Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,320 --> 00:01:56,800
I thought you said you'd take me to Qing Qing
2
00:01:57,800 --> 00:01:58,400
Oops
3
00:01:58,400 --> 00:01:59,430
You see how interesting this is
4
00:01:59,430 --> 00:02:00,400
Let's play for a while before we go
5
00:02:00,470 --> 00:02:00,910
Go
6
00:02:01,830 --> 00:02:02,680
Wait for me
7
00:02:05,760 --> 00:02:06,830
Shen Feiyang
8
00:02:07,040 --> 00:02:08,630
Why are you such a wet blanket
9
00:02:11,800 --> 00:02:12,910
Why are you looking at me
10
00:02:15,070 --> 00:02:16,360
Stealing and gambling
11
00:02:16,750 --> 00:02:17,640
None of them are done by gentlemen
12
00:02:18,430 --> 00:02:19,520
Why did you come to a place like this
13
00:02:19,870 --> 00:02:20,360
Oops
14
00:02:20,360 --> 00:02:21,920
Just for fun
15
00:02:22,360 --> 00:02:23,990
Look how happy everyone is
16
00:02:24,150 --> 00:02:25,830
A gentleman should be strict with himself
17
00:02:26,120 --> 00:02:27,550
How can you do evil knowing it
18
00:02:29,270 --> 00:02:30,270
I'm not a gentleman
19
00:02:30,430 --> 00:02:31,310
What does it have to do with me
20
00:02:34,150 --> 00:02:35,480
It's casting pearls before swine
21
00:02:36,150 --> 00:02:36,710
I'm leaving
22
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
Where are you going
23
00:02:38,960 --> 00:02:39,710
I'm with you every day
24
00:02:39,710 --> 00:02:40,960
I'm almost exhausted
25
00:02:43,870 --> 00:02:44,750
Why did you stay with me
26
00:02:45,750 --> 00:02:46,200
I
27
00:02:47,030 --> 00:02:48,430
There's no reason why
28
00:02:48,990 --> 00:02:50,400
Didn't I promise you before
29
00:02:50,590 --> 00:02:52,800
I'm going to show you the world
30
00:02:55,830 --> 00:02:56,870
You don't even want to
31
00:02:56,870 --> 00:02:58,310
Show me the world of flowers and flowers
32
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
You're trying to hold me off
33
00:02:59,960 --> 00:03:00,990
Don't let me see Qing Qing, do you
34
00:03:03,400 --> 00:03:04,080
Who said that
35
00:03:04,640 --> 00:03:05,240
Shen Feiyang
36
00:03:05,750 --> 00:03:07,800
Don't take kindness as a donkey's liver and lungs
37
00:03:08,870 --> 00:03:10,240
What kind of heart do you have
38
00:03:11,080 --> 00:03:13,080
You did it for your master Zuo Jinglun
39
00:03:13,750 --> 00:03:15,030
Before you tried to help him escape
40
00:03:15,030 --> 00:03:15,960
Trying to kill me
41
00:03:16,710 --> 00:03:17,750
Now you're afraid I'll kill him
42
00:03:17,750 --> 00:03:19,400
So keep me wandering around the city
43
00:03:20,400 --> 00:03:21,240
You master and servant
44
00:03:21,430 --> 00:03:22,240
Be in cahoots
45
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
When it's really cunning,
46
00:03:23,750 --> 00:03:24,550
Shen Feiyang
47
00:03:24,870 --> 00:03:25,870
Have you said enough
48
00:03:26,360 --> 00:03:27,750
I've told you so many times
49
00:03:27,750 --> 00:03:28,870
I was forced to do so
50
00:03:28,920 --> 00:03:30,400
Why do you keep holding a grudge
51
00:03:31,310 --> 00:03:32,080
If it weren't for you
52
00:03:32,080 --> 00:03:33,150
For the sake of making me roast chicken
53
00:03:33,310 --> 00:03:34,310
I left you alone a long time ago
54
00:03:34,480 --> 00:03:35,200
Don't worry about it
55
00:03:35,990 --> 00:03:36,430
You
56
00:03:39,550 --> 00:03:40,200
You wait
57
00:03:53,680 --> 00:03:54,800
Why did you bring me here
58
00:03:56,150 --> 00:03:56,920
I'm going back to the north of the city
59
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
It's past noon
60
00:03:58,480 --> 00:03:59,520
It's time to eat
61
00:03:59,640 --> 00:04:00,270
Have had a meal
62
00:04:00,400 --> 00:04:01,240
I'll take you back
63
00:04:02,080 --> 00:04:02,830
I've been here before
64
00:04:03,430 --> 00:04:04,680
I've eaten all the food here
65
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
The new silver silk sweet-scented osmanthus cake can be eaten
66
00:04:16,750 --> 00:04:17,920
Bamboo leaves can be drunk
67
00:04:19,480 --> 00:04:20,400
What is bamboo leaf green
68
00:04:22,120 --> 00:04:23,310
It is a famous wine in Yaozhou
69
00:04:23,640 --> 00:04:24,510
Famous for its mellow flavor
70
00:04:30,720 --> 00:04:31,430
Go in and try it
71
00:04:47,920 --> 00:04:49,190
Hey, please be inside
72
00:04:53,430 --> 00:04:54,160
Original
73
00:04:54,280 --> 00:04:56,190
There are so many kinds of wine outside
74
00:04:57,480 --> 00:04:58,750
This is only a small part
75
00:04:59,360 --> 00:05:01,160
I'll find more good wine for you to drink later
76
00:05:11,870 --> 00:05:12,390
Qing Qing
77
00:05:12,800 --> 00:05:13,630
I toast you with this drink
78
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
Can you come to me
79
00:05:15,990 --> 00:05:17,550
We can drink together in Yaozhou
80
00:05:17,990 --> 00:05:19,190
This is really something I dare not think about
81
00:05:21,480 --> 00:05:22,190
This glass of wine
82
00:05:22,870 --> 00:05:23,800
To you and me reunited
83
00:05:40,040 --> 00:05:40,510
Flying
84
00:05:48,950 --> 00:05:49,360
Qing Qing
85
00:05:49,870 --> 00:05:50,240
Let's go
86
00:05:50,550 --> 00:05:51,040
Brother Shen
87
00:05:52,120 --> 00:05:52,990
Now that I'm here,
88
00:05:53,070 --> 00:05:54,240
Why don't you sit down and have a drink
89
00:05:54,430 --> 00:05:54,950
Left economy
90
00:05:55,630 --> 00:05:57,120
I know you're trying your best again
91
00:05:57,160 --> 00:05:58,040
Want to cajole Qingqing
92
00:05:58,040 --> 00:05:58,800
But I'm telling you
93
00:05:59,240 --> 00:05:59,870
As long as I'm here
94
00:06:00,160 --> 00:06:00,990
You can't succeed
95
00:06:05,800 --> 00:06:06,430
Master
96
00:06:06,950 --> 00:06:07,990
He held me off with Jin Xuan
97
00:06:08,310 --> 00:06:09,190
Take you out alone
98
00:06:10,160 --> 00:06:11,240
Is to repeat the same skills
99
00:06:11,240 --> 00:06:11,920
Trying to lie to you
100
00:06:12,240 --> 00:06:12,870
You
101
00:06:16,510 --> 00:06:17,070
Qing Qing
102
00:06:20,480 --> 00:06:21,310
Master
103
00:06:22,390 --> 00:06:23,720
I really tried my best
104
00:06:43,840 --> 00:06:44,720
Period of March
105
00:06:45,550 --> 00:06:47,510
This is clearly Zuo Jinglun stalling for time
106
00:06:48,360 --> 00:06:49,430
How could you believe him
107
00:06:50,950 --> 00:06:52,360
I've already decided not to kill him again
108
00:06:53,190 --> 00:06:54,070
He needn't lie to me
109
00:06:56,070 --> 00:06:56,920
Zuo Jinglun is a man
110
00:06:57,310 --> 00:06:58,160
The depth of scheming
111
00:06:58,680 --> 00:06:59,920
It's not something I can imagine
112
00:07:01,040 --> 00:07:01,680
Flying
113
00:07:02,430 --> 00:07:03,160
You can rest assured
114
00:07:03,920 --> 00:07:05,040
If he dares to break his promise again
115
00:07:05,550 --> 00:07:06,550
I will never let him go
116
00:07:07,920 --> 00:07:09,070
Miss Liu
117
00:07:11,630 --> 00:07:12,630
Miss Liu
118
00:07:15,750 --> 00:07:16,600
Miss Liu
119
00:07:17,040 --> 00:07:18,430
My master gave this to you
120
00:07:20,280 --> 00:07:20,920
What is this
121
00:07:21,510 --> 00:07:23,280
This is the new dress he prepared for you
122
00:07:24,510 --> 00:07:26,430
Qing Qing won't accept anything from your master
123
00:07:26,550 --> 00:07:27,040
Take it back
124
00:07:27,870 --> 00:07:28,240
Qing Qing
125
00:07:28,240 --> 00:07:29,190
It's not for you
126
00:07:30,430 --> 00:07:30,950
Miss Liu
127
00:07:31,190 --> 00:07:32,040
My master said
128
00:07:32,390 --> 00:07:33,120
Where are your clothes
129
00:07:33,120 --> 00:07:33,840
It was broken because of him
130
00:07:34,430 --> 00:07:36,040
So please be sure to accept it
131
00:07:39,280 --> 00:07:39,720
No need
132
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
Miss Liu
133
00:07:43,390 --> 00:07:44,920
Just take it
134
00:07:46,310 --> 00:07:47,870
My master just thinks of you
135
00:07:47,950 --> 00:07:49,390
Still wearing torn clothes
136
00:07:49,480 --> 00:07:51,160
He is sure to lose his sleep and sleep
137
00:07:51,600 --> 00:07:52,360
And me
138
00:07:52,390 --> 00:07:53,950
It's not easy to explain when you go back.
139
00:07:55,160 --> 00:07:55,600
Miss Liu
140
00:07:55,630 --> 00:07:56,360
Then I'll go first
141
00:08:00,120 --> 00:08:00,950
This brocade Xuan
142
00:08:01,920 --> 00:08:03,680
It's really hard to prevent
143
00:08:08,430 --> 00:08:09,120
Flying
144
00:08:09,800 --> 00:08:11,360
You and this Jin Xuan girl
145
00:08:11,390 --> 00:08:12,600
Seems familiar
146
00:08:16,160 --> 00:08:16,630
Is there
147
00:08:17,990 --> 00:08:20,160
Then why do you look at Jinxuan girl
148
00:08:20,800 --> 00:08:22,070
This face is red
149
00:08:26,600 --> 00:08:27,430
Things that don't exist
150
00:08:40,870 --> 00:08:42,270
Although Han Fu died
151
00:08:42,790 --> 00:08:44,870
Zuo Jinglun can't stop there
152
00:08:45,840 --> 00:08:47,150
You have to be careful to hide
153
00:08:47,840 --> 00:08:49,360
Don't let him find you
154
00:08:50,080 --> 00:08:51,150
Is the master
155
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
I found the person you asked me to check
156
00:08:55,200 --> 00:08:55,750
Say
157
00:08:56,790 --> 00:08:58,030
That woman's name is Liu Qingqing
158
00:08:58,270 --> 00:08:58,990
Of unknown origin
159
00:08:59,560 --> 00:09:00,870
It suddenly appeared in Yaozhou
160
00:09:01,910 --> 00:09:03,440
After she assassinated Zuo Jinglun,
161
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Unexpectedly safe and sound
162
00:09:05,120 --> 00:09:05,960
According to subordinates
163
00:09:06,600 --> 00:09:08,120
She has a close relationship with Zuo Jinglun
164
00:09:09,480 --> 00:09:10,360
The woman
165
00:09:11,480 --> 00:09:12,720
Where now
166
00:09:13,120 --> 00:09:15,080
With some beggars and refugees in the north of the city
167
00:09:15,750 --> 00:09:16,480
You can rest assured
168
00:09:16,790 --> 00:09:17,960
I have arranged for good people
169
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
Keep an eye on Liu Qingqing
170
00:09:19,750 --> 00:09:20,560
Very good
171
00:09:21,960 --> 00:09:23,480
You do one more thing for me
172
00:09:24,240 --> 00:09:25,030
This matter
173
00:09:25,870 --> 00:09:27,080
Can't afford to lose
174
00:09:27,390 --> 00:09:28,120
Yes
175
00:09:31,440 --> 00:09:31,990
Master
176
00:09:32,080 --> 00:09:33,360
Clothes I have personally
177
00:09:33,360 --> 00:09:34,560
Sent it to Miss Liu
178
00:09:36,360 --> 00:09:36,720
Good
179
00:09:38,240 --> 00:09:38,750
Ba Kowloon
180
00:09:39,750 --> 00:09:40,750
Check Han Fu's house
181
00:09:40,750 --> 00:09:41,510
What can I get
182
00:09:42,270 --> 00:09:42,840
Hui Shizi
183
00:09:43,480 --> 00:09:44,320
I'm at Hanford's house
184
00:09:44,320 --> 00:09:45,510
Found more than 10,000 taels of gold
185
00:09:45,990 --> 00:09:46,990
More than 200,000 taels of silver
186
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
There are countless jewels and jade
187
00:09:48,720 --> 00:09:50,270
Antique calligraphy and painting are countless
188
00:09:51,750 --> 00:09:53,360
What a huge greed
189
00:09:53,870 --> 00:09:54,440
Master
190
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
We're rich
191
00:09:57,150 --> 00:09:58,510
We also checked Han Fu's books
192
00:09:59,080 --> 00:10:00,510
In addition to the reselling official food he recorded,
193
00:10:00,510 --> 00:10:01,560
And accepting bribes
194
00:10:02,030 --> 00:10:02,990
We also found some
195
00:10:02,990 --> 00:10:04,200
His unaccounted for expenses
196
00:10:04,720 --> 00:10:05,670
Unknown whereabouts
197
00:10:06,630 --> 00:10:07,200
Find out
198
00:10:07,560 --> 00:10:08,150
Is a prince
199
00:10:10,440 --> 00:10:10,990
Brocade Xuan
200
00:10:11,600 --> 00:10:12,840
You keep an eye on the refugees in the north of the city
201
00:10:13,150 --> 00:10:13,480
Yes
202
00:10:19,320 --> 00:10:20,840
Everybody pay attention
203
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
Pay attention to safety
204
00:10:25,910 --> 00:10:28,270
The government sent us steamed bread and porridge
205
00:10:28,320 --> 00:10:29,030
Everybody come here
206
00:10:29,030 --> 00:10:30,910
Line up for porridge and steamed bread
207
00:10:31,360 --> 00:10:32,510
Come here, come here
208
00:10:34,320 --> 00:10:35,910
Come here, come here
209
00:10:36,120 --> 00:10:37,270
Come and line up
210
00:10:37,270 --> 00:10:38,840
Come on, let's all line up
211
00:10:39,990 --> 00:10:41,480
Come one by one. Don't squeeze
212
00:10:42,510 --> 00:10:43,750
Come on, come on
213
00:10:43,750 --> 00:10:44,990
Everybody line up
214
00:10:46,120 --> 00:10:47,080
Come here, everybody
215
00:10:48,630 --> 00:10:49,790
Line up, line up.
216
00:10:50,240 --> 00:10:50,990
Don't worry
217
00:10:52,240 --> 00:10:53,390
Why are there snacks today
218
00:10:53,960 --> 00:10:55,270
I know this kind of snack
219
00:10:55,270 --> 00:10:56,320
It's called sweet-scented osmanthus cake
220
00:10:56,750 --> 00:10:58,510
Rich people can afford it
221
00:10:58,510 --> 00:10:58,990
Come
222
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
Then I'll try it today, too
223
00:11:00,480 --> 00:11:01,360
Give me one of those
224
00:11:04,390 --> 00:11:05,560
All in line
225
00:11:06,560 --> 00:11:07,720
Don't squeeze, don't squeeze
226
00:11:09,390 --> 00:11:09,990
Is it delicious
227
00:11:10,240 --> 00:11:10,720
Hmm
228
00:11:10,840 --> 00:11:12,440
This sweet-scented osmanthus cake is delicious
229
00:11:12,840 --> 00:11:13,750
Come and drink porridge
230
00:11:20,480 --> 00:11:21,750
It's really a wicked heart
231
00:11:21,750 --> 00:11:22,630
It's pervasive
232
00:11:23,600 --> 00:11:25,390
Someone who speaks ill of others behind their backs
233
00:11:25,440 --> 00:11:26,600
You're not a good person, are you
234
00:11:28,200 --> 00:11:28,960
What are you doing here
235
00:11:29,390 --> 00:11:30,560
I'm not here to see you
236
00:11:31,120 --> 00:11:32,360
I'm here to see Miss Liu
237
00:11:33,200 --> 00:11:33,990
Miss Jin Xuan
238
00:11:34,150 --> 00:11:34,790
What can I do for you
239
00:11:35,200 --> 00:11:35,600
That
240
00:11:35,960 --> 00:11:36,270
You see
241
00:11:39,990 --> 00:11:40,480
Qing Qing
242
00:11:40,480 --> 00:11:41,270
This is my master
243
00:11:41,510 --> 00:11:42,870
I specially asked me to bring it to you
244
00:11:45,720 --> 00:11:47,600
This dish was made by himself
245
00:11:50,670 --> 00:11:51,910
What are you whispering about
246
00:11:52,990 --> 00:11:54,440
Whisper between girls
247
00:11:54,440 --> 00:11:55,720
Why should I let you know
248
00:11:58,120 --> 00:11:58,360
Come
249
00:11:58,790 --> 00:12:00,790
You see, for the sake of my own trip
250
00:12:00,910 --> 00:12:01,750
Be sure to try it
251
00:12:06,510 --> 00:12:07,630
Try it
252
00:12:08,910 --> 00:12:09,360
Thank you
253
00:12:11,240 --> 00:12:12,270
Qing Qing doesn't like to eat these
254
00:12:12,840 --> 00:12:13,750
Shen Feiyang
255
00:12:14,320 --> 00:12:15,390
There's so much you don't eat
256
00:12:15,390 --> 00:12:16,510
Why do you have to eat this plate
257
00:12:16,750 --> 00:12:17,200
You take care of me
258
00:12:18,600 --> 00:12:19,120
Nothing
259
00:12:19,240 --> 00:12:20,120
Let Feiyang eat it
260
00:12:25,510 --> 00:12:26,270
Sister
261
00:12:27,270 --> 00:12:28,320
You try this
262
00:12:28,320 --> 00:12:29,630
It's delicious
263
00:12:36,840 --> 00:12:37,600
Then eat more
264
00:12:54,990 --> 00:12:56,440
I can't think of my place
265
00:12:58,270 --> 00:12:59,200
Idle for many years
266
00:13:00,360 --> 00:13:01,720
It's still so useful now
267
00:13:02,360 --> 00:13:03,840
The general is really kind-hearted
268
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
For these refugees
269
00:13:05,390 --> 00:13:06,360
Donate land and food
270
00:13:07,390 --> 00:13:07,910
General
271
00:13:08,440 --> 00:13:09,560
You do so much behind your back
272
00:13:09,750 --> 00:13:10,600
Now those people
273
00:13:10,600 --> 00:13:11,630
Thanks are left viceroy
274
00:13:12,030 --> 00:13:12,960
Think of him as a great benefactor
275
00:13:13,480 --> 00:13:15,240
I don't know that behind it is the suffering of the general
276
00:13:15,870 --> 00:13:16,910
My subordinates are really unfair for you
277
00:13:19,510 --> 00:13:20,630
As long as it is good for the people
278
00:13:21,990 --> 00:13:22,840
This hollow reputation
279
00:13:23,510 --> 00:13:24,320
Not worth mentioning
280
00:13:24,990 --> 00:13:26,390
The general is so broad-minded
281
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
Let subordinates admire
282
00:13:30,390 --> 00:13:31,200
A prince
283
00:13:31,960 --> 00:13:32,990
Shine on you
284
00:13:34,560 --> 00:13:35,600
Better than blue
285
00:13:45,910 --> 00:13:47,960
My stomach hurts so much
286
00:13:50,790 --> 00:13:51,630
Uncle Choi.-My stomach
287
00:13:51,750 --> 00:13:52,390
Uncle Choi
288
00:13:52,560 --> 00:13:53,670
Uncle Choi, what's wrong with you
289
00:13:53,720 --> 00:13:54,120
What's the matter
290
00:13:54,670 --> 00:13:55,510
Uncle Choi
291
00:13:55,510 --> 00:13:56,790
I don't know
292
00:13:56,790 --> 00:13:58,480
My stomach suddenly hurts like this
293
00:14:05,630 --> 00:14:06,360
How did this happen
294
00:14:06,360 --> 00:14:07,480
What's wrong with everybody
295
00:14:09,870 --> 00:14:10,480
Murphy
296
00:14:10,910 --> 00:14:12,080
Is this porridge poisonous
297
00:14:13,240 --> 00:14:14,080
Toxic
298
00:14:14,240 --> 00:14:14,990
Poison in porridge
299
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
It is the governor of Yaozhou
300
00:14:16,560 --> 00:14:17,630
Trying to kill us
301
00:14:17,630 --> 00:14:18,200
It is impossible
302
00:14:18,910 --> 00:14:20,120
My master wouldn't do such a thing
303
00:14:22,240 --> 00:14:23,960
Let's get a doctor to see it first
304
00:14:24,080 --> 00:14:24,670
General
305
00:14:25,440 --> 00:14:26,480
Many refugees were suddenly poisoned
306
00:14:26,790 --> 00:14:28,270
There has been chaos over there
307
00:14:30,600 --> 00:14:30,910
Go
308
00:14:31,200 --> 00:14:31,600
Go and have a look
309
00:14:38,960 --> 00:14:40,150
It is indeed poisonous in porridge
310
00:14:41,150 --> 00:14:41,720
What poison
311
00:14:42,670 --> 00:14:45,080
It's like pollen poison of spotted flowers
312
00:14:45,750 --> 00:14:47,150
This poison is colorless and tasteless
313
00:14:47,390 --> 00:14:49,080
It can cause diarrhea and vomiting
314
00:14:49,670 --> 00:14:50,750
Until he died in a coma
315
00:14:51,390 --> 00:14:51,990
Lethal
316
00:14:52,240 --> 00:14:53,840
It's Zuo Jinglun who wants to hurt us
317
00:14:54,390 --> 00:14:55,320
You smelly beggar
318
00:14:55,480 --> 00:14:56,750
How dare you slander my master
319
00:14:57,120 --> 00:14:58,670
I think you have a ghost in your heart
320
00:14:58,670 --> 00:14:59,270
You
321
00:15:00,990 --> 00:15:01,600
But
322
00:15:02,150 --> 00:15:03,560
The left viceroy has clearly given it to us
323
00:15:03,560 --> 00:15:04,270
Location and household registration
324
00:15:05,240 --> 00:15:06,440
There is no reason to kill us
325
00:15:06,750 --> 00:15:07,840
Nature thinks we are dirty
326
00:15:08,120 --> 00:15:09,390
Hindered the lives of people in Yaozhou
327
00:15:09,600 --> 00:15:10,270
Full of nonsense
328
00:15:12,120 --> 00:15:12,600
What's the matter
329
00:15:13,510 --> 00:15:14,120
General Bo
330
00:15:17,790 --> 00:15:18,150
General
331
00:15:18,270 --> 00:15:18,840
Are you all right
332
00:15:18,840 --> 00:15:19,120
General
333
00:15:19,120 --> 00:15:19,790
Are you all right
334
00:15:28,360 --> 00:15:29,560
Dear folks and elders
335
00:15:30,990 --> 00:15:31,960
You can rest assured
336
00:15:32,670 --> 00:15:33,510
There is a general
337
00:15:34,030 --> 00:15:34,910
With the viceroy
338
00:15:35,270 --> 00:15:36,240
Will protect everyone
339
00:15:36,390 --> 00:15:37,440
Be at peace
340
00:15:38,840 --> 00:15:41,030
I will definitely find out about this matter
341
00:15:41,480 --> 00:15:42,960
Give everyone an explanation
342
00:15:43,750 --> 00:15:44,360
General
343
00:15:44,960 --> 00:15:46,560
You have to make decisions for us
344
00:15:47,150 --> 00:15:47,990
Left economy
345
00:15:48,320 --> 00:15:49,750
He tried to poison us
346
00:15:53,120 --> 00:15:53,840
A prince
347
00:15:54,360 --> 00:15:55,440
Caring for the people
348
00:15:55,960 --> 00:15:56,990
In order to resettle everyone,
349
00:15:57,240 --> 00:15:58,480
Take pains
350
00:15:58,790 --> 00:15:59,750
Absolutely impossible
351
00:16:00,080 --> 00:16:02,360
To do such an unscrupulous thing
352
00:16:03,270 --> 00:16:03,750
This matter
353
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
There must be something else
354
00:16:05,750 --> 00:16:07,150
It is by no means what the viceroy did
355
00:16:07,440 --> 00:16:08,840
Since ancient times, officials have protected each other
356
00:16:09,480 --> 00:16:10,080
General Bochuan
357
00:16:10,630 --> 00:16:11,870
So protect the left economy
358
00:16:12,390 --> 00:16:13,600
Won't make decisions for us
359
00:16:14,390 --> 00:16:14,990
Want to come
360
00:16:15,790 --> 00:16:16,670
Is to watch helplessly
361
00:16:16,840 --> 00:16:18,670
Watching us die of poison
362
00:16:20,720 --> 00:16:21,670
Everybody calm down
363
00:16:22,480 --> 00:16:23,030
Listen to me
364
00:16:24,200 --> 00:16:24,960
What happened this time
365
00:16:25,150 --> 00:16:26,320
It was by no means the left commander-in-chief
366
00:16:27,440 --> 00:16:28,030
I heard
367
00:16:28,270 --> 00:16:29,670
When Zuo Jinglun fought in his early years,
368
00:16:29,670 --> 00:16:30,720
Cruel character
369
00:16:31,080 --> 00:16:32,360
Massacre of prisoners of war
370
00:16:32,990 --> 00:16:33,720
He didn't do it
371
00:16:33,870 --> 00:16:34,670
Who else can there be
372
00:16:35,790 --> 00:16:37,390
If he really did this
373
00:16:37,870 --> 00:16:39,750
Why did he poison the porridge and rice he distributed
374
00:16:40,630 --> 00:16:41,480
In this way
375
00:16:41,840 --> 00:16:42,870
Isn't it clear
376
00:16:42,870 --> 00:16:44,390
Tell all of you it's him
377
00:16:45,630 --> 00:16:47,360
If he really dislikes you dirty and messy,
378
00:16:47,670 --> 00:16:49,320
You can be driven out of Yao State directly
379
00:16:50,240 --> 00:16:51,560
With such painstaking efforts
380
00:16:51,750 --> 00:16:52,960
Arrange household registration for you
381
00:16:53,870 --> 00:16:54,840
Go to great pains
382
00:16:55,120 --> 00:16:56,240
Is it against common sense
383
00:16:57,440 --> 00:16:58,510
Miss Qingqing has a point
384
00:16:59,440 --> 00:17:00,150
Left viceroy
385
00:17:01,030 --> 00:17:01,790
It won't hurt us
386
00:17:04,750 --> 00:17:05,840
What the girl said
387
00:17:06,750 --> 00:17:07,750
It is this general
388
00:17:07,990 --> 00:17:09,030
What you think in your heart
389
00:17:09,390 --> 00:17:10,440
There is something strange under this poison
390
00:17:10,560 --> 00:17:12,430
It is by no means what the viceroy did
391
00:17:15,710 --> 00:17:16,280
Seems
392
00:17:17,280 --> 00:17:19,190
No one cares whether we live or die.
393
00:17:19,390 --> 00:17:19,950
Master
394
00:17:24,600 --> 00:17:25,390
You can rest assured
395
00:17:26,040 --> 00:17:27,470
The viceroy will make an antidote
396
00:17:27,840 --> 00:17:28,630
Heal everyone well
397
00:17:29,430 --> 00:17:30,520
The viceroy came in time
398
00:17:31,190 --> 00:17:33,230
It's a good thing to serve porridge on the ground
399
00:17:33,670 --> 00:17:34,360
Have no idea
400
00:17:35,000 --> 00:17:36,120
This will happen
401
00:17:38,190 --> 00:17:39,040
Please, General
402
00:17:40,670 --> 00:17:42,190
The viceroy will find out the truth
403
00:17:43,080 --> 00:17:44,360
To find out who poisoned
404
00:17:44,950 --> 00:17:46,080
You must punish it with your own hands
405
00:17:48,040 --> 00:17:49,230
But the most important thing at the moment
406
00:17:49,910 --> 00:17:50,870
Is to make an antidote
407
00:18:00,470 --> 00:18:01,120
Dr. Hsiao Tai-yi
408
00:18:01,470 --> 00:18:01,950
How
409
00:18:02,520 --> 00:18:03,430
Can you make an antidote
410
00:18:04,560 --> 00:18:05,710
Want to prepare an antidote
411
00:18:05,870 --> 00:18:07,040
There is also a need for a drug guide
412
00:18:07,760 --> 00:18:09,600
It's called Tianxiang Blood Hospitals
413
00:18:10,840 --> 00:18:12,800
But on this day, fragrant blood is very rare
414
00:18:13,320 --> 00:18:14,120
And I'm just
415
00:18:14,120 --> 00:18:15,760
I've seen it in the imperial pharmacy in Beijing
416
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
Shangjing is far from Yaozhou
417
00:18:18,840 --> 00:18:19,950
The journey is more than a thousand miles
418
00:18:20,470 --> 00:18:21,150
Talk less
419
00:18:21,760 --> 00:18:22,560
It will take half a month
420
00:18:26,150 --> 00:18:27,870
This stinging flower is very toxic
421
00:18:28,600 --> 00:18:30,320
If the poisoned person can't be there
422
00:18:30,320 --> 00:18:31,840
If you take the antidote within seven days,
423
00:18:32,430 --> 00:18:33,040
I'm afraid
424
00:18:34,120 --> 00:18:35,390
Your life is in danger
425
00:18:41,280 --> 00:18:42,760
Dendrobium tianxiangxue
426
00:18:44,360 --> 00:18:45,150
It will come to mind at the end
427
00:18:46,080 --> 00:18:47,000
In Liancheng
428
00:18:47,390 --> 00:18:48,230
There is this medicine
429
00:18:49,630 --> 00:18:51,080
How far is it from here to Liancheng
430
00:18:52,360 --> 00:18:53,470
A quick word
431
00:18:54,000 --> 00:18:54,760
At least two days
432
00:18:56,710 --> 00:18:57,630
It's not too late
433
00:18:58,520 --> 00:18:59,280
I'll start at once
434
00:18:59,280 --> 00:19:00,120
I'll go with you
435
00:19:03,560 --> 00:19:04,470
Liancheng Shoujiang
436
00:19:04,470 --> 00:19:05,230
Xue Meng
437
00:19:06,000 --> 00:19:07,040
This person is very difficult
438
00:19:07,560 --> 00:19:08,630
And Tianxiangxuehu
439
00:19:09,390 --> 00:19:10,560
He took care of it himself
440
00:19:11,320 --> 00:19:12,600
The girl is alone
441
00:19:12,600 --> 00:19:13,520
Go to Liancheng
442
00:19:14,320 --> 00:19:15,120
General Xue
443
00:19:15,710 --> 00:19:16,630
I'm afraid I won't see it
444
00:19:20,040 --> 00:19:20,520
A prince
445
00:19:21,710 --> 00:19:22,560
Will volunteer at the end
446
00:19:22,870 --> 00:19:24,000
Go to Liancheng in person
447
00:19:24,190 --> 00:19:25,320
Take Tian Xiang Xue Hu
448
00:19:25,520 --> 00:19:27,190
Solve the people from fire and water
449
00:19:27,840 --> 00:19:28,630
This Xue Meng
450
00:19:29,470 --> 00:19:31,040
It has something to do with me
451
00:19:32,390 --> 00:19:33,870
Maybe you can sell me some thin noodles
452
00:19:35,760 --> 00:19:36,360
A prince
453
00:19:37,390 --> 00:19:38,080
Yao Zhou
454
00:19:38,670 --> 00:19:40,190
You can't be without a master for a day
455
00:19:41,430 --> 00:19:42,870
It's also because of me
456
00:19:43,670 --> 00:19:44,760
As the Lord of Yaozhou,
457
00:19:45,630 --> 00:19:46,360
For the common people
458
00:19:47,040 --> 00:19:47,800
Bounden duty
459
00:19:53,000 --> 00:19:53,470
A prince
460
00:19:53,630 --> 00:19:54,600
I'll arrange my men immediately
461
00:19:57,080 --> 00:19:58,760
There is something strange about this poisoning
462
00:19:59,390 --> 00:20:00,230
The person who poisoned
463
00:20:00,230 --> 00:20:01,630
Will not give up
464
00:20:03,430 --> 00:20:04,670
So take the medicine this time
465
00:20:05,000 --> 00:20:06,080
Must keep a low profile
466
00:20:06,230 --> 00:20:07,390
The fewer people go, the better
467
00:20:08,430 --> 00:20:09,520
So as not to startle the snake
468
00:20:10,840 --> 00:20:11,840
In Liancheng
469
00:20:12,190 --> 00:20:13,360
Banditry is rampant
470
00:20:14,840 --> 00:20:16,150
The prince went alone
471
00:20:16,390 --> 00:20:17,870
The road is very dangerous
472
00:20:17,870 --> 00:20:18,520
Afraid it is
473
00:20:18,520 --> 00:20:20,190
You can't get Tianxiang blood welcome
474
00:20:20,280 --> 00:20:21,190
There will be another accident
475
00:20:21,560 --> 00:20:22,120
Nayaozhou
476
00:20:29,760 --> 00:20:31,120
The Case of Tian Xiang Xue Hu
477
00:20:32,000 --> 00:20:33,190
It concerns the life and death of many people
478
00:20:33,760 --> 00:20:34,910
There can be no mishap
479
00:20:36,280 --> 00:20:36,800
Left economy
480
00:20:37,870 --> 00:20:38,470
I'll go with you
481
00:20:41,080 --> 00:20:41,320
This
482
00:20:44,040 --> 00:20:44,230
Hmm
483
00:20:50,120 --> 00:20:50,710
Drive
484
00:20:50,870 --> 00:20:51,470
Drive
485
00:20:53,390 --> 00:20:54,000
Drive
486
00:20:54,710 --> 00:20:55,320
Drive
487
00:20:56,000 --> 00:20:56,600
Master
488
00:20:56,600 --> 00:20:58,390
Zuo Jinglun has gone to Liancheng to get Tianxiang Blood
489
00:20:58,600 --> 00:20:59,390
If he gets it,
490
00:20:59,600 --> 00:21:00,840
Aren't we wasting all our previous achievements
491
00:21:04,520 --> 00:21:05,710
Zuo Jinglun not only
492
00:21:05,760 --> 00:21:07,560
It is impossible to get the antidote
493
00:21:07,950 --> 00:21:09,080
I'm afraid it is
494
00:21:10,000 --> 00:21:12,190
There is still no return
495
00:21:21,630 --> 00:21:22,230
Brocade Xuan
496
00:21:22,760 --> 00:21:24,520
You should pay attention to beggars who are not poisoned
497
00:21:25,190 --> 00:21:26,320
Find the person who poisoned
498
00:21:54,000 --> 00:21:56,150
Dad
499
00:22:02,710 --> 00:22:04,190
Dad
500
00:22:10,470 --> 00:22:11,800
Who will be the one who poisoned
501
00:22:12,630 --> 00:22:13,190
Anu
502
00:22:14,040 --> 00:22:15,150
Shall we drink the medicine first
503
00:22:15,520 --> 00:22:17,320
How can I be so unlucky
504
00:22:17,840 --> 00:22:19,760
I don't want to drink medicine
505
00:22:23,710 --> 00:22:24,800
I don't drink
506
00:22:28,520 --> 00:22:28,760
Come
507
00:22:29,190 --> 00:22:29,950
Brother
508
00:22:30,560 --> 00:22:33,120
Is this really useful after drinking
509
00:22:37,710 --> 00:22:39,280
I drank it last time
510
00:22:40,230 --> 00:22:41,360
Drink up
511
00:22:41,950 --> 00:22:44,190
Instead, I vomited even more
512
00:22:45,910 --> 00:22:46,430
Anu
513
00:22:47,280 --> 00:22:48,390
Let's drink the medicine
514
00:22:49,870 --> 00:22:52,120
I really don't want to drink it
515
00:22:52,760 --> 00:22:53,600
Little beggar
516
00:22:53,600 --> 00:22:54,320
What's the matter
517
00:22:55,280 --> 00:22:56,470
Don't want to drink medicine
518
00:22:58,910 --> 00:22:59,670
All right then
519
00:23:00,000 --> 00:23:01,230
It's you who will die anyway
520
00:23:01,470 --> 00:23:02,230
And it's nobody else
521
00:23:02,950 --> 00:23:03,800
What are you talking about
522
00:23:04,390 --> 00:23:05,320
I'm not talking nonsense
523
00:23:06,150 --> 00:23:07,520
The Fate of the Little Beggar
524
00:23:07,520 --> 00:23:08,800
Is that people will trample on it
525
00:23:08,800 --> 00:23:09,430
Despise
526
00:23:10,080 --> 00:23:12,120
Then you might as well die early and live early
527
00:23:12,360 --> 00:23:14,230
Take refuge in a wealthy family in the next life
528
00:23:15,120 --> 00:23:15,710
Don't you think so
529
00:23:16,000 --> 00:23:16,800
You've gone too far
530
00:23:17,760 --> 00:23:19,230
How can you say such cold-blooded words
531
00:23:20,280 --> 00:23:21,600
Anyway, in your heart
532
00:23:21,670 --> 00:23:23,080
I've never been a good person either
533
00:23:24,670 --> 00:23:25,630
You're unreasonable
534
00:23:26,670 --> 00:23:27,560
How about this
535
00:23:29,320 --> 00:23:30,150
What about you
536
00:23:30,150 --> 00:23:30,910
Please think about it
537
00:23:31,870 --> 00:23:33,190
I decided to drink it
538
00:23:33,280 --> 00:23:34,190
Still don't drink
539
00:23:34,800 --> 00:23:35,600
If you don't drink
540
00:23:36,280 --> 00:23:38,000
I'm killing you with one knife now
541
00:23:38,430 --> 00:23:39,120
So you don't have to
542
00:23:39,120 --> 00:23:40,390
Suffer from the trouble of drinking medicine
543
00:23:40,630 --> 00:23:42,080
I don't have to take care of you
544
00:23:42,670 --> 00:23:43,320
What do you think
545
00:23:46,000 --> 00:23:46,670
Don't drink yet
546
00:23:47,430 --> 00:23:47,870
I'm telling you
547
00:23:47,870 --> 00:23:49,430
My Jin Xuan is called Xiao Yan
548
00:23:49,560 --> 00:23:50,630
Murder without blood
549
00:23:51,710 --> 00:23:52,630
Think it over.
550
00:23:52,710 --> 00:23:54,000
After all, drink medicine obediently
551
00:23:54,520 --> 00:23:55,910
Or die by my sword
552
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
I drink
553
00:24:23,360 --> 00:24:24,190
What are you doing
554
00:24:24,630 --> 00:24:25,560
Come and teach me a lesson again
555
00:24:31,840 --> 00:24:33,000
I said something wrong just now
556
00:24:34,470 --> 00:24:34,910
I'm sorry
557
00:24:38,040 --> 00:24:38,630
Shen Feiyang
558
00:24:39,670 --> 00:24:41,120
I can't believe you said you were sorry
559
00:24:44,080 --> 00:24:44,630
I know
560
00:24:45,360 --> 00:24:46,430
You just said that
561
00:24:46,760 --> 00:24:47,950
It's for Anu to drink medicine
562
00:24:48,870 --> 00:24:49,630
I misunderstood you
563
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
I should have said I'm sorry
564
00:24:52,080 --> 00:24:52,800
Who said that
565
00:24:53,390 --> 00:24:54,150
Let me tell you something
566
00:24:54,520 --> 00:24:56,230
The man who died by my sword
567
00:24:56,230 --> 00:24:57,080
Countless
568
00:24:57,630 --> 00:24:59,230
I just don't like those little beggars
569
00:24:59,430 --> 00:25:00,120
I'm going to destroy them
570
00:25:01,040 --> 00:25:02,000
Besides
571
00:25:02,190 --> 00:25:04,190
I stabbed you in the back, too
572
00:25:09,840 --> 00:25:10,670
Have you been hungry all day
573
00:25:12,390 --> 00:25:13,000
What is this
574
00:25:20,560 --> 00:25:21,630
This one again
575
00:25:21,910 --> 00:25:23,000
It tastes terrible
576
00:25:35,120 --> 00:25:35,760
Hmm
577
00:25:36,710 --> 00:25:37,320
So sweet
578
00:25:50,120 --> 00:25:50,600
Eat slowly
579
00:26:18,870 --> 00:26:19,630
What is that
580
00:26:23,080 --> 00:26:24,120
How nice
581
00:26:29,950 --> 00:26:30,870
This is yew
582
00:26:31,600 --> 00:26:32,670
The fruit on it
583
00:26:32,910 --> 00:26:33,670
Red bean
584
00:26:45,080 --> 00:26:46,080
I'll go get a fish and come back
585
00:26:46,800 --> 00:26:47,840
I'll go with you
586
00:26:49,800 --> 00:26:50,230
No need
587
00:26:50,520 --> 00:26:51,230
I can do it myself
588
00:28:02,670 --> 00:28:03,760
Red bean
589
00:28:04,230 --> 00:28:05,360
There is another nickname
590
00:28:06,470 --> 00:28:07,520
Called Acacia
591
00:28:12,280 --> 00:28:13,600
Red beans are born in the south of China
592
00:28:14,670 --> 00:28:15,870
How many branches are sent in spring
593
00:28:16,870 --> 00:28:18,190
May you gather more
594
00:28:20,080 --> 00:28:21,470
This thing is the most lovesick
595
00:28:22,710 --> 00:28:24,150
There is a feeling of lovesickness
596
00:28:26,950 --> 00:28:28,280
Love of lovesickness
597
00:28:31,870 --> 00:28:32,520
Qing Qing
598
00:28:34,080 --> 00:28:35,470
I know I lied to you. I lied to you
599
00:28:36,520 --> 00:28:37,600
Not worthy of forgiveness
600
00:28:40,190 --> 00:28:41,670
But I miss you so much
601
00:28:43,040 --> 00:28:44,600
There is absolutely no falsehood
602
00:29:00,710 --> 00:29:01,840
The wound is all ripped open
603
00:29:03,600 --> 00:29:04,390
Why don't you say
604
00:29:05,670 --> 00:29:07,000
I just don't want you to worry
605
00:29:07,600 --> 00:29:08,320
Stop moving
606
00:29:09,840 --> 00:29:10,870
Or the wound will open again
607
00:29:10,870 --> 00:29:11,760
No one can save you
608
00:29:14,390 --> 00:29:15,120
Listen to you
609
00:29:55,120 --> 00:29:56,150
Why are you silent
610
00:29:56,150 --> 00:29:56,870
What are you doing
611
00:29:59,320 --> 00:29:59,950
I'm telling you
612
00:30:00,560 --> 00:30:02,230
The beggar who fanned the flames today
613
00:30:02,390 --> 00:30:03,150
There must be something wrong
614
00:30:06,120 --> 00:30:06,390
Go
615
00:30:08,910 --> 00:30:09,390
Let's go
38194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.