Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,800 --> 00:02:22,960
What are we doing here
2
00:02:23,200 --> 00:02:24,430
Looking for the poisoner
3
00:02:50,120 --> 00:02:52,240
Thank you for your reward
4
00:02:52,400 --> 00:02:53,360
What will happen after that
5
00:02:53,430 --> 00:02:54,150
But please tell me
6
00:02:54,240 --> 00:02:55,150
All the small ones can be done
7
00:02:55,270 --> 00:02:57,120
Where you will naturally be useful in the future
8
00:02:58,270 --> 00:02:59,640
Thank you, Grandpa
9
00:02:59,920 --> 00:03:00,640
I'll take my leave first
10
00:03:00,710 --> 00:03:01,310
Let's go
11
00:03:21,520 --> 00:03:22,240
Who sent you
12
00:03:34,590 --> 00:03:35,120
Damn
13
00:03:35,430 --> 00:03:36,400
Let him get away
14
00:03:36,710 --> 00:03:37,920
I thought I could make a great contribution
15
00:03:50,960 --> 00:03:52,360
It's a little harvest
16
00:03:55,550 --> 00:03:57,080
I don't know how Qing Qing is now
17
00:03:58,120 --> 00:03:58,640
Let's go
18
00:04:26,040 --> 00:04:26,630
Qing Qing
19
00:04:26,870 --> 00:04:27,430
You're awake
20
00:04:30,070 --> 00:04:31,070
Can you still ride a horse
21
00:04:32,190 --> 00:04:32,720
Yes
22
00:04:42,040 --> 00:04:43,190
Why don't you ride the same horse as me
23
00:04:44,070 --> 00:04:45,480
If your wounds open again
24
00:04:46,310 --> 00:04:46,870
That's not good
25
00:04:49,800 --> 00:04:50,190
Good
26
00:04:50,800 --> 00:04:51,430
Listen to you
27
00:05:11,480 --> 00:05:12,160
You hold tight
28
00:05:14,190 --> 00:05:14,550
Good
29
00:05:41,600 --> 00:05:42,510
Shen Feiyang
30
00:05:43,040 --> 00:05:44,600
You are going to study medicine
31
00:05:47,390 --> 00:05:49,040
It's too hard for Dr. Xiao to dispense medicine every day
32
00:05:49,630 --> 00:05:50,800
If I can learn to dispense medicine,
33
00:05:51,160 --> 00:05:52,040
You can share a little for him
34
00:05:56,070 --> 00:05:56,600
Hey
35
00:05:57,160 --> 00:05:57,680
Let me ask you something
36
00:05:58,840 --> 00:06:00,280
Are you interested in Liu Qingqing
37
00:06:00,390 --> 00:06:01,310
Is it always like this
38
00:06:04,600 --> 00:06:05,190
What do you mean
39
00:06:06,510 --> 00:06:08,190
All I think about is Liu Qingqing
40
00:06:08,680 --> 00:06:09,800
What does she want to do
41
00:06:09,800 --> 00:06:10,510
What are you going to do
42
00:06:10,720 --> 00:06:11,190
Where does she go
43
00:06:11,190 --> 00:06:11,950
Where are you going with me
44
00:06:12,920 --> 00:06:14,510
You really haven't thought about it
45
00:06:14,510 --> 00:06:15,390
What do you want to do
46
00:06:15,840 --> 00:06:17,430
Qingqing and I grew up together
47
00:06:18,160 --> 00:06:19,550
She is also a Luo Feng in Taohuawu
48
00:06:20,750 --> 00:06:22,070
Of course I will do whatever she does
49
00:06:25,840 --> 00:06:26,750
It's silly enough
50
00:06:27,120 --> 00:06:27,600
That's enough
51
00:06:27,720 --> 00:06:28,160
Don't you say it
52
00:06:29,280 --> 00:06:30,550
I'm not wrong
53
00:06:31,120 --> 00:06:32,680
A man who doesn't live for himself
54
00:06:33,040 --> 00:06:34,190
You are not stupid, what is it
55
00:06:34,720 --> 00:06:36,120
Do you have to be like you
56
00:06:37,240 --> 00:06:37,870
Unscrupulous
57
00:06:39,160 --> 00:06:39,800
Break the rules
58
00:06:40,800 --> 00:06:41,920
How nice I am
59
00:06:42,190 --> 00:06:43,800
I can do whatever I want
60
00:06:44,550 --> 00:06:45,950
How happy you are to live every day
61
00:06:46,680 --> 00:06:48,190
If I live like you every day,
62
00:06:48,430 --> 00:06:49,510
I won't do it
63
00:06:49,720 --> 00:06:50,550
It's so boring
64
00:06:51,870 --> 00:06:53,390
Children who are not fish know the joy of fish
65
00:06:59,870 --> 00:07:00,840
Is that you are not me
66
00:07:00,840 --> 00:07:02,160
How do you know if I'm happy
67
00:07:02,870 --> 00:07:04,040
I can understand
68
00:07:19,040 --> 00:07:19,600
Hey
69
00:07:20,040 --> 00:07:22,630
How do you get this thing
70
00:07:22,870 --> 00:07:23,750
You teach me, too
71
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
Life here is so boring
72
00:07:27,800 --> 00:07:28,510
You teach me
73
00:07:28,510 --> 00:07:29,280
I'll work with you
74
00:07:32,720 --> 00:07:33,550
That's it
75
00:07:33,720 --> 00:07:34,390
Do you go straight?
76
00:07:34,920 --> 00:07:35,240
Right
77
00:07:36,480 --> 00:07:37,160
You add some to me
78
00:07:37,160 --> 00:07:37,430
Add a point
79
00:07:41,840 --> 00:07:42,630
It's kind of fun
80
00:07:52,840 --> 00:07:53,950
This is Liancheng
81
00:08:07,800 --> 00:08:09,070
Liancheng's inspections are particularly strict
82
00:08:09,750 --> 00:08:10,800
Such a strict patrol
83
00:08:11,480 --> 00:08:12,600
We can't get close to Shermon
84
00:08:12,870 --> 00:08:13,950
Must be designed to bring him out
85
00:08:15,190 --> 00:08:15,550
Hmm
86
00:08:18,550 --> 00:08:19,040
Qing Qing
87
00:08:20,190 --> 00:08:21,600
Can we match husband and wife
88
00:08:22,360 --> 00:08:23,680
So as not to arouse suspicion
89
00:08:27,550 --> 00:08:28,040
Good
90
00:08:33,480 --> 00:08:34,390
What do you do
91
00:08:35,750 --> 00:08:36,920
Since they are husband and wife,
92
00:08:37,510 --> 00:08:38,920
Hand in hand is naturally intimate
93
00:08:43,630 --> 00:08:45,030
Let's find an inn to stay in first
94
00:08:49,480 --> 00:08:50,270
Fruit
95
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Go and change your clothes first
96
00:08:52,630 --> 00:08:53,720
Fruit
97
00:08:58,670 --> 00:08:59,390
Two guest officers
98
00:08:59,600 --> 00:09:00,750
Shall we stay in the hotel or be sharp
99
00:09:00,870 --> 00:09:01,320
Stay in a hotel
100
00:09:01,600 --> 00:09:02,200
Can you go to the room
101
00:09:02,270 --> 00:09:02,870
Naturally there is
102
00:09:03,150 --> 00:09:03,720
Guest officer
103
00:09:03,870 --> 00:09:05,390
Would you like one or two rooms
104
00:09:05,870 --> 00:09:06,120
One room
105
00:09:06,120 --> 00:09:06,670
Two rooms
106
00:09:10,910 --> 00:09:11,870
Lady
107
00:09:12,030 --> 00:09:13,080
It's my fault ahead
108
00:09:13,320 --> 00:09:14,320
I shouldn't make you angry
109
00:09:14,870 --> 00:09:15,990
Don't you annoy me
110
00:09:17,030 --> 00:09:18,390
Zuo Jinglun, don't talk nonsense
111
00:09:24,200 --> 00:09:24,720
Little second brother
112
00:09:25,120 --> 00:09:25,840
We'll just have one
113
00:09:26,030 --> 00:09:26,440
All right
114
00:09:26,790 --> 00:09:28,150
One room in Tianzi No.1 room
115
00:09:28,480 --> 00:09:29,200
Come, two guest officers
116
00:09:38,440 --> 00:09:38,870
Please
117
00:09:42,870 --> 00:09:44,030
Childe Little Lady
118
00:09:44,390 --> 00:09:45,600
Just call me if you need anything
119
00:09:46,560 --> 00:09:47,360
Hard work, second brother
120
00:09:53,910 --> 00:09:54,870
On the way here just now
121
00:09:54,870 --> 00:09:55,600
Somebody's watching us
122
00:09:55,960 --> 00:09:56,480
I know
123
00:09:57,360 --> 00:09:58,670
I'm afraid I will keep up as soon as I enter the city
124
00:09:59,200 --> 00:10:00,630
So I said sleep in the same room
125
00:10:01,120 --> 00:10:02,150
It is also for the convenience of care
126
00:10:04,670 --> 00:10:06,390
We should still find General Xue as soon as possible
127
00:10:07,270 --> 00:10:08,080
You don't have to look for him
128
00:10:09,270 --> 00:10:10,480
Anyway, we can stay at ease for one night
129
00:10:10,960 --> 00:10:12,120
I'll see him tomorrow
130
00:10:20,960 --> 00:10:21,840
You sleep in bed tonight
131
00:10:22,270 --> 00:10:23,080
I can sleep on the couch
132
00:10:23,560 --> 00:10:24,390
You're not healed
133
00:10:25,440 --> 00:10:26,120
You can sleep in the bed
134
00:10:26,240 --> 00:10:26,750
I sleep on the couch
135
00:10:29,560 --> 00:10:30,080
Qing Qing
136
00:10:31,200 --> 00:10:32,270
You still care about me
137
00:10:34,960 --> 00:10:35,560
Don't worry
138
00:10:35,790 --> 00:10:37,120
My injury is almost healed
139
00:10:37,790 --> 00:10:39,120
How could I let you sleep on the couch
140
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
I'll ask my second brother for some food to bring up
141
00:10:54,120 --> 00:10:54,480
Hmm
142
00:11:27,560 --> 00:11:28,510
We're husband and wife
143
00:11:29,030 --> 00:11:29,910
Have to sleep together
144
00:11:43,440 --> 00:11:44,080
What do you do
145
00:11:44,240 --> 00:11:44,990
Toxic
146
00:11:56,840 --> 00:11:58,630
The legendary Zuo Jinglun Zuo Doudu
147
00:11:58,630 --> 00:11:59,670
That's all
148
00:12:05,670 --> 00:12:06,560
Who sent you here
149
00:12:06,840 --> 00:12:08,200
Shermon sent you, didn't he
150
00:12:09,080 --> 00:12:10,840
How dare you call our general by his first name
151
00:12:10,990 --> 00:12:11,670
Talk well
152
00:12:12,240 --> 00:12:13,120
Go back and tell Xue Meng
153
00:12:14,120 --> 00:12:15,750
Since I left the economy to his territory,
154
00:12:16,560 --> 00:12:17,790
I'll see him sooner or later
155
00:12:18,790 --> 00:12:20,270
Why are you in such a hurry
156
00:12:23,270 --> 00:12:23,790
Qing Qing
157
00:12:24,120 --> 00:12:24,790
Let them go
158
00:12:29,440 --> 00:12:30,150
Left economy
159
00:12:30,390 --> 00:12:31,270
This is Liancheng
160
00:12:31,390 --> 00:12:32,200
Not you Yao Zhou
161
00:12:32,840 --> 00:12:33,670
You are so arrogant
162
00:12:33,990 --> 00:12:35,480
Our general will never let you go
163
00:12:37,670 --> 00:12:38,200
Go
164
00:12:41,480 --> 00:12:43,320
You have a problem with this General Shermon
165
00:12:44,320 --> 00:12:45,150
Early years
166
00:12:45,390 --> 00:12:46,560
Something unpleasant
167
00:12:48,320 --> 00:12:49,080
Go to bed early
168
00:12:49,910 --> 00:12:50,960
We'll talk about everything tomorrow
169
00:13:38,750 --> 00:13:39,440
Brocade Xuan
170
00:13:40,080 --> 00:13:40,560
Hey
171
00:13:41,270 --> 00:13:42,150
Ba Kowloon
172
00:13:43,480 --> 00:13:44,240
The clothes you asked for
173
00:13:44,560 --> 00:13:45,840
And brought you your favorite wine
174
00:13:46,560 --> 00:13:47,670
And your favorite roast chicken
175
00:13:47,870 --> 00:13:48,910
It's still hot
176
00:13:50,790 --> 00:13:52,560
Well, it smells good, Bajiu
177
00:13:52,720 --> 00:13:54,240
You've been clever for a while
178
00:13:57,120 --> 00:13:57,630
That's right
179
00:13:57,840 --> 00:13:59,200
The hidden weapons you checked before
180
00:13:59,200 --> 00:14:00,240
I've found out
181
00:14:00,560 --> 00:14:02,120
With the triangular arrow that assassinated Han Fu
182
00:14:02,150 --> 00:14:03,440
It is made of the same iron
183
00:14:03,870 --> 00:14:05,510
It's really the same
184
00:14:12,630 --> 00:14:14,270
I've been checking out the roving bandits in Yaozhou recently
185
00:14:14,750 --> 00:14:16,270
Find those beggars who make trouble
186
00:14:16,510 --> 00:14:17,480
It's all in disguise
187
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Have you been arrested yet
188
00:14:19,560 --> 00:14:20,510
Of course
189
00:14:21,080 --> 00:14:22,750
When have I ever failed in a job
190
00:14:23,510 --> 00:14:24,240
Ba Kowloon
191
00:14:24,390 --> 00:14:25,720
If you don't miss anything,
192
00:14:25,910 --> 00:14:27,390
Then why does the master only punish you every time
193
00:14:27,390 --> 00:14:27,720
You
194
00:14:31,440 --> 00:14:32,270
Ba Kowloon
195
00:14:32,510 --> 00:14:33,480
What are you doing
196
00:14:34,240 --> 00:14:34,990
I won't give it to you
197
00:14:36,360 --> 00:14:37,560
I'm starving
198
00:14:38,150 --> 00:14:39,480
I'm just kidding you
199
00:14:39,480 --> 00:14:40,670
Why are you so serious
200
00:14:46,600 --> 00:14:46,960
To
201
00:14:50,150 --> 00:14:50,600
Hmm
202
00:14:50,960 --> 00:14:51,630
True fragrance
203
00:15:02,720 --> 00:15:03,560
Hmm
204
00:15:04,270 --> 00:15:04,750
You eat slowly
205
00:15:04,750 --> 00:15:06,200
Isn't this chicken leg too fragrant
206
00:15:07,910 --> 00:15:08,870
You don't know
207
00:15:08,870 --> 00:15:10,750
I'm in this wilderness every day
208
00:15:10,750 --> 00:15:12,150
You can only drink porridge
209
00:15:12,150 --> 00:15:13,320
Eat steamed bread or something
210
00:15:13,630 --> 00:15:15,840
I don't even know what meat tastes like
211
00:15:16,840 --> 00:15:17,390
To
212
00:15:17,390 --> 00:15:18,150
Come
213
00:15:25,080 --> 00:15:26,360
Isn't it too fragrant
214
00:15:28,840 --> 00:15:29,720
Ba Jiu, you also eat it
215
00:15:30,440 --> 00:15:31,320
I won't eat it
216
00:15:31,510 --> 00:15:32,600
All this is left to you
217
00:15:33,910 --> 00:15:34,670
You're so nice
218
00:15:36,440 --> 00:15:37,480
Would you like some
219
00:15:37,670 --> 00:15:38,790
I can't eat it myself
220
00:15:39,360 --> 00:15:40,120
It's all yours
221
00:15:41,910 --> 00:15:42,960
Ba Jiu, that's very kind of you
222
00:15:43,080 --> 00:15:43,790
Every day after that
223
00:15:43,790 --> 00:15:45,120
You have to send me delicious food
224
00:15:45,270 --> 00:15:45,790
Hmm
225
00:15:46,990 --> 00:15:48,150
Is she
226
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
This is true for anyone
227
00:16:01,030 --> 00:16:02,240
Here comes mutton soup
228
00:16:14,870 --> 00:16:17,360
This mutton soup is a broth made of sheep bones
229
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
The soup is delicious
230
00:16:19,030 --> 00:16:20,240
It's a unique food here
231
00:16:24,910 --> 00:16:26,750
When can we see General Xue
232
00:16:29,030 --> 00:16:29,750
Don't worry
233
00:16:30,270 --> 00:16:30,910
Soon enough
234
00:16:40,080 --> 00:16:40,960
Meet the left viceroy
235
00:16:41,440 --> 00:16:42,720
Our general learned that you
236
00:16:42,720 --> 00:16:43,990
Come to Liancheng
237
00:16:44,080 --> 00:16:44,870
Extraordinary subordinate
238
00:16:45,240 --> 00:16:46,360
Take you to meet you at home
239
00:16:47,510 --> 00:16:49,200
General Xue is so kind
240
00:16:49,560 --> 00:16:51,440
The viceroy can't refuse naturally
241
00:17:15,390 --> 00:17:17,080
We've been waiting here for an hour
242
00:17:17,800 --> 00:17:19,430
Why hasn't General Xue come to see us yet
243
00:17:21,120 --> 00:17:22,560
Xu is busy with official business
244
00:17:22,840 --> 00:17:24,080
Have no time to meet each other
245
00:17:26,150 --> 00:17:26,870
Since busy
246
00:17:27,150 --> 00:17:28,670
Why did you ask us here again
247
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Where are you soldiers
248
00:17:35,320 --> 00:17:35,910
All right
249
00:17:36,120 --> 00:17:36,600
Qing Qing
250
00:17:37,230 --> 00:17:38,470
You can't ask them
251
00:17:39,390 --> 00:17:41,280
But it's not the way for us to wait like this
252
00:17:47,710 --> 00:17:48,280
How about this
253
00:17:48,630 --> 00:17:49,120
Qing Qing
254
00:17:49,840 --> 00:17:50,910
Let's visit the garden
255
00:17:52,600 --> 00:17:53,950
What time is it
256
00:17:54,390 --> 00:17:55,800
Are you still in the mood to visit the garden
257
00:17:57,320 --> 00:17:57,950
All right
258
00:17:58,390 --> 00:17:58,840
Let's go
259
00:18:04,950 --> 00:18:05,560
Left viceroy
260
00:18:05,870 --> 00:18:06,600
Where are you going
261
00:18:08,800 --> 00:18:10,190
We want to visit the garden
262
00:18:10,910 --> 00:18:12,040
If you don't feel at ease
263
00:18:12,230 --> 00:18:13,190
You can follow me
264
00:18:32,760 --> 00:18:33,280
Qing Qing
265
00:18:33,950 --> 00:18:35,230
What do you think of the garden
266
00:18:35,910 --> 00:18:36,470
It's beautiful
267
00:18:39,000 --> 00:18:40,080
Look at that rattan tree
268
00:18:40,390 --> 00:18:41,320
What's so special about it
269
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
This tree
270
00:18:45,230 --> 00:18:47,230
Flowers of two colors are in full bloom
271
00:18:49,080 --> 00:18:50,190
This is a tree with different flowers
272
00:18:50,710 --> 00:18:52,670
From white rattan trees and purple rattan trees
273
00:18:52,670 --> 00:18:53,560
Grafted
274
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
So special
275
00:18:56,560 --> 00:18:57,470
It's the first time to meet
276
00:19:01,000 --> 00:19:02,190
Favorite flowers again
277
00:19:02,430 --> 00:19:03,760
There will also be a day of withering
278
00:19:06,430 --> 00:19:07,600
But some like it
279
00:19:08,390 --> 00:19:09,520
But it is eternal
280
00:19:16,870 --> 00:19:17,390
Qing Qing
281
00:19:17,840 --> 00:19:18,670
Take it easy
282
00:19:19,080 --> 00:19:20,390
I'll see the man soon
283
00:19:28,390 --> 00:19:29,910
Those little red flowers
284
00:19:30,520 --> 00:19:31,710
It's very special
285
00:19:33,670 --> 00:19:35,080
That is Tianxiangxuehu
286
00:19:38,320 --> 00:19:38,910
Yo
287
00:19:43,600 --> 00:19:45,000
Who am I supposed to be
288
00:19:45,150 --> 00:19:46,150
Zuo Jinglun
289
00:19:47,910 --> 00:19:48,950
You see you
290
00:19:49,870 --> 00:19:51,360
Without the permission of others
291
00:19:52,150 --> 00:19:54,600
Sneaking around in other people's gardens without permission
292
00:19:55,360 --> 00:19:56,150
Isn't it appropriate
293
00:19:57,040 --> 00:19:57,760
General Xue
294
00:19:59,230 --> 00:20:01,670
My wife loves these little flowers very much
295
00:20:02,150 --> 00:20:03,430
Want to pick some flowers to play with
296
00:20:04,190 --> 00:20:05,600
The general wouldn't be so stingy
297
00:20:05,600 --> 00:20:06,710
You should also care about this
298
00:20:07,710 --> 00:20:08,230
My wife
299
00:20:09,670 --> 00:20:10,470
Never heard of it
300
00:20:10,470 --> 00:20:11,390
You're married
301
00:20:14,360 --> 00:20:15,630
You and I haven't seen each other for years
302
00:20:15,870 --> 00:20:16,950
It's normal not to hear about it
303
00:20:17,800 --> 00:20:18,230
Hmm
304
00:20:18,870 --> 00:20:19,520
It is, too
305
00:20:20,000 --> 00:20:20,600
General Xue
306
00:20:21,280 --> 00:20:23,320
The people in Yaozhou were poisoned by stinging flowers
307
00:20:23,670 --> 00:20:25,360
Only your sweet blood can solve it
308
00:20:25,630 --> 00:20:26,870
Can you give us a few plants
309
00:20:26,870 --> 00:20:27,910
Let's take it back. Help
310
00:20:30,040 --> 00:20:31,120
I understand
311
00:20:31,760 --> 00:20:32,470
Left economy
312
00:20:34,190 --> 00:20:35,430
You're here to beg me
313
00:20:36,230 --> 00:20:37,120
Unexpected
314
00:20:38,320 --> 00:20:39,630
You have such a day, too
315
00:20:41,910 --> 00:20:43,320
Mountains and rivers meet each other
316
00:20:43,950 --> 00:20:45,910
If General Xue can give up medicine today
317
00:20:46,080 --> 00:20:48,150
Is that I owe you one
318
00:20:48,470 --> 00:20:50,150
It will be returned several times in the future
319
00:20:52,150 --> 00:20:52,910
That's enough
320
00:20:53,190 --> 00:20:54,360
My left viceroy
321
00:20:55,120 --> 00:20:56,560
You look up to yourself too much
322
00:20:57,190 --> 00:20:58,430
You think I'm Shermon
323
00:20:59,520 --> 00:21:00,950
Will you care about your favor
324
00:21:03,910 --> 00:21:05,230
I'm here to pick up the medicine this time
325
00:21:05,870 --> 00:21:07,430
I'm sure you won't agree easily
326
00:21:07,910 --> 00:21:08,470
How about this
327
00:21:09,230 --> 00:21:10,280
You make a condition
328
00:21:11,190 --> 00:21:12,760
As long as I can do it with my left economy
329
00:21:13,080 --> 00:21:14,120
You must promise
330
00:21:16,150 --> 00:21:16,800
That's enough
331
00:21:17,360 --> 00:21:18,040
Left viceroy
332
00:21:18,630 --> 00:21:19,760
Now that you're here
333
00:21:20,190 --> 00:21:21,080
That's the guest
334
00:21:21,710 --> 00:21:22,800
Why worry
335
00:21:27,150 --> 00:21:27,600
Master
336
00:21:28,430 --> 00:21:29,630
Those refugees are getting weaker and weaker
337
00:21:30,080 --> 00:21:30,800
According to subordinates
338
00:21:31,190 --> 00:21:32,230
It won't last long
339
00:21:35,230 --> 00:21:36,280
What about Zuo Jinglun
340
00:21:36,710 --> 00:21:37,800
Zuo Jinglun is still in Liancheng
341
00:21:38,040 --> 00:21:39,230
May have died in a foreign land
342
00:21:39,800 --> 00:21:41,280
Even if he can get the medicine by luck,
343
00:21:41,670 --> 00:21:43,040
Subordinates are also on various official roads
344
00:21:43,040 --> 00:21:43,840
Set an ambush
345
00:21:44,430 --> 00:21:45,360
It's impossible for him to
346
00:21:45,360 --> 00:21:46,520
Have a chance to get medicine back
347
00:21:47,910 --> 00:21:49,320
As long as those refugees die
348
00:21:50,150 --> 00:21:50,710
Left economy
349
00:21:50,710 --> 00:21:52,670
Will go from a good official who is sympathetic to the people
350
00:21:53,360 --> 00:21:55,360
Become a dog officer who poisons refugees
351
00:21:58,840 --> 00:22:00,430
It must be carefully arranged
352
00:22:01,080 --> 00:22:03,040
There must be no mishap
353
00:22:03,430 --> 00:22:03,910
Yes
354
00:22:04,120 --> 00:22:05,120
My subordinates will do it now
355
00:22:08,230 --> 00:22:09,080
Left viceroy
356
00:22:13,280 --> 00:22:14,040
Have a drink
357
00:22:42,800 --> 00:22:43,600
Left viceroy
358
00:22:46,040 --> 00:22:47,280
This is
359
00:22:48,280 --> 00:22:50,190
We went to the famous dress dance
360
00:22:50,430 --> 00:22:51,710
I don't know the left viceroy
361
00:22:51,710 --> 00:22:52,760
Do you like it or not
362
00:22:53,600 --> 00:22:54,280
Fair
363
00:22:54,950 --> 00:22:56,390
Since the left viceroy likes it
364
00:22:56,630 --> 00:22:58,280
That general is more generous
365
00:22:59,390 --> 00:23:00,670
Take these dancers
366
00:23:00,760 --> 00:23:02,360
Give it all to the left viceroy
367
00:23:05,360 --> 00:23:06,910
The left viceroy can bring it back to Yaozhou
368
00:23:07,080 --> 00:23:07,910
Be with you
369
00:23:08,430 --> 00:23:09,080
How is it
370
00:23:17,390 --> 00:23:18,360
General Xue
371
00:23:19,150 --> 00:23:20,150
My wife is here
372
00:23:21,190 --> 00:23:22,710
General Xue said this
373
00:23:23,120 --> 00:23:24,190
Wouldn't it hurt me
374
00:23:24,470 --> 00:23:25,000
Yo
375
00:23:26,390 --> 00:23:27,430
Is it difficult
376
00:23:27,910 --> 00:23:29,630
I am the left viceroy
377
00:23:30,710 --> 00:23:31,760
You will also be henpecked
378
00:23:32,870 --> 00:23:34,040
I am really henpecked
379
00:23:36,840 --> 00:23:38,390
Anything my wife doesn't like
380
00:23:39,190 --> 00:23:40,280
I wouldn't do it
381
00:23:45,760 --> 00:23:46,630
Then since the left viceroy
382
00:23:46,630 --> 00:23:49,000
Neither Mrs. Zuo nor Mrs. Zuo like this dress dance
383
00:23:50,040 --> 00:23:51,280
Then let's change to sword dance
384
00:23:52,080 --> 00:23:52,520
That's enough
385
00:23:53,280 --> 00:23:54,120
You guys go down
386
00:23:57,000 --> 00:23:57,360
Go
387
00:24:36,670 --> 00:24:38,040
How boring it is to dance swords alone
388
00:24:38,520 --> 00:24:39,600
Why don't I come along
389
00:24:40,470 --> 00:24:41,190
Connect a sword
390
00:25:05,120 --> 00:25:05,670
Left economy
391
00:25:05,800 --> 00:25:06,950
How dare you assassinate our general
392
00:25:08,360 --> 00:25:10,320
If I really want to assassinate your general,
393
00:25:10,600 --> 00:25:12,470
My wife wouldn't have rescued me just now
394
00:25:16,840 --> 00:25:17,360
That's enough
395
00:25:18,280 --> 00:25:19,000
Stand down, everybody
396
00:25:24,560 --> 00:25:25,390
Left economy
397
00:25:26,520 --> 00:25:28,320
You want Tian Xiang Xue Hu
398
00:25:28,910 --> 00:25:29,630
It's not impossible
399
00:25:31,950 --> 00:25:32,870
But
400
00:25:33,080 --> 00:25:34,390
Answer me a question
401
00:25:35,760 --> 00:25:36,560
You don't have to ask
402
00:25:37,560 --> 00:25:39,320
If the things of that year reappear
403
00:25:39,840 --> 00:25:40,950
I will still do that
404
00:25:47,470 --> 00:25:48,320
Left economy
405
00:25:49,280 --> 00:25:50,120
All these years
406
00:25:50,950 --> 00:25:52,080
Still hasn't changed
407
00:25:53,000 --> 00:25:54,360
Still so unkind
408
00:25:57,150 --> 00:25:58,000
Year
409
00:25:58,630 --> 00:26:00,080
I'm in your account
410
00:26:01,040 --> 00:26:02,430
To fight for you
411
00:26:03,150 --> 00:26:04,520
I'm just drinking
412
00:26:04,910 --> 00:26:06,080
Moved fists and feet with people
413
00:26:06,870 --> 00:26:08,390
You're in full view
414
00:26:09,230 --> 00:26:10,520
Drive me out of the barracks
415
00:26:14,520 --> 00:26:15,950
At that time, the left commander-in-chief
416
00:26:16,470 --> 00:26:17,470
How imposing
417
00:26:18,950 --> 00:26:19,840
Now
418
00:26:20,800 --> 00:26:22,320
I am already a garrison
419
00:26:24,120 --> 00:26:25,760
I don't know the left viceroy's heart
420
00:26:27,470 --> 00:26:29,120
Can there be a trace of remorse
421
00:26:34,520 --> 00:26:35,630
A mountain of military orders
422
00:26:35,950 --> 00:26:36,840
Not to be neglected
423
00:26:37,630 --> 00:26:38,710
You broke military law
424
00:26:39,080 --> 00:26:40,320
Must be dealt with by military law
425
00:26:40,560 --> 00:26:41,280
Left economy
426
00:26:42,560 --> 00:26:44,470
I have made great contributions to you
427
00:26:46,000 --> 00:26:47,520
I made one mistake
428
00:26:50,080 --> 00:26:50,560
After
429
00:26:52,150 --> 00:26:53,000
Did I admit my mistake
430
00:26:53,000 --> 00:26:53,910
Have you acknowledged the penalty
431
00:26:55,760 --> 00:26:56,390
What about you
432
00:26:57,630 --> 00:26:59,120
Still drove me out of the barracks
433
00:26:59,870 --> 00:27:01,870
Don't give me a chance
434
00:27:05,560 --> 00:27:06,560
Dare to ask General Xue
435
00:27:07,710 --> 00:27:09,280
Zuo Jinglun's military law
436
00:27:09,870 --> 00:27:11,280
Is it only for you
437
00:27:14,320 --> 00:27:15,760
If he makes an exception for you
438
00:27:15,950 --> 00:27:17,230
Isn't it unfair to others
439
00:27:17,950 --> 00:27:19,390
When the time comes, others will question him
440
00:27:19,670 --> 00:27:20,840
What do you want him to say
441
00:27:25,560 --> 00:27:27,000
You are also the leader of the army now
442
00:27:27,230 --> 00:27:27,870
That's enough
443
00:27:28,320 --> 00:27:29,120
Left economy
444
00:27:30,150 --> 00:27:32,000
Don't be so grandiose here
445
00:27:32,670 --> 00:27:34,000
Want Tian Xiang Xue Hu, don't you
446
00:27:35,360 --> 00:27:36,230
I won't give it
447
00:27:39,870 --> 00:27:41,040
Then play music
448
00:27:42,230 --> 00:27:43,520
Keep dancing
449
00:27:51,120 --> 00:27:51,630
Let's go
450
00:28:08,840 --> 00:28:09,670
Dendrobium tianxiangxue
451
00:28:10,560 --> 00:28:11,360
We'll find another way
452
00:28:12,520 --> 00:28:13,120
Left Lady
453
00:28:19,470 --> 00:28:20,760
Our general wants a message from his men
454
00:28:21,360 --> 00:28:22,670
Zuo Jinglun is sinister and cunning
455
00:28:22,840 --> 00:28:23,360
Cold-blooded and heartless
456
00:28:24,190 --> 00:28:26,040
But at least he has been in the same robe for several years
457
00:28:26,800 --> 00:28:27,670
Although he is ruthless,
458
00:28:27,760 --> 00:28:28,910
Our general can't be unjust
459
00:28:29,320 --> 00:28:30,390
Today, I heard that Zuo Jinglun got married
460
00:28:31,150 --> 00:28:31,870
Present a gift
461
00:28:36,430 --> 00:28:37,630
It is Tianxiang Blood Dendrobium
462
00:28:40,040 --> 00:28:40,600
Left Lady
463
00:28:41,040 --> 00:28:41,950
Our general also said
464
00:28:42,430 --> 00:28:43,560
You saved his life
465
00:28:43,870 --> 00:28:44,870
He wrote down this kindness
466
00:28:45,520 --> 00:28:46,950
There will be places where our general is needed in the future
467
00:28:47,280 --> 00:28:48,080
Just let me know
468
00:28:48,760 --> 00:28:49,520
He's sure to do it
469
00:28:51,630 --> 00:28:52,710
General Xue is polite
470
00:28:53,560 --> 00:28:54,080
No need
471
00:29:05,390 --> 00:29:06,040
Drive
472
00:29:07,430 --> 00:29:07,870
Drive
473
00:29:17,390 --> 00:29:17,710
Yu
474
00:30:13,910 --> 00:30:14,870
Take the medicine and go first
475
00:30:15,230 --> 00:30:16,120
Go and go together
476
00:30:16,470 --> 00:30:17,190
Go quickly
477
00:30:22,520 --> 00:30:23,150
Chase me
478
00:30:25,040 --> 00:30:25,800
Anu
479
00:30:26,630 --> 00:30:27,520
Anu
480
00:30:27,800 --> 00:30:28,760
What are you doing
481
00:30:30,190 --> 00:30:31,280
I have to wake him up
482
00:30:32,320 --> 00:30:33,280
Dr. Xiao said
483
00:30:34,430 --> 00:30:35,800
As soon as Anu wakes up,
484
00:30:36,320 --> 00:30:37,670
You have a chance to live
485
00:30:38,600 --> 00:30:39,320
Brocade Xuan
486
00:30:40,520 --> 00:30:41,280
It's no use
487
00:30:42,190 --> 00:30:42,800
It is impossible
488
00:30:44,430 --> 00:30:46,320
The life of a little beggar is the hardest
489
00:30:47,910 --> 00:30:49,120
We've done our best
490
00:30:51,120 --> 00:30:52,120
Anu
491
00:31:21,000 --> 00:31:22,040
Why is it suddenly gone
492
00:31:22,710 --> 00:31:23,870
It must still be hidden here
493
00:31:24,390 --> 00:31:24,870
Keep searching
494
00:31:24,870 --> 00:31:25,800
Yes
495
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
This forest is so big and deep
496
00:31:27,320 --> 00:31:28,320
I guess I ran away
497
00:31:28,560 --> 00:31:29,190
Master has orders
498
00:31:29,630 --> 00:31:30,280
To have a chance
499
00:31:30,280 --> 00:31:31,280
Be sure to kill Zuo Jinglun
30863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.