Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:50,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:55,320 --> 00:00:59,390
En zo het de almachtige God behaagde
in Zijn grote barmhartigheid...
3
00:00:59,480 --> 00:01:03,510
om bij Hem op te nemen de ziel van
onze geliefde broeder die is heengegaan...
4
00:01:03,600 --> 00:01:06,670
bestellen wij zijn lichaam
hierbij ter aarde.
5
00:01:06,760 --> 00:01:09,550
Aarde tot aarde, as tot as...
6
00:01:09,640 --> 00:01:11,590
stof tot stof...
7
00:01:11,680 --> 00:01:15,150
in vaste en zekere hoop van de
wederopstanding naar het eeuwig leven...
8
00:01:15,240 --> 00:01:17,190
door onze Heer Jezus Christus...
9
00:01:17,280 --> 00:01:19,550
die ons vernederd lichaam
veranderen zal,
10
00:01:19,640 --> 00:01:22,710
opdat hetzelve gelijkvormig worde
aan Zijn heerlijk lichaam...
11
00:01:22,800 --> 00:01:25,790
naar de machtige werking...
12
00:01:25,880 --> 00:01:29,830
waardoor Hij ook alle dingen
Zichzelven kan onderwerpen.
13
00:02:23,360 --> 00:02:25,190
Lukt het?
14
00:02:25,280 --> 00:02:27,230
Ja, volgens mij wel.
15
00:02:27,320 --> 00:02:30,230
Is alles goed met Anthony?
- Hij is bij Nanny.
16
00:02:30,320 --> 00:02:33,270
Hij is moe. We zijn allemaal moe.
17
00:02:39,320 --> 00:02:42,390
Ik heb de laatste rozen
voor je laten snoeien.
18
00:02:42,480 --> 00:02:46,510
Dat leek destijds zonde, maar nu 't weer
omgeslagen is, ben ik er blij om.
19
00:02:47,760 --> 00:02:51,190
Bedankt, Madeleine.
Ik zal niet lang blijven.
20
00:02:51,280 --> 00:02:53,270
Blijf zo lang je wilt.
21
00:02:58,000 --> 00:03:01,350
Wat tijd in Londen vrolijkt
je vast op.
22
00:03:02,600 --> 00:03:05,950
Je kleren zijn vast gekreukt.
Ik laat ze door Betty persen.
23
00:03:06,040 --> 00:03:10,900
Dinah vindt het zeker moeilijk.
Dingen gaan haar na aan het hart.
24
00:03:11,000 --> 00:03:15,750
Hij was erg trots op Madeleine,
maar Dinah maakte hem gelukkig.
25
00:03:17,440 --> 00:03:20,950
Sorry.
- Dat hoeft niet.
26
00:03:21,040 --> 00:03:23,390
Ik ga gedag zeggen.
- Dag, mama.
27
00:03:24,560 --> 00:03:26,590
Tot ziens.
28
00:03:26,680 --> 00:03:29,030
Betty laat me wel uit.
29
00:03:31,280 --> 00:03:34,980
Is alles oké?
- Ja, ze heeft me deze gegeven.
30
00:03:36,880 --> 00:03:40,420
Pa hield hiervan.
- En een doos met papieren.
31
00:03:40,520 --> 00:03:42,980
Ik ben nu blijkbaar de man des huizes.
32
00:03:43,080 --> 00:03:47,190
Volgens mij klopt dat wel.
33
00:03:47,280 --> 00:03:49,350
Ze vroeg me Dinah
in de gaten te houden.
34
00:03:49,440 --> 00:03:51,430
Natuurlijk.
35
00:03:51,520 --> 00:03:53,510
Arme Dinah.
36
00:04:11,200 --> 00:04:13,990
Wat ben je kwijt?
37
00:04:14,080 --> 00:04:17,270
Je keek alsof je iets kwijt bent.
38
00:04:17,360 --> 00:04:18,910
Nee.
39
00:04:19,960 --> 00:04:21,910
Ik was niet moe.
40
00:04:22,000 --> 00:04:23,990
Ik wilde Madeleine niet wakker maken.
41
00:04:27,400 --> 00:04:29,830
Het regent.
- Inderdaad.
42
00:04:29,920 --> 00:04:32,220
Ik word vast nat.
43
00:04:48,840 --> 00:04:50,350
Zal ik achter haar aan gaan?
44
00:04:50,440 --> 00:04:53,630
Nee. Kom naar bed.
45
00:05:12,360 --> 00:05:13,910
Wat een pech, Jack.
46
00:05:14,440 --> 00:05:16,430
Kom.
47
00:05:16,520 --> 00:05:19,870
Wat dacht je van een etentje
om mijn verlies toe te geven?
48
00:05:19,960 --> 00:05:22,230
Ik ben bang dat ik thuis word verwacht.
49
00:05:22,320 --> 00:05:24,390
Madeleine heeft nog
een kandidaat voor Dinah geregeld.
50
00:05:24,480 --> 00:05:26,710
Ze is wel vasthoudend.
- Inderdaad.
51
00:05:26,800 --> 00:05:30,500
Een einde aan een gelukkig harem?
- Ik denk niet dat het zover zal komen.
52
00:05:30,600 --> 00:05:33,630
Dinah heeft een manier om van ze af te komen.
Ik kan het me voorstellen.
53
00:05:33,720 --> 00:05:36,280
ik denk dat dit het verbetert,
denk je niet?
54
00:05:36,360 --> 00:05:37,750
ja, tantetje.
55
00:05:37,840 --> 00:05:39,910
Hou je niet van je tante Dinah?
- Jawel
56
00:05:40,000 --> 00:05:42,230
Geef me maar een
klein kusje, alsjeblieft!
57
00:05:44,320 --> 00:05:46,430
Poeder.
Zo, nu heb jij ook een beetje.
58
00:05:46,520 --> 00:05:48,950
Heel, heel erg veel.
59
00:05:49,040 --> 00:05:50,590
Tante Dinah!
60
00:06:03,080 --> 00:06:06,590
Daar ben je Rickie.
- Hier ben ik.
61
00:06:07,720 --> 00:06:09,150
Heb je Dinah gezien?
62
00:06:09,240 --> 00:06:12,310
Ze is boven met Anthony.
Die arme jongen had een nare droom.
63
00:06:15,760 --> 00:06:17,590
Ze heeft hem toch niet uit bed gehaald?
64
00:06:19,360 --> 00:06:21,030
Nee.
65
00:06:21,120 --> 00:06:22,510
Dinah is toch wel al aangekleed?
66
00:06:24,640 --> 00:06:27,550
Ze ziet er erg aantrekkelijk uit.
67
00:06:27,640 --> 00:06:29,150
Prima.
68
00:06:29,240 --> 00:06:32,110
Volgens mij heeft deze jongen
nogal serieuze plannen.
69
00:06:32,200 --> 00:06:33,340
Vind je hem aardig?
70
00:06:33,440 --> 00:06:35,670
Charles?
71
00:06:35,760 --> 00:06:38,190
Ik denk dat hij lief
voor haar zal zijn.
72
00:06:44,440 --> 00:06:46,710
Denk je dat ze dat is?
- Wat?
73
00:06:46,800 --> 00:06:48,310
Knap.
74
00:06:48,400 --> 00:06:49,830
Dinah.
75
00:06:49,920 --> 00:06:53,620
Ja, ik vind dat ze.....
- Mysterieus is, misschien?
76
00:06:54,680 --> 00:06:56,710
Maar koel.
77
00:06:58,200 --> 00:06:59,630
Koel?
78
00:06:59,720 --> 00:07:03,190
Ja. Daar komen ze allemaal achter
op het einde.
79
00:07:04,400 --> 00:07:08,270
Bedankt, we gaan zeker nog een keer.
- Prima.
80
00:07:08,360 --> 00:07:11,430
Word je goed beziggehouden, Charles?
- Ik heb een geweldige tijd.
81
00:07:11,520 --> 00:07:13,510
We zijn blij dat je kon komen.
82
00:07:13,600 --> 00:07:16,230
Ik vind dit het mooiste huis in Londen.
83
00:07:20,720 --> 00:07:24,630
Moet ik nu even langsgaan?
- Jazeker.
84
00:07:24,720 --> 00:07:26,750
Excuseer mij.
85
00:07:27,920 --> 00:07:29,670
Charles, hoe is het?
86
00:07:29,760 --> 00:07:32,270
Het kon niet beter.
- Mooi zo.
87
00:07:32,360 --> 00:07:34,590
Geloof me, Dinah,
dit kon slechter.
88
00:07:34,680 --> 00:07:36,710
Geloof me, ik heb ervaring.
89
00:07:36,800 --> 00:07:39,470
Je klinkt als zo'n cynische sexy roman.
90
00:07:39,560 --> 00:07:41,550
Die lees je toch niet weer?
91
00:07:41,640 --> 00:07:45,790
Is het al bij je opgekomen
dat ik echt bezorgd om je ben.
92
00:07:51,120 --> 00:07:53,110
Je bent echt blij voor ons?
93
00:07:53,200 --> 00:07:54,590
Maar natuurlijk.
94
00:07:54,680 --> 00:07:57,430
Dinah kreeg een beroerte toen ik
voorstelde je toestemming te vragen.
95
00:07:57,520 --> 00:07:59,110
Echt waar?
96
00:07:59,200 --> 00:08:02,230
Maar ik dacht,
nu de vader weg is...
97
00:08:02,320 --> 00:08:05,670
Erg netjes van je.
We zijn echt gelukkig.
98
00:08:05,760 --> 00:08:07,790
Ze is een fantastische meid.
- Echt waar.
99
00:08:07,880 --> 00:08:09,350
Dat zijn ze allebei.
100
00:08:09,440 --> 00:08:11,950
En jij had de knappe al weggekaapt.
101
00:08:12,040 --> 00:08:14,670
Begeleid jij me even?
102
00:08:14,760 --> 00:08:16,550
Natuurlijk.
103
00:08:16,640 --> 00:08:17,860
Met plezier.
104
00:08:17,960 --> 00:08:19,270
Daar staan ze, volwassen mannen,
105
00:08:19,360 --> 00:08:22,870
volledig naakt, en het enige dat Rickie
kan zeggen tegen die arme vrouw is:
106
00:08:22,960 --> 00:08:24,510
O, mevrouw Upex...
107
00:08:24,600 --> 00:08:28,070
wat een gezicht zal dit zijn.
Ik hoop dat u dit kunt vergeten.
108
00:08:39,680 --> 00:08:42,510
Dinah en ik willen iets aankondigen.
109
00:08:45,400 --> 00:08:47,190
Wij...
110
00:08:52,760 --> 00:08:55,510
We zijn verloofd.
111
00:08:55,600 --> 00:08:59,590
Ik ben zo blij, gefeliciteerd.
112
00:09:02,560 --> 00:09:04,670
Champagne alsjeblieft.
113
00:09:04,760 --> 00:09:07,030
Iedereen.
114
00:09:07,120 --> 00:09:10,310
Hef je glas op...
115
00:09:10,400 --> 00:09:14,830
Dinah en Charles.
116
00:09:20,880 --> 00:09:22,470
Ik zei toch dat hij de ware was?
117
00:09:23,560 --> 00:09:25,510
Inderdaad.
118
00:09:26,480 --> 00:09:29,670
Nu maar hopen dat Dinah het niet verpest.
119
00:09:33,360 --> 00:09:35,950
Ik neem een slaapmutsje.
Wil jij er ook een?
120
00:09:36,040 --> 00:09:38,030
Nee, bedankt.
121
00:09:38,120 --> 00:09:40,070
Oké.
122
00:09:56,800 --> 00:09:58,590
Je zet dit toch niet door?
123
00:10:01,160 --> 00:10:02,550
Rickie?
124
00:10:02,640 --> 00:10:03,830
Verbreek de verloving.
125
00:10:03,920 --> 00:10:05,710
Wat?
126
00:10:05,800 --> 00:10:07,190
Verbreek hem.
127
00:10:11,600 --> 00:10:12,550
Oké.
128
00:10:29,360 --> 00:10:31,350
Deze man was perfect.
129
00:10:31,440 --> 00:10:34,000
Dinah was het daarmee oneens.
130
00:10:34,080 --> 00:10:37,990
Misschien niet perfect.
Maar hij was een goede partij.
131
00:10:38,080 --> 00:10:42,390
Dinah is dan niet de meest elegante
persoon maar ze heeft passie.
132
00:10:42,480 --> 00:10:44,510
Ze verzamelt passies.
133
00:10:44,600 --> 00:10:48,670
Psychiatrie, negroïde sculpturen, en nu
de kunstacademie. Het is pure pretentie.
134
00:10:48,760 --> 00:10:51,030
Luister naar jezelf.
135
00:10:52,760 --> 00:10:56,300
Ze weet hartstikke goed
dat jij een trein moet halen.
136
00:11:02,360 --> 00:11:05,070
Sorry.
- Je bent haar misgelopen.
137
00:11:05,160 --> 00:11:08,780
Ik weet het. Ik moest wachten
op de levering van wat stoelen.
138
00:11:08,880 --> 00:11:10,100
Stoelen?
139
00:11:10,200 --> 00:11:12,190
Ja. Je klinkt verrast.
140
00:11:12,280 --> 00:11:15,980
Ik dacht dat je op biezen matten lag
of zat op stapels boeken van Trotsky.
141
00:11:18,960 --> 00:11:20,630
En...
142
00:11:20,720 --> 00:11:22,790
wat zei moeder over Charles?
143
00:11:22,880 --> 00:11:25,590
Ze was geschokt maar nauwelijks verrast.
144
00:11:25,680 --> 00:11:28,310
Ze vroeg aan me
hoe je deze escapade financierde.
145
00:11:28,400 --> 00:11:32,310
Ik deel met een meisje
van mijn levensklas.
146
00:11:32,400 --> 00:11:34,150
Hoe dan ook.
147
00:11:35,360 --> 00:11:37,470
Ik heb wat hulp gehad.
148
00:11:37,560 --> 00:11:39,550
Iemand die ik ken?
149
00:11:40,040 --> 00:11:41,990
Volgens mij niet.
150
00:11:42,080 --> 00:11:44,460
Je hebt ons
in een onhandige positie gebracht.
151
00:11:44,560 --> 00:11:48,230
Vergeef me. Ik vond dit beter
dan te trouwen zonder liefde.
152
00:11:48,320 --> 00:11:49,990
Liefde?
153
00:11:50,080 --> 00:11:51,190
Ja.
154
00:11:51,280 --> 00:11:54,150
Er is meer dan liefde nodig
om een huwelijk te laten slagen.
155
00:11:54,240 --> 00:11:55,630
Vind je?
156
00:11:57,560 --> 00:12:00,950
Het spijt me.
- Ik moet Rickies boorden ophalen.
157
00:12:03,960 --> 00:12:05,430
Prima.
158
00:12:06,680 --> 00:12:09,670
Kom snel eens bij ons langs.
- Doe ik.
159
00:12:25,040 --> 00:12:26,870
Ik ben terug.
- Meneer Masters?
160
00:12:26,960 --> 00:12:29,150
Ik heb de toelatingsbrief
op uw bureau gelegd.
161
00:12:29,240 --> 00:12:31,190
Dank u.
162
00:13:01,760 --> 00:13:04,190
Plezierig weekeinde, meneer Masters.
163
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
U ook, mevrouw Matthews.
164
00:13:12,800 --> 00:13:14,790
Goedenavond.
165
00:13:29,360 --> 00:13:31,150
Vijf en zes, meneer.
166
00:13:31,240 --> 00:13:33,270
Bedankt.
167
00:14:14,760 --> 00:14:16,470
Kom binnen.
168
00:14:28,000 --> 00:14:30,030
Ik hoop dat je het mooi vindt.
169
00:14:30,360 --> 00:14:32,430
We zijn nog aan het inrichten.
170
00:14:32,520 --> 00:14:34,510
Nee, ik vind het allemaal...
171
00:14:36,040 --> 00:14:37,990
erg...
172
00:14:40,960 --> 00:14:43,150
Foto's van Bridie.
173
00:14:44,080 --> 00:14:47,030
Mooi?
- Zeker.
174
00:14:47,920 --> 00:14:51,070
Ik zal het haar zeggen.
Ze heeft niet veel vertrouwen.
175
00:14:51,160 --> 00:14:52,510
Nee.
176
00:14:57,400 --> 00:14:58,460
Is ze... ?
177
00:14:58,560 --> 00:15:00,190
Ze is weg.
178
00:15:06,760 --> 00:15:09,350
Ik wilde zeker weten dat je...
179
00:15:15,040 --> 00:15:17,110
Ik tril.
180
00:15:20,280 --> 00:15:22,270
De hele weg hierheen bleef ik denken...
181
00:15:22,360 --> 00:15:24,430
dat ik nu een dood man ben.
182
00:15:26,120 --> 00:15:29,030
Maar dat ben je niet.
- Nee.
183
00:15:30,840 --> 00:15:32,830
Nee, ik leef.
184
00:15:56,360 --> 00:15:57,870
Het geeft niet.
185
00:15:57,960 --> 00:16:00,310
Ga maar weer slapen.
186
00:16:21,160 --> 00:16:24,750
Waarom heb jij
geen drankje in je handen?
187
00:16:42,680 --> 00:16:45,830
Hoe heet ze?
- Violet. Wat lief.
188
00:16:49,000 --> 00:16:50,670
Hoe is het met je?
189
00:16:50,760 --> 00:16:53,190
Ik ben bang dat mijn blaadjes
voor middernacht verwelken.
190
00:16:53,280 --> 00:16:55,070
Ze zijn prachtig.
191
00:16:55,160 --> 00:16:58,860
Bridie is niet meegekomen.
- Ik wist niet of zij hier zou passen.
192
00:16:58,960 --> 00:17:01,750
We vinden het schilderij erg mooi.
- Fijn.
193
00:17:01,840 --> 00:17:05,380
Erg origineel. We zoeken
een plekje om het op te hangen.
194
00:17:10,560 --> 00:17:12,790
Wat vind jij van Jack?
195
00:17:14,600 --> 00:17:17,310
Onschuldig, lijkt me.
196
00:17:17,400 --> 00:17:19,830
Zijn vrouw danste een macabere dans.
197
00:17:19,920 --> 00:17:22,790
Zal ik jullie weer
aan elkaar voorstellen?
198
00:17:22,880 --> 00:17:24,870
Prima.
199
00:17:24,960 --> 00:17:26,510
Ga jij maar.
200
00:17:26,600 --> 00:17:28,590
Ik volg.
201
00:17:35,160 --> 00:17:37,620
Excuses dat ik beslag leg op uw man.
- Geeft niet.
202
00:17:37,720 --> 00:17:39,910
Zolang u hem amusant vindt.
203
00:17:40,000 --> 00:17:42,630
Nee.
- Hartelijk bedankt.
204
00:17:42,720 --> 00:17:45,180
Als je hem zolang kent als ik
dan wordt de grap erg flauw.
205
00:17:45,280 --> 00:17:47,430
Ik weet wat je bedoelt.
- Betoverend.
206
00:17:47,520 --> 00:17:52,310
Die jurk staat je beeldig.
Je zou hem vaker moeten dragen.
207
00:17:52,400 --> 00:17:56,750
Dat wordt mijn voornemen volgend jaar.
Hoe zit het met jou, Jack?
208
00:17:56,840 --> 00:17:58,230
Ik weet nauwelijks
waar ik moet beginnen.
209
00:17:58,320 --> 00:18:01,150
Ik gooi even een deken over Sylvia.
- Kan ik iets doen?
210
00:18:01,240 --> 00:18:03,070
Nee, het is wel goed.
211
00:18:03,160 --> 00:18:05,230
Jack, ken jij mijn zus Dinah nog?
212
00:18:07,360 --> 00:18:11,230
Gelukkig Nieuwjaar.
- Dat wordt het zeker.
213
00:18:33,880 --> 00:18:35,390
Wat?
214
00:18:52,200 --> 00:18:54,550
Dit is toch iets goeds?
215
00:18:56,400 --> 00:18:58,350
Het is alles.
216
00:19:05,080 --> 00:19:08,190
Negen, acht, zeven...
217
00:19:08,280 --> 00:19:11,110
Zes, vijf, vier...
218
00:19:11,200 --> 00:19:13,910
drie, twee, een.
219
00:19:14,000 --> 00:19:16,190
Gelukkig Nieuwjaar.
220
00:20:07,800 --> 00:20:10,070
Kom, Rickie.
221
00:20:11,240 --> 00:20:12,910
Ik kom eraan.
222
00:20:19,640 --> 00:20:23,030
Geeft niet, schat.
We halen voor jou een andere.
223
00:20:27,920 --> 00:20:29,710
Ik ben thuis.
- Hallo mama.
224
00:20:29,800 --> 00:20:32,070
Mijn hemel, net een kudde olifanten.
225
00:20:32,160 --> 00:20:35,470
Meneer Masters is laat thuis, Betty.
Er is een aandeelhoudersvergadering.
226
00:20:35,560 --> 00:20:39,180
Kom mama, ik wil je iets laten zien.
227
00:20:43,480 --> 00:20:45,910
Laten we de liefde opgeven,
228
00:20:46,000 --> 00:20:49,430
en wortel schieten in het duivelse bos.
229
00:20:49,920 --> 00:20:51,990
Dan keren we terug en zien...
230
00:20:52,920 --> 00:20:55,350
werelden van gelukzalige eeuwigheid.
231
00:20:55,880 --> 00:20:58,630
En gedurende de eeuwigheid...
232
00:20:59,560 --> 00:21:03,100
vergeef ik jou, jij vergeeft mij.
233
00:21:04,120 --> 00:21:06,470
Zoals onze verlosser zei...
234
00:21:06,560 --> 00:21:09,020
Dit is de wijn...
235
00:21:09,120 --> 00:21:11,230
en dit het brood.
236
00:21:58,400 --> 00:21:59,910
Pas op.
237
00:22:00,000 --> 00:22:01,350
Man overboord.
238
00:22:08,280 --> 00:22:10,470
Het is Bridie.
239
00:22:14,360 --> 00:22:17,550
Je hebt haar betoverd.
- Nee, wij zijn het.
240
00:22:17,640 --> 00:22:19,590
Ze vindt het heel erg glamoureus.
241
00:22:19,680 --> 00:22:22,590
Is ze jaloers?
- Dat zou ze zeker moeten zijn.
242
00:22:25,800 --> 00:22:27,910
Ik blij, jij ook blij.
243
00:22:28,800 --> 00:22:30,790
Ik ben meer dan blij.
244
00:22:32,160 --> 00:22:34,150
Ik heb hernieuwde hoop.
245
00:22:44,840 --> 00:22:47,140
Leg hier maar een scheermes neer.
246
00:22:47,240 --> 00:22:49,190
Het spijt me, lieveling.
247
00:22:51,360 --> 00:22:53,550
En voor eeuwig en altijd...
248
00:22:53,640 --> 00:22:55,630
vergeef ik jou...
249
00:22:55,720 --> 00:22:57,830
en vergeef jij mij.
250
00:23:01,080 --> 00:23:03,110
Kun jij dat zeggen?
251
00:23:03,200 --> 00:23:05,950
Wat?
- Ik kan het.
252
00:23:06,040 --> 00:23:09,430
Ik vergeef jou... alles.
253
00:23:09,520 --> 00:23:11,590
Van tevoren.
254
00:23:21,480 --> 00:23:22,950
Rickie...
255
00:23:23,560 --> 00:23:27,630
Ik heb de meest
fantastische verrassing.
256
00:23:27,720 --> 00:23:31,110
Ik weet niet hoe ik het zolang
geheim heb kunnen houden.
257
00:23:32,800 --> 00:23:34,750
Ik ben zwanger.
258
00:23:39,520 --> 00:23:40,660
Wat?
259
00:23:43,200 --> 00:23:46,470
We hebben het helemaal gepland.
- We gaan weg. Niet ver.
260
00:23:46,560 --> 00:23:49,910
De zuidkust.
- Om roddels te vermijden in de stad.
261
00:23:50,000 --> 00:23:51,950
Bridie heeft veel ervaring.
Ze is de oudste van negen.
262
00:23:52,040 --> 00:23:55,510
Kijk, jij komt wanneer je kunt,
als een God met geschenken.
263
00:23:55,600 --> 00:23:57,590
Ik zal goed voor haar zorgen.
264
00:23:57,680 --> 00:24:00,190
Dinah, men doet dit niet.
- Maar wij zijn niet zoals anderen.
265
00:24:14,640 --> 00:24:18,340
Dinah, het zal bekend worden
dat je een kind hebt gekregen.
266
00:24:18,440 --> 00:24:20,390
Moeder draait wel bij.
267
00:24:20,480 --> 00:24:24,670
Madeleine zal aannemen dat hij het resultaat
is van een smerige vluchtige ontmoeting.
268
00:24:24,760 --> 00:24:26,830
Dinah, alsjeblieft!
-Nee.
269
00:24:26,920 --> 00:24:28,870
Nee.
270
00:24:33,920 --> 00:24:38,390
Als je je zorgen maakt
dat hij te veel op je zal lijken...
271
00:24:38,480 --> 00:24:43,110
Als je denkt dat een gelijkenis met zijn
heerlijke vader ons zal verraden...
272
00:24:43,200 --> 00:24:46,030
Dat is het echt niet.
Je kunt stoppen,
273
00:24:46,120 --> 00:24:48,580
omdat ik hem heel duidelijk kan zien,
274
00:24:48,680 --> 00:24:51,470
en hij lijkt exact op zichzelf.
275
00:24:51,560 --> 00:24:54,020
Hij is een prachtig kind, Rickie.
276
00:24:54,600 --> 00:24:56,670
Ons kind.
277
00:24:59,120 --> 00:25:01,550
Ik zie hem heel duidelijk.
278
00:25:19,680 --> 00:25:21,670
Goedenavond, Sarah.
- Goedenavond, meneer Masters.
279
00:25:21,760 --> 00:25:24,030
Hallo, lieveling.
- Rickie?
280
00:25:25,400 --> 00:25:28,190
Ja?
- We moeten praten.
281
00:25:28,840 --> 00:25:30,590
Over Dinah.
282
00:25:33,840 --> 00:25:35,630
De vrouw met wie ze samen leeft.
283
00:25:36,880 --> 00:25:38,190
Ja?
284
00:25:38,280 --> 00:25:39,790
Er is iets mis met haar.
285
00:25:42,000 --> 00:25:45,110
Ze is niet toch niet
zo slecht, of wel?
286
00:25:47,400 --> 00:25:49,350
Dinah zal een reputatie krijgen.
287
00:25:49,440 --> 00:25:51,590
Oké, ik begrijp het.
288
00:25:53,760 --> 00:25:56,220
Wat vind je hier grappig aan?
289
00:26:12,760 --> 00:26:14,710
Dinah.
290
00:26:17,000 --> 00:26:18,710
Zal ik achter haar aan gaan?
291
00:26:19,240 --> 00:26:20,670
Nee.
292
00:27:30,760 --> 00:27:32,910
Gwilym.
293
00:27:33,560 --> 00:27:35,510
Dwaze jongen.
294
00:28:00,760 --> 00:28:03,950
Ik denk dat je beter
naar binnen kunt komen.
295
00:28:05,160 --> 00:28:07,830
Waarom breng je hem niet
gewoon mee binnen?
296
00:28:07,920 --> 00:28:11,270
Ik zou niet willen
dat hij iets kapot maakt.
297
00:28:12,080 --> 00:28:13,630
Vooruitdenkend.
298
00:28:17,360 --> 00:28:19,030
Gwilym.
299
00:28:35,640 --> 00:28:39,260
Ik zou je willen bedanken...
dat je contact met me hebt gezocht.
300
00:28:39,360 --> 00:28:41,310
Ik heb het moeder beloofd.
301
00:28:41,400 --> 00:28:43,670
Ik was bang dat je je
misschien had bedacht...
302
00:28:43,760 --> 00:28:46,110
na haar begrafenis.
303
00:28:47,560 --> 00:28:50,750
Zoals ik al zei, ik heb het beloofd.
Ga zitten, ik zal de lunch serveren.
304
00:29:09,520 --> 00:29:11,510
Dit smaakt echt.
305
00:29:11,600 --> 00:29:14,790
Normaal gesproken
lunch ik bijna niet.
306
00:29:14,880 --> 00:29:17,030
Ik neem gewoon een broodje
mee naar het werk.
307
00:29:18,520 --> 00:29:21,830
Ik wilde werk zoeken
tijdens de oorlog.
308
00:29:23,600 --> 00:29:25,710
Rickie vond het geen goed idee.
309
00:29:33,960 --> 00:29:36,710
Hoe gaat het met de boekenwinkel?
- Goed, dank je.
310
00:29:36,800 --> 00:29:38,750
Verdient het goed?
311
00:29:38,840 --> 00:29:41,350
Het geld van moeder maakt
het een stuk makkelijker.
312
00:29:41,920 --> 00:29:45,150
Ik voel me er niet goed bij, Madeleine.
Als je de helft zou nemen...
313
00:29:45,240 --> 00:29:48,190
O nee. Ik ben blij
dat ze het aan jou heeft overgelaten.
314
00:29:48,280 --> 00:29:50,710
Ze wist dat Rickie me
redelijk wat heeft nagelaten.
315
00:29:50,800 --> 00:29:53,430
Ja.
- Niet dat dat alle obstakels verhielp.
316
00:29:53,520 --> 00:29:54,630
Nee.
317
00:29:54,720 --> 00:29:57,550
Het leven is voor mij niet
makkelijker geweest dan voor jou.
318
00:29:57,640 --> 00:29:58,910
Niet dat het een competitie is.
319
00:29:59,000 --> 00:30:01,790
Begin niet, Dinah.
- Dat deed ik niet.
320
00:30:04,240 --> 00:30:06,190
Het spijt me.
321
00:30:08,960 --> 00:30:11,830
'Mijn dierbare geliefde meisje...
322
00:30:11,920 --> 00:30:14,510
Ik vraag me af wat je nu doet.'
323
00:30:14,600 --> 00:30:16,830
'Vergeet niet te rusten,
324
00:30:16,920 --> 00:30:19,870
goed mijn liefste?'
325
00:30:22,280 --> 00:30:24,390
Ik dacht dat dit nu al
voorbij had moeten zijn.
326
00:30:24,480 --> 00:30:26,470
Laat mij maar voor je haar zorgen.
327
00:30:26,560 --> 00:30:29,830
Mijn God. Het mooiste uitzicht
aan de zuidkust...
328
00:30:29,920 --> 00:30:31,870
en ik kan er zelfs niet naar kijken.
329
00:30:33,240 --> 00:30:36,150
Ik had gedacht dat ik
hier heel goed in zou zijn.
330
00:30:36,240 --> 00:30:38,230
Dat dacht ik ook.
331
00:30:43,200 --> 00:30:46,590
'Rickie, groetjes vanuit het land
van zee en lucht.'
332
00:30:49,520 --> 00:30:53,470
'Ik moet je meedelen dat
het weer ijzig is geworden.'
333
00:30:53,560 --> 00:30:56,830
'Maar Bridie heeft genoeg babysokken
gebreid voor een duizendpoot,
334
00:30:56,920 --> 00:31:00,670
dus ons gelukskind hoeft niet
bang te zijn voor zijn tenen.'
335
00:31:00,760 --> 00:31:03,710
'En we zullen vlug genoeg op weg
zijn naar Zuid-Frankrijk...
336
00:31:03,800 --> 00:31:07,150
dus onze dierbare jongen
kan opgroeien in de zon.'
337
00:31:07,240 --> 00:31:09,990
'We verlangen naar de zon...
338
00:31:10,080 --> 00:31:12,460
en naar jou...
339
00:31:12,560 --> 00:31:15,550
en naar niet langer hoeven te wachten.'
340
00:31:15,640 --> 00:31:17,870
'Ik ben klaar om gelukkig te zijn.'
341
00:31:23,520 --> 00:31:24,910
'Dinah...
342
00:31:25,000 --> 00:31:26,950
Ik ben druk in de stad...
343
00:31:27,040 --> 00:31:29,340
maar mijn gedachten
zijn vol van zilte zeelucht...
344
00:31:29,440 --> 00:31:31,590
en mijn handen verlangen
naar jouw aanraking.'
345
00:31:34,960 --> 00:31:38,030
'Dinah, mijn schat...
mijn liefste, mijn leven...
346
00:31:38,120 --> 00:31:41,150
Ik zal je snel weer zien...
347
00:31:42,320 --> 00:31:44,550
maar niet snel genoeg.'
348
00:31:51,040 --> 00:31:54,270
Wil je iets drinken?
- Nee, dank je.
349
00:31:54,360 --> 00:31:57,870
Je hebt bijna niets gegeten.
- Ik ben een beetje uit mijn doen.
350
00:31:57,960 --> 00:32:00,030
Je zou naar Drysdale moeten gaan.
351
00:32:00,120 --> 00:32:02,110
Zal ik een afspraak voor je maken?
352
00:32:02,200 --> 00:32:04,070
Nee.
353
00:32:04,160 --> 00:32:06,590
Ik heb gewoon te snel gegeten,
dat is alles.
354
00:32:13,000 --> 00:32:14,710
Ging je maar niet weg.
355
00:32:19,160 --> 00:32:21,110
Het is niet voor lang.
356
00:32:21,200 --> 00:32:23,760
Wisten we alleen maar wanneer.
357
00:32:24,080 --> 00:32:26,710
Ik snap niet waarom de Fransen
geen datum kunnen afspreken.
358
00:32:26,800 --> 00:32:29,470
Schat, omdat...
359
00:32:29,560 --> 00:32:32,270
ze erg belangrijke cliënten zijn.
360
00:32:32,360 --> 00:32:34,740
Ik ben alleen maar in Dover.
361
00:32:36,960 --> 00:32:39,070
Het maakt me gespannen.
362
00:32:39,160 --> 00:32:42,750
Ik zal niet slapen.
- Madeleine.
363
00:32:42,840 --> 00:32:45,030
Kom hier.
364
00:32:57,400 --> 00:32:59,390
Een telegram, meneer Masters.
365
00:33:00,560 --> 00:33:02,630
Dank U.
366
00:33:18,640 --> 00:33:20,430
Ik ga de dokter halen.
367
00:33:20,520 --> 00:33:23,270
Maar we zouden gaan
wanneer Rickie hier is.
368
00:33:23,360 --> 00:33:25,310
Dat duurt nog uren, Dinah.
369
00:33:25,400 --> 00:33:27,700
Word nu niet zenuwachtig, Bridie.
370
00:33:27,800 --> 00:33:29,790
Hier hebben we naar uitgekeken.
371
00:33:29,880 --> 00:33:34,150
Ik moet echt gaan.
- Nu nog niet. Blijf bij me.
372
00:33:45,160 --> 00:33:47,150
Was dat er nog één?
373
00:33:47,240 --> 00:33:49,190
Goed gedaan.
374
00:33:55,680 --> 00:33:57,670
Ontspan je.
375
00:33:57,760 --> 00:33:59,750
Zo ja.
376
00:33:59,840 --> 00:34:02,510
Waar blijft hij toch?
377
00:34:09,800 --> 00:34:11,110
Waar is Rickie?
378
00:34:16,280 --> 00:34:18,230
Hij komt zo wel.
379
00:34:32,840 --> 00:34:35,950
Je bent er bijna.
380
00:34:36,040 --> 00:34:38,990
Het is een meisje.
381
00:34:51,680 --> 00:34:54,950
Het is een meisje.
382
00:35:18,480 --> 00:35:20,780
Uw vrouw heeft veel bloed verloren.
383
00:35:21,200 --> 00:35:23,630
We doen alles wat we kunnen.
384
00:35:27,320 --> 00:35:29,700
Niemand had uw dochter
kunnen redden.
385
00:35:29,800 --> 00:35:32,180
Het hart stopte tijdens de geboorte.
386
00:35:32,720 --> 00:35:35,550
Zoiets kan gebeuren.
387
00:35:38,040 --> 00:35:39,630
Dank U.
388
00:36:24,920 --> 00:36:26,750
Dinah?
389
00:36:30,120 --> 00:36:32,110
Wat een puinhoop.
390
00:36:32,800 --> 00:36:33,990
Nee.
391
00:36:34,880 --> 00:36:36,910
Wat een puinhoop.
392
00:36:42,360 --> 00:36:45,230
Hoe sneller je in de zon komt...
393
00:36:45,320 --> 00:36:47,190
hoe beter.
394
00:36:47,280 --> 00:36:49,230
Je vertrekt om 2 uur.
395
00:36:49,320 --> 00:36:52,150
Dat geeft je voldoende tijd
om naar de stad te gaan.
396
00:36:55,120 --> 00:36:56,260
Alsjeblieft.
397
00:36:58,040 --> 00:37:00,190
De oversteek kost drie uur.
398
00:37:00,280 --> 00:37:03,980
Ik heb alles uit het huisje,
maar als jij nog iets nodig hebt...
399
00:37:09,360 --> 00:37:11,660
Wil je die tas wegdoen?
400
00:37:12,320 --> 00:37:14,700
Natuurlijk, ik breng hem naar
het appartement.
401
00:37:14,800 --> 00:37:15,940
Nee!
402
00:37:17,320 --> 00:37:19,350
Gooi hem gewoon weg.
403
00:37:20,800 --> 00:37:22,150
Prima.
404
00:37:23,400 --> 00:37:24,830
Luister, lieveling...
405
00:37:24,920 --> 00:37:28,270
Ik kom zo snel als ik kan.
- Nee, kom niet.
406
00:37:31,040 --> 00:37:33,390
Het is gewoon moeilijk met Kerst.
407
00:37:33,480 --> 00:37:35,550
Ik wil je niet.
408
00:37:37,320 --> 00:37:39,270
Kun je dat niet zien?
409
00:37:40,520 --> 00:37:42,510
Zie je dat niet?
410
00:37:42,960 --> 00:37:44,990
Het is voorbij.
411
00:37:47,800 --> 00:37:51,110
Dat meent ze niet.
- Ik denk van wel.
412
00:37:51,200 --> 00:37:53,150
Ze heeft je nodig. Dat weet je.
413
00:37:53,240 --> 00:37:55,510
Bridie, wat ik weet...
414
00:37:55,600 --> 00:37:57,710
is dat dit jouw zaken niet zijn.
415
00:38:01,000 --> 00:38:03,150
Nu moet ik een trein gaan halen.
416
00:38:03,240 --> 00:38:04,750
Wat voor man ben jij?
417
00:38:07,840 --> 00:38:09,510
Open die tas.
418
00:38:09,600 --> 00:38:10,910
Open hem.
419
00:38:37,520 --> 00:38:39,550
Eén pond negen pence, gouverneur.
420
00:38:41,080 --> 00:38:43,070
Dank u.
421
00:38:45,920 --> 00:38:47,870
Papa.
422
00:38:50,440 --> 00:38:52,470
Papa is thuis.
423
00:39:25,120 --> 00:39:27,070
Hij verloor de controle
over het stuur.
424
00:39:30,200 --> 00:39:35,140
Voor hij het wist, lag hij onderste boven
in een sloot. Dank je, Betty.
425
00:39:36,480 --> 00:39:38,590
Hij is geschrokken, neem ik aan...
426
00:39:38,680 --> 00:39:40,630
na zo'n voorval.
427
00:39:43,160 --> 00:39:45,620
We weten nog niet of de auto
gerepareerd kan worden.
428
00:39:48,400 --> 00:39:52,230
Ik neem aan dat we iemand moeten zoeken
om hem naar de stad te rijden.
429
00:39:56,400 --> 00:39:58,590
Hoe luidt het oordeel?
430
00:39:58,680 --> 00:40:02,270
De blauwe plekken hebben meer schade aan
je ijdelheid aangericht dan aan je gezondheid.
431
00:40:02,360 --> 00:40:04,310
Dank je, Drysdale.
432
00:40:04,400 --> 00:40:06,350
De maagzweer is ernstiger.
433
00:40:06,920 --> 00:40:09,150
Je hebt onder druk gestaan op je werk.
434
00:40:11,160 --> 00:40:13,150
Ja.
- Madeleine heeft het me verteld.
435
00:40:13,240 --> 00:40:15,190
Ze heeft je gesproken?
436
00:40:15,280 --> 00:40:17,230
Ik ben haar dokter.
437
00:40:18,280 --> 00:40:20,230
Is alles goed met haar?
438
00:40:20,320 --> 00:40:22,780
Prima, dat verzeker ik je.
Maar bezorgd over jou.
439
00:40:23,400 --> 00:40:24,910
Juist.
440
00:40:25,000 --> 00:40:27,950
Rickie, je zult het echt even
wat rustiger aan moeten doen.
441
00:40:28,040 --> 00:40:31,950
Er bestaat een kans dat ik
binnenkort op reis moet.
442
00:40:32,040 --> 00:40:33,390
Ver?
443
00:40:33,480 --> 00:40:35,270
Frankrijk.
444
00:40:35,360 --> 00:40:37,150
Stel dat uit, alsjeblieft.
445
00:42:02,560 --> 00:42:04,510
Goedemorgen, schat.
446
00:42:04,600 --> 00:42:06,070
Goedemorgen.
447
00:42:37,040 --> 00:42:38,990
Papa.
448
00:42:39,080 --> 00:42:40,910
Goedemorgen, mama.
449
00:42:41,000 --> 00:42:44,470
Kom op, Betty,
ik wil je mijn vliegtuig laten zien.
450
00:42:44,560 --> 00:42:47,120
Maar het is je...
- Ik wacht boven op je.
451
00:42:49,240 --> 00:42:51,190
Oké.
452
00:42:51,280 --> 00:42:53,630
Ik ben klaar, ik ga.
453
00:42:53,720 --> 00:42:57,310
Ik mag niet te laat komen.
- Heb je zo'n verschrikkelijke haast?
454
00:42:58,160 --> 00:43:01,510
Maar het kan even goed zijn als je
even de tijd neemt om dit te lezen.
455
00:43:02,160 --> 00:43:04,150
Het is van Dinah's vriend.
456
00:43:04,240 --> 00:43:05,190
Bridie.
457
00:43:08,160 --> 00:43:12,350
Het suggereert dat jij en Din
een affaire hebben gehad...
458
00:43:12,440 --> 00:43:14,630
gedurende een behoorlijk lange tijd.
459
00:43:16,880 --> 00:43:19,440
Wat nergens op slaat.
460
00:43:20,520 --> 00:43:22,470
Of toch?
461
00:43:23,880 --> 00:43:25,750
Iemands eigen zus.
462
00:43:27,680 --> 00:43:29,670
Dat lijkt een beetje...
463
00:43:30,760 --> 00:43:32,830
ongewoonlijk.
464
00:43:32,920 --> 00:43:35,950
Ik heb haar al een tijdje
niet meer gezien.
465
00:43:36,040 --> 00:43:38,230
Ze heeft in het buitenland gezeten.
466
00:43:40,040 --> 00:43:41,990
Zuid-Frankrijk, blijkbaar.
467
00:43:42,080 --> 00:43:43,430
Ja, dat klopt.
468
00:43:43,520 --> 00:43:45,630
En nu is ze terug.
469
00:43:45,720 --> 00:43:47,470
Is dat zo?
470
00:43:50,440 --> 00:43:52,870
Is ze? Dat wist ik niet.
471
00:43:54,200 --> 00:43:56,630
En jullie gaan weer verder waar jullie
gestopt waren, is dat het idee erachter?
472
00:43:56,720 --> 00:43:58,870
Nee, we hebben niets in gedachten.
473
00:43:58,960 --> 00:44:02,710
Weet je wat het beste
van dit alles is?
474
00:44:07,080 --> 00:44:09,350
Ik wist het, is het niet?
475
00:44:09,440 --> 00:44:13,590
Werkelijk? Als dat zo is, waarom
deed je dan niets om het te stoppen?
476
00:44:33,880 --> 00:44:35,990
Ik moet naar kantoor.
477
00:44:36,080 --> 00:44:39,830
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
- Madeleine, wat kan ik nog zeggen?
478
00:44:39,920 --> 00:44:43,750
Niets wat ze je niet meteen
terug zou laten nemen.
479
00:44:43,840 --> 00:44:45,790
Wat heeft ze je verteld, Rickie?
480
00:44:45,880 --> 00:44:47,870
Dat niets anders er toe deed?
481
00:44:47,960 --> 00:44:49,950
Vertrouwen?
482
00:44:50,040 --> 00:44:51,670
Fatsoen?
483
00:44:51,760 --> 00:44:55,350
Nee, leven, dat is het belangrijkste.
Zei ze dat tegen jou?
484
00:44:57,440 --> 00:44:59,390
Ze is een duivel.
485
00:45:00,400 --> 00:45:02,390
Ze is een duivel.
486
00:45:02,960 --> 00:45:06,630
Ze wilde altijd mijn leven al ruïneren
en nu is het haar gelukt.
487
00:45:09,000 --> 00:45:10,950
Madeleine, wat...
488
00:45:11,040 --> 00:45:12,180
Blijf van me af!
489
00:45:12,280 --> 00:45:14,510
Ga weg. Blijf van me af!
- Papa.
490
00:45:14,600 --> 00:45:17,110
Ga weg, alsjeblieft.
- Het is in orde, Anthony.
491
00:45:17,200 --> 00:45:19,630
Mama is gewoon
een beetje overstuur, oké?
492
00:45:19,720 --> 00:45:24,190
Je gaat nu met mij mee.
- Ga weg, zei ik. Alsjeblieft, ga...
493
00:45:27,920 --> 00:45:29,670
Goedemorgen, Rickie.
494
00:45:30,440 --> 00:45:31,990
Goedemorgen, Jim.
495
00:46:15,320 --> 00:46:17,670
Je zou in bed moeten liggen.
496
00:46:53,760 --> 00:46:57,110
We zouden vaker zoals nu
er op uit moeten trekken.
497
00:46:57,200 --> 00:47:00,350
Zeker nu het weer beter is.
498
00:47:02,200 --> 00:47:03,230
Rickie...
499
00:47:03,320 --> 00:47:04,630
Ja?
500
00:47:04,720 --> 00:47:07,150
Heb je nog contact met Dinah gehad?
501
00:47:08,840 --> 00:47:09,980
Nee.
502
00:47:10,080 --> 00:47:12,030
Neemt ze op het werk
geen contact met je op?
503
00:47:12,120 --> 00:47:15,510
Moeten we dit nu bespreken?
- Ik moet het weten, Rickie.
504
00:47:16,320 --> 00:47:18,750
Nee. Ze belt me niet, nee.
505
00:47:18,840 --> 00:47:21,350
Alles in orde, jongens?
- Ja, papa.
506
00:47:21,440 --> 00:47:24,150
Je moet me beloven dat
je haar niet meer zal zien.
507
00:47:24,240 --> 00:47:26,830
Madeleine, heb ik niet gedaan
en zal ik niet doen.
508
00:47:28,600 --> 00:47:30,830
Waarom rakel je het weer op?
509
00:47:32,440 --> 00:47:35,350
Omdat je nog steeds
gevoelens voor haar hebt.
510
00:47:37,240 --> 00:47:39,310
Ik ben niet blind.
511
00:47:42,360 --> 00:47:44,510
Ik veronderstel dat
dat maar normaal is.
512
00:47:45,760 --> 00:47:48,790
Maar dit gaat niet over gevoelens,
dit gaat over een beslissing.
513
00:47:48,880 --> 00:47:50,910
In jouw en eveneens in ons belang.
514
00:47:52,600 --> 00:47:56,110
Het is de enige manier waarop eenieder
van ons wat rust kan krijgen.
515
00:48:06,200 --> 00:48:10,310
Ik maak me een beetje zorgen over
de grote bedragen op deze rekeningen.
516
00:48:11,440 --> 00:48:15,790
Houd in gedachten dat we maar
100.000 kunnen regelen.
517
00:48:16,760 --> 00:48:18,750
Kom op.
518
00:48:18,840 --> 00:48:22,540
Luister, kunnen we hier verder over
praten op de vergadering woensdag?
519
00:48:22,640 --> 00:48:25,310
Dank u, tot ziens.
- Alstublieft, meneer Masters.
520
00:48:25,400 --> 00:48:29,230
Heb je je ooit wel eens zo goed gevoeld dat
je dacht dat je zo in vlammen zou uitbarsten?
521
00:48:29,320 --> 00:48:31,390
Laten we het tijdens
de lunch bespreken.
522
00:48:32,080 --> 00:48:33,950
We zullen afspreken bij...
- Cenzo's.
523
00:48:34,040 --> 00:48:35,390
Cenzo's.
524
00:48:35,480 --> 00:48:37,830
Ze heet Georgie Worthington.
Dat is een kortere naam voor Georgina.
525
00:48:37,920 --> 00:48:40,870
Dat kon ik zelf ook wel uitvissen.
- Ik heb haar op een feestje ontmoet...
526
00:48:40,960 --> 00:48:43,260
waar ik bijna niet naartoe ging.
527
00:48:43,360 --> 00:48:45,740
Stel je eens voor dat ik niet was gegaan
en zij wel, of andersom.
528
00:48:45,840 --> 00:48:48,140
Dat ik mijn kans misschien
zou gemist hebben.
529
00:48:48,240 --> 00:48:50,070
Ze is echt een stuk, Rickie.
530
00:48:50,160 --> 00:48:53,070
Rickie.
- Te hoog gegrepen, zou ik denken.
531
00:48:53,960 --> 00:48:55,750
Dinah.
532
00:48:59,440 --> 00:49:01,740
Je kent Jack.
- Natuurlijk.
533
00:49:04,600 --> 00:49:07,750
Wat een verrassing om jou
tegen het lijf te lopen, Rickie.
534
00:49:07,840 --> 00:49:10,030
Absoluut.
535
00:49:10,120 --> 00:49:14,070
Luister. Jack en ik zijn te laat voor
onze reservering, kan ik je bellen?
536
00:49:14,160 --> 00:49:18,670
Ik ben compleet uitgehongerd,
dus waarom lunch ik niet gewoon mee?
537
00:49:20,600 --> 00:49:22,630
Als jij dat goed vindt, Jack?
538
00:49:25,240 --> 00:49:27,430
Het gebruikelijke.
- Dank u, meneer.
539
00:49:30,040 --> 00:49:31,990
Dank u.
540
00:49:34,480 --> 00:49:36,630
Hoe zie ik eruit?
541
00:49:39,720 --> 00:49:41,470
Erg goed.
542
00:49:41,560 --> 00:49:44,990
Weet je, ik voel me goed.
Ik heb mijn energie terug.
543
00:49:45,080 --> 00:49:47,380
Zie je, Jack, ik heb een
veelbewogen jaar gehad.
544
00:49:47,480 --> 00:49:49,830
Ik ben gestorven en
weer tot leven gewekt.
545
00:49:49,920 --> 00:49:51,430
Echt waar?
546
00:49:51,520 --> 00:49:54,430
Uit mijn graf gehaald
en ik heb geen idee waarom.
547
00:49:54,520 --> 00:49:56,470
Ik wilde Rickie er over aanspreken...
548
00:49:56,560 --> 00:49:58,750
maar dat wist je
waarschijnlijk al, of niet?
549
00:49:58,840 --> 00:50:00,950
Je hebt waarschijnlijk
proberen te bellen...
550
00:50:01,040 --> 00:50:03,470
maar ik ben nooit thuis.
551
00:50:05,320 --> 00:50:07,030
Heb je...
552
00:50:07,120 --> 00:50:08,430
Rickie?
553
00:50:08,520 --> 00:50:10,190
Heb je geprobeerd te bellen?
554
00:50:13,880 --> 00:50:17,270
Vergeef me, Rickie,
maar Charlie Burdett is net aangekomen.
555
00:50:17,360 --> 00:50:19,990
En jij hebt mooier gezelschap
dan ik had kunnen zijn.
556
00:50:22,360 --> 00:50:24,150
Tot ziens, vriend.
557
00:50:24,240 --> 00:50:25,550
En...
558
00:50:25,640 --> 00:50:27,590
heb je het geprobeerd?
559
00:50:28,560 --> 00:50:30,590
We kunnen hier niet samen zijn.
560
00:50:30,680 --> 00:50:32,630
Laten we dan ergens anders heen gaan.
561
00:50:32,720 --> 00:50:34,670
Dat kan ik niet.
562
00:50:34,760 --> 00:50:38,630
Dus ik mag je hoe dan ook niet zien,
is dat het?
563
00:50:38,720 --> 00:50:40,630
Ik weet het niet.
564
00:50:43,440 --> 00:50:45,390
Ik wil nog iets drinken.
565
00:50:45,480 --> 00:50:48,350
Ik denk dat je genoeg op hebt.
566
00:50:49,920 --> 00:50:52,070
Sorry, Rickie. Het spijt me.
567
00:50:52,160 --> 00:50:55,700
Kom op, zorgen dat je thuis geraakt.
- Nee.
568
00:51:03,760 --> 00:51:07,750
Ga naar huis, ik bel je.
- Nee, alsjeblieft, ga mee met mij.
569
00:51:07,840 --> 00:51:11,150
Laten we een taxi voor je regelen. Taxi.
- Ik wilde geen scène maken.
570
00:51:11,240 --> 00:51:12,990
Ik bel je wel.
- Nee, ga mee met mij.
571
00:51:13,080 --> 00:51:15,830
Dat kan ik niet, ik moet nadenken.
- Alsjeblieft, ik smeek het je.
572
00:51:15,920 --> 00:51:18,630
Ik heb zo hard geprobeerd sterk te zijn.
- Dinah, doe het niet.
573
00:51:18,720 --> 00:51:20,270
Praat met me, alsjeblieft.
574
00:51:20,360 --> 00:51:22,310
Ik ben zo eenzaam.
- Ik bel je.
575
00:51:25,280 --> 00:51:27,310
Je hield van me.
576
00:51:27,400 --> 00:51:31,100
Herbrand straat, alsjeblieft.
- Help me.
577
00:51:52,400 --> 00:51:54,860
Hier zijn de contracten.
578
00:51:56,880 --> 00:51:58,830
Dank u.
579
00:52:42,600 --> 00:52:43,950
Dinah.
580
00:52:57,400 --> 00:52:59,350
Dinah.
581
00:53:07,000 --> 00:53:08,950
Lieverd.
- Rickie.
582
00:53:09,840 --> 00:53:12,750
Oké. Het is in orde.
583
00:53:14,240 --> 00:53:16,190
Het is goed.
584
00:53:29,400 --> 00:53:32,230
Je realiseert je dat je Anthony
nooit meer zult zien?
585
00:53:32,320 --> 00:53:35,270
Ik weet niet hoe goed
dat voor hem zal zijn.
586
00:53:35,360 --> 00:53:37,390
Opgroeien zonder vader heeft
mij niet echt goed gedaan.
587
00:53:37,480 --> 00:53:40,790
Niet betamelijk om jezelf te vergelijken
met een oorlogsslachtoffer.
588
00:53:43,040 --> 00:53:44,470
Nee.
589
00:53:44,560 --> 00:53:47,230
Kijk, jij zult wel op willen schieten
met onze scheiding.
590
00:53:47,320 --> 00:53:49,270
Ik ga niet van je scheiden.
591
00:53:49,360 --> 00:53:52,670
Je denkt toch niet dat de wet je zal
toestaan om met Dinah te trouwen?
592
00:53:52,760 --> 00:53:54,830
We zullen het moeilijk hebben,
dat weten we.
593
00:53:54,920 --> 00:53:59,550
Sociale paria's, wat een lol.
We zullen zien hoe lang je daarvan geniet.
594
00:53:59,640 --> 00:54:02,230
Ze windt je om haar kleine vingertje.
595
00:54:02,320 --> 00:54:03,910
Dat kan jij ook.
596
00:54:05,880 --> 00:54:07,790
Het is een zwakte.
597
00:54:07,880 --> 00:54:09,830
Ik ben daar nooit trots op geweest.
598
00:54:12,720 --> 00:54:15,670
Ik regel alle financiën
voor jou en Anthony.
599
00:54:15,760 --> 00:54:18,870
Gezien de omstandigheden, ben ik er zeker
van dat onze vrienden medelevend zullen zijn.
600
00:54:18,960 --> 00:54:20,510
Ik wil geen medeleven.
601
00:54:20,600 --> 00:54:23,630
Ik wil mijn leven terug.
Ik hou van je.
602
00:54:23,720 --> 00:54:26,670
Madeleine, als dat waar zou zijn...
603
00:54:26,760 --> 00:54:29,060
dan zou je dat eerder gezegd hebben.
604
00:54:46,080 --> 00:54:49,110
Is dat de kerk Sint Botolph?
- Nee.
605
00:54:50,600 --> 00:54:52,630
Het is de kerk Sint Swithin
van in het park.
606
00:54:57,280 --> 00:54:59,350
Ga jij?
- Nee.
607
00:55:01,560 --> 00:55:04,670
Nadat Anthony gedood was,
heb ik het geprobeerd maar...
608
00:55:04,760 --> 00:55:07,110
ik schijn Oost-Indisch doof te zijn
voor de almachtige.
609
00:55:09,880 --> 00:55:12,870
Madeleine, ik wou...
- Wat?
610
00:55:12,960 --> 00:55:15,420
Ik wou dat ik meer steun
voor je had kunnen betekenen.
611
00:55:16,280 --> 00:55:18,790
Ik hield van Anthony.
- Is dat zo?
612
00:55:18,880 --> 00:55:20,510
Je weet het.
613
00:55:20,600 --> 00:55:23,510
Niet op een manier
waar hij veel aan had.
614
00:55:23,600 --> 00:55:26,910
Bedenk wat je hem door hebt laten maken.
- Alsjeblieft. Zeg dat niet.
615
00:55:27,000 --> 00:55:30,750
Jij zegt sorry en denkt dat je terug
met een schone lei kan beginnen.
616
00:55:30,840 --> 00:55:32,510
Dus er zal geen eind aan komen?
617
00:55:32,600 --> 00:55:35,950
Ik vraag me af waarom je
naar hier komt, Dinah.
618
00:55:37,600 --> 00:55:39,900
Ik vraag me af wat je wilt.
619
00:55:40,000 --> 00:55:42,190
Mijn zus.
620
00:55:42,280 --> 00:55:43,630
Ja.
621
00:55:43,720 --> 00:55:45,470
Dat ben ik altijd geweest.
622
00:56:08,080 --> 00:56:10,030
Moet je dat echt nu doen?
623
00:56:20,480 --> 00:56:22,430
Kijk, ik...
624
00:56:22,520 --> 00:56:24,550
Ik begrijp dat je kwaad bent.
625
00:56:25,040 --> 00:56:27,070
Je hebt alle recht om het te zijn.
626
00:56:27,160 --> 00:56:29,110
Ik ben niet kwaad.
627
00:56:29,200 --> 00:56:31,150
Wat ben je dan?
628
00:56:31,680 --> 00:56:33,710
Ik ben bang.
629
00:56:33,800 --> 00:56:35,350
Bang?
630
00:56:35,440 --> 00:56:38,550
Je zit altijd vol voornemens, Dinah.
631
00:56:38,640 --> 00:56:41,870
Je hele leven geen
inspanning zonder een doel.
632
00:56:43,080 --> 00:56:45,230
Dus waarom ben je nu hier,
vraag ik me af?
633
00:56:45,320 --> 00:56:46,910
Jij hebt me uitgenodigd.
634
00:56:47,000 --> 00:56:48,870
En waarom heb ik dat gedaan?
635
00:56:49,360 --> 00:56:51,230
Moeder...
- Nee.
636
00:56:51,320 --> 00:56:53,750
Niet moeder, jij.
637
00:56:53,840 --> 00:56:58,310
Daar op de begrafenis, achterin staan
als een klein weesje.
638
00:56:58,400 --> 00:57:00,430
Ik wilde me niet opdringen.
639
00:57:00,520 --> 00:57:03,470
Je hebt me altijd kunnen vastzetten.
640
00:57:05,000 --> 00:57:07,560
Maar waarvoor deze keer?
641
00:57:08,840 --> 00:57:10,870
Een laatste draai aan het spel?
642
00:57:10,960 --> 00:57:13,390
Het was nooit een spel, Madeleine.
643
00:57:14,720 --> 00:57:17,590
Hoe dan ook, waar spelen we nog voor?
644
00:57:18,760 --> 00:57:20,790
Rickie is dood.
645
00:57:43,040 --> 00:57:47,630
Is het hier niet een beetje hokkerig
in vergelijking met Montagu Square?
646
00:57:50,160 --> 00:57:52,540
Nee, ik voel me goed en veilig.
647
00:57:52,640 --> 00:57:54,710
Goed.
648
00:58:01,400 --> 00:58:03,190
Hallo.
649
00:58:06,520 --> 00:58:09,590
Ik zat te denken...
- Rustig maar.
650
00:58:11,840 --> 00:58:14,140
Ik vind dat ik een ring
voor je moet kopen.
651
00:58:14,240 --> 00:58:16,800
Om aan het einde van mijn neus te hangen?
652
00:58:17,920 --> 00:58:19,910
Goed, een halssnoer dan.
653
00:58:22,200 --> 00:58:24,270
Geen halsband?
654
00:58:34,320 --> 00:58:38,150
Je moet opstaan, anders kom je te laat.
655
00:58:38,240 --> 00:58:40,190
Je moet wakker worden.
656
00:58:40,280 --> 00:58:42,310
Je gaat opstaan.
657
00:58:43,000 --> 00:58:45,300
Ik maak wat thee voor je.
658
00:58:47,400 --> 00:58:50,190
Schat, waar is mijn kus?
- Ik kom eraan.
659
00:58:53,600 --> 00:58:55,550
Ik hou van je.
660
00:58:57,720 --> 00:59:00,430
Fijne dag.
- Jij ook.
661
00:59:13,440 --> 00:59:15,150
'En doorheen alle eeuwigheid,
662
00:59:15,240 --> 00:59:17,670
vergeef ik jou, jij vergeeft mij.'
663
00:59:17,760 --> 00:59:20,470
Ja.
- In het binnenste gedeelte van de armband?
664
00:59:20,560 --> 00:59:23,950
Correct.
- Een erg originele boodschap, meneer.
665
00:59:24,040 --> 00:59:26,870
Dank u. Het is...
666
00:59:26,960 --> 00:59:28,950
William Blake.
667
00:59:30,000 --> 00:59:32,300
Het is een niet-trouw geschenk.
668
00:59:32,400 --> 00:59:34,550
Alles in orde, meneer?
- Ja.
669
00:59:35,840 --> 00:59:37,910
Ja, ik denk het wel.
670
00:59:39,480 --> 00:59:42,230
Goedenavond.
- Goedenavond, meneer.
671
00:59:55,000 --> 00:59:58,830
Is er iets wat ik kan doen, oude man?
- Bel een ziekenwagen.
672
01:00:07,120 --> 01:00:10,070
Nee.
673
01:00:42,360 --> 01:00:44,740
Madeleine heeft men
meteen gebeld, natuurlijk.
674
01:00:44,840 --> 01:00:47,990
Ja, natuurlijk.
- Niet zo bijdehand, Dinah.
675
01:00:50,640 --> 01:00:54,990
Hoe een man van zijn stand en
een meisje van jouw komaf kunnen...
676
01:00:55,480 --> 01:00:57,830
Nou ja, ik zal het nooit begrijpen.
677
01:00:57,920 --> 01:01:00,630
Maar we moeten aan de toekomst denken.
678
01:01:01,880 --> 01:01:04,710
Aan wat het beste is voor Rickie.
679
01:01:11,000 --> 01:01:15,590
Hij is net bijgekomen maar hij was
nog wat suf door de verdoving.
680
01:01:17,800 --> 01:01:19,870
Het is goed.
681
01:01:19,960 --> 01:01:21,910
Het is goed, schat.
682
01:01:24,720 --> 01:01:26,830
Waar is ze?
683
01:01:26,920 --> 01:01:29,110
Ze weet het.
- Waar is Dinah?
684
01:01:29,200 --> 01:01:30,830
Ze weet het.
685
01:01:30,920 --> 01:01:32,870
Oké, ga maar weer liggen.
686
01:01:32,960 --> 01:01:36,070
Als je alleen...
- Ga maar liggen.
687
01:01:36,160 --> 01:01:38,430
Daar, dat is beter.
688
01:01:59,720 --> 01:02:01,350
Excuseer.
689
01:02:01,440 --> 01:02:03,430
Sorry, het bezoekuur is voorbij.
690
01:02:03,520 --> 01:02:05,710
Ja, ik weet het.
- Bent u familie?
691
01:02:05,800 --> 01:02:08,470
Nee... ja.
- Ik zal dit afhandelen.
692
01:02:09,160 --> 01:02:11,750
Dokter Drysdale.
693
01:02:13,000 --> 01:02:16,670
Ik maak me zorgen, ik wil...
- Rickie slaapt.
694
01:02:18,160 --> 01:02:20,620
Ik zou hem niet wakker maken.
695
01:02:20,720 --> 01:02:23,150
Dinah, hij heeft zijn rust nodig.
696
01:02:25,600 --> 01:02:28,550
Dank u.
697
01:02:54,400 --> 01:02:56,350
Helemaal opgedoft?
698
01:02:56,440 --> 01:02:59,470
Ik heb een verrassing voor je.
699
01:03:03,880 --> 01:03:06,470
Vergeef me dat ik niet opsta.
700
01:03:06,560 --> 01:03:08,750
Vertrek maar, Madeleine.
701
01:03:08,840 --> 01:03:11,110
Laat Rickie en mij maar alleen.
702
01:03:16,800 --> 01:03:18,830
Erg aardig van je dat je op bezoek komt.
703
01:03:18,920 --> 01:03:21,590
Je ziet er beter uit
dan ik had durven hopen.
704
01:03:21,680 --> 01:03:25,460
Dat maakt het een minder grote
beproeving voor Madeleine.
705
01:03:25,560 --> 01:03:27,710
Zij moet de hele dag op wacht staan.
706
01:03:27,800 --> 01:03:30,360
Dat hoeft ze nu niet meer.
707
01:03:31,080 --> 01:03:33,310
Rickie, ik vind dat je dit moet weten.
708
01:03:33,400 --> 01:03:35,350
Dinah is weg.
709
01:03:37,360 --> 01:03:39,310
Nee.
- Ja.
710
01:03:39,400 --> 01:03:41,750
Daarom is ze nog niet langs geweest.
711
01:03:41,840 --> 01:03:44,910
Waarheen?
- Zuid-Frankrijk, lijkt het.
712
01:03:45,000 --> 01:03:47,430
Blijkbaar heeft ze daar vorig
jaar iemand ontmoet...
713
01:03:47,520 --> 01:03:50,350
en nu de dingen hier voor haar
niet zo goed gingen...
714
01:03:50,440 --> 01:03:54,190
Nee, dat is niet waar.
- Ze schreef mij of ik het jou wilde vertellen.
715
01:03:54,280 --> 01:03:57,470
Ik denk dat dit het beste is.
- Onmogelijk.
716
01:03:57,560 --> 01:03:59,790
Dat is Dinah, ben ik bang.
717
01:04:00,360 --> 01:04:02,590
Nee, dat is het niet.
718
01:04:02,680 --> 01:04:04,630
Nee? Ik...
719
01:04:04,720 --> 01:04:07,020
Het spijt me, Rickie.
720
01:04:08,680 --> 01:04:12,830
Ik zou hier liever niet meer over
willen discussiëren.
721
01:04:12,920 --> 01:04:15,220
Vergeef me.
722
01:04:15,320 --> 01:04:17,070
Rickie...
723
01:04:17,160 --> 01:04:19,150
Dinah is weg.
724
01:04:22,120 --> 01:04:23,390
Nu...
725
01:04:23,480 --> 01:04:25,780
Ik heb iets meegebracht
om je op te vrolijken.
726
01:04:26,800 --> 01:04:29,310
Het helpt de tijd te verdrijven.
727
01:04:43,400 --> 01:04:46,550
Wie is het?
- Ik ben het.
728
01:04:53,480 --> 01:04:55,430
Is er iets gebeurd?
729
01:04:55,520 --> 01:04:57,590
Niets.
730
01:04:57,680 --> 01:05:00,630
Ik... ik dacht dat je misschien
weduwe was.
731
01:05:02,680 --> 01:05:05,830
Doe dat omhoog.
Ik voel me benadeeld.
732
01:05:13,480 --> 01:05:14,910
Je bent afgevallen.
733
01:05:15,000 --> 01:05:17,380
Draai alsjeblieft niet rond de pot.
734
01:05:17,480 --> 01:05:20,070
Rickie is klaar om naar huis te komen.
735
01:05:20,160 --> 01:05:23,630
Dus ik stuur iemand langs
om zijn spullen op te halen.
736
01:05:26,600 --> 01:05:28,550
Je sleutel, geloof ik.
737
01:05:39,760 --> 01:05:41,710
Hij is nog steeds erg zwak.
738
01:05:41,800 --> 01:05:44,430
Hij wil nu alleen
bij zijn familie zijn.
739
01:05:46,600 --> 01:05:49,950
En als je ook maar iets om hem geeft,
zul je wegblijven.
740
01:05:51,480 --> 01:05:54,230
Ja?
741
01:05:55,320 --> 01:05:57,230
Sorry, schat.
742
01:05:57,320 --> 01:05:59,620
Ik wist niet dat je bezoek had.
- Het is niets.
743
01:05:59,720 --> 01:06:02,670
Het is voor...
datgene waar wij het over gehad hebben.
744
01:06:02,760 --> 01:06:06,030
Ja... misschien later?
745
01:06:06,120 --> 01:06:08,580
Het is al een week te laat.
- Ja, ik weet het.
746
01:06:08,680 --> 01:06:12,990
Dus wanneer ga ik mijn geld krijgen?
- Het spijt me, zou u het erg vinden?
747
01:06:14,280 --> 01:06:15,420
Goed.
748
01:06:15,520 --> 01:06:16,870
Later dan.
749
01:06:18,560 --> 01:06:21,310
Kom op.
- Dank je.
750
01:06:22,600 --> 01:06:25,750
Mijn excuses. Ze is vreselijk.
751
01:06:25,840 --> 01:06:27,830
Dat merk ik.
752
01:06:29,560 --> 01:06:31,510
Ik ga maar beter.
753
01:06:32,920 --> 01:06:35,030
Ja, waarschijnlijk is dat het beste.
754
01:06:37,320 --> 01:06:39,270
Als er iets is wat ik kan doen...
755
01:06:41,360 --> 01:06:44,030
Nu je het zegt,
zou je me wat geld kunnen geven?
756
01:06:44,120 --> 01:06:46,950
Ik ben helemaal blut.
757
01:06:50,240 --> 01:06:52,430
Kun je dat allemaal missen?
758
01:06:52,520 --> 01:06:56,590
Natuurlijk kan ik dat.
- Dank je.
759
01:06:56,680 --> 01:06:59,710
Dit heb je allemaal aan
jezelf te danken.
760
01:07:01,200 --> 01:07:03,660
Ik zou graag hebben dat je vertrekt.
761
01:07:21,680 --> 01:07:24,060
Ik dacht dat je graag
een eigen kamer zou willen.
762
01:07:26,680 --> 01:07:28,630
Ik ben niet geheel zonder...
763
01:07:31,160 --> 01:07:33,030
Kan ik iets voor je halen?
764
01:07:37,720 --> 01:07:40,350
Je portefeuille en spullen
liggen op het bureau.
765
01:08:54,640 --> 01:08:56,750
Clarissa wilde altijd deze kamer.
766
01:08:57,920 --> 01:08:59,910
De kamer van Rickie.
767
01:09:04,200 --> 01:09:06,150
Ze is mooi.
768
01:09:08,000 --> 01:09:10,070
Ze lijkt op jou.
769
01:09:10,880 --> 01:09:12,270
Nee.
770
01:09:12,360 --> 01:09:14,310
Heel veel de dochter van haar vader.
771
01:09:14,400 --> 01:09:17,550
Ze moet hem wel missen.
- Ja.
772
01:09:19,040 --> 01:09:20,990
Maar het komt wel goed met haar.
773
01:09:22,400 --> 01:09:24,470
Hij was dol op haar, dus zullen
anderen dat ook zijn.
774
01:09:25,040 --> 01:09:28,820
Ik denk dat dat zo gaat met
vaders en dochters, denk je niet?
775
01:09:31,360 --> 01:09:33,310
Ik heb er nooit echt over nagedacht.
776
01:09:33,400 --> 01:09:34,910
Nee.
777
01:09:39,680 --> 01:09:41,950
Weet ze van mij?
778
01:09:42,040 --> 01:09:44,390
Weet ze dat... ik besta?
779
01:09:45,000 --> 01:09:47,190
Ze denkt dat je in
het buitenland woont.
780
01:09:47,280 --> 01:09:49,660
Tante Dinah die in
het buitenland woont.
781
01:09:54,400 --> 01:09:56,750
Ze zien... er gelukkig uit.
782
01:09:58,240 --> 01:10:01,860
Hij was een andere man, Dinah,
na de ziekte.
783
01:10:05,120 --> 01:10:10,110
Ik weet dat een hoop mensen dachten dat
hij en ik het niet meer zouden proberen.
784
01:10:10,200 --> 01:10:12,390
Maar toen kwam Clarissa.
785
01:10:15,760 --> 01:10:18,670
En hij sleepte me er doorheen, toen
we het ontdekten van Anthony.
786
01:10:20,080 --> 01:10:21,990
Ja, ik...
787
01:10:22,080 --> 01:10:24,030
Ik kan het me voorstellen.
788
01:10:24,120 --> 01:10:25,710
Kun je dat?
789
01:10:25,800 --> 01:10:27,630
Ja, dat kan ik...
790
01:10:27,720 --> 01:10:29,430
Ik kan het proberen.
791
01:10:33,080 --> 01:10:36,550
Het zijn niet de dingen die je weet,
hoe slecht ze ook mogen zijn.
792
01:10:37,400 --> 01:10:40,190
We kregen een brief
van zijn bevelhebber.
793
01:10:41,480 --> 01:10:43,470
Ze hebben hem zien vallen...
794
01:10:43,560 --> 01:10:45,750
in het hoofd geschoten...
795
01:10:45,840 --> 01:10:48,790
maar of hij onmiddellijk dood was
of later afgemaakt,
796
01:10:48,880 --> 01:10:51,150
dat hebben we nooit geweten.
797
01:10:55,200 --> 01:10:58,550
Maar ik zou graag willen
weten dat hij niet alleen was.
798
01:11:01,240 --> 01:11:03,540
Hij was niet graag alleen.
799
01:11:06,800 --> 01:11:08,990
Hij huilde vaak 's nachts.
800
01:11:09,080 --> 01:11:10,510
Ja, dat weet ik nog.
801
01:11:10,600 --> 01:11:12,430
Ik weet het nog.
802
01:11:12,520 --> 01:11:14,310
Zo'n nachtmerries.
803
01:11:17,240 --> 01:11:20,670
Ik vraag me soms af of hij
wist wat er aan zat te komen.
804
01:11:25,400 --> 01:11:28,510
'Ik droomde dat jij me kwijt raakte',
zei hij dan.
805
01:11:28,600 --> 01:11:33,510
Hij zei dat wanneer ik bij hem ging kijken:
'Ik droomde dat jij me kwijt raakte.'
806
01:11:37,880 --> 01:11:39,830
Dus je ziet, Dinah...
807
01:11:43,160 --> 01:11:45,870
Ik weet dat je moeilijke
tijden hebt gekend.
808
01:11:48,400 --> 01:11:51,790
Maar een kind verliezen
is iets heel anders.
809
01:12:47,360 --> 01:12:49,550
Het is uw schoonzuster, meneer Masters.
810
01:12:51,560 --> 01:12:53,510
Verbind haar door.
811
01:13:14,040 --> 01:13:17,630
Ik kan niet lang blijven.
Er wacht een taxi op me.
812
01:13:19,400 --> 01:13:23,350
Het is allemaal duidelijk genoeg,
denk ik...
813
01:13:23,440 --> 01:13:27,270
Gas en elektriciteit...
Te laat wel, ben ik bang.
814
01:13:27,360 --> 01:13:29,820
Dan zijn er de mensen van de wijn.
815
01:13:29,920 --> 01:13:32,480
Nou ja, dat zou ik zelf moeten regelen.
816
01:13:34,480 --> 01:13:36,430
Beide sleutels.
817
01:13:40,400 --> 01:13:42,630
Ik weet niet hoe het zit met de meubels.
818
01:13:42,720 --> 01:13:45,990
Misschien kun je ze verkopen.
Het is toch niet veel.
819
01:13:46,080 --> 01:13:47,510
Nee.
820
01:13:48,720 --> 01:13:50,710
En er zijn... er zijn deze.
821
01:13:50,800 --> 01:13:54,310
Ik ben bang dat ik deze achter heb
gehouden toen ze alles meenamen.
822
01:13:54,440 --> 01:13:56,350
Ik hoop dat je ze niet gemist hebt.
823
01:13:58,000 --> 01:13:59,950
Dus het gaat goed met je?
824
01:14:00,720 --> 01:14:02,070
Ja.
825
01:14:02,160 --> 01:14:03,710
Goed.
826
01:14:03,800 --> 01:14:06,430
Perfect. En jij?
827
01:14:06,520 --> 01:14:09,630
Ik zou niet zeggen perfect,
zoals jij, maar...
828
01:14:11,440 --> 01:14:12,990
Nee, het gaat wel.
829
01:14:17,880 --> 01:14:19,830
Je zei dat je haast had.
830
01:14:22,280 --> 01:14:24,630
Ga je weer naar het buitenland?
831
01:14:26,400 --> 01:14:27,460
Pardon?
832
01:14:27,560 --> 01:14:29,590
Nee. Waarom vraag je dat?
833
01:14:30,240 --> 01:14:32,590
Ik weet het niet, Dinah, maar...
834
01:14:32,680 --> 01:14:35,750
je leek zo enthousiast te zijn om
deze zomer terug naar Frankrijk te gaan.
835
01:14:35,840 --> 01:14:37,470
Frankrijk?
836
01:14:37,560 --> 01:14:39,860
Dat vertelde je moeder.
837
01:14:39,960 --> 01:14:42,390
Ze zei dat...
838
01:14:42,480 --> 01:14:44,390
Wat zei ze?
839
01:14:55,080 --> 01:14:56,430
Nee.
840
01:14:56,800 --> 01:14:58,750
Nee, ik was gewoon hier.
841
01:15:04,440 --> 01:15:05,580
Alleen?
842
01:15:06,480 --> 01:15:08,190
Ja.
843
01:15:08,360 --> 01:15:10,390
Ik huil in mijn slaap.
844
01:15:10,480 --> 01:15:12,470
Dat houdt de mensen uit de buurt.
845
01:15:14,400 --> 01:15:16,350
Maar ik heb gebeld.
846
01:15:19,320 --> 01:15:21,270
Het was afgesloten.
847
01:15:27,480 --> 01:15:29,390
Ik dacht dat...
848
01:15:30,800 --> 01:15:34,470
Ik dacht dat dat betekende
dat je weg was gegaan.
849
01:15:40,120 --> 01:15:41,630
Je taxi...
850
01:15:41,720 --> 01:15:42,310
Dinah...
851
01:15:42,400 --> 01:15:43,670
Nee.
- Dinah.
852
01:15:43,760 --> 01:15:46,320
Nee, laten we niet herbeginnen.
853
01:15:46,560 --> 01:15:49,350
Waar ga je heen?
- Nee, het is voor jou uit de richting.
854
01:15:49,440 --> 01:15:50,870
Dinah.
855
01:15:51,840 --> 01:15:54,830
Alsjeblieft,
laat me je ergens afzetten.
856
01:15:54,920 --> 01:15:59,860
Denk je echt dat ik je op straat
achterlaat met deze stomme tassen?
857
01:16:16,280 --> 01:16:19,630
Ik ga een aanzienlijk stuk voor
de voordeur uitstappen.
858
01:16:19,720 --> 01:16:22,350
Daarna doe je wat je wil.
859
01:17:06,880 --> 01:17:08,830
Dinah.
860
01:17:46,960 --> 01:17:50,390
Waar de dame ook naar toe wil.
- Meneer.
861
01:18:02,200 --> 01:18:04,390
Wat heb je verloren?
862
01:18:07,560 --> 01:18:10,350
Ik begrijp het,
je hebt weer een van je angsten.
863
01:18:12,480 --> 01:18:15,950
Mijn God, wat ben je een lelijke vrouw.
- Rickie.
864
01:18:17,440 --> 01:18:19,710
Ben ik ook lelijk, Madeleine?
865
01:18:22,120 --> 01:18:23,670
Bekijk me.
866
01:18:25,240 --> 01:18:28,150
Zie je iets wat je wil?
867
01:18:29,040 --> 01:18:31,190
Want dit...
868
01:18:31,280 --> 01:18:34,070
dit is wat je zo hard
hebt proberen vast te houden.
869
01:18:37,840 --> 01:18:39,390
Madeleine!
870
01:18:46,400 --> 01:18:48,750
Rickie, ben je gek geworden?
871
01:18:50,200 --> 01:18:52,550
Rickie, hou op.
872
01:18:53,840 --> 01:18:56,350
Wat ben je aan het doen?
873
01:18:57,800 --> 01:19:00,030
Nu is het alleen nog
jij en ik, Madeleine.
874
01:19:00,120 --> 01:19:01,670
Rickie...
875
01:19:01,760 --> 01:19:05,790
Dinah is weg.
- Ik weet niet wat je bedoelt.
876
01:19:07,120 --> 01:19:10,630
Je doet me pijn.
- Alleen wij twee...
877
01:19:10,720 --> 01:19:12,670
op het einde van
een doodlopende straat.
878
01:19:58,800 --> 01:20:01,030
Prettige kerstdagen, oma.
879
01:20:06,280 --> 01:20:07,500
Mevrouw Burkett.
880
01:20:07,600 --> 01:20:09,750
Uw auto is er.
881
01:20:11,400 --> 01:20:12,750
Nee, alstublieft,
882
01:20:12,840 --> 01:20:15,550
alstublieft, ga zitten.
Prettige kerstdagen voor jullie allemaal.
883
01:20:15,640 --> 01:20:18,390
Prettige kerstdagen.
- Prettige kerstdagen.
884
01:20:18,480 --> 01:20:21,390
Zeg nog even gedag
tegen de schoonmoeder.
885
01:20:25,320 --> 01:20:28,310
Rickie, er is niemand
bij de gasten.
886
01:20:28,400 --> 01:20:31,790
Ik ben er zeker van dat ze liever
jou zien dansen dan mij.
887
01:20:31,880 --> 01:20:33,990
Ik ga moeder uitzwaaien.
- Ga maar, Madeleine.
888
01:20:34,080 --> 01:20:37,550
Rickie en ik hebben amper twee
woorden gesproken vanavond.
889
01:20:41,400 --> 01:20:43,390
En waar ga jij heen?
890
01:20:43,480 --> 01:20:45,430
Ik heb een afspraak.
891
01:20:45,520 --> 01:20:47,470
Hoe gaat het met haar?
892
01:20:47,560 --> 01:20:50,150
Het gaat goed met Dinah.
Ze werkt nu.
893
01:20:50,240 --> 01:20:52,190
Ze is er goed in, denk ik.
894
01:20:52,280 --> 01:20:53,830
Goed zo.
895
01:20:53,920 --> 01:20:56,070
Heeft ze je vergeven?
896
01:20:56,160 --> 01:21:00,150
Ik deed wat ik moest doen
om een drama te voorkomen.
897
01:21:01,640 --> 01:21:06,580
Mijn enige hoop nu is dat Madeleine
en Dinah elkaar zullen vergeven.
898
01:21:37,760 --> 01:21:39,710
Dinah.
- Moeder.
899
01:21:41,080 --> 01:21:44,070
Hoe gaat het met je?
- Ik ben blij je te zien.
900
01:21:44,160 --> 01:21:46,750
Dat zal wel.
- Wees niet zo cynisch, Dinah.
901
01:21:46,840 --> 01:21:51,110
Het past niet bij je. En in strijd met
wat iedereen zich schijnt te verbeelden,
902
01:21:51,200 --> 01:21:53,430
zie ik het niet als mijn taak
om iemand van jullie te beoordelen.
903
01:21:53,520 --> 01:21:56,750
Mevrouw?
- Dat laat ik aan God over. Wat is dat?
904
01:21:56,840 --> 01:21:59,070
Sherry brandy.
- Twee, alstublieft.
905
01:22:02,080 --> 01:22:05,510
Heb je ze gezien?
- Het huis is prachtig.
906
01:22:07,400 --> 01:22:10,510
Ik zag iets prachtigs
voor Anthony in de speelgoedwinkel.
907
01:22:10,600 --> 01:22:11,820
Dinah...
908
01:22:11,920 --> 01:22:14,430
Madeleine is in verwachting.
909
01:22:16,400 --> 01:22:17,990
Is ze?
910
01:22:18,640 --> 01:22:21,020
Ik wilde niet dat je het van een
vreemde zou horen.
911
01:22:23,800 --> 01:22:25,270
Nee...
912
01:22:26,880 --> 01:22:29,070
Nee. Bedankt.
913
01:22:39,560 --> 01:22:41,510
Dan zullen ze wel een
gelukkige kerst hebben.
914
01:23:02,800 --> 01:23:05,030
Ik ben niet gekomen om
je overstuur te maken.
915
01:23:06,040 --> 01:23:08,110
Ik wilde me alleen maar verontschuldigen.
916
01:23:09,400 --> 01:23:11,110
De hond begint ongeduldig te worden.
917
01:23:11,200 --> 01:23:13,150
Dus ik dacht dat ik beter...
918
01:23:13,600 --> 01:23:15,550
Bedankt voor de lunch.
919
01:23:25,400 --> 01:23:28,350
Kom, Gwilym, kom op.
920
01:23:31,440 --> 01:23:32,990
Dinah.
921
01:23:34,480 --> 01:23:37,670
Ik dacht, ik ga even wat
frisse lucht scheppen.
922
01:23:43,720 --> 01:23:45,830
'En doorheen alle eeuwigheid...
923
01:23:45,920 --> 01:23:48,070
vegeef ik je, vergeef jij mij.'
924
01:23:52,400 --> 01:23:54,390
Dat ken je, natuurlijk.
925
01:23:55,480 --> 01:23:57,310
Blake.
926
01:23:57,400 --> 01:23:59,670
Eén van mijn favoriete gedichten.
927
01:24:03,000 --> 01:24:06,350
Rickie liet het graveren
in een armband.
928
01:24:06,760 --> 01:24:11,700
Dat was wat hij probeerde op te halen
bij de juwelier op de dag dat hij stierf.
929
01:24:16,000 --> 01:24:19,670
Ik heb altijd gedacht
dat de armband voor mij was.
930
01:24:23,400 --> 01:24:26,750
Ik heb nooit begrepen
hoe hij geraakt kon worden...
931
01:24:26,840 --> 01:24:29,830
buiten op straat tijdens een luchtaanval.
- Nee.
932
01:24:31,440 --> 01:24:33,740
Hij was toen natuurlijk weer ziek.
933
01:24:34,640 --> 01:24:38,550
Drysdale vertelde hem dat hij met geluk
te leven had tot het eind van het jaar.
934
01:24:42,760 --> 01:24:46,110
Moeder vertelde me dat je van hem
droomde de nacht dat hij stierf.
935
01:24:46,200 --> 01:24:50,270
Dat had ze je niet mogen vertellen.
- Waarom niet?
936
01:24:50,360 --> 01:24:52,990
Wel, dan klinkt het alsof,
ik weet het niet, alsof...
937
01:24:53,080 --> 01:24:55,270
hij aan mij dacht op het einde.
938
01:24:57,640 --> 01:25:01,390
Ik denk dat een stervende man vast
denkt aan de vrouw waar hij van hield.
939
01:25:21,400 --> 01:25:24,390
Kom. Ik moet je iets laten zien.
940
01:25:45,600 --> 01:25:47,750
Rustig, jongens, rustig.
941
01:25:47,840 --> 01:25:49,990
Blijf alstublieft achter de afsperring.
942
01:25:51,040 --> 01:25:53,150
Kom op, kom op.
943
01:25:53,480 --> 01:25:55,390
Het gebouw is niet veilig meneer.
944
01:25:55,480 --> 01:25:57,430
Er was hier een juwelier...
- Tot gisteravond.
945
01:25:57,520 --> 01:26:00,190
Ik wou iets ophalen
wat al klaar was.
946
01:26:00,280 --> 01:26:02,990
Ik ben bang dat u uw kans gemist hebt meneer.
Ga achter de afsperring!
947
01:26:03,080 --> 01:26:06,270
Schiet op, ga naar achteren,
dit gebied is onveilig.
948
01:26:06,360 --> 01:26:08,950
Het gebouw staat op instorten.
Schiet op, ga naar achteren.
949
01:26:14,080 --> 01:26:16,790
'En doorheen alle eeuwigheid...
950
01:26:17,360 --> 01:26:20,830
vergeef ik je, vergeef jij mij.'
951
01:26:32,120 --> 01:26:34,270
Kijk haar gaan.
952
01:26:34,800 --> 01:26:37,870
Wat zou je ervoor geven
om weer een meisje te zijn?
953
01:26:37,960 --> 01:26:40,150
Ze is geweldig.
954
01:26:40,240 --> 01:26:43,990
Een momentje, lieverd.
Hier, ik heb het.
955
01:26:45,560 --> 01:26:46,910
Clarissa.
956
01:26:52,960 --> 01:26:55,340
Jullie twee zouden kennis moeten maken.
957
01:26:55,440 --> 01:26:58,190
Jullie hebben een hele hoop gemeen.
958
01:28:03,000 --> 01:28:15,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
959
01:28:15,500 --> 01:28:22,000
Gedownload op:
64984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.