All language subtitles for Fairyland Romance 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,320 --> 00:01:56,800 I thought you said you'd take me to Qing Qing 2 00:01:57,800 --> 00:01:58,400 Oops 3 00:01:58,400 --> 00:01:59,430 You see how interesting this is 4 00:01:59,430 --> 00:02:00,400 Let's play for a while before we go 5 00:02:00,470 --> 00:02:00,910 Go 6 00:02:01,830 --> 00:02:02,680 Wait for me 7 00:02:05,760 --> 00:02:06,830 Shen Feiyang 8 00:02:07,040 --> 00:02:08,630 Why are you such a wet blanket 9 00:02:11,800 --> 00:02:12,910 Why are you looking at me 10 00:02:15,070 --> 00:02:16,360 Stealing and gambling 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,640 None of them are done by gentlemen 12 00:02:18,430 --> 00:02:19,520 Why did you come to a place like this 13 00:02:19,870 --> 00:02:20,360 Oops 14 00:02:20,360 --> 00:02:21,920 Just for fun 15 00:02:22,360 --> 00:02:23,990 Look how happy everyone is 16 00:02:24,150 --> 00:02:25,830 A gentleman should be strict with himself 17 00:02:26,120 --> 00:02:27,550 How can you do evil knowing it 18 00:02:29,270 --> 00:02:30,270 I'm not a gentleman 19 00:02:30,430 --> 00:02:31,310 What does it have to do with me 20 00:02:34,150 --> 00:02:35,480 It's casting pearls before swine 21 00:02:36,150 --> 00:02:36,710 I'm leaving 22 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Where are you going 23 00:02:38,960 --> 00:02:39,710 I'm with you every day 24 00:02:39,710 --> 00:02:40,960 I'm almost exhausted 25 00:02:43,870 --> 00:02:44,750 Why did you stay with me 26 00:02:45,750 --> 00:02:46,200 I 27 00:02:47,030 --> 00:02:48,430 There's no reason why 28 00:02:48,990 --> 00:02:50,400 Didn't I promise you before 29 00:02:50,590 --> 00:02:52,800 I'm going to show you the world 30 00:02:55,830 --> 00:02:56,870 You don't even want to 31 00:02:56,870 --> 00:02:58,310 Show me the world of flowers and flowers 32 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 You're trying to hold me off 33 00:02:59,960 --> 00:03:00,990 Don't let me see Qing Qing, do you 34 00:03:03,400 --> 00:03:04,080 Who said that 35 00:03:04,640 --> 00:03:05,240 Shen Feiyang 36 00:03:05,750 --> 00:03:07,800 Don't take kindness as a donkey's liver and lungs 37 00:03:08,870 --> 00:03:10,240 What kind of heart do you have 38 00:03:11,080 --> 00:03:13,080 You did it for your master Zuo Jinglun 39 00:03:13,750 --> 00:03:15,030 Before you tried to help him escape 40 00:03:15,030 --> 00:03:15,960 Trying to kill me 41 00:03:16,710 --> 00:03:17,750 Now you're afraid I'll kill him 42 00:03:17,750 --> 00:03:19,400 So keep me wandering around the city 43 00:03:20,400 --> 00:03:21,240 You master and servant 44 00:03:21,430 --> 00:03:22,240 Be in cahoots 45 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 When it's really cunning, 46 00:03:23,750 --> 00:03:24,550 Shen Feiyang 47 00:03:24,870 --> 00:03:25,870 Have you said enough 48 00:03:26,360 --> 00:03:27,750 I've told you so many times 49 00:03:27,750 --> 00:03:28,870 I was forced to do so 50 00:03:28,920 --> 00:03:30,400 Why do you keep holding a grudge 51 00:03:31,310 --> 00:03:32,080 If it weren't for you 52 00:03:32,080 --> 00:03:33,150 For the sake of making me roast chicken 53 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 I left you alone a long time ago 54 00:03:34,480 --> 00:03:35,200 Don't worry about it 55 00:03:35,990 --> 00:03:36,430 You 56 00:03:39,550 --> 00:03:40,200 You wait 57 00:03:53,680 --> 00:03:54,800 Why did you bring me here 58 00:03:56,150 --> 00:03:56,920 I'm going back to the north of the city 59 00:03:57,520 --> 00:03:58,360 It's past noon 60 00:03:58,480 --> 00:03:59,520 It's time to eat 61 00:03:59,640 --> 00:04:00,270 Have had a meal 62 00:04:00,400 --> 00:04:01,240 I'll take you back 63 00:04:02,080 --> 00:04:02,830 I've been here before 64 00:04:03,430 --> 00:04:04,680 I've eaten all the food here 65 00:04:08,200 --> 00:04:10,400 The new silver silk sweet-scented osmanthus cake can be eaten 66 00:04:16,750 --> 00:04:17,920 Bamboo leaves can be drunk 67 00:04:19,480 --> 00:04:20,400 What is bamboo leaf green 68 00:04:22,120 --> 00:04:23,310 It is a famous wine in Yaozhou 69 00:04:23,640 --> 00:04:24,510 Famous for its mellow flavor 70 00:04:30,720 --> 00:04:31,430 Go in and try it 71 00:04:47,920 --> 00:04:49,190 Hey, please be inside 72 00:04:53,430 --> 00:04:54,160 Original 73 00:04:54,280 --> 00:04:56,190 There are so many kinds of wine outside 74 00:04:57,480 --> 00:04:58,750 This is only a small part 75 00:04:59,360 --> 00:05:01,160 I'll find more good wine for you to drink later 76 00:05:11,870 --> 00:05:12,390 Qing Qing 77 00:05:12,800 --> 00:05:13,630 I toast you with this drink 78 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 Can you come to me 79 00:05:15,990 --> 00:05:17,550 We can drink together in Yaozhou 80 00:05:17,990 --> 00:05:19,190 This is really something I dare not think about 81 00:05:21,480 --> 00:05:22,190 This glass of wine 82 00:05:22,870 --> 00:05:23,800 To you and me reunited 83 00:05:40,040 --> 00:05:40,510 Flying 84 00:05:48,950 --> 00:05:49,360 Qing Qing 85 00:05:49,870 --> 00:05:50,240 Let's go 86 00:05:50,550 --> 00:05:51,040 Brother Shen 87 00:05:52,120 --> 00:05:52,990 Now that I'm here, 88 00:05:53,070 --> 00:05:54,240 Why don't you sit down and have a drink 89 00:05:54,430 --> 00:05:54,950 Left economy 90 00:05:55,630 --> 00:05:57,120 I know you're trying your best again 91 00:05:57,160 --> 00:05:58,040 Want to cajole Qingqing 92 00:05:58,040 --> 00:05:58,800 But I'm telling you 93 00:05:59,240 --> 00:05:59,870 As long as I'm here 94 00:06:00,160 --> 00:06:00,990 You can't succeed 95 00:06:05,800 --> 00:06:06,430 Master 96 00:06:06,950 --> 00:06:07,990 He held me off with Jin Xuan 97 00:06:08,310 --> 00:06:09,190 Take you out alone 98 00:06:10,160 --> 00:06:11,240 Is to repeat the same skills 99 00:06:11,240 --> 00:06:11,920 Trying to lie to you 100 00:06:12,240 --> 00:06:12,870 You 101 00:06:16,510 --> 00:06:17,070 Qing Qing 102 00:06:20,480 --> 00:06:21,310 Master 103 00:06:22,390 --> 00:06:23,720 I really tried my best 104 00:06:43,840 --> 00:06:44,720 Period of March 105 00:06:45,550 --> 00:06:47,510 This is clearly Zuo Jinglun stalling for time 106 00:06:48,360 --> 00:06:49,430 How could you believe him 107 00:06:50,950 --> 00:06:52,360 I've already decided not to kill him again 108 00:06:53,190 --> 00:06:54,070 He needn't lie to me 109 00:06:56,070 --> 00:06:56,920 Zuo Jinglun is a man 110 00:06:57,310 --> 00:06:58,160 The depth of scheming 111 00:06:58,680 --> 00:06:59,920 It's not something I can imagine 112 00:07:01,040 --> 00:07:01,680 Flying 113 00:07:02,430 --> 00:07:03,160 You can rest assured 114 00:07:03,920 --> 00:07:05,040 If he dares to break his promise again 115 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 I will never let him go 116 00:07:07,920 --> 00:07:09,070 Miss Liu 117 00:07:11,630 --> 00:07:12,630 Miss Liu 118 00:07:15,750 --> 00:07:16,600 Miss Liu 119 00:07:17,040 --> 00:07:18,430 My master gave this to you 120 00:07:20,280 --> 00:07:20,920 What is this 121 00:07:21,510 --> 00:07:23,280 This is the new dress he prepared for you 122 00:07:24,510 --> 00:07:26,430 Qing Qing won't accept anything from your master 123 00:07:26,550 --> 00:07:27,040 Take it back 124 00:07:27,870 --> 00:07:28,240 Qing Qing 125 00:07:28,240 --> 00:07:29,190 It's not for you 126 00:07:30,430 --> 00:07:30,950 Miss Liu 127 00:07:31,190 --> 00:07:32,040 My master said 128 00:07:32,390 --> 00:07:33,120 Where are your clothes 129 00:07:33,120 --> 00:07:33,840 It was broken because of him 130 00:07:34,430 --> 00:07:36,040 So please be sure to accept it 131 00:07:39,280 --> 00:07:39,720 No need 132 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 Miss Liu 133 00:07:43,390 --> 00:07:44,920 Just take it 134 00:07:46,310 --> 00:07:47,870 My master just thinks of you 135 00:07:47,950 --> 00:07:49,390 Still wearing torn clothes 136 00:07:49,480 --> 00:07:51,160 He is sure to lose his sleep and sleep 137 00:07:51,600 --> 00:07:52,360 And me 138 00:07:52,390 --> 00:07:53,950 It's not easy to explain when you go back. 139 00:07:55,160 --> 00:07:55,600 Miss Liu 140 00:07:55,630 --> 00:07:56,360 Then I'll go first 141 00:08:00,120 --> 00:08:00,950 This brocade Xuan 142 00:08:01,920 --> 00:08:03,680 It's really hard to prevent 143 00:08:08,430 --> 00:08:09,120 Flying 144 00:08:09,800 --> 00:08:11,360 You and this Jin Xuan girl 145 00:08:11,390 --> 00:08:12,600 Seems familiar 146 00:08:16,160 --> 00:08:16,630 Is there 147 00:08:17,990 --> 00:08:20,160 Then why do you look at Jinxuan girl 148 00:08:20,800 --> 00:08:22,070 This face is red 149 00:08:26,600 --> 00:08:27,430 Things that don't exist 150 00:08:40,870 --> 00:08:42,270 Although Han Fu died 151 00:08:42,790 --> 00:08:44,870 Zuo Jinglun can't stop there 152 00:08:45,840 --> 00:08:47,150 You have to be careful to hide 153 00:08:47,840 --> 00:08:49,360 Don't let him find you 154 00:08:50,080 --> 00:08:51,150 Is the master 155 00:08:52,480 --> 00:08:54,080 I found the person you asked me to check 156 00:08:55,200 --> 00:08:55,750 Say 157 00:08:56,790 --> 00:08:58,030 That woman's name is Liu Qingqing 158 00:08:58,270 --> 00:08:58,990 Of unknown origin 159 00:08:59,560 --> 00:09:00,870 It suddenly appeared in Yaozhou 160 00:09:01,910 --> 00:09:03,440 After she assassinated Zuo Jinglun, 161 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Unexpectedly safe and sound 162 00:09:05,120 --> 00:09:05,960 According to subordinates 163 00:09:06,600 --> 00:09:08,120 She has a close relationship with Zuo Jinglun 164 00:09:09,480 --> 00:09:10,360 The woman 165 00:09:11,480 --> 00:09:12,720 Where now 166 00:09:13,120 --> 00:09:15,080 With some beggars and refugees in the north of the city 167 00:09:15,750 --> 00:09:16,480 You can rest assured 168 00:09:16,790 --> 00:09:17,960 I have arranged for good people 169 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 Keep an eye on Liu Qingqing 170 00:09:19,750 --> 00:09:20,560 Very good 171 00:09:21,960 --> 00:09:23,480 You do one more thing for me 172 00:09:24,240 --> 00:09:25,030 This matter 173 00:09:25,870 --> 00:09:27,080 Can't afford to lose 174 00:09:27,390 --> 00:09:28,120 Yes 175 00:09:31,440 --> 00:09:31,990 Master 176 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 Clothes I have personally 177 00:09:33,360 --> 00:09:34,560 Sent it to Miss Liu 178 00:09:36,360 --> 00:09:36,720 Good 179 00:09:38,240 --> 00:09:38,750 Ba Kowloon 180 00:09:39,750 --> 00:09:40,750 Check Han Fu's house 181 00:09:40,750 --> 00:09:41,510 What can I get 182 00:09:42,270 --> 00:09:42,840 Hui Shizi 183 00:09:43,480 --> 00:09:44,320 I'm at Hanford's house 184 00:09:44,320 --> 00:09:45,510 Found more than 10,000 taels of gold 185 00:09:45,990 --> 00:09:46,990 More than 200,000 taels of silver 186 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 There are countless jewels and jade 187 00:09:48,720 --> 00:09:50,270 Antique calligraphy and painting are countless 188 00:09:51,750 --> 00:09:53,360 What a huge greed 189 00:09:53,870 --> 00:09:54,440 Master 190 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 We're rich 191 00:09:57,150 --> 00:09:58,510 We also checked Han Fu's books 192 00:09:59,080 --> 00:10:00,510 In addition to the reselling official food he recorded, 193 00:10:00,510 --> 00:10:01,560 And accepting bribes 194 00:10:02,030 --> 00:10:02,990 We also found some 195 00:10:02,990 --> 00:10:04,200 His unaccounted for expenses 196 00:10:04,720 --> 00:10:05,670 Unknown whereabouts 197 00:10:06,630 --> 00:10:07,200 Find out 198 00:10:07,560 --> 00:10:08,150 Is a prince 199 00:10:10,440 --> 00:10:10,990 Brocade Xuan 200 00:10:11,600 --> 00:10:12,840 You keep an eye on the refugees in the north of the city 201 00:10:13,150 --> 00:10:13,480 Yes 202 00:10:19,320 --> 00:10:20,840 Everybody pay attention 203 00:10:20,990 --> 00:10:21,990 Pay attention to safety 204 00:10:25,910 --> 00:10:28,270 The government sent us steamed bread and porridge 205 00:10:28,320 --> 00:10:29,030 Everybody come here 206 00:10:29,030 --> 00:10:30,910 Line up for porridge and steamed bread 207 00:10:31,360 --> 00:10:32,510 Come here, come here 208 00:10:34,320 --> 00:10:35,910 Come here, come here 209 00:10:36,120 --> 00:10:37,270 Come and line up 210 00:10:37,270 --> 00:10:38,840 Come on, let's all line up 211 00:10:39,990 --> 00:10:41,480 Come one by one. Don't squeeze 212 00:10:42,510 --> 00:10:43,750 Come on, come on 213 00:10:43,750 --> 00:10:44,990 Everybody line up 214 00:10:46,120 --> 00:10:47,080 Come here, everybody 215 00:10:48,630 --> 00:10:49,790 Line up, line up. 216 00:10:50,240 --> 00:10:50,990 Don't worry 217 00:10:52,240 --> 00:10:53,390 Why are there snacks today 218 00:10:53,960 --> 00:10:55,270 I know this kind of snack 219 00:10:55,270 --> 00:10:56,320 It's called sweet-scented osmanthus cake 220 00:10:56,750 --> 00:10:58,510 Rich people can afford it 221 00:10:58,510 --> 00:10:58,990 Come 222 00:10:59,320 --> 00:11:00,480 Then I'll try it today, too 223 00:11:00,480 --> 00:11:01,360 Give me one of those 224 00:11:04,390 --> 00:11:05,560 All in line 225 00:11:06,560 --> 00:11:07,720 Don't squeeze, don't squeeze 226 00:11:09,390 --> 00:11:09,990 Is it delicious 227 00:11:10,240 --> 00:11:10,720 Hmm 228 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 This sweet-scented osmanthus cake is delicious 229 00:11:12,840 --> 00:11:13,750 Come and drink porridge 230 00:11:20,480 --> 00:11:21,750 It's really a wicked heart 231 00:11:21,750 --> 00:11:22,630 It's pervasive 232 00:11:23,600 --> 00:11:25,390 Someone who speaks ill of others behind their backs 233 00:11:25,440 --> 00:11:26,600 You're not a good person, are you 234 00:11:28,200 --> 00:11:28,960 What are you doing here 235 00:11:29,390 --> 00:11:30,560 I'm not here to see you 236 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 I'm here to see Miss Liu 237 00:11:33,200 --> 00:11:33,990 Miss Jin Xuan 238 00:11:34,150 --> 00:11:34,790 What can I do for you 239 00:11:35,200 --> 00:11:35,600 That 240 00:11:35,960 --> 00:11:36,270 You see 241 00:11:39,990 --> 00:11:40,480 Qing Qing 242 00:11:40,480 --> 00:11:41,270 This is my master 243 00:11:41,510 --> 00:11:42,870 I specially asked me to bring it to you 244 00:11:45,720 --> 00:11:47,600 This dish was made by himself 245 00:11:50,670 --> 00:11:51,910 What are you whispering about 246 00:11:52,990 --> 00:11:54,440 Whisper between girls 247 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 Why should I let you know 248 00:11:58,120 --> 00:11:58,360 Come 249 00:11:58,790 --> 00:12:00,790 You see, for the sake of my own trip 250 00:12:00,910 --> 00:12:01,750 Be sure to try it 251 00:12:06,510 --> 00:12:07,630 Try it 252 00:12:08,910 --> 00:12:09,360 Thank you 253 00:12:11,240 --> 00:12:12,270 Qing Qing doesn't like to eat these 254 00:12:12,840 --> 00:12:13,750 Shen Feiyang 255 00:12:14,320 --> 00:12:15,390 There's so much you don't eat 256 00:12:15,390 --> 00:12:16,510 Why do you have to eat this plate 257 00:12:16,750 --> 00:12:17,200 You take care of me 258 00:12:18,600 --> 00:12:19,120 Nothing 259 00:12:19,240 --> 00:12:20,120 Let Feiyang eat it 260 00:12:25,510 --> 00:12:26,270 Sister 261 00:12:27,270 --> 00:12:28,320 You try this 262 00:12:28,320 --> 00:12:29,630 It's delicious 263 00:12:36,840 --> 00:12:37,600 Then eat more 264 00:12:54,990 --> 00:12:56,440 I can't think of my place 265 00:12:58,270 --> 00:12:59,200 Idle for many years 266 00:13:00,360 --> 00:13:01,720 It's still so useful now 267 00:13:02,360 --> 00:13:03,840 The general is really kind-hearted 268 00:13:04,120 --> 00:13:05,120 For these refugees 269 00:13:05,390 --> 00:13:06,360 Donate land and food 270 00:13:07,390 --> 00:13:07,910 General 271 00:13:08,440 --> 00:13:09,560 You do so much behind your back 272 00:13:09,750 --> 00:13:10,600 Now those people 273 00:13:10,600 --> 00:13:11,630 Thanks are left viceroy 274 00:13:12,030 --> 00:13:12,960 Think of him as a great benefactor 275 00:13:13,480 --> 00:13:15,240 I don't know that behind it is the suffering of the general 276 00:13:15,870 --> 00:13:16,910 My subordinates are really unfair for you 277 00:13:19,510 --> 00:13:20,630 As long as it is good for the people 278 00:13:21,990 --> 00:13:22,840 This hollow reputation 279 00:13:23,510 --> 00:13:24,320 Not worth mentioning 280 00:13:24,990 --> 00:13:26,390 The general is so broad-minded 281 00:13:26,670 --> 00:13:27,670 Let subordinates admire 282 00:13:30,390 --> 00:13:31,200 A prince 283 00:13:31,960 --> 00:13:32,990 Shine on you 284 00:13:34,560 --> 00:13:35,600 Better than blue 285 00:13:45,910 --> 00:13:47,960 My stomach hurts so much 286 00:13:50,790 --> 00:13:51,630 Uncle Choi.-My stomach 287 00:13:51,750 --> 00:13:52,390 Uncle Choi 288 00:13:52,560 --> 00:13:53,670 Uncle Choi, what's wrong with you 289 00:13:53,720 --> 00:13:54,120 What's the matter 290 00:13:54,670 --> 00:13:55,510 Uncle Choi 291 00:13:55,510 --> 00:13:56,790 I don't know 292 00:13:56,790 --> 00:13:58,480 My stomach suddenly hurts like this 293 00:14:05,630 --> 00:14:06,360 How did this happen 294 00:14:06,360 --> 00:14:07,480 What's wrong with everybody 295 00:14:09,870 --> 00:14:10,480 Murphy 296 00:14:10,910 --> 00:14:12,080 Is this porridge poisonous 297 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 Toxic 298 00:14:14,240 --> 00:14:14,990 Poison in porridge 299 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 It is the governor of Yaozhou 300 00:14:16,560 --> 00:14:17,630 Trying to kill us 301 00:14:17,630 --> 00:14:18,200 It is impossible 302 00:14:18,910 --> 00:14:20,120 My master wouldn't do such a thing 303 00:14:22,240 --> 00:14:23,960 Let's get a doctor to see it first 304 00:14:24,080 --> 00:14:24,670 General 305 00:14:25,440 --> 00:14:26,480 Many refugees were suddenly poisoned 306 00:14:26,790 --> 00:14:28,270 There has been chaos over there 307 00:14:30,600 --> 00:14:30,910 Go 308 00:14:31,200 --> 00:14:31,600 Go and have a look 309 00:14:38,960 --> 00:14:40,150 It is indeed poisonous in porridge 310 00:14:41,150 --> 00:14:41,720 What poison 311 00:14:42,670 --> 00:14:45,080 It's like pollen poison of spotted flowers 312 00:14:45,750 --> 00:14:47,150 This poison is colorless and tasteless 313 00:14:47,390 --> 00:14:49,080 It can cause diarrhea and vomiting 314 00:14:49,670 --> 00:14:50,750 Until he died in a coma 315 00:14:51,390 --> 00:14:51,990 Lethal 316 00:14:52,240 --> 00:14:53,840 It's Zuo Jinglun who wants to hurt us 317 00:14:54,390 --> 00:14:55,320 You smelly beggar 318 00:14:55,480 --> 00:14:56,750 How dare you slander my master 319 00:14:57,120 --> 00:14:58,670 I think you have a ghost in your heart 320 00:14:58,670 --> 00:14:59,270 You 321 00:15:00,990 --> 00:15:01,600 But 322 00:15:02,150 --> 00:15:03,560 The left viceroy has clearly given it to us 323 00:15:03,560 --> 00:15:04,270 Location and household registration 324 00:15:05,240 --> 00:15:06,440 There is no reason to kill us 325 00:15:06,750 --> 00:15:07,840 Nature thinks we are dirty 326 00:15:08,120 --> 00:15:09,390 Hindered the lives of people in Yaozhou 327 00:15:09,600 --> 00:15:10,270 Full of nonsense 328 00:15:12,120 --> 00:15:12,600 What's the matter 329 00:15:13,510 --> 00:15:14,120 General Bo 330 00:15:17,790 --> 00:15:18,150 General 331 00:15:18,270 --> 00:15:18,840 Are you all right 332 00:15:18,840 --> 00:15:19,120 General 333 00:15:19,120 --> 00:15:19,790 Are you all right 334 00:15:28,360 --> 00:15:29,560 Dear folks and elders 335 00:15:30,990 --> 00:15:31,960 You can rest assured 336 00:15:32,670 --> 00:15:33,510 There is a general 337 00:15:34,030 --> 00:15:34,910 With the viceroy 338 00:15:35,270 --> 00:15:36,240 Will protect everyone 339 00:15:36,390 --> 00:15:37,440 Be at peace 340 00:15:38,840 --> 00:15:41,030 I will definitely find out about this matter 341 00:15:41,480 --> 00:15:42,960 Give everyone an explanation 342 00:15:43,750 --> 00:15:44,360 General 343 00:15:44,960 --> 00:15:46,560 You have to make decisions for us 344 00:15:47,150 --> 00:15:47,990 Left economy 345 00:15:48,320 --> 00:15:49,750 He tried to poison us 346 00:15:53,120 --> 00:15:53,840 A prince 347 00:15:54,360 --> 00:15:55,440 Caring for the people 348 00:15:55,960 --> 00:15:56,990 In order to resettle everyone, 349 00:15:57,240 --> 00:15:58,480 Take pains 350 00:15:58,790 --> 00:15:59,750 Absolutely impossible 351 00:16:00,080 --> 00:16:02,360 To do such an unscrupulous thing 352 00:16:03,270 --> 00:16:03,750 This matter 353 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 There must be something else 354 00:16:05,750 --> 00:16:07,150 It is by no means what the viceroy did 355 00:16:07,440 --> 00:16:08,840 Since ancient times, officials have protected each other 356 00:16:09,480 --> 00:16:10,080 General Bochuan 357 00:16:10,630 --> 00:16:11,870 So protect the left economy 358 00:16:12,390 --> 00:16:13,600 Won't make decisions for us 359 00:16:14,390 --> 00:16:14,990 Want to come 360 00:16:15,790 --> 00:16:16,670 Is to watch helplessly 361 00:16:16,840 --> 00:16:18,670 Watching us die of poison 362 00:16:20,720 --> 00:16:21,670 Everybody calm down 363 00:16:22,480 --> 00:16:23,030 Listen to me 364 00:16:24,200 --> 00:16:24,960 What happened this time 365 00:16:25,150 --> 00:16:26,320 It was by no means the left commander-in-chief 366 00:16:27,440 --> 00:16:28,030 I heard 367 00:16:28,270 --> 00:16:29,670 When Zuo Jinglun fought in his early years, 368 00:16:29,670 --> 00:16:30,720 Cruel character 369 00:16:31,080 --> 00:16:32,360 Massacre of prisoners of war 370 00:16:32,990 --> 00:16:33,720 He didn't do it 371 00:16:33,870 --> 00:16:34,670 Who else can there be 372 00:16:35,790 --> 00:16:37,390 If he really did this 373 00:16:37,870 --> 00:16:39,750 Why did he poison the porridge and rice he distributed 374 00:16:40,630 --> 00:16:41,480 In this way 375 00:16:41,840 --> 00:16:42,870 Isn't it clear 376 00:16:42,870 --> 00:16:44,390 Tell all of you it's him 377 00:16:45,630 --> 00:16:47,360 If he really dislikes you dirty and messy, 378 00:16:47,670 --> 00:16:49,320 You can be driven out of Yao State directly 379 00:16:50,240 --> 00:16:51,560 With such painstaking efforts 380 00:16:51,750 --> 00:16:52,960 Arrange household registration for you 381 00:16:53,870 --> 00:16:54,840 Go to great pains 382 00:16:55,120 --> 00:16:56,240 Is it against common sense 383 00:16:57,440 --> 00:16:58,510 Miss Qingqing has a point 384 00:16:59,440 --> 00:17:00,150 Left viceroy 385 00:17:01,030 --> 00:17:01,790 It won't hurt us 386 00:17:04,750 --> 00:17:05,840 What the girl said 387 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 It is this general 388 00:17:07,990 --> 00:17:09,030 What you think in your heart 389 00:17:09,390 --> 00:17:10,440 There is something strange under this poison 390 00:17:10,560 --> 00:17:12,430 It is by no means what the viceroy did 391 00:17:15,710 --> 00:17:16,280 Seems 392 00:17:17,280 --> 00:17:19,190 No one cares whether we live or die. 393 00:17:19,390 --> 00:17:19,950 Master 394 00:17:24,600 --> 00:17:25,390 You can rest assured 395 00:17:26,040 --> 00:17:27,470 The viceroy will make an antidote 396 00:17:27,840 --> 00:17:28,630 Heal everyone well 397 00:17:29,430 --> 00:17:30,520 The viceroy came in time 398 00:17:31,190 --> 00:17:33,230 It's a good thing to serve porridge on the ground 399 00:17:33,670 --> 00:17:34,360 Have no idea 400 00:17:35,000 --> 00:17:36,120 This will happen 401 00:17:38,190 --> 00:17:39,040 Please, General 402 00:17:40,670 --> 00:17:42,190 The viceroy will find out the truth 403 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 To find out who poisoned 404 00:17:44,950 --> 00:17:46,080 You must punish it with your own hands 405 00:17:48,040 --> 00:17:49,230 But the most important thing at the moment 406 00:17:49,910 --> 00:17:50,870 Is to make an antidote 407 00:18:00,470 --> 00:18:01,120 Dr. Hsiao Tai-yi 408 00:18:01,470 --> 00:18:01,950 How 409 00:18:02,520 --> 00:18:03,430 Can you make an antidote 410 00:18:04,560 --> 00:18:05,710 Want to prepare an antidote 411 00:18:05,870 --> 00:18:07,040 There is also a need for a drug guide 412 00:18:07,760 --> 00:18:09,600 It's called Tianxiang Blood Hospitals 413 00:18:10,840 --> 00:18:12,800 But on this day, fragrant blood is very rare 414 00:18:13,320 --> 00:18:14,120 And I'm just 415 00:18:14,120 --> 00:18:15,760 I've seen it in the imperial pharmacy in Beijing 416 00:18:17,080 --> 00:18:18,280 Shangjing is far from Yaozhou 417 00:18:18,840 --> 00:18:19,950 The journey is more than a thousand miles 418 00:18:20,470 --> 00:18:21,150 Talk less 419 00:18:21,760 --> 00:18:22,560 It will take half a month 420 00:18:26,150 --> 00:18:27,870 This stinging flower is very toxic 421 00:18:28,600 --> 00:18:30,320 If the poisoned person can't be there 422 00:18:30,320 --> 00:18:31,840 If you take the antidote within seven days, 423 00:18:32,430 --> 00:18:33,040 I'm afraid 424 00:18:34,120 --> 00:18:35,390 Your life is in danger 425 00:18:41,280 --> 00:18:42,760 Dendrobium tianxiangxue 426 00:18:44,360 --> 00:18:45,150 It will come to mind at the end 427 00:18:46,080 --> 00:18:47,000 In Liancheng 428 00:18:47,390 --> 00:18:48,230 There is this medicine 429 00:18:49,630 --> 00:18:51,080 How far is it from here to Liancheng 430 00:18:52,360 --> 00:18:53,470 A quick word 431 00:18:54,000 --> 00:18:54,760 At least two days 432 00:18:56,710 --> 00:18:57,630 It's not too late 433 00:18:58,520 --> 00:18:59,280 I'll start at once 434 00:18:59,280 --> 00:19:00,120 I'll go with you 435 00:19:03,560 --> 00:19:04,470 Liancheng Shoujiang 436 00:19:04,470 --> 00:19:05,230 Xue Meng 437 00:19:06,000 --> 00:19:07,040 This person is very difficult 438 00:19:07,560 --> 00:19:08,630 And Tianxiangxuehu 439 00:19:09,390 --> 00:19:10,560 He took care of it himself 440 00:19:11,320 --> 00:19:12,600 The girl is alone 441 00:19:12,600 --> 00:19:13,520 Go to Liancheng 442 00:19:14,320 --> 00:19:15,120 General Xue 443 00:19:15,710 --> 00:19:16,630 I'm afraid I won't see it 444 00:19:20,040 --> 00:19:20,520 A prince 445 00:19:21,710 --> 00:19:22,560 Will volunteer at the end 446 00:19:22,870 --> 00:19:24,000 Go to Liancheng in person 447 00:19:24,190 --> 00:19:25,320 Take Tian Xiang Xue Hu 448 00:19:25,520 --> 00:19:27,190 Solve the people from fire and water 449 00:19:27,840 --> 00:19:28,630 This Xue Meng 450 00:19:29,470 --> 00:19:31,040 It has something to do with me 451 00:19:32,390 --> 00:19:33,870 Maybe you can sell me some thin noodles 452 00:19:35,760 --> 00:19:36,360 A prince 453 00:19:37,390 --> 00:19:38,080 Yao Zhou 454 00:19:38,670 --> 00:19:40,190 You can't be without a master for a day 455 00:19:41,430 --> 00:19:42,870 It's also because of me 456 00:19:43,670 --> 00:19:44,760 As the Lord of Yaozhou, 457 00:19:45,630 --> 00:19:46,360 For the common people 458 00:19:47,040 --> 00:19:47,800 Bounden duty 459 00:19:53,000 --> 00:19:53,470 A prince 460 00:19:53,630 --> 00:19:54,600 I'll arrange my men immediately 461 00:19:57,080 --> 00:19:58,760 There is something strange about this poisoning 462 00:19:59,390 --> 00:20:00,230 The person who poisoned 463 00:20:00,230 --> 00:20:01,630 Will not give up 464 00:20:03,430 --> 00:20:04,670 So take the medicine this time 465 00:20:05,000 --> 00:20:06,080 Must keep a low profile 466 00:20:06,230 --> 00:20:07,390 The fewer people go, the better 467 00:20:08,430 --> 00:20:09,520 So as not to startle the snake 468 00:20:10,840 --> 00:20:11,840 In Liancheng 469 00:20:12,190 --> 00:20:13,360 Banditry is rampant 470 00:20:14,840 --> 00:20:16,150 The prince went alone 471 00:20:16,390 --> 00:20:17,870 The road is very dangerous 472 00:20:17,870 --> 00:20:18,520 Afraid it is 473 00:20:18,520 --> 00:20:20,190 You can't get Tianxiang blood welcome 474 00:20:20,280 --> 00:20:21,190 There will be another accident 475 00:20:21,560 --> 00:20:22,120 Nayaozhou 476 00:20:29,760 --> 00:20:31,120 The Case of Tian Xiang Xue Hu 477 00:20:32,000 --> 00:20:33,190 It concerns the life and death of many people 478 00:20:33,760 --> 00:20:34,910 There can be no mishap 479 00:20:36,280 --> 00:20:36,800 Left economy 480 00:20:37,870 --> 00:20:38,470 I'll go with you 481 00:20:41,080 --> 00:20:41,320 This 482 00:20:44,040 --> 00:20:44,230 Hmm 483 00:20:50,120 --> 00:20:50,710 Drive 484 00:20:50,870 --> 00:20:51,470 Drive 485 00:20:53,390 --> 00:20:54,000 Drive 486 00:20:54,710 --> 00:20:55,320 Drive 487 00:20:56,000 --> 00:20:56,600 Master 488 00:20:56,600 --> 00:20:58,390 Zuo Jinglun has gone to Liancheng to get Tianxiang Blood 489 00:20:58,600 --> 00:20:59,390 If he gets it, 490 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Aren't we wasting all our previous achievements 491 00:21:04,520 --> 00:21:05,710 Zuo Jinglun not only 492 00:21:05,760 --> 00:21:07,560 It is impossible to get the antidote 493 00:21:07,950 --> 00:21:09,080 I'm afraid it is 494 00:21:10,000 --> 00:21:12,190 There is still no return 495 00:21:21,630 --> 00:21:22,230 Brocade Xuan 496 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 You should pay attention to beggars who are not poisoned 497 00:21:25,190 --> 00:21:26,320 Find the person who poisoned 498 00:21:54,000 --> 00:21:56,150 Dad 499 00:22:02,710 --> 00:22:04,190 Dad 500 00:22:10,470 --> 00:22:11,800 Who will be the one who poisoned 501 00:22:12,630 --> 00:22:13,190 Anu 502 00:22:14,040 --> 00:22:15,150 Shall we drink the medicine first 503 00:22:15,520 --> 00:22:17,320 How can I be so unlucky 504 00:22:17,840 --> 00:22:19,760 I don't want to drink medicine 505 00:22:23,710 --> 00:22:24,800 I don't drink 506 00:22:28,520 --> 00:22:28,760 Come 507 00:22:29,190 --> 00:22:29,950 Brother 508 00:22:30,560 --> 00:22:33,120 Is this really useful after drinking 509 00:22:37,710 --> 00:22:39,280 I drank it last time 510 00:22:40,230 --> 00:22:41,360 Drink up 511 00:22:41,950 --> 00:22:44,190 Instead, I vomited even more 512 00:22:45,910 --> 00:22:46,430 Anu 513 00:22:47,280 --> 00:22:48,390 Let's drink the medicine 514 00:22:49,870 --> 00:22:52,120 I really don't want to drink it 515 00:22:52,760 --> 00:22:53,600 Little beggar 516 00:22:53,600 --> 00:22:54,320 What's the matter 517 00:22:55,280 --> 00:22:56,470 Don't want to drink medicine 518 00:22:58,910 --> 00:22:59,670 All right then 519 00:23:00,000 --> 00:23:01,230 It's you who will die anyway 520 00:23:01,470 --> 00:23:02,230 And it's nobody else 521 00:23:02,950 --> 00:23:03,800 What are you talking about 522 00:23:04,390 --> 00:23:05,320 I'm not talking nonsense 523 00:23:06,150 --> 00:23:07,520 The Fate of the Little Beggar 524 00:23:07,520 --> 00:23:08,800 Is that people will trample on it 525 00:23:08,800 --> 00:23:09,430 Despise 526 00:23:10,080 --> 00:23:12,120 Then you might as well die early and live early 527 00:23:12,360 --> 00:23:14,230 Take refuge in a wealthy family in the next life 528 00:23:15,120 --> 00:23:15,710 Don't you think so 529 00:23:16,000 --> 00:23:16,800 You've gone too far 530 00:23:17,760 --> 00:23:19,230 How can you say such cold-blooded words 531 00:23:20,280 --> 00:23:21,600 Anyway, in your heart 532 00:23:21,670 --> 00:23:23,080 I've never been a good person either 533 00:23:24,670 --> 00:23:25,630 You're unreasonable 534 00:23:26,670 --> 00:23:27,560 How about this 535 00:23:29,320 --> 00:23:30,150 What about you 536 00:23:30,150 --> 00:23:30,910 Please think about it 537 00:23:31,870 --> 00:23:33,190 I decided to drink it 538 00:23:33,280 --> 00:23:34,190 Still don't drink 539 00:23:34,800 --> 00:23:35,600 If you don't drink 540 00:23:36,280 --> 00:23:38,000 I'm killing you with one knife now 541 00:23:38,430 --> 00:23:39,120 So you don't have to 542 00:23:39,120 --> 00:23:40,390 Suffer from the trouble of drinking medicine 543 00:23:40,630 --> 00:23:42,080 I don't have to take care of you 544 00:23:42,670 --> 00:23:43,320 What do you think 545 00:23:46,000 --> 00:23:46,670 Don't drink yet 546 00:23:47,430 --> 00:23:47,870 I'm telling you 547 00:23:47,870 --> 00:23:49,430 My Jin Xuan is called Xiao Yan 548 00:23:49,560 --> 00:23:50,630 Murder without blood 549 00:23:51,710 --> 00:23:52,630 Think it over. 550 00:23:52,710 --> 00:23:54,000 After all, drink medicine obediently 551 00:23:54,520 --> 00:23:55,910 Or die by my sword 552 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 I drink 553 00:24:23,360 --> 00:24:24,190 What are you doing 554 00:24:24,630 --> 00:24:25,560 Come and teach me a lesson again 555 00:24:31,840 --> 00:24:33,000 I said something wrong just now 556 00:24:34,470 --> 00:24:34,910 I'm sorry 557 00:24:38,040 --> 00:24:38,630 Shen Feiyang 558 00:24:39,670 --> 00:24:41,120 I can't believe you said you were sorry 559 00:24:44,080 --> 00:24:44,630 I know 560 00:24:45,360 --> 00:24:46,430 You just said that 561 00:24:46,760 --> 00:24:47,950 It's for Anu to drink medicine 562 00:24:48,870 --> 00:24:49,630 I misunderstood you 563 00:24:50,190 --> 00:24:51,190 I should have said I'm sorry 564 00:24:52,080 --> 00:24:52,800 Who said that 565 00:24:53,390 --> 00:24:54,150 Let me tell you something 566 00:24:54,520 --> 00:24:56,230 The man who died by my sword 567 00:24:56,230 --> 00:24:57,080 Countless 568 00:24:57,630 --> 00:24:59,230 I just don't like those little beggars 569 00:24:59,430 --> 00:25:00,120 I'm going to destroy them 570 00:25:01,040 --> 00:25:02,000 Besides 571 00:25:02,190 --> 00:25:04,190 I stabbed you in the back, too 572 00:25:09,840 --> 00:25:10,670 Have you been hungry all day 573 00:25:12,390 --> 00:25:13,000 What is this 574 00:25:20,560 --> 00:25:21,630 This one again 575 00:25:21,910 --> 00:25:23,000 It tastes terrible 576 00:25:35,120 --> 00:25:35,760 Hmm 577 00:25:36,710 --> 00:25:37,320 So sweet 578 00:25:50,120 --> 00:25:50,600 Eat slowly 579 00:26:18,870 --> 00:26:19,630 What is that 580 00:26:23,080 --> 00:26:24,120 How nice 581 00:26:29,950 --> 00:26:30,870 This is yew 582 00:26:31,600 --> 00:26:32,670 The fruit on it 583 00:26:32,910 --> 00:26:33,670 Red bean 584 00:26:45,080 --> 00:26:46,080 I'll go get a fish and come back 585 00:26:46,800 --> 00:26:47,840 I'll go with you 586 00:26:49,800 --> 00:26:50,230 No need 587 00:26:50,520 --> 00:26:51,230 I can do it myself 588 00:28:02,670 --> 00:28:03,760 Red bean 589 00:28:04,230 --> 00:28:05,360 There is another nickname 590 00:28:06,470 --> 00:28:07,520 Called Acacia 591 00:28:12,280 --> 00:28:13,600 Red beans are born in the south of China 592 00:28:14,670 --> 00:28:15,870 How many branches are sent in spring 593 00:28:16,870 --> 00:28:18,190 May you gather more 594 00:28:20,080 --> 00:28:21,470 This thing is the most lovesick 595 00:28:22,710 --> 00:28:24,150 There is a feeling of lovesickness 596 00:28:26,950 --> 00:28:28,280 Love of lovesickness 597 00:28:31,870 --> 00:28:32,520 Qing Qing 598 00:28:34,080 --> 00:28:35,470 I know I lied to you. I lied to you 599 00:28:36,520 --> 00:28:37,600 Not worthy of forgiveness 600 00:28:40,190 --> 00:28:41,670 But I miss you so much 601 00:28:43,040 --> 00:28:44,600 There is absolutely no falsehood 602 00:29:00,710 --> 00:29:01,840 The wound is all ripped open 603 00:29:03,600 --> 00:29:04,390 Why don't you say 604 00:29:05,670 --> 00:29:07,000 I just don't want you to worry 605 00:29:07,600 --> 00:29:08,320 Stop moving 606 00:29:09,840 --> 00:29:10,870 Or the wound will open again 607 00:29:10,870 --> 00:29:11,760 No one can save you 608 00:29:14,390 --> 00:29:15,120 Listen to you 609 00:29:55,120 --> 00:29:56,150 Why are you silent 610 00:29:56,150 --> 00:29:56,870 What are you doing 611 00:29:59,320 --> 00:29:59,950 I'm telling you 612 00:30:00,560 --> 00:30:02,230 The beggar who fanned the flames today 613 00:30:02,390 --> 00:30:03,150 There must be something wrong 614 00:30:06,120 --> 00:30:06,390 Go 615 00:30:08,910 --> 00:30:09,390 Let's go 38194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.