All language subtitles for Fairyland Romance 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,800 --> 00:02:22,960 What are we doing here 2 00:02:23,200 --> 00:02:24,430 Looking for the poisoner 3 00:02:50,120 --> 00:02:52,240 Thank you for your reward 4 00:02:52,400 --> 00:02:53,360 What will happen after that 5 00:02:53,430 --> 00:02:54,150 But please tell me 6 00:02:54,240 --> 00:02:55,150 All the small ones can be done 7 00:02:55,270 --> 00:02:57,120 Where you will naturally be useful in the future 8 00:02:58,270 --> 00:02:59,640 Thank you, Grandpa 9 00:02:59,920 --> 00:03:00,640 I'll take my leave first 10 00:03:00,710 --> 00:03:01,310 Let's go 11 00:03:21,520 --> 00:03:22,240 Who sent you 12 00:03:34,590 --> 00:03:35,120 Damn 13 00:03:35,430 --> 00:03:36,400 Let him get away 14 00:03:36,710 --> 00:03:37,920 I thought I could make a great contribution 15 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 It's a little harvest 16 00:03:55,550 --> 00:03:57,080 I don't know how Qing Qing is now 17 00:03:58,120 --> 00:03:58,640 Let's go 18 00:04:26,040 --> 00:04:26,630 Qing Qing 19 00:04:26,870 --> 00:04:27,430 You're awake 20 00:04:30,070 --> 00:04:31,070 Can you still ride a horse 21 00:04:32,190 --> 00:04:32,720 Yes 22 00:04:42,040 --> 00:04:43,190 Why don't you ride the same horse as me 23 00:04:44,070 --> 00:04:45,480 If your wounds open again 24 00:04:46,310 --> 00:04:46,870 That's not good 25 00:04:49,800 --> 00:04:50,190 Good 26 00:04:50,800 --> 00:04:51,430 Listen to you 27 00:05:11,480 --> 00:05:12,160 You hold tight 28 00:05:14,190 --> 00:05:14,550 Good 29 00:05:41,600 --> 00:05:42,510 Shen Feiyang 30 00:05:43,040 --> 00:05:44,600 You are going to study medicine 31 00:05:47,390 --> 00:05:49,040 It's too hard for Dr. Xiao to dispense medicine every day 32 00:05:49,630 --> 00:05:50,800 If I can learn to dispense medicine, 33 00:05:51,160 --> 00:05:52,040 You can share a little for him 34 00:05:56,070 --> 00:05:56,600 Hey 35 00:05:57,160 --> 00:05:57,680 Let me ask you something 36 00:05:58,840 --> 00:06:00,280 Are you interested in Liu Qingqing 37 00:06:00,390 --> 00:06:01,310 Is it always like this 38 00:06:04,600 --> 00:06:05,190 What do you mean 39 00:06:06,510 --> 00:06:08,190 All I think about is Liu Qingqing 40 00:06:08,680 --> 00:06:09,800 What does she want to do 41 00:06:09,800 --> 00:06:10,510 What are you going to do 42 00:06:10,720 --> 00:06:11,190 Where does she go 43 00:06:11,190 --> 00:06:11,950 Where are you going with me 44 00:06:12,920 --> 00:06:14,510 You really haven't thought about it 45 00:06:14,510 --> 00:06:15,390 What do you want to do 46 00:06:15,840 --> 00:06:17,430 Qingqing and I grew up together 47 00:06:18,160 --> 00:06:19,550 She is also a Luo Feng in Taohuawu 48 00:06:20,750 --> 00:06:22,070 Of course I will do whatever she does 49 00:06:25,840 --> 00:06:26,750 It's silly enough 50 00:06:27,120 --> 00:06:27,600 That's enough 51 00:06:27,720 --> 00:06:28,160 Don't you say it 52 00:06:29,280 --> 00:06:30,550 I'm not wrong 53 00:06:31,120 --> 00:06:32,680 A man who doesn't live for himself 54 00:06:33,040 --> 00:06:34,190 You are not stupid, what is it 55 00:06:34,720 --> 00:06:36,120 Do you have to be like you 56 00:06:37,240 --> 00:06:37,870 Unscrupulous 57 00:06:39,160 --> 00:06:39,800 Break the rules 58 00:06:40,800 --> 00:06:41,920 How nice I am 59 00:06:42,190 --> 00:06:43,800 I can do whatever I want 60 00:06:44,550 --> 00:06:45,950 How happy you are to live every day 61 00:06:46,680 --> 00:06:48,190 If I live like you every day, 62 00:06:48,430 --> 00:06:49,510 I won't do it 63 00:06:49,720 --> 00:06:50,550 It's so boring 64 00:06:51,870 --> 00:06:53,390 Children who are not fish know the joy of fish 65 00:06:59,870 --> 00:07:00,840 Is that you are not me 66 00:07:00,840 --> 00:07:02,160 How do you know if I'm happy 67 00:07:02,870 --> 00:07:04,040 I can understand 68 00:07:19,040 --> 00:07:19,600 Hey 69 00:07:20,040 --> 00:07:22,630 How do you get this thing 70 00:07:22,870 --> 00:07:23,750 You teach me, too 71 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 Life here is so boring 72 00:07:27,800 --> 00:07:28,510 You teach me 73 00:07:28,510 --> 00:07:29,280 I'll work with you 74 00:07:32,720 --> 00:07:33,550 That's it 75 00:07:33,720 --> 00:07:34,390 Do you go straight? 76 00:07:34,920 --> 00:07:35,240 Right 77 00:07:36,480 --> 00:07:37,160 You add some to me 78 00:07:37,160 --> 00:07:37,430 Add a point 79 00:07:41,840 --> 00:07:42,630 It's kind of fun 80 00:07:52,840 --> 00:07:53,950 This is Liancheng 81 00:08:07,800 --> 00:08:09,070 Liancheng's inspections are particularly strict 82 00:08:09,750 --> 00:08:10,800 Such a strict patrol 83 00:08:11,480 --> 00:08:12,600 We can't get close to Shermon 84 00:08:12,870 --> 00:08:13,950 Must be designed to bring him out 85 00:08:15,190 --> 00:08:15,550 Hmm 86 00:08:18,550 --> 00:08:19,040 Qing Qing 87 00:08:20,190 --> 00:08:21,600 Can we match husband and wife 88 00:08:22,360 --> 00:08:23,680 So as not to arouse suspicion 89 00:08:27,550 --> 00:08:28,040 Good 90 00:08:33,480 --> 00:08:34,390 What do you do 91 00:08:35,750 --> 00:08:36,920 Since they are husband and wife, 92 00:08:37,510 --> 00:08:38,920 Hand in hand is naturally intimate 93 00:08:43,630 --> 00:08:45,030 Let's find an inn to stay in first 94 00:08:49,480 --> 00:08:50,270 Fruit 95 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 Go and change your clothes first 96 00:08:52,630 --> 00:08:53,720 Fruit 97 00:08:58,670 --> 00:08:59,390 Two guest officers 98 00:08:59,600 --> 00:09:00,750 Shall we stay in the hotel or be sharp 99 00:09:00,870 --> 00:09:01,320 Stay in a hotel 100 00:09:01,600 --> 00:09:02,200 Can you go to the room 101 00:09:02,270 --> 00:09:02,870 Naturally there is 102 00:09:03,150 --> 00:09:03,720 Guest officer 103 00:09:03,870 --> 00:09:05,390 Would you like one or two rooms 104 00:09:05,870 --> 00:09:06,120 One room 105 00:09:06,120 --> 00:09:06,670 Two rooms 106 00:09:10,910 --> 00:09:11,870 Lady 107 00:09:12,030 --> 00:09:13,080 It's my fault ahead 108 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 I shouldn't make you angry 109 00:09:14,870 --> 00:09:15,990 Don't you annoy me 110 00:09:17,030 --> 00:09:18,390 Zuo Jinglun, don't talk nonsense 111 00:09:24,200 --> 00:09:24,720 Little second brother 112 00:09:25,120 --> 00:09:25,840 We'll just have one 113 00:09:26,030 --> 00:09:26,440 All right 114 00:09:26,790 --> 00:09:28,150 One room in Tianzi No.1 room 115 00:09:28,480 --> 00:09:29,200 Come, two guest officers 116 00:09:38,440 --> 00:09:38,870 Please 117 00:09:42,870 --> 00:09:44,030 Childe Little Lady 118 00:09:44,390 --> 00:09:45,600 Just call me if you need anything 119 00:09:46,560 --> 00:09:47,360 Hard work, second brother 120 00:09:53,910 --> 00:09:54,870 On the way here just now 121 00:09:54,870 --> 00:09:55,600 Somebody's watching us 122 00:09:55,960 --> 00:09:56,480 I know 123 00:09:57,360 --> 00:09:58,670 I'm afraid I will keep up as soon as I enter the city 124 00:09:59,200 --> 00:10:00,630 So I said sleep in the same room 125 00:10:01,120 --> 00:10:02,150 It is also for the convenience of care 126 00:10:04,670 --> 00:10:06,390 We should still find General Xue as soon as possible 127 00:10:07,270 --> 00:10:08,080 You don't have to look for him 128 00:10:09,270 --> 00:10:10,480 Anyway, we can stay at ease for one night 129 00:10:10,960 --> 00:10:12,120 I'll see him tomorrow 130 00:10:20,960 --> 00:10:21,840 You sleep in bed tonight 131 00:10:22,270 --> 00:10:23,080 I can sleep on the couch 132 00:10:23,560 --> 00:10:24,390 You're not healed 133 00:10:25,440 --> 00:10:26,120 You can sleep in the bed 134 00:10:26,240 --> 00:10:26,750 I sleep on the couch 135 00:10:29,560 --> 00:10:30,080 Qing Qing 136 00:10:31,200 --> 00:10:32,270 You still care about me 137 00:10:34,960 --> 00:10:35,560 Don't worry 138 00:10:35,790 --> 00:10:37,120 My injury is almost healed 139 00:10:37,790 --> 00:10:39,120 How could I let you sleep on the couch 140 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 I'll ask my second brother for some food to bring up 141 00:10:54,120 --> 00:10:54,480 Hmm 142 00:11:27,560 --> 00:11:28,510 We're husband and wife 143 00:11:29,030 --> 00:11:29,910 Have to sleep together 144 00:11:43,440 --> 00:11:44,080 What do you do 145 00:11:44,240 --> 00:11:44,990 Toxic 146 00:11:56,840 --> 00:11:58,630 The legendary Zuo Jinglun Zuo Doudu 147 00:11:58,630 --> 00:11:59,670 That's all 148 00:12:05,670 --> 00:12:06,560 Who sent you here 149 00:12:06,840 --> 00:12:08,200 Shermon sent you, didn't he 150 00:12:09,080 --> 00:12:10,840 How dare you call our general by his first name 151 00:12:10,990 --> 00:12:11,670 Talk well 152 00:12:12,240 --> 00:12:13,120 Go back and tell Xue Meng 153 00:12:14,120 --> 00:12:15,750 Since I left the economy to his territory, 154 00:12:16,560 --> 00:12:17,790 I'll see him sooner or later 155 00:12:18,790 --> 00:12:20,270 Why are you in such a hurry 156 00:12:23,270 --> 00:12:23,790 Qing Qing 157 00:12:24,120 --> 00:12:24,790 Let them go 158 00:12:29,440 --> 00:12:30,150 Left economy 159 00:12:30,390 --> 00:12:31,270 This is Liancheng 160 00:12:31,390 --> 00:12:32,200 Not you Yao Zhou 161 00:12:32,840 --> 00:12:33,670 You are so arrogant 162 00:12:33,990 --> 00:12:35,480 Our general will never let you go 163 00:12:37,670 --> 00:12:38,200 Go 164 00:12:41,480 --> 00:12:43,320 You have a problem with this General Shermon 165 00:12:44,320 --> 00:12:45,150 Early years 166 00:12:45,390 --> 00:12:46,560 Something unpleasant 167 00:12:48,320 --> 00:12:49,080 Go to bed early 168 00:12:49,910 --> 00:12:50,960 We'll talk about everything tomorrow 169 00:13:38,750 --> 00:13:39,440 Brocade Xuan 170 00:13:40,080 --> 00:13:40,560 Hey 171 00:13:41,270 --> 00:13:42,150 Ba Kowloon 172 00:13:43,480 --> 00:13:44,240 The clothes you asked for 173 00:13:44,560 --> 00:13:45,840 And brought you your favorite wine 174 00:13:46,560 --> 00:13:47,670 And your favorite roast chicken 175 00:13:47,870 --> 00:13:48,910 It's still hot 176 00:13:50,790 --> 00:13:52,560 Well, it smells good, Bajiu 177 00:13:52,720 --> 00:13:54,240 You've been clever for a while 178 00:13:57,120 --> 00:13:57,630 That's right 179 00:13:57,840 --> 00:13:59,200 The hidden weapons you checked before 180 00:13:59,200 --> 00:14:00,240 I've found out 181 00:14:00,560 --> 00:14:02,120 With the triangular arrow that assassinated Han Fu 182 00:14:02,150 --> 00:14:03,440 It is made of the same iron 183 00:14:03,870 --> 00:14:05,510 It's really the same 184 00:14:12,630 --> 00:14:14,270 I've been checking out the roving bandits in Yaozhou recently 185 00:14:14,750 --> 00:14:16,270 Find those beggars who make trouble 186 00:14:16,510 --> 00:14:17,480 It's all in disguise 187 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Have you been arrested yet 188 00:14:19,560 --> 00:14:20,510 Of course 189 00:14:21,080 --> 00:14:22,750 When have I ever failed in a job 190 00:14:23,510 --> 00:14:24,240 Ba Kowloon 191 00:14:24,390 --> 00:14:25,720 If you don't miss anything, 192 00:14:25,910 --> 00:14:27,390 Then why does the master only punish you every time 193 00:14:27,390 --> 00:14:27,720 You 194 00:14:31,440 --> 00:14:32,270 Ba Kowloon 195 00:14:32,510 --> 00:14:33,480 What are you doing 196 00:14:34,240 --> 00:14:34,990 I won't give it to you 197 00:14:36,360 --> 00:14:37,560 I'm starving 198 00:14:38,150 --> 00:14:39,480 I'm just kidding you 199 00:14:39,480 --> 00:14:40,670 Why are you so serious 200 00:14:46,600 --> 00:14:46,960 To 201 00:14:50,150 --> 00:14:50,600 Hmm 202 00:14:50,960 --> 00:14:51,630 True fragrance 203 00:15:02,720 --> 00:15:03,560 Hmm 204 00:15:04,270 --> 00:15:04,750 You eat slowly 205 00:15:04,750 --> 00:15:06,200 Isn't this chicken leg too fragrant 206 00:15:07,910 --> 00:15:08,870 You don't know 207 00:15:08,870 --> 00:15:10,750 I'm in this wilderness every day 208 00:15:10,750 --> 00:15:12,150 You can only drink porridge 209 00:15:12,150 --> 00:15:13,320 Eat steamed bread or something 210 00:15:13,630 --> 00:15:15,840 I don't even know what meat tastes like 211 00:15:16,840 --> 00:15:17,390 To 212 00:15:17,390 --> 00:15:18,150 Come 213 00:15:25,080 --> 00:15:26,360 Isn't it too fragrant 214 00:15:28,840 --> 00:15:29,720 Ba Jiu, you also eat it 215 00:15:30,440 --> 00:15:31,320 I won't eat it 216 00:15:31,510 --> 00:15:32,600 All this is left to you 217 00:15:33,910 --> 00:15:34,670 You're so nice 218 00:15:36,440 --> 00:15:37,480 Would you like some 219 00:15:37,670 --> 00:15:38,790 I can't eat it myself 220 00:15:39,360 --> 00:15:40,120 It's all yours 221 00:15:41,910 --> 00:15:42,960 Ba Jiu, that's very kind of you 222 00:15:43,080 --> 00:15:43,790 Every day after that 223 00:15:43,790 --> 00:15:45,120 You have to send me delicious food 224 00:15:45,270 --> 00:15:45,790 Hmm 225 00:15:46,990 --> 00:15:48,150 Is she 226 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 This is true for anyone 227 00:16:01,030 --> 00:16:02,240 Here comes mutton soup 228 00:16:14,870 --> 00:16:17,360 This mutton soup is a broth made of sheep bones 229 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 The soup is delicious 230 00:16:19,030 --> 00:16:20,240 It's a unique food here 231 00:16:24,910 --> 00:16:26,750 When can we see General Xue 232 00:16:29,030 --> 00:16:29,750 Don't worry 233 00:16:30,270 --> 00:16:30,910 Soon enough 234 00:16:40,080 --> 00:16:40,960 Meet the left viceroy 235 00:16:41,440 --> 00:16:42,720 Our general learned that you 236 00:16:42,720 --> 00:16:43,990 Come to Liancheng 237 00:16:44,080 --> 00:16:44,870 Extraordinary subordinate 238 00:16:45,240 --> 00:16:46,360 Take you to meet you at home 239 00:16:47,510 --> 00:16:49,200 General Xue is so kind 240 00:16:49,560 --> 00:16:51,440 The viceroy can't refuse naturally 241 00:17:15,390 --> 00:17:17,080 We've been waiting here for an hour 242 00:17:17,800 --> 00:17:19,430 Why hasn't General Xue come to see us yet 243 00:17:21,120 --> 00:17:22,560 Xu is busy with official business 244 00:17:22,840 --> 00:17:24,080 Have no time to meet each other 245 00:17:26,150 --> 00:17:26,870 Since busy 246 00:17:27,150 --> 00:17:28,670 Why did you ask us here again 247 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Where are you soldiers 248 00:17:35,320 --> 00:17:35,910 All right 249 00:17:36,120 --> 00:17:36,600 Qing Qing 250 00:17:37,230 --> 00:17:38,470 You can't ask them 251 00:17:39,390 --> 00:17:41,280 But it's not the way for us to wait like this 252 00:17:47,710 --> 00:17:48,280 How about this 253 00:17:48,630 --> 00:17:49,120 Qing Qing 254 00:17:49,840 --> 00:17:50,910 Let's visit the garden 255 00:17:52,600 --> 00:17:53,950 What time is it 256 00:17:54,390 --> 00:17:55,800 Are you still in the mood to visit the garden 257 00:17:57,320 --> 00:17:57,950 All right 258 00:17:58,390 --> 00:17:58,840 Let's go 259 00:18:04,950 --> 00:18:05,560 Left viceroy 260 00:18:05,870 --> 00:18:06,600 Where are you going 261 00:18:08,800 --> 00:18:10,190 We want to visit the garden 262 00:18:10,910 --> 00:18:12,040 If you don't feel at ease 263 00:18:12,230 --> 00:18:13,190 You can follow me 264 00:18:32,760 --> 00:18:33,280 Qing Qing 265 00:18:33,950 --> 00:18:35,230 What do you think of the garden 266 00:18:35,910 --> 00:18:36,470 It's beautiful 267 00:18:39,000 --> 00:18:40,080 Look at that rattan tree 268 00:18:40,390 --> 00:18:41,320 What's so special about it 269 00:18:43,800 --> 00:18:45,080 This tree 270 00:18:45,230 --> 00:18:47,230 Flowers of two colors are in full bloom 271 00:18:49,080 --> 00:18:50,190 This is a tree with different flowers 272 00:18:50,710 --> 00:18:52,670 From white rattan trees and purple rattan trees 273 00:18:52,670 --> 00:18:53,560 Grafted 274 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 So special 275 00:18:56,560 --> 00:18:57,470 It's the first time to meet 276 00:19:01,000 --> 00:19:02,190 Favorite flowers again 277 00:19:02,430 --> 00:19:03,760 There will also be a day of withering 278 00:19:06,430 --> 00:19:07,600 But some like it 279 00:19:08,390 --> 00:19:09,520 But it is eternal 280 00:19:16,870 --> 00:19:17,390 Qing Qing 281 00:19:17,840 --> 00:19:18,670 Take it easy 282 00:19:19,080 --> 00:19:20,390 I'll see the man soon 283 00:19:28,390 --> 00:19:29,910 Those little red flowers 284 00:19:30,520 --> 00:19:31,710 It's very special 285 00:19:33,670 --> 00:19:35,080 That is Tianxiangxuehu 286 00:19:38,320 --> 00:19:38,910 Yo 287 00:19:43,600 --> 00:19:45,000 Who am I supposed to be 288 00:19:45,150 --> 00:19:46,150 Zuo Jinglun 289 00:19:47,910 --> 00:19:48,950 You see you 290 00:19:49,870 --> 00:19:51,360 Without the permission of others 291 00:19:52,150 --> 00:19:54,600 Sneaking around in other people's gardens without permission 292 00:19:55,360 --> 00:19:56,150 Isn't it appropriate 293 00:19:57,040 --> 00:19:57,760 General Xue 294 00:19:59,230 --> 00:20:01,670 My wife loves these little flowers very much 295 00:20:02,150 --> 00:20:03,430 Want to pick some flowers to play with 296 00:20:04,190 --> 00:20:05,600 The general wouldn't be so stingy 297 00:20:05,600 --> 00:20:06,710 You should also care about this 298 00:20:07,710 --> 00:20:08,230 My wife 299 00:20:09,670 --> 00:20:10,470 Never heard of it 300 00:20:10,470 --> 00:20:11,390 You're married 301 00:20:14,360 --> 00:20:15,630 You and I haven't seen each other for years 302 00:20:15,870 --> 00:20:16,950 It's normal not to hear about it 303 00:20:17,800 --> 00:20:18,230 Hmm 304 00:20:18,870 --> 00:20:19,520 It is, too 305 00:20:20,000 --> 00:20:20,600 General Xue 306 00:20:21,280 --> 00:20:23,320 The people in Yaozhou were poisoned by stinging flowers 307 00:20:23,670 --> 00:20:25,360 Only your sweet blood can solve it 308 00:20:25,630 --> 00:20:26,870 Can you give us a few plants 309 00:20:26,870 --> 00:20:27,910 Let's take it back. Help 310 00:20:30,040 --> 00:20:31,120 I understand 311 00:20:31,760 --> 00:20:32,470 Left economy 312 00:20:34,190 --> 00:20:35,430 You're here to beg me 313 00:20:36,230 --> 00:20:37,120 Unexpected 314 00:20:38,320 --> 00:20:39,630 You have such a day, too 315 00:20:41,910 --> 00:20:43,320 Mountains and rivers meet each other 316 00:20:43,950 --> 00:20:45,910 If General Xue can give up medicine today 317 00:20:46,080 --> 00:20:48,150 Is that I owe you one 318 00:20:48,470 --> 00:20:50,150 It will be returned several times in the future 319 00:20:52,150 --> 00:20:52,910 That's enough 320 00:20:53,190 --> 00:20:54,360 My left viceroy 321 00:20:55,120 --> 00:20:56,560 You look up to yourself too much 322 00:20:57,190 --> 00:20:58,430 You think I'm Shermon 323 00:20:59,520 --> 00:21:00,950 Will you care about your favor 324 00:21:03,910 --> 00:21:05,230 I'm here to pick up the medicine this time 325 00:21:05,870 --> 00:21:07,430 I'm sure you won't agree easily 326 00:21:07,910 --> 00:21:08,470 How about this 327 00:21:09,230 --> 00:21:10,280 You make a condition 328 00:21:11,190 --> 00:21:12,760 As long as I can do it with my left economy 329 00:21:13,080 --> 00:21:14,120 You must promise 330 00:21:16,150 --> 00:21:16,800 That's enough 331 00:21:17,360 --> 00:21:18,040 Left viceroy 332 00:21:18,630 --> 00:21:19,760 Now that you're here 333 00:21:20,190 --> 00:21:21,080 That's the guest 334 00:21:21,710 --> 00:21:22,800 Why worry 335 00:21:27,150 --> 00:21:27,600 Master 336 00:21:28,430 --> 00:21:29,630 Those refugees are getting weaker and weaker 337 00:21:30,080 --> 00:21:30,800 According to subordinates 338 00:21:31,190 --> 00:21:32,230 It won't last long 339 00:21:35,230 --> 00:21:36,280 What about Zuo Jinglun 340 00:21:36,710 --> 00:21:37,800 Zuo Jinglun is still in Liancheng 341 00:21:38,040 --> 00:21:39,230 May have died in a foreign land 342 00:21:39,800 --> 00:21:41,280 Even if he can get the medicine by luck, 343 00:21:41,670 --> 00:21:43,040 Subordinates are also on various official roads 344 00:21:43,040 --> 00:21:43,840 Set an ambush 345 00:21:44,430 --> 00:21:45,360 It's impossible for him to 346 00:21:45,360 --> 00:21:46,520 Have a chance to get medicine back 347 00:21:47,910 --> 00:21:49,320 As long as those refugees die 348 00:21:50,150 --> 00:21:50,710 Left economy 349 00:21:50,710 --> 00:21:52,670 Will go from a good official who is sympathetic to the people 350 00:21:53,360 --> 00:21:55,360 Become a dog officer who poisons refugees 351 00:21:58,840 --> 00:22:00,430 It must be carefully arranged 352 00:22:01,080 --> 00:22:03,040 There must be no mishap 353 00:22:03,430 --> 00:22:03,910 Yes 354 00:22:04,120 --> 00:22:05,120 My subordinates will do it now 355 00:22:08,230 --> 00:22:09,080 Left viceroy 356 00:22:13,280 --> 00:22:14,040 Have a drink 357 00:22:42,800 --> 00:22:43,600 Left viceroy 358 00:22:46,040 --> 00:22:47,280 This is 359 00:22:48,280 --> 00:22:50,190 We went to the famous dress dance 360 00:22:50,430 --> 00:22:51,710 I don't know the left viceroy 361 00:22:51,710 --> 00:22:52,760 Do you like it or not 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,280 Fair 363 00:22:54,950 --> 00:22:56,390 Since the left viceroy likes it 364 00:22:56,630 --> 00:22:58,280 That general is more generous 365 00:22:59,390 --> 00:23:00,670 Take these dancers 366 00:23:00,760 --> 00:23:02,360 Give it all to the left viceroy 367 00:23:05,360 --> 00:23:06,910 The left viceroy can bring it back to Yaozhou 368 00:23:07,080 --> 00:23:07,910 Be with you 369 00:23:08,430 --> 00:23:09,080 How is it 370 00:23:17,390 --> 00:23:18,360 General Xue 371 00:23:19,150 --> 00:23:20,150 My wife is here 372 00:23:21,190 --> 00:23:22,710 General Xue said this 373 00:23:23,120 --> 00:23:24,190 Wouldn't it hurt me 374 00:23:24,470 --> 00:23:25,000 Yo 375 00:23:26,390 --> 00:23:27,430 Is it difficult 376 00:23:27,910 --> 00:23:29,630 I am the left viceroy 377 00:23:30,710 --> 00:23:31,760 You will also be henpecked 378 00:23:32,870 --> 00:23:34,040 I am really henpecked 379 00:23:36,840 --> 00:23:38,390 Anything my wife doesn't like 380 00:23:39,190 --> 00:23:40,280 I wouldn't do it 381 00:23:45,760 --> 00:23:46,630 Then since the left viceroy 382 00:23:46,630 --> 00:23:49,000 Neither Mrs. Zuo nor Mrs. Zuo like this dress dance 383 00:23:50,040 --> 00:23:51,280 Then let's change to sword dance 384 00:23:52,080 --> 00:23:52,520 That's enough 385 00:23:53,280 --> 00:23:54,120 You guys go down 386 00:23:57,000 --> 00:23:57,360 Go 387 00:24:36,670 --> 00:24:38,040 How boring it is to dance swords alone 388 00:24:38,520 --> 00:24:39,600 Why don't I come along 389 00:24:40,470 --> 00:24:41,190 Connect a sword 390 00:25:05,120 --> 00:25:05,670 Left economy 391 00:25:05,800 --> 00:25:06,950 How dare you assassinate our general 392 00:25:08,360 --> 00:25:10,320 If I really want to assassinate your general, 393 00:25:10,600 --> 00:25:12,470 My wife wouldn't have rescued me just now 394 00:25:16,840 --> 00:25:17,360 That's enough 395 00:25:18,280 --> 00:25:19,000 Stand down, everybody 396 00:25:24,560 --> 00:25:25,390 Left economy 397 00:25:26,520 --> 00:25:28,320 You want Tian Xiang Xue Hu 398 00:25:28,910 --> 00:25:29,630 It's not impossible 399 00:25:31,950 --> 00:25:32,870 But 400 00:25:33,080 --> 00:25:34,390 Answer me a question 401 00:25:35,760 --> 00:25:36,560 You don't have to ask 402 00:25:37,560 --> 00:25:39,320 If the things of that year reappear 403 00:25:39,840 --> 00:25:40,950 I will still do that 404 00:25:47,470 --> 00:25:48,320 Left economy 405 00:25:49,280 --> 00:25:50,120 All these years 406 00:25:50,950 --> 00:25:52,080 Still hasn't changed 407 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 Still so unkind 408 00:25:57,150 --> 00:25:58,000 Year 409 00:25:58,630 --> 00:26:00,080 I'm in your account 410 00:26:01,040 --> 00:26:02,430 To fight for you 411 00:26:03,150 --> 00:26:04,520 I'm just drinking 412 00:26:04,910 --> 00:26:06,080 Moved fists and feet with people 413 00:26:06,870 --> 00:26:08,390 You're in full view 414 00:26:09,230 --> 00:26:10,520 Drive me out of the barracks 415 00:26:14,520 --> 00:26:15,950 At that time, the left commander-in-chief 416 00:26:16,470 --> 00:26:17,470 How imposing 417 00:26:18,950 --> 00:26:19,840 Now 418 00:26:20,800 --> 00:26:22,320 I am already a garrison 419 00:26:24,120 --> 00:26:25,760 I don't know the left viceroy's heart 420 00:26:27,470 --> 00:26:29,120 Can there be a trace of remorse 421 00:26:34,520 --> 00:26:35,630 A mountain of military orders 422 00:26:35,950 --> 00:26:36,840 Not to be neglected 423 00:26:37,630 --> 00:26:38,710 You broke military law 424 00:26:39,080 --> 00:26:40,320 Must be dealt with by military law 425 00:26:40,560 --> 00:26:41,280 Left economy 426 00:26:42,560 --> 00:26:44,470 I have made great contributions to you 427 00:26:46,000 --> 00:26:47,520 I made one mistake 428 00:26:50,080 --> 00:26:50,560 After 429 00:26:52,150 --> 00:26:53,000 Did I admit my mistake 430 00:26:53,000 --> 00:26:53,910 Have you acknowledged the penalty 431 00:26:55,760 --> 00:26:56,390 What about you 432 00:26:57,630 --> 00:26:59,120 Still drove me out of the barracks 433 00:26:59,870 --> 00:27:01,870 Don't give me a chance 434 00:27:05,560 --> 00:27:06,560 Dare to ask General Xue 435 00:27:07,710 --> 00:27:09,280 Zuo Jinglun's military law 436 00:27:09,870 --> 00:27:11,280 Is it only for you 437 00:27:14,320 --> 00:27:15,760 If he makes an exception for you 438 00:27:15,950 --> 00:27:17,230 Isn't it unfair to others 439 00:27:17,950 --> 00:27:19,390 When the time comes, others will question him 440 00:27:19,670 --> 00:27:20,840 What do you want him to say 441 00:27:25,560 --> 00:27:27,000 You are also the leader of the army now 442 00:27:27,230 --> 00:27:27,870 That's enough 443 00:27:28,320 --> 00:27:29,120 Left economy 444 00:27:30,150 --> 00:27:32,000 Don't be so grandiose here 445 00:27:32,670 --> 00:27:34,000 Want Tian Xiang Xue Hu, don't you 446 00:27:35,360 --> 00:27:36,230 I won't give it 447 00:27:39,870 --> 00:27:41,040 Then play music 448 00:27:42,230 --> 00:27:43,520 Keep dancing 449 00:27:51,120 --> 00:27:51,630 Let's go 450 00:28:08,840 --> 00:28:09,670 Dendrobium tianxiangxue 451 00:28:10,560 --> 00:28:11,360 We'll find another way 452 00:28:12,520 --> 00:28:13,120 Left Lady 453 00:28:19,470 --> 00:28:20,760 Our general wants a message from his men 454 00:28:21,360 --> 00:28:22,670 Zuo Jinglun is sinister and cunning 455 00:28:22,840 --> 00:28:23,360 Cold-blooded and heartless 456 00:28:24,190 --> 00:28:26,040 But at least he has been in the same robe for several years 457 00:28:26,800 --> 00:28:27,670 Although he is ruthless, 458 00:28:27,760 --> 00:28:28,910 Our general can't be unjust 459 00:28:29,320 --> 00:28:30,390 Today, I heard that Zuo Jinglun got married 460 00:28:31,150 --> 00:28:31,870 Present a gift 461 00:28:36,430 --> 00:28:37,630 It is Tianxiang Blood Dendrobium 462 00:28:40,040 --> 00:28:40,600 Left Lady 463 00:28:41,040 --> 00:28:41,950 Our general also said 464 00:28:42,430 --> 00:28:43,560 You saved his life 465 00:28:43,870 --> 00:28:44,870 He wrote down this kindness 466 00:28:45,520 --> 00:28:46,950 There will be places where our general is needed in the future 467 00:28:47,280 --> 00:28:48,080 Just let me know 468 00:28:48,760 --> 00:28:49,520 He's sure to do it 469 00:28:51,630 --> 00:28:52,710 General Xue is polite 470 00:28:53,560 --> 00:28:54,080 No need 471 00:29:05,390 --> 00:29:06,040 Drive 472 00:29:07,430 --> 00:29:07,870 Drive 473 00:29:17,390 --> 00:29:17,710 Yu 474 00:30:13,910 --> 00:30:14,870 Take the medicine and go first 475 00:30:15,230 --> 00:30:16,120 Go and go together 476 00:30:16,470 --> 00:30:17,190 Go quickly 477 00:30:22,520 --> 00:30:23,150 Chase me 478 00:30:25,040 --> 00:30:25,800 Anu 479 00:30:26,630 --> 00:30:27,520 Anu 480 00:30:27,800 --> 00:30:28,760 What are you doing 481 00:30:30,190 --> 00:30:31,280 I have to wake him up 482 00:30:32,320 --> 00:30:33,280 Dr. Xiao said 483 00:30:34,430 --> 00:30:35,800 As soon as Anu wakes up, 484 00:30:36,320 --> 00:30:37,670 You have a chance to live 485 00:30:38,600 --> 00:30:39,320 Brocade Xuan 486 00:30:40,520 --> 00:30:41,280 It's no use 487 00:30:42,190 --> 00:30:42,800 It is impossible 488 00:30:44,430 --> 00:30:46,320 The life of a little beggar is the hardest 489 00:30:47,910 --> 00:30:49,120 We've done our best 490 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 Anu 491 00:31:21,000 --> 00:31:22,040 Why is it suddenly gone 492 00:31:22,710 --> 00:31:23,870 It must still be hidden here 493 00:31:24,390 --> 00:31:24,870 Keep searching 494 00:31:24,870 --> 00:31:25,800 Yes 495 00:31:25,800 --> 00:31:27,120 This forest is so big and deep 496 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 I guess I ran away 497 00:31:28,560 --> 00:31:29,190 Master has orders 498 00:31:29,630 --> 00:31:30,280 To have a chance 499 00:31:30,280 --> 00:31:31,280 Be sure to kill Zuo Jinglun 30863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.