. 305 00:29:11,600 --> 00:29:14,790 Normaal gesproken lunch ik bijna niet. 306 00:29:14,880 --> 00:29:17,030 Ik neem gewoon een broodje mee naar het werk. 307 00:29:18,520 --> 00:29:21,830 Ik wilde werk zoeken tijdens de oorlog. 308 00:29:23,600 --> 00:29:25,710 Rickie vond het geen goed idee. 309 00:29:33,960 --> 00:29:36,710 Hoe gaat het met de boekenwinkel? - Goed, dank je. 310 00:29:36,800 --> 00:29:38,750 Verdient het goed? 311 00:29:38,840 --> 00:29:41,350 Het geld van moeder maakt het een stuk makkelijker. 312 00:29:41,920 --> 00:29:45,150 Ik voel me er niet goed bij, Madeleine. Als je de helft zou nemen... 313 00:29:45,240 --> 00:29:48,190 O nee. Ik ben blij dat ze het aan jou heeft overgelaten. 314 00:29:48,280 --> 00:29:50,710 Ze wist dat Rickie me redelijk wat heeft nagelaten. 315 00:29:50,800 --> 00:29:53,430 Ja. - Niet dat dat alle obstakels verhielp. 316 00:29:53,520 --> 00:29:54,630 Nee. 317 00:29:54,720 --> 00:29:57,550 Het leven is voor mij niet makkelijker geweest dan voor jou. 318 00:29:57,640 --> 00:29:58,910 Niet dat het een competitie is. 319 00:29:59,000 --> 00:30:01,790 Begin niet, Dinah. - Dat deed ik niet. 320 00:30:04,240 --> 00:30:06,190 Het spijt me. 321 00:30:08,960 --> 00:30:11,830 'Mijn dierbare geliefde meisje... 322 00:30:11,920 --> 00:30:14,510 Ik vraag me af wat je nu doet.' 323 00:30:14,600 --> 00:30:16,830 'Vergeet niet te rusten, 324 00:30:16,920 --> 00:30:19,870 goed mijn liefste?' 325 00:30:22,280 --> 00:30:24,390 Ik dacht dat dit nu al voorbij had moeten zijn. 326 00:30:24,480 --> 00:30:26,470 Laat mij maar voor je haar zorgen. 327 00:30:26,560 --> 00:30:29,830 Mijn God. Het mooiste uitzicht aan de zuidkust... 328 00:30:29,920 --> 00:30:31,870 en ik kan er zelfs niet naar kijken. 329 00:30:33,240 --> 00:30:36,150 Ik had gedacht dat ik hier heel goed in zou zijn. 330 00:30:36,240 --> 00:30:38,230 Dat dacht ik ook. 331 00:30:43,200 --> 00:30:46,590 'Rickie, groetjes vanuit het land van zee en lucht.' 332 00:30:49,520 --> 00:30:53,470 'Ik moet je meedelen dat het weer ijzig is geworden.' 333 00:30:53,560 --> 00:30:56,830 'Maar Bridie heeft genoeg babysokken gebreid voor een duizendpoot, 334 00:30:56,920 --> 00:31:00,670 dus ons gelukskind hoeft niet bang te zijn voor zijn tenen.' 335 00:31:00,760 --> 00:31:03,710 'En we zullen vlug genoeg op weg zijn naar Zuid-Frankrijk... 336 00:31:03,800 --> 00:31:07,150 dus onze dierbare jongen kan opgroeien in de zon.' 337 00:31:07,240 --> 00:31:09,990 'We verlangen naar de zon... 338 00:31:10,080 --> 00:31:12,460 en naar jou... 339 00:31:12,560 --> 00:31:15,550 en naar niet langer hoeven te wachten.' 340 00:31:15,640 --> 00:31:17,870 'Ik ben klaar om gelukkig te zijn.' 341 00:31:23,520 --> 00:31:24,910 'Dinah... 342 00:31:25,000 --> 00:31:26,950 Ik ben druk in de stad... 343 00:31:27,040 --> 00:31:29,340 maar mijn gedachten zijn vol van zilte zeelucht... 344 00:31:29,440 --> 00:31:31,590 en mijn handen verlangen naar jouw aanraking.' 345 00:31:34,960 --> 00:31:38,030 'Dinah, mijn schat... mijn liefste, mijn leven... 346 00:31:38,120 --> 00:31:41,150 Ik zal je snel weer zien... 347 00:31:42,320 --> 00:31:44,550 maar niet snel genoeg.' 348 00:31:51,040 --> 00:31:54,270 Wil je iets drinken? - Nee, dank je. 349 00:31:54,360 --> 00:31:57,870 Je hebt bijna niets gegeten. - Ik ben een beetje uit mijn doen. 350 00:31:57,960 --> 00:32:00,030 Je zou naar Drysdale moeten gaan. 351 00:32:00,120 --> 00:32:02,110 Zal ik een afspraak voor je maken? 352 00:32:02,200 --> 00:32:04,070 Nee. 353 00:32:04,160 --> 00:32:06,590 Ik heb gewoon te snel gegeten, dat is alles. 354 00:32:13,000 --> 00:32:14,710 Ging je maar niet weg. 355 00:32:19,160 --> 00:32:21,110 Het is niet voor lang. 356 00:32:21,200 --> 00:32:23,760 Wisten we alleen maar wanneer. 357 00:32:24,080 --> 00:32:26,710 Ik snap niet waarom de Fransen geen datum kunnen afspreken. 358 00:32:26,800 --> 00:32:29,470 Schat, omdat... 359 00:32:29,560 --> 00:32:32,270 ze erg belangrijke cliënten zijn. 360 00:32:32,360 --> 00:32:34,740 Ik ben alleen maar in Dover. 361 00:32:36,960 --> 00:32:39,070 Het maakt me gespannen. 362 00:32:39,160 --> 00:32:42,750 Ik zal niet slapen. - Madeleine. 363 00:32:42,840 --> 00:32:45,030 Kom hier. 364 00:32:57,400 --> 00:32:59,390 Een telegram, meneer Masters. 365 00:33:00,560 --> 00:33:02,630 Dank U. 366 00:33:18,640 --> 00:33:20,430 Ik ga de dokter halen. 367 00:33:20,520 --> 00:33:23,270 Maar we zouden gaan wanneer Rickie hier is. 368 00:33:23,360 --> 00:33:25,310 Dat duurt nog uren, Dinah. 369 00:33:25,400 --> 00:33:27,700 Word nu niet zenuwachtig, Bridie. 370 00:33:27,800 --> 00:33:29,790 Hier hebben we naar uitgekeken. 371 00:33:29,880 --> 00:33:34,150 Ik moet echt gaan. - Nu nog niet. Blijf bij me. 372 00:33:45,160 --> 00:33:47,150 Was dat er nog één? 373 00:33:47,240 --> 00:33:49,190 Goed gedaan. 374 00:33:55,680 --> 00:33:57,670 Ontspan je. 375 00:33:57,760 --> 00:33:59,750 Zo ja. 376 00:33:59,840 --> 00:34:02,510 Waar blijft hij toch? 377 00:34:09,800 --> 00:34:11,110 Waar is Rickie? 378 00:34:16,280 --> 00:34:18,230 Hij komt zo wel. 379 00:34:32,840 --> 00:34:35,950 Je bent er bijna. 380 00:34:36,040 --> 00:34:38,990 Het is een meisje. 381 00:34:51,680 --> 00:34:54,950 Het is een meisje. 382 00:35:18,480 --> 00:35:20,780 Uw vrouw heeft veel bloed verloren. 383 00:35:21,200 --> 00:35:23,630 We doen alles wat we kunnen. 384 00:35:27,320 --> 00:35:29,700 Niemand had uw dochter kunnen redden. 385 00:35:29,800 --> 00:35:32,180 Het hart stopte tijdens de geboorte. 386 00:35:32,720 --> 00:35:35,550 Zoiets kan gebeuren. 387 00:35:38,040 --> 00:35:39,630 Dank U. 388 00:36:24,920 --> 00:36:26,750 Dinah? 389 00:36:30,120 --> 00:36:32,110 Wat een puinhoop. 390 00:36:32,800 --> 00:36:33,990 Nee. 391 00:36:34,880 --> 00:36:36,910 Wat een puinhoop. 392 00:36:42,360 --> 00:36:45,230 Hoe sneller je in de zon komt... 393 00:36:45,320 --> 00:36:47,190 hoe beter. 394 00:36:47,280 --> 00:36:49,230 Je vertrekt om 2 uur. 395 00:36:49,320 --> 00:36:52,150 Dat geeft je voldoende tijd om naar de stad te gaan. 396 00:36:55,120 --> 00:36:56,260 Alsjeblieft. 397 00:36:58,040 --> 00:37:00,190 De oversteek kost drie uur. 398 00:37:00,280 --> 00:37:03,980 Ik heb alles uit het huisje, maar als jij nog iets nodig hebt... 399 00:37:09,360 --> 00:37:11,660 Wil je die tas wegdoen? 400 00:37:12,320 --> 00:37:14,700 Natuurlijk, ik breng hem naar het appartement. 401 00:37:14,800 --> 00:37:15,940 Nee! 402 00:37:17,320 --> 00:37:19,350 Gooi hem gewoon weg. 403 00:37:20,800 --> 00:37:22,150 Prima. 404 00:37:23,400 --> 00:37:24,830 Luister, lieveling... 405 00:37:24,920 --> 00:37:28,270 Ik kom zo snel als ik kan. - Nee, kom niet. 406 00:37:31,040 --> 00:37:33,390 Het is gewoon moeilijk met Kerst. 407 00:37:33,480 --> 00:37:35,550 Ik wil je niet. 408 00:37:37,320 --> 00:37:39,270 Kun je dat niet zien? 409 00:37:40,520 --> 00:37:42,510 Zie je dat niet? 410 00:37:42,960 --> 00:37:44,990 Het is voorbij. 411 00:37:47,800 --> 00:37:51,110 Dat meent ze niet. - Ik denk van wel. 412 00:37:51,200 --> 00:37:53,150 Ze heeft je nodig. Dat weet je. 413 00:37:53,240 --> 00:37:55,510 Bridie, wat ik weet... 414 00:37:55,600 --> 00:37:57,710 is dat dit jouw zaken niet zijn. 415 00:38:01,000 --> 00:38:03,150 Nu moet ik een trein gaan halen. 416 00:38:03,240 --> 00:38:04,750 Wat voor man ben jij? 417 00:38:07,840 --> 00:38:09,510 Open die tas. 418 00:38:09,600 --> 00:38:10,910 Open hem. 419 00:38:37,520 --> 00:38:39,550 Eén pond negen pence, gouverneur. 420 00:38:41,080 --> 00:38:43,070 Dank u. 421 00:38:45,920 --> 00:38:47,870 Papa. 422 00:38:50,440 --> 00:38:52,470 Papa is thuis. 423 00:39:25,120 --> 00:39:27,070 Hij verloor de controle over het stuur. 424 00:39:30,200 --> 00:39:35,140 Voor hij het wist, lag hij onderste boven in een sloot. Dank je, Betty. 425 00:39:36,480 --> 00:39:38,590 Hij is geschrokken, neem ik aan... 426 00:39:38,680 --> 00:39:40,630 na zo'n voorval. 427 00:39:43,160 --> 00:39:45,620 We weten nog niet of de auto gerepareerd kan worden. 428 00:39:48,400 --> 00:39:52,230 Ik neem aan dat we iemand moeten zoeken om hem naar de stad te rijden. 429 00:39:56,400 --> 00:39:58,590 Hoe luidt het oordeel? 430 00:39:58,680 --> 00:40:02,270 De blauwe plekken hebben meer schade aan je ijdelheid aangericht dan aan je gezondheid. 431 00:40:02,360 --> 00:40:04,310 Dank je, Drysdale. 432 00:40:04,400 --> 00:40:06,350 De maagzweer is ernstiger. 433 00:40:06,920 --> 00:40:09,150 Je hebt onder druk gestaan op je werk. 434 00:40:11,160 --> 00:40:13,150 Ja. - Madeleine heeft het me verteld. 435 00:40:13,240 --> 00:40:15,190 Ze heeft je gesproken? 436 00:40:15,280 --> 00:40:17,230 Ik ben haar dokter. 437 00:40:18,280 --> 00:40:20,230 Is alles goed met haar? 438 00:40:20,320 --> 00:40:22,780 Prima, dat verzeker ik je. Maar bezorgd over jou. 439 00:40:23,400 --> 00:40:24,910 Juist. 440 00:40:25,000 --> 00:40:27,950 Rickie, je zult het echt even wat rustiger aan moeten doen. 441 00:40:28,040 --> 00:40:31,950 Er bestaat een kans dat ik binnenkort op reis moet. 442 00:40:32,040 --> 00:40:33,390 Ver? 443 00:40:33,480 --> 00:40:35,270 Frankrijk. 444 00:40:35,360 --> 00:40:37,150 Stel dat uit, alsjeblieft. 445 00:42:02,560 --> 00:42:04,510 Goedemorgen, schat. 446 00:42:04,600 --> 00:42:06,070 Goedemorgen. 447 00:42:37,040 --> 00:42:38,990 Papa. 448 00:42:39,080 --> 00:42:40,910 Goedemorgen, mama. 449 00:42:41,000 --> 00:42:44,470 Kom op, Betty, ik wil je mijn vliegtuig laten zien. 450 00:42:44,560 --> 00:42:47,120 Maar het is je... - Ik wacht boven op je. 451 00:42:49,240 --> 00:42:51,190 Oké. 452 00:42:51,280 --> 00:42:53,630 Ik ben klaar, ik ga. 453 00:42:53,720 --> 00:42:57,310 Ik mag niet te laat komen. - Heb je zo'n verschrikkelijke haast? 454 00:42:58,160 --> 00:43:01,510 Maar het kan even goed zijn als je even de tijd neemt om dit te lezen. 455 00:43:02,160 --> 00:43:04,150 Het is van Dinah's vriend. 456 00:43:04,240 --> 00:43:05,190 Bridie. 457 00:43:08,160 --> 00:43:12,350 Het suggereert dat jij en Din een affaire hebben gehad... 458 00:43:12,440 --> 00:43:14,630 gedurende een behoorlijk lange tijd. 459 00:43:16,880 --> 00:43:19,440 Wat nergens op slaat. 460 00:43:20,520 --> 00:43:22,470 Of toch? 461 00:43:23,880 --> 00:43:25,750 Iemands eigen zus. 462 00:43:27,680 --> 00:43:29,670 Dat lijkt een beetje... 463 00:43:30,760 --> 00:43:32,830 ongewoonlijk. 464 00:43:32,920 --> 00:43:35,950 Ik heb haar al een tijdje niet meer gezien. 465 00:43:36,040 --> 00:43:38,230 Ze heeft in het buitenland gezeten. 466 00:43:40,040 --> 00:43:41,990 Zuid-Frankrijk, blijkbaar. 467 00:43:42,080 --> 00:43:43,430 Ja, dat klopt. 468 00:43:43,520 --> 00:43:45,630 En nu is ze terug. 469 00:43:45,720 --> 00:43:47,470 Is dat zo? 470 00:43:50,440 --> 00:43:52,870 Is ze? Dat wist ik niet. 471 00:43:54,200 --> 00:43:56,630 En jullie gaan weer verder waar jullie gestopt waren, is dat het idee erachter? 472 00:43:56,720 --> 00:43:58,870 Nee, we hebben niets in gedachten. 473 00:43:58,960 --> 00:44:02,710 Weet je wat het beste van dit alles is? 474 00:44:07,080 --> 00:44:09,350 Ik wist het, is het niet? 475 00:44:09,440 --> 00:44:13,590 Werkelijk? Als dat zo is, waarom deed je dan niets om het te stoppen? 476 00:44:33,880 --> 00:44:35,990 Ik moet naar kantoor. 477 00:44:36,080 --> 00:44:39,830 Is dat alles wat je te zeggen hebt? - Madeleine, wat kan ik nog zeggen? 478 00:44:39,920 --> 00:44:43,750 Niets wat ze je niet meteen terug zou laten nemen. 479 00:44:43,840 --> 00:44:45,790 Wat heeft ze je verteld, Rickie? 480 00:44:45,880 --> 00:44:47,870 Dat niets anders er toe deed? 481 00:44:47,960 --> 00:44:49,950 Vertrouwen? 482 00:44:50,040 --> 00:44:51,670 Fatsoen? 483 00:44:51,760 --> 00:44:55,350 Nee, leven, dat is het belangrijkste. Zei ze dat tegen jou? 484 00:44:57,440 --> 00:44:59,390 Ze is een duivel. 485 00:45:00,400 --> 00:45:02,390 Ze is een duivel. 486 00:45:02,960 --> 00:45:06,630 Ze wilde altijd mijn leven al ruïneren en nu is het haar gelukt. 487 00:45:09,000 --> 00:45:10,950 Madeleine, wat... 488 00:45:11,040 --> 00:45:12,180 Blijf van me af! 489 00:45:12,280 --> 00:45:14,510 Ga weg. Blijf van me af! - Papa. 490 00:45:14,600 --> 00:45:17,110 Ga weg, alsjeblieft. - Het is in orde, Anthony. 491 00:45:17,200 --> 00:45:19,630 Mama is gewoon een beetje overstuur, oké? 492 00:45:19,720 --> 00:45:24,190 Je gaat nu met mij mee. - Ga weg, zei ik. Alsjeblieft, ga... 493 00:45:27,920 --> 00:45:29,670 Goedemorgen, Rickie. 494 00:45:30,440 --> 00:45:31,990 Goedemorgen, Jim. 495 00:46:15,320 --> 00:46:17,670 Je zou in bed moeten liggen. 496 00:46:53,760 --> 00:46:57,110 We zouden vaker zoals nu er op uit moeten trekken. 497 00:46:57,200 --> 00:47:00,350 Zeker nu het weer beter is. 498 00:47:02,200 --> 00:47:03,230 Rickie... 499 00:47:03,320 --> 00:47:04,630 Ja? 500 00:47:04,720 --> 00:47:07,150 Heb je nog contact met Dinah gehad? 501 00:47:08,840 --> 00:47:09,980 Nee. 502 00:47:10,080 --> 00:47:12,030 Neemt ze op het werk geen contact met je op? 503 00:47:12,120 --> 00:47:15,510 Moeten we dit nu bespreken? - Ik moet het weten, Rickie. 504 00:47:16,320 --> 00:47:18,750 Nee. Ze belt me niet, nee. 505 00:47:18,840 --> 00:47:21,350 Alles in orde, jongens? - Ja, papa. 506 00:47:21,440 --> 00:47:24,150 Je moet me beloven dat je haar niet meer zal zien. 507 00:47:24,240 --> 00:47:26,830 Madeleine, heb ik niet gedaan en zal ik niet doen. 508 00:47:28,600 --> 00:47:30,830 Waarom rakel je het weer op? 509 00:47:32,440 --> 00:47:35,350 Omdat je nog steeds gevoelens voor haar hebt. 510 00:47:37,240 --> 00:47:39,310 Ik ben niet blind. 511 00:47:42,360 --> 00:47:44,510 Ik veronderstel dat dat maar normaal is. 512 00:47:45,760 --> 00:47:48,790 Maar dit gaat niet over gevoelens, dit gaat over een beslissing. 513 00:47:48,880 --> 00:47:50,910 In jouw en eveneens in ons belang. 514 00:47:52,600 --> 00:47:56,110 Het is de enige manier waarop eenieder van ons wat rust kan krijgen. 515 00:48:06,200 --> 00:48:10,310 Ik maak me een beetje zorgen over de grote bedragen op deze rekeningen. 516 00:48:11,440 --> 00:48:15,790 Houd in gedachten dat we maar 100.000 kunnen regelen. 517 00:48:16,760 --> 00:48:18,750 Kom op. 518 00:48:18,840 --> 00:48:22,540 Luister, kunnen we hier verder over praten op de vergadering woensdag? 519 00:48:22,640 --> 00:48:25,310 Dank u, tot ziens. - Alstublieft, meneer Masters. 520 00:48:25,400 --> 00:48:29,230 Heb je je ooit wel eens zo goed gevoeld dat je dacht dat je zo in vlammen zou uitbarsten? 521 00:48:29,320 --> 00:48:31,390 Laten we het tijdens de lunch bespreken. 522 00:48:32,080 --> 00:48:33,950 We zullen afspreken bij... - Cenzo's. 523 00:48:34,040 --> 00:48:35,390 Cenzo's. 524 00:48:35,480 --> 00:48:37,830 Ze heet Georgie Worthington. Dat is een kortere naam voor Georgina. 525 00:48:37,920 --> 00:48:40,870 Dat kon ik zelf ook wel uitvissen. - Ik heb haar op een feestje ontmoet... 526 00:48:40,960 --> 00:48:43,260 waar ik bijna niet naartoe ging. 527 00:48:43,360 --> 00:48:45,740 Stel je eens voor dat ik niet was gegaan en zij wel, of andersom. 528 00:48:45,840 --> 00:48:48,140 Dat ik mijn kans misschien zou gemist hebben. 529 00:48:48,240 --> 00:48:50,070 Ze is echt een stuk, Rickie. 530 00:48:50,160 --> 00:48:53,070 Rickie. - Te hoog gegrepen, zou ik denken. 531 00:48:53,960 --> 00:48:55,750 Dinah. 532 00:48:59,440 --> 00:49:01,740 Je kent Jack. - Natuurlijk. 533 00:49:04,600 --> 00:49:07,750 Wat een verrassing om jou tegen het lijf te lopen, Rickie. 534 00:49:07,840 --> 00:49:10,030 Absoluut. 535 00:49:10,120 --> 00:49:14,070 Luister. Jack en ik zijn te laat voor onze reservering, kan ik je bellen? 536 00:49:14,160 --> 00:49:18,670 Ik ben compleet uitgehongerd, dus waarom lunch ik niet gewoon mee? 537 00:49:20,600 --> 00:49:22,630 Als jij dat goed vindt, Jack? 538 00:49:25,240 --> 00:49:27,430 Het gebruikelijke. - Dank u, meneer. 539 00:49:30,040 --> 00:49:31,990 Dank u. 540 00:49:34,480 --> 00:49:36,630 Hoe zie ik eruit? 541 00:49:39,720 --> 00:49:41,470 Erg goed. 542 00:49:41,560 --> 00:49:44,990 Weet je, ik voel me goed. Ik heb mijn energie terug. 543 00:49:45,080 --> 00:49:47,380 Zie je, Jack, ik heb een veelbewogen jaar gehad. 544 00:49:47,480 --> 00:49:49,830 Ik ben gestorven en weer tot leven gewekt. 545 00:49:49,920 --> 00:49:51,430 Echt waar? 546 00:49:51,520 --> 00:49:54,430 Uit mijn graf gehaald en ik heb geen idee waarom. 547 00:49:54,520 --> 00:49:56,470 Ik wilde Rickie er over aanspreken... 548 00:49:56,560 --> 00:49:58,750 maar dat wist je waarschijnlijk al, of niet? 549 00:49:58,840 --> 00:50:00,950 Je hebt waarschijnlijk proberen te bellen... 550 00:50:01,040 --> 00:50:03,470 maar ik ben nooit thuis. 551 00:50:05,320 --> 00:50:07,030 Heb je... 552 00:50:07,120 --> 00:50:08,430 Rickie? 553 00:50:08,520 --> 00:50:10,190 Heb je geprobeerd te bellen? 554 00:50:13,880 --> 00:50:17,270 Vergeef me, Rickie, maar Charlie Burdett is net aangekomen. 555 00:50:17,360 --> 00:50:19,990 En jij hebt mooier gezelschap dan ik had kunnen zijn. 556 00:50:22,360 --> 00:50:24,150 Tot ziens, vriend. 557 00:50:24,240 --> 00:50:25,550 En... 558 00:50:25,640 --> 00:50:27,590 heb je het geprobeerd? 559 00:50:28,560 --> 00:50:30,590 We kunnen hier niet samen zijn. 560 00:50:30,680 --> 00:50:32,630 Laten we dan ergens anders heen gaan. 561 00:50:32,720 --> 00:50:34,670 Dat kan ik niet. 562 00:50:34,760 --> 00:50:38,630 Dus ik mag je hoe dan ook niet zien, is dat het? 563 00:50:38,720 --> 00:50:40,630 Ik weet het niet. 564 00:50:43,440 --> 00:50:45,390 Ik wil nog iets drinken. 565 00:50:45,480 --> 00:50:48,350 Ik denk dat je genoeg op hebt. 566 00:50:49,920 --> 00:50:52,070 Sorry, Rickie. Het spijt me. 567 00:50:52,160 --> 00:50:55,700 Kom op, zorgen dat je thuis geraakt. - Nee. 568 00:51:03,760 --> 00:51:07,750 Ga naar huis, ik bel je. - Nee, alsjeblieft, ga mee met mij. 569 00:51:07,840 --> 00:51:11,150 Laten we een taxi voor je regelen. Taxi. - Ik wilde geen scène maken. 570 00:51:11,240 --> 00:51:12,990 Ik bel je wel. - Nee, ga mee met mij. 571 00:51:13,080 --> 00:51:15,830 Dat kan ik niet, ik moet nadenken. - Alsjeblieft, ik smeek het je. 572 00:51:15,920 --> 00:51:18,630 Ik heb zo hard geprobeerd sterk te zijn. - Dinah, doe het niet. 573 00:51:18,720 --> 00:51:20,270 Praat met me, alsjeblieft. 574 00:51:20,360 --> 00:51:22,310 Ik ben zo eenzaam. - Ik bel je. 575 00:51:25,280 --> 00:51:27,310 Je hield van me. 576 00:51:27,400 --> 00:51:31,100 Herbrand straat, alsjeblieft. - Help me. 577 00:51:52,400 --> 00:51:54,860 Hier zijn de contracten. 578 00:51:56,880 --> 00:51:58,830 Dank u. 579 00:52:42,600 --> 00:52:43,950 Dinah. 580 00:52:57,400 --> 00:52:59,350 Dinah. 581 00:53:07,000 --> 00:53:08,950 Lieverd. - Rickie. 582 00:53:09,840 --> 00:53:12,750 Oké. Het is in orde. 583 00:53:14,240 --> 00:53:16,190 Het is goed. 584 00:53:29,400 --> 00:53:32,230 Je realiseert je dat je Anthony nooit meer zult zien? 585 00:53:32,320 --> 00:53:35,270 Ik weet niet hoe goed dat voor hem zal zijn. 586 00:53:35,360 --> 00:53:37,390 Opgroeien zonder vader heeft mij niet echt goed gedaan. 587 00:53:37,480 --> 00:53:40,790 Niet betamelijk om jezelf te vergelijken met een oorlogsslachtoffer. 588 00:53:43,040 --> 00:53:44,470 Nee. 589 00:53:44,560 --> 00:53:47,230 Kijk, jij zult wel op willen schieten met onze scheiding. 590 00:53:47,320 --> 00:53:49,270 Ik ga niet van je scheiden. 591 00:53:49,360 --> 00:53:52,670 Je denkt toch niet dat de wet je zal toestaan om met Dinah te trouwen? 592 00:53:52,760 --> 00:53:54,830 We zullen het moeilijk hebben, dat weten we. 593 00:53:54,920 --> 00:53:59,550 Sociale paria's, wat een lol. We zullen zien hoe lang je daarvan geniet. 594 00:53:59,640 --> 00:54:02,230 Ze windt je om haar kleine vingertje. 595 00:54:02,320 --> 00:54:03,910 Dat kan jij ook. 596 00:54:05,880 --> 00:54:07,790 Het is een zwakte. 597 00:54:07,880 --> 00:54:09,830 Ik ben daar nooit trots op geweest. 598 00:54:12,720 --> 00:54:15,670 Ik regel alle financiën voor jou en Anthony. 599 00:54:15,760 --> 00:54:18,870 Gezien de omstandigheden, ben ik er zeker van dat onze vrienden medelevend zullen zijn. 600 00:54:18,960 --> 00:54:20,510 Ik wil geen medeleven. 601 00:54:20,600 --> 00:54:23,630 Ik wil mijn leven terug. Ik hou van je. 602 00:54:23,720 --> 00:54:26,670 Madeleine, als dat waar zou zijn... 603 00:54:26,760 --> 00:54:29,060 dan zou je dat eerder gezegd hebben. 604 00:54:46,080 --> 00:54:49,110 Is dat de kerk Sint Botolph? - Nee. 605 00:54:50,600 --> 00:54:52,630 Het is de kerk Sint Swithin van in het park. 606 00:54:57,280 --> 00:54:59,350 Ga jij? - Nee. 607 00:55:01,560 --> 00:55:04,670 Nadat Anthony gedood was, heb ik het geprobeerd maar... 608 00:55:04,760 --> 00:55:07,110 ik schijn Oost-Indisch doof te zijn voor de almachtige. 609 00:55:09,880 --> 00:55:12,870 Madeleine, ik wou... - Wat? 610 00:55:12,960 --> 00:55:15,420 Ik wou dat ik meer steun voor je had kunnen betekenen. 611 00:55:16,280 --> 00:55:18,790 Ik hield van Anthony. - Is dat zo? 612 00:55:18,880 --> 00:55:20,510 Je weet het. 613 00:55:20,600 --> 00:55:23,510 Niet op een manier waar hij veel aan had. 614 00:55:23,600 --> 00:55:26,910 Bedenk wat je hem door hebt laten maken. - Alsjeblieft. Zeg dat niet. 615 00:55:27,000 --> 00:55:30,750 Jij zegt sorry en denkt dat je terug met een schone lei kan beginnen. 616 00:55:30,840 --> 00:55:32,510 Dus er zal geen eind aan komen? 617 00:55:32,600 --> 00:55:35,950 Ik vraag me af waarom je naar hier komt, Dinah. 618 00:55:37,600 --> 00:55:39,900 Ik vraag me af wat je wilt. 619 00:55:40,000 --> 00:55:42,190 Mijn zus. 620 00:55:42,280 --> 00:55:43,630 Ja. 621 00:55:43,720 --> 00:55:45,470 Dat ben ik altijd geweest. 622 00:56:08,080 --> 00:56:10,030 Moet je dat echt nu doen? 623 00:56:20,480 --> 00:56:22,430 Kijk, ik... 624 00:56:22,520 --> 00:56:24,550 Ik begrijp dat je kwaad bent. 625 00:56:25,040 --> 00:56:27,070 Je hebt alle recht om het te zijn. 626 00:56:27,160 --> 00:56:29,110 Ik ben niet kwaad. 627 00:56:29,200 --> 00:56:31,150 Wat ben je dan? 628 00:56:31,680 --> 00:56:33,710 Ik ben bang. 629 00:56:33,800 --> 00:56:35,350 Bang? 630 00:56:35,440 --> 00:56:38,550 Je zit altijd vol voornemens, Dinah. 631 00:56:38,640 --> 00:56:41,870 Je hele leven geen inspanning zonder een doel. 632 00:56:43,080 --> 00:56:45,230 Dus waarom ben je nu hier, vraag ik me af? 633 00:56:45,320 --> 00:56:46,910 Jij hebt me uitgenodigd. 634 00:56:47,000 --> 00:56:48,870 En waarom heb ik dat gedaan? 635 00:56:49,360 --> 00:56:51,230 Moeder... - Nee. 636 00:56:51,320 --> 00:56:53,750 Niet moeder, jij. 637 00:56:53,840 --> 00:56:58,310 Daar op de begrafenis, achterin staan als een klein weesje. 638 00:56:58,400 --> 00:57:00,430 Ik wilde me niet opdringen. 639 00:57:00,520 --> 00:57:03,470 Je hebt me altijd kunnen vastzetten. 640 00:57:05,000 --> 00:57:07,560 Maar waarvoor deze keer? 641 00:57:08,840 --> 00:57:10,870 Een laatste draai aan het spel? 642 00:57:10,960 --> 00:57:13,390 Het was nooit een spel, Madeleine. 643 00:57:14,720 --> 00:57:17,590 Hoe dan ook, waar spelen we nog voor? 644 00:57:18,760 --> 00:57:20,790 Rickie is dood. 645 00:57:43,040 --> 00:57:47,630 Is het hier niet een beetje hokkerig in vergelijking met Montagu Square? 646 00:57:50,160 --> 00:57:52,540 Nee, ik voel me goed en veilig. 647 00:57:52,640 --> 00:57:54,710 Goed. 648 00:58:01,400 --> 00:58:03,190 Hallo. 649 00:58:06,520 --> 00:58:09,590 Ik zat te denken... - Rustig maar. 650 00:58:11,840 --> 00:58:14,140 Ik vind dat ik een ring voor je moet kopen. 651 00:58:14,240 --> 00:58:16,800 Om aan het einde van mijn neus te hangen? 652 00:58:17,920 --> 00:58:19,910 Goed, een halssnoer dan. 653 00:58:22,200 --> 00:58:24,270 Geen halsband? 654 00:58:34,320 --> 00:58:38,150 Je moet opstaan, anders kom je te laat. 655 00:58:38,240 --> 00:58:40,190 Je moet wakker worden. 656 00:58:40,280 --> 00:58:42,310 Je gaat opstaan. 657 00:58:43,000 --> 00:58:45,300 Ik maak wat thee voor je. 658 00:58:47,400 --> 00:58:50,190 Schat, waar is mijn kus? - Ik kom eraan. 659 00:58:53,600 --> 00:58:55,550 Ik hou van je. 660 00:58:57,720 --> 00:59:00,430 Fijne dag. - Jij ook. 661 00:59:13,440 --> 00:59:15,150 'En doorheen alle eeuwigheid, 662 00:59:15,240 --> 00:59:17,670 vergeef ik jou, jij vergeeft mij.' 663 00:59:17,760 --> 00:59:20,470 Ja. - In het binnenste gedeelte van de armband? 664 00:59:20,560 --> 00:59:23,950 Correct. - Een erg originele boodschap, meneer. 665 00:59:24,040 --> 00:59:26,870 Dank u. Het is... 666 00:59:26,960 --> 00:59:28,950 William Blake. 667 00:59:30,000 --> 00:59:32,300 Het is een niet-trouw geschenk. 668 00:59:32,400 --> 00:59:34,550 Alles in orde, meneer? - Ja. 669 00:59:35,840 --> 00:59:37,910 Ja, ik denk het wel. 670 00:59:39,480 --> 00:59:42,230 Goedenavond. - Goedenavond, meneer. 671 00:59:55,000 --> 00:59:58,830 Is er iets wat ik kan doen, oude man? - Bel een ziekenwagen. 672 01:00:07,120 --> 01:00:10,070 Nee. 673 01:00:42,360 --> 01:00:44,740 Madeleine heeft men meteen gebeld, natuurlijk. 674 01:00:44,840 --> 01:00:47,990 Ja, natuurlijk. - Niet zo bijdehand, Dinah. 675 01:00:50,640 --> 01:00:54,990 Hoe een man van zijn stand en een meisje van jouw komaf kunnen... 676 01:00:55,480 --> 01:00:57,830 Nou ja, ik zal het nooit begrijpen. 677 01:00:57,920 --> 01:01:00,630 Maar we moeten aan de toekomst denken. 678 01:01:01,880 --> 01:01:04,710 Aan wat het beste is voor Rickie. 679 01:01:11,000 --> 01:01:15,590 Hij is net bijgekomen maar hij was nog wat suf door de verdoving. 680 01:01:17,800 --> 01:01:19,870 Het is goed. 681 01:01:19,960 --> 01:01:21,910 Het is goed, schat. 682 01:01:24,720 --> 01:01:26,830 Waar is ze? 683 01:01:26,920 --> 01:01:29,110 Ze weet het. - Waar is Dinah? 684 01:01:29,200 --> 01:01:30,830 Ze weet het. 685 01:01:30,920 --> 01:01:32,870 Oké, ga maar weer liggen. 686 01:01:32,960 --> 01:01:36,070 Als je alleen... - Ga maar liggen. 687 01:01:36,160 --> 01:01:38,430 Daar, dat is beter. 688 01:01:59,720 --> 01:02:01,350 Excuseer. 689 01:02:01,440 --> 01:02:03,430 Sorry, het bezoekuur is voorbij. 690 01:02:03,520 --> 01:02:05,710 Ja, ik weet het. - Bent u familie? 691 01:02:05,800 --> 01:02:08,470 Nee... ja. - Ik zal dit afhandelen. 692 01:02:09,160 --> 01:02:11,750 Dokter Drysdale. 693 01:02:13,000 --> 01:02:16,670 Ik maak me zorgen, ik wil... - Rickie slaapt. 694 01:02:18,160 --> 01:02:20,620 Ik zou hem niet wakker maken. 695 01:02:20,720 --> 01:02:23,150 Dinah, hij heeft zijn rust nodig. 696 01:02:25,600 --> 01:02:28,550 Dank u. 697 01:02:54,400 --> 01:02:56,350 Helemaal opgedoft? 698 01:02:56,440 --> 01:02:59,470 Ik heb een verrassing voor je. 699 01:03:03,880 --> 01:03:06,470 Vergeef me dat ik niet opsta. 700 01:03:06,560 --> 01:03:08,750 Vertrek maar, Madeleine. 701 01:03:08,840 --> 01:03:11,110 Laat Rickie en mij maar alleen. 702 01:03:16,800 --> 01:03:18,830 Erg aardig van je dat je op bezoek komt. 703 01:03:18,920 --> 01:03:21,590 Je ziet er beter uit dan ik had durven hopen. 704 01:03:21,680 --> 01:03:25,460 Dat maakt het een minder grote beproeving voor Madeleine. 705 01:03:25,560 --> 01:03:27,710 Zij moet de hele dag op wacht staan. 706 01:03:27,800 --> 01:03:30,360 Dat hoeft ze nu niet meer. 707 01:03:31,080 --> 01:03:33,310 Rickie, ik vind dat je dit moet weten. 708 01:03:33,400 --> 01:03:35,350 Dinah is weg. 709 01:03:37,360 --> 01:03:39,310 Nee. - Ja. 710 01:03:39,400 --> 01:03:41,750 Daarom is ze nog niet langs geweest. 711 01:03:41,840 --> 01:03:44,910 Waarheen? - Zuid-Frankrijk, lijkt het. 712 01:03:45,000 --> 01:03:47,430 Blijkbaar heeft ze daar vorig jaar iemand ontmoet... 713 01:03:47,520 --> 01:03:50,350 en nu de dingen hier voor haar niet zo goed gingen... 714 01:03:50,440 --> 01:03:54,190 Nee, dat is niet waar. - Ze schreef mij of ik het jou wilde vertellen. 715 01:03:54,280 --> 01:03:57,470 Ik denk dat dit het beste is. - Onmogelijk. 716 01:03:57,560 --> 01:03:59,790 Dat is Dinah, ben ik bang. 717 01:04:00,360 --> 01:04:02,590 Nee, dat is het niet. 718 01:04:02,680 --> 01:04:04,630 Nee? Ik... 719 01:04:04,720 --> 01:04:07,020 Het spijt me, Rickie. 720 01:04:08,680 --> 01:04:12,830 Ik zou hier liever niet meer over willen discussiëren. 721 01:04:12,920 --> 01:04:15,220 Vergeef me. 722 01:04:15,320 --> 01:04:17,070 Rickie... 723 01:04:17,160 --> 01:04:19,150 Dinah is weg. 724 01:04:22,120 --> 01:04:23,390 Nu... 725 01:04:23,480 --> 01:04:25,780 Ik heb iets meegebracht om je op te vrolijken. 726 01:04:26,800 --> 01:04:29,310 Het helpt de tijd te verdrijven. 727 01:04:43,400 --> 01:04:46,550 Wie is het? - Ik ben het. 728 01:04:53,480 --> 01:04:55,430 Is er iets gebeurd? 729 01:04:55,520 --> 01:04:57,590 Niets. 730 01:04:57,680 --> 01:05:00,630 Ik... ik dacht dat je misschien weduwe was. 731 01:05:02,680 --> 01:05:05,830 Doe dat omhoog. Ik voel me benadeeld. 732 01:05:13,480 --> 01:05:14,910 Je bent afgevallen. 733 01:05:15,000 --> 01:05:17,380 Draai alsjeblieft niet rond de pot. 734 01:05:17,480 --> 01:05:20,070 Rickie is klaar om naar huis te komen. 735 01:05:20,160 --> 01:05:23,630 Dus ik stuur iemand langs om zijn spullen op te halen. 736 01:05:26,600 --> 01:05:28,550 Je sleutel, geloof ik. 737 01:05:39,760 --> 01:05:41,710 Hij is nog steeds erg zwak. 738 01:05:41,800 --> 01:05:44,430 Hij wil nu alleen bij zijn familie zijn. 739 01:05:46,600 --> 01:05:49,950 En als je ook maar iets om hem geeft, zul je wegblijven. 740 01:05:51,480 --> 01:05:54,230 Ja? 741 01:05:55,320 --> 01:05:57,230 Sorry, schat. 742 01:05:57,320 --> 01:05:59,620 Ik wist niet dat je bezoek had. - Het is niets. 743 01:05:59,720 --> 01:06:02,670 Het is voor... datgene waar wij het over gehad hebben. 744 01:06:02,760 --> 01:06:06,030 Ja... misschien later? 745 01:06:06,120 --> 01:06:08,580 Het is al een week te laat. - Ja, ik weet het. 746 01:06:08,680 --> 01:06:12,990 Dus wanneer ga ik mijn geld krijgen? - Het spijt me, zou u het erg vinden? 747 01:06:14,280 --> 01:06:15,420 Goed. 748 01:06:15,520 --> 01:06:16,870 Later dan. 749 01:06:18,560 --> 01:06:21,310 Kom op. - Dank je. 750 01:06:22,600 --> 01:06:25,750 Mijn excuses. Ze is vreselijk. 751 01:06:25,840 --> 01:06:27,830 Dat merk ik. 752 01:06:29,560 --> 01:06:31,510 Ik ga maar beter. 753 01:06:32,920 --> 01:06:35,030 Ja, waarschijnlijk is dat het beste. 754 01:06:37,320 --> 01:06:39,270 Als er iets is wat ik kan doen... 755 01:06:41,360 --> 01:06:44,030 Nu je het zegt, zou je me wat geld kunnen geven? 756 01:06:44,120 --> 01:06:46,950 Ik ben helemaal blut. 757 01:06:50,240 --> 01:06:52,430 Kun je dat allemaal missen? 758 01:06:52,520 --> 01:06:56,590 Natuurlijk kan ik dat. - Dank je. 759 01:06:56,680 --> 01:06:59,710 Dit heb je allemaal aan jezelf te danken. 760 01:07:01,200 --> 01:07:03,660 Ik zou graag hebben dat je vertrekt. 761 01:07:21,680 --> 01:07:24,060 Ik dacht dat je graag een eigen kamer zou willen. 762 01:07:26,680 --> 01:07:28,630 Ik ben niet geheel zonder... 763 01:07:31,160 --> 01:07:33,030 Kan ik iets voor je halen? 764 01:07:37,720 --> 01:07:40,350 Je portefeuille en spullen liggen op het bureau. 765 01:08:54,640 --> 01:08:56,750 Clarissa wilde altijd deze kamer. 766 01:08:57,920 --> 01:08:59,910 De kamer van Rickie. 767 01:09:04,200 --> 01:09:06,150 Ze is mooi. 768 01:09:08,000 --> 01:09:10,070 Ze lijkt op jou. 769 01:09:10,880 --> 01:09:12,270 Nee. 770 01:09:12,360 --> 01:09:14,310 Heel veel de dochter van haar vader. 771 01:09:14,400 --> 01:09:17,550 Ze moet hem wel missen. - Ja. 772 01:09:19,040 --> 01:09:20,990 Maar het komt wel goed met haar. 773 01:09:22,400 --> 01:09:24,470 Hij was dol op haar, dus zullen anderen dat ook zijn. 774 01:09:25,040 --> 01:09:28,820 Ik denk dat dat zo gaat met vaders en dochters, denk je niet? 775 01:09:31,360 --> 01:09:33,310 Ik heb er nooit echt over nagedacht. 776 01:09:33,400 --> 01:09:34,910 Nee. 777 01:09:39,680 --> 01:09:41,950 Weet ze van mij? 778 01:09:42,040 --> 01:09:44,390 Weet ze dat... ik besta? 779 01:09:45,000 --> 01:09:47,190 Ze denkt dat je in het buitenland woont. 780 01:09:47,280 --> 01:09:49,660 Tante Dinah die in het buitenland woont. 781 01:09:54,400 --> 01:09:56,750 Ze zien... er gelukkig uit. 782 01:09:58,240 --> 01:10:01,860 Hij was een andere man, Dinah, na de ziekte. 783 01:10:05,120 --> 01:10:10,110 Ik weet dat een hoop mensen dachten dat hij en ik het niet meer zouden proberen. 784 01:10:10,200 --> 01:10:12,390 Maar toen kwam Clarissa. 785 01:10:15,760 --> 01:10:18,670 En hij sleepte me er doorheen, toen we het ontdekten van Anthony. 786 01:10:20,080 --> 01:10:21,990 Ja, ik... 787 01:10:22,080 --> 01:10:24,030 Ik kan het me voorstellen. 788 01:10:24,120 --> 01:10:25,710 Kun je dat? 789 01:10:25,800 --> 01:10:27,630 Ja, dat kan ik... 790 01:10:27,720 --> 01:10:29,430 Ik kan het proberen. 791 01:10:33,080 --> 01:10:36,550 Het zijn niet de dingen die je weet, hoe slecht ze ook mogen zijn. 792 01:10:37,400 --> 01:10:40,190 We kregen een brief van zijn bevelhebber. 793 01:10:41,480 --> 01:10:43,470 Ze hebben hem zien vallen... 794 01:10:43,560 --> 01:10:45,750 in het hoofd geschoten... 795 01:10:45,840 --> 01:10:48,790 maar of hij onmiddellijk dood was of later afgemaakt, 796 01:10:48,880 --> 01:10:51,150 dat hebben we nooit geweten. 797 01:10:55,200 --> 01:10:58,550 Maar ik zou graag willen weten dat hij niet alleen was. 798 01:11:01,240 --> 01:11:03,540 Hij was niet graag alleen. 799 01:11:06,800 --> 01:11:08,990 Hij huilde vaak 's nachts. 800 01:11:09,080 --> 01:11:10,510 Ja, dat weet ik nog. 801 01:11:10,600 --> 01:11:12,430 Ik weet het nog. 802 01:11:12,520 --> 01:11:14,310 Zo'n nachtmerries. 803 01:11:17,240 --> 01:11:20,670 Ik vraag me soms af of hij wist wat er aan zat te komen. 804 01:11:25,400 --> 01:11:28,510 'Ik droomde dat jij me kwijt raakte', zei hij dan. 805 01:11:28,600 --> 01:11:33,510 Hij zei dat wanneer ik bij hem ging kijken: 'Ik droomde dat jij me kwijt raakte.' 806 01:11:37,880 --> 01:11:39,830 Dus je ziet, Dinah... 807 01:11:43,160 --> 01:11:45,870 Ik weet dat je moeilijke tijden hebt gekend. 808 01:11:48,400 --> 01:11:51,790 Maar een kind verliezen is iets heel anders. 809 01:12:47,360 --> 01:12:49,550 Het is uw schoonzuster, meneer Masters. 810 01:12:51,560 --> 01:12:53,510 Verbind haar door. 811 01:13:14,040 --> 01:13:17,630 Ik kan niet lang blijven. Er wacht een taxi op me. 812 01:13:19,400 --> 01:13:23,350 Het is allemaal duidelijk genoeg, denk ik... 813 01:13:23,440 --> 01:13:27,270 Gas en elektriciteit... Te laat wel, ben ik bang. 814 01:13:27,360 --> 01:13:29,820 Dan zijn er de mensen van de wijn. 815 01:13:29,920 --> 01:13:32,480 Nou ja, dat zou ik zelf moeten regelen. 816 01:13:34,480 --> 01:13:36,430 Beide sleutels. 817 01:13:40,400 --> 01:13:42,630 Ik weet niet hoe het zit met de meubels. 818 01:13:42,720 --> 01:13:45,990 Misschien kun je ze verkopen. Het is toch niet veel. 819 01:13:46,080 --> 01:13:47,510 Nee. 820 01:13:48,720 --> 01:13:50,710 En er zijn... er zijn deze. 821 01:13:50,800 --> 01:13:54,310 Ik ben bang dat ik deze achter heb gehouden toen ze alles meenamen. 822 01:13:54,440 --> 01:13:56,350 Ik hoop dat je ze niet gemist hebt. 823 01:13:58,000 --> 01:13:59,950 Dus het gaat goed met je? 824 01:14:00,720 --> 01:14:02,070 Ja. 825 01:14:02,160 --> 01:14:03,710 Goed. 826 01:14:03,800 --> 01:14:06,430 Perfect. En jij? 827 01:14:06,520 --> 01:14:09,630 Ik zou niet zeggen perfect, zoals jij, maar... 828 01:14:11,440 --> 01:14:12,990 Nee, het gaat wel. 829 01:14:17,880 --> 01:14:19,830 Je zei dat je haast had. 830 01:14:22,280 --> 01:14:24,630 Ga je weer naar het buitenland? 831 01:14:26,400 --> 01:14:27,460 Pardon? 832 01:14:27,560 --> 01:14:29,590 Nee. Waarom vraag je dat? 833 01:14:30,240 --> 01:14:32,590 Ik weet het niet, Dinah, maar... 834 01:14:32,680 --> 01:14:35,750 je leek zo enthousiast te zijn om deze zomer terug naar Frankrijk te gaan. 835 01:14:35,840 --> 01:14:37,470 Frankrijk? 836 01:14:37,560 --> 01:14:39,860 Dat vertelde je moeder. 837 01:14:39,960 --> 01:14:42,390 Ze zei dat... 838 01:14:42,480 --> 01:14:44,390 Wat zei ze? 839 01:14:55,080 --> 01:14:56,430 Nee. 840 01:14:56,800 --> 01:14:58,750 Nee, ik was gewoon hier. 841 01:15:04,440 --> 01:15:05,580 Alleen? 842 01:15:06,480 --> 01:15:08,190 Ja. 843 01:15:08,360 --> 01:15:10,390 Ik huil in mijn slaap. 844 01:15:10,480 --> 01:15:12,470 Dat houdt de mensen uit de buurt. 845 01:15:14,400 --> 01:15:16,350 Maar ik heb gebeld. 846 01:15:19,320 --> 01:15:21,270 Het was afgesloten. 847 01:15:27,480 --> 01:15:29,390 Ik dacht dat... 848 01:15:30,800 --> 01:15:34,470 Ik dacht dat dat betekende dat je weg was gegaan. 849 01:15:40,120 --> 01:15:41,630 Je taxi... 850 01:15:41,720 --> 01:15:42,310 Dinah... 851 01:15:42,400 --> 01:15:43,670 Nee. - Dinah. 852 01:15:43,760 --> 01:15:46,320 Nee, laten we niet herbeginnen. 853 01:15:46,560 --> 01:15:49,350 Waar ga je heen? - Nee, het is voor jou uit de richting. 854 01:15:49,440 --> 01:15:50,870 Dinah. 855 01:15:51,840 --> 01:15:54,830 Alsjeblieft, laat me je ergens afzetten. 856 01:15:54,920 --> 01:15:59,860 Denk je echt dat ik je op straat achterlaat met deze stomme tassen? 857 01:16:16,280 --> 01:16:19,630 Ik ga een aanzienlijk stuk voor de voordeur uitstappen. 858 01:16:19,720 --> 01:16:22,350 Daarna doe je wat je wil. 859 01:17:06,880 --> 01:17:08,830 Dinah. 860 01:17:46,960 --> 01:17:50,390 Waar de dame ook naar toe wil. - Meneer. 861 01:18:02,200 --> 01:18:04,390 Wat heb je verloren? 862 01:18:07,560 --> 01:18:10,350 Ik begrijp het, je hebt weer een van je angsten. 863 01:18:12,480 --> 01:18:15,950 Mijn God, wat ben je een lelijke vrouw. - Rickie. 864 01:18:17,440 --> 01:18:19,710 Ben ik ook lelijk, Madeleine? 865 01:18:22,120 --> 01:18:23,670 Bekijk me. 866 01:18:25,240 --> 01:18:28,150 Zie je iets wat je wil? 867 01:18:29,040 --> 01:18:31,190 Want dit... 868 01:18:31,280 --> 01:18:34,070 dit is wat je zo hard hebt proberen vast te houden. 869 01:18:37,840 --> 01:18:39,390 Madeleine! 870 01:18:46,400 --> 01:18:48,750 Rickie, ben je gek geworden? 871 01:18:50,200 --> 01:18:52,550 Rickie, hou op. 872 01:18:53,840 --> 01:18:56,350 Wat ben je aan het doen? 873 01:18:57,800 --> 01:19:00,030 Nu is het alleen nog jij en ik, Madeleine. 874 01:19:00,120 --> 01:19:01,670 Rickie... 875 01:19:01,760 --> 01:19:05,790 Dinah is weg. - Ik weet niet wat je bedoelt. 876 01:19:07,120 --> 01:19:10,630 Je doet me pijn. - Alleen wij twee... 877 01:19:10,720 --> 01:19:12,670 op het einde van een doodlopende straat. 878 01:19:58,800 --> 01:20:01,030 Prettige kerstdagen, oma. 879 01:20:06,280 --> 01:20:07,500 Mevrouw Burkett. 880 01:20:07,600 --> 01:20:09,750 Uw auto is er. 881 01:20:11,400 --> 01:20:12,750 Nee, alstublieft, 882 01:20:12,840 --> 01:20:15,550 alstublieft, ga zitten. Prettige kerstdagen voor jullie allemaal. 883 01:20:15,640 --> 01:20:18,390 Prettige kerstdagen. - Prettige kerstdagen. 884 01:20:18,480 --> 01:20:21,390 Zeg nog even gedag tegen de schoonmoeder. 885 01:20:25,320 --> 01:20:28,310 Rickie, er is niemand bij de gasten. 886 01:20:28,400 --> 01:20:31,790 Ik ben er zeker van dat ze liever jou zien dansen dan mij. 887 01:20:31,880 --> 01:20:33,990 Ik ga moeder uitzwaaien. - Ga maar, Madeleine. 888 01:20:34,080 --> 01:20:37,550 Rickie en ik hebben amper twee woorden gesproken vanavond. 889 01:20:41,400 --> 01:20:43,390 En waar ga jij heen? 890 01:20:43,480 --> 01:20:45,430 Ik heb een afspraak. 891 01:20:45,520 --> 01:20:47,470 Hoe gaat het met haar? 892 01:20:47,560 --> 01:20:50,150 Het gaat goed met Dinah. Ze werkt nu. 893 01:20:50,240 --> 01:20:52,190 Ze is er goed in, denk ik. 894 01:20:52,280 --> 01:20:53,830 Goed zo. 895 01:20:53,920 --> 01:20:56,070 Heeft ze je vergeven? 896 01:20:56,160 --> 01:21:00,150 Ik deed wat ik moest doen om een drama te voorkomen. 897 01:21:01,640 --> 01:21:06,580 Mijn enige hoop nu is dat Madeleine en Dinah elkaar zullen vergeven. 898 01:21:37,760 --> 01:21:39,710 Dinah. - Moeder. 899 01:21:41,080 --> 01:21:44,070 Hoe gaat het met je? - Ik ben blij je te zien. 900 01:21:44,160 --> 01:21:46,750 Dat zal wel. - Wees niet zo cynisch, Dinah. 901 01:21:46,840 --> 01:21:51,110 Het past niet bij je. En in strijd met wat iedereen zich schijnt te verbeelden, 902 01:21:51,200 --> 01:21:53,430 zie ik het niet als mijn taak om iemand van jullie te beoordelen. 903 01:21:53,520 --> 01:21:56,750 Mevrouw? - Dat laat ik aan God over. Wat is dat? 904 01:21:56,840 --> 01:21:59,070 Sherry brandy. - Twee, alstublieft. 905 01:22:02,080 --> 01:22:05,510 Heb je ze gezien? - Het huis is prachtig. 906 01:22:07,400 --> 01:22:10,510 Ik zag iets prachtigs voor Anthony in de speelgoedwinkel. 907 01:22:10,600 --> 01:22:11,820 Dinah... 908 01:22:11,920 --> 01:22:14,430 Madeleine is in verwachting. 909 01:22:16,400 --> 01:22:17,990 Is ze? 910 01:22:18,640 --> 01:22:21,020 Ik wilde niet dat je het van een vreemde zou horen. 911 01:22:23,800 --> 01:22:25,270 Nee... 912 01:22:26,880 --> 01:22:29,070 Nee. Bedankt. 913 01:22:39,560 --> 01:22:41,510 Dan zullen ze wel een gelukkige kerst hebben. 914 01:23:02,800 --> 01:23:05,030 Ik ben niet gekomen om je overstuur te maken. 915 01:23:06,040 --> 01:23:08,110 Ik wilde me alleen maar verontschuldigen. 916 01:23:09,400 --> 01:23:11,110 De hond begint ongeduldig te worden. 917 01:23:11,200 --> 01:23:13,150 Dus ik dacht dat ik beter... 918 01:23:13,600 --> 01:23:15,550 Bedankt voor de lunch. 919 01:23:25,400 --> 01:23:28,350 Kom, Gwilym, kom op. 920 01:23:31,440 --> 01:23:32,990 Dinah. 921 01:23:34,480 --> 01:23:37,670 Ik dacht, ik ga even wat frisse lucht scheppen. 922 01:23:43,720 --> 01:23:45,830 'En doorheen alle eeuwigheid... 923 01:23:45,920 --> 01:23:48,070 vegeef ik je, vergeef jij mij.' 924 01:23:52,400 --> 01:23:54,390 Dat ken je, natuurlijk. 925 01:23:55,480 --> 01:23:57,310 Blake. 926 01:23:57,400 --> 01:23:59,670 Eén van mijn favoriete gedichten. 927 01:24:03,000 --> 01:24:06,350 Rickie liet het graveren in een armband. 928 01:24:06,760 --> 01:24:11,700 Dat was wat hij probeerde op te halen bij de juwelier op de dag dat hij stierf. 929 01:24:16,000 --> 01:24:19,670 Ik heb altijd gedacht dat de armband voor mij was. 930 01:24:23,400 --> 01:24:26,750 Ik heb nooit begrepen hoe hij geraakt kon worden... 931 01:24:26,840 --> 01:24:29,830 buiten op straat tijdens een luchtaanval. - Nee. 932 01:24:31,440 --> 01:24:33,740 Hij was toen natuurlijk weer ziek. 933 01:24:34,640 --> 01:24:38,550 Drysdale vertelde hem dat hij met geluk te leven had tot het eind van het jaar. 934 01:24:42,760 --> 01:24:46,110 Moeder vertelde me dat je van hem droomde de nacht dat hij stierf. 935 01:24:46,200 --> 01:24:50,270 Dat had ze je niet mogen vertellen. - Waarom niet? 936 01:24:50,360 --> 01:24:52,990 Wel, dan klinkt het alsof, ik weet het niet, alsof... 937 01:24:53,080 --> 01:24:55,270 hij aan mij dacht op het einde. 938 01:24:57,640 --> 01:25:01,390 Ik denk dat een stervende man vast denkt aan de vrouw waar hij van hield. 939 01:25:21,400 --> 01:25:24,390 Kom. Ik moet je iets laten zien. 940 01:25:45,600 --> 01:25:47,750 Rustig, jongens, rustig. 941 01:25:47,840 --> 01:25:49,990 Blijf alstublieft achter de afsperring. 942 01:25:51,040 --> 01:25:53,150 Kom op, kom op. 943 01:25:53,480 --> 01:25:55,390 Het gebouw is niet veilig meneer. 944 01:25:55,480 --> 01:25:57,430 Er was hier een juwelier... - Tot gisteravond. 945 01:25:57,520 --> 01:26:00,190 Ik wou iets ophalen wat al klaar was. 946 01:26:00,280 --> 01:26:02,990 Ik ben bang dat u uw kans gemist hebt meneer. Ga achter de afsperring! 947 01:26:03,080 --> 01:26:06,270 Schiet op, ga naar achteren, dit gebied is onveilig. 948 01:26:06,360 --> 01:26:08,950 Het gebouw staat op instorten. Schiet op, ga naar achteren. 949 01:26:14,080 --> 01:26:16,790 'En doorheen alle eeuwigheid... 950 01:26:17,360 --> 01:26:20,830 vergeef ik je, vergeef jij mij.' 951 01:26:32,120 --> 01:26:34,270 Kijk haar gaan. 952 01:26:34,800 --> 01:26:37,870 Wat zou je ervoor geven om weer een meisje te zijn? 953 01:26:37,960 --> 01:26:40,150 Ze is geweldig. 954 01:26:40,240 --> 01:26:43,990 Een momentje, lieverd. Hier, ik heb het. 955 01:26:45,560 --> 01:26:46,910 Clarissa. 956 01:26:52,960 --> 01:26:55,340 Jullie twee zouden kennis moeten maken. 957 01:26:55,440 --> 01:26:58,190 Jullie hebben een hele hoop gemeen. 958 01:28:03,000 --> 01:28:15,000 --- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 959 01:28:15,500 --> 01:28:22,000 Gedownload op: 64984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.