All language subtitles for Fairyland Romance 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,520 --> 00:01:50,830 A prince 2 00:01:51,350 --> 00:01:52,270 All the official food is here 3 00:01:55,910 --> 00:01:56,680 Han Fu 4 00:01:58,430 --> 00:02:00,120 Where you keep official food 5 00:02:00,910 --> 00:02:02,520 It's really hidden 6 00:02:03,960 --> 00:02:05,190 No matter how hidden it is, what 7 00:02:05,910 --> 00:02:06,990 You still found it 8 00:02:08,240 --> 00:02:08,990 Left economy 9 00:02:10,430 --> 00:02:11,800 I really underestimated you 10 00:02:13,270 --> 00:02:15,040 You are really cruel and cunning 11 00:02:15,830 --> 00:02:16,710 Your side 12 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 The whole city's grain collection made me relax my vigilance 13 00:02:20,080 --> 00:02:21,310 While blocking the news, 14 00:02:21,520 --> 00:02:22,120 Makes me think you guys 15 00:02:22,120 --> 00:02:23,240 I really found the official food 16 00:02:25,150 --> 00:02:26,680 It seems that today in front of the city gate 17 00:02:27,590 --> 00:02:29,080 You don't have any food at all 18 00:02:30,270 --> 00:02:31,590 The reason why you did this 19 00:02:32,310 --> 00:02:33,750 Just to trick me into coming here 20 00:02:34,200 --> 00:02:35,310 Find the official food 21 00:02:36,080 --> 00:02:36,710 Han Fu 22 00:02:38,750 --> 00:02:40,310 You should have known it today 23 00:02:42,430 --> 00:02:43,750 I didn't expect Han Fu 24 00:02:45,310 --> 00:02:46,520 I fell like this 25 00:02:48,400 --> 00:02:50,270 You are the father and mother of Yaozhou 26 00:02:50,960 --> 00:02:52,150 Take bribes and pervert the law 27 00:02:52,150 --> 00:02:53,120 Fish people 28 00:02:53,520 --> 00:02:54,640 Withholding official grain 29 00:02:54,640 --> 00:02:55,800 Regardless of the lives and deaths of the people 30 00:02:56,240 --> 00:02:57,870 Lead to famine in Yaozhou 31 00:02:58,030 --> 00:02:59,270 Displacement of people 32 00:02:59,310 --> 00:03:00,400 You are bold 33 00:03:00,400 --> 00:03:01,360 Private dead man 34 00:03:01,360 --> 00:03:02,640 Assassinate the viceroy many times 35 00:03:03,480 --> 00:03:04,200 This pile 36 00:03:04,200 --> 00:03:05,680 One by one, the evidence has already been conclusive 37 00:03:05,680 --> 00:03:06,870 What else do you have to say 38 00:03:11,480 --> 00:03:12,120 Left viceroy 39 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 I took bribes and perverted the law 40 00:03:14,240 --> 00:03:15,310 It is true to deduct official food 41 00:03:15,680 --> 00:03:16,800 But today those assassins 42 00:03:17,360 --> 00:03:18,680 My subordinates really don't know anything about it 43 00:03:18,870 --> 00:03:19,800 It's now 44 00:03:19,960 --> 00:03:20,920 You are still full of sophistry 45 00:03:21,360 --> 00:03:21,870 It's true 46 00:03:21,870 --> 00:03:22,430 Left viceroy 47 00:03:23,080 --> 00:03:23,550 Left viceroy 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,120 I didn't have anyone assassinate you 49 00:03:25,150 --> 00:03:25,550 That's right 50 00:03:25,800 --> 00:03:26,640 All this official food 51 00:03:26,870 --> 00:03:28,480 And silver are in it 52 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 Xiaguan didn't dare to spend a penny 53 00:03:33,590 --> 00:03:34,710 There is something I want to give you 54 00:03:35,480 --> 00:03:36,800 Xiaguan wants to turn his merits into crimes 55 00:03:37,080 --> 00:03:37,830 Seek the left viceroy 56 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Be lenient 57 00:03:41,360 --> 00:03:42,080 Protect the prince 58 00:03:53,030 --> 00:03:53,640 A prince 59 00:04:19,270 --> 00:04:20,680 Now that Hanfu believes it, 60 00:04:20,680 --> 00:04:22,400 The grain in the city gate is real 61 00:04:23,550 --> 00:04:25,430 Why risk coming back here 62 00:04:32,870 --> 00:04:35,240 Is it to get this land deed back 63 00:04:39,800 --> 00:04:40,720 This land deed 64 00:04:40,720 --> 00:04:42,430 What's so special about it 65 00:04:44,040 --> 00:04:45,870 Who assassinated him 66 00:04:49,280 --> 00:04:50,480 On his deathbed 67 00:04:51,600 --> 00:04:53,680 He also said that he didn't send dead men to assassinate me 68 00:04:55,920 --> 00:04:58,190 Have you been assassinating me all the time 69 00:04:59,480 --> 00:05:01,190 Someone else 70 00:05:08,480 --> 00:05:08,950 A prince 71 00:05:11,840 --> 00:05:13,430 I have shipped all the food back 72 00:05:13,870 --> 00:05:14,840 Hanford's Mansion 73 00:05:14,840 --> 00:05:15,800 I also had someone detain it 74 00:05:16,800 --> 00:05:17,600 Well done 75 00:05:19,070 --> 00:05:20,920 This is the responsibility of all subordinates 76 00:05:24,600 --> 00:05:25,990 Keep thinking outside 77 00:05:26,120 --> 00:05:26,680 Ah 78 00:05:29,750 --> 00:05:30,360 Not yet 79 00:05:30,950 --> 00:05:31,310 Oh 80 00:06:08,750 --> 00:06:09,950 Take a break. I'll do it 81 00:06:10,600 --> 00:06:11,680 It's okay. I'm not tired 82 00:06:27,390 --> 00:06:28,190 Qing Qing 83 00:06:29,310 --> 00:06:30,040 We 84 00:06:31,280 --> 00:06:32,840 Is it time to go back to Taohuawu 85 00:06:38,550 --> 00:06:39,120 Flying 86 00:06:39,800 --> 00:06:40,750 Give me a moment 87 00:06:41,630 --> 00:06:43,240 I must let this matter come to an end 88 00:06:46,990 --> 00:06:48,750 You are not going to kill Zuo Jinglun anymore 89 00:06:49,430 --> 00:06:50,480 That result 90 00:06:51,190 --> 00:06:51,990 Does it still make sense 91 00:06:55,920 --> 00:06:56,840 Brother 92 00:06:57,070 --> 00:06:57,840 Sister 93 00:06:59,310 --> 00:06:59,950 Brother 94 00:07:00,430 --> 00:07:01,240 You're here 95 00:07:03,160 --> 00:07:03,600 You see 96 00:07:03,840 --> 00:07:05,120 This is our house 97 00:07:05,630 --> 00:07:07,480 Not far away is our vegetable field 98 00:07:08,430 --> 00:07:09,680 Uncle A Cai said 99 00:07:10,310 --> 00:07:11,870 Start land reclamation now 100 00:07:12,190 --> 00:07:13,280 In a few months 101 00:07:13,310 --> 00:07:14,680 You can grow food 102 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Let's help you 103 00:07:17,840 --> 00:07:18,240 Hmm 104 00:07:45,040 --> 00:07:45,840 A prince 105 00:07:51,720 --> 00:07:52,430 What's wrong with you 106 00:07:53,240 --> 00:07:53,630 I 107 00:07:53,720 --> 00:07:54,840 I'm I'm okay 108 00:07:55,280 --> 00:07:56,630 My feet are a little numb 109 00:08:01,040 --> 00:08:01,720 Look at it 110 00:08:02,510 --> 00:08:04,480 What's so special about this arrow on the table 111 00:08:13,040 --> 00:08:15,630 This is the arrow that assassins assassinated Hanfu last night 112 00:08:16,990 --> 00:08:18,120 This is a triangular arrow 113 00:08:18,600 --> 00:08:19,720 There is also a blood tank on it 114 00:08:21,040 --> 00:08:23,310 The manufacturing process of this arrow is very complicated 115 00:08:23,630 --> 00:08:25,240 And the lethality is amazing 116 00:08:27,430 --> 00:08:27,920 A prince 117 00:08:28,800 --> 00:08:29,550 Subordinates feel 118 00:08:29,990 --> 00:08:31,120 Someone who can make this arrow 119 00:08:31,240 --> 00:08:32,070 He is no ordinary person 120 00:08:34,750 --> 00:08:36,120 You go and probe secretly 121 00:08:36,870 --> 00:08:39,310 Who can make this arrow in Yaozhou City 122 00:08:39,680 --> 00:08:40,480 Subordinate obeys 123 00:08:42,120 --> 00:08:42,720 In addition 124 00:08:43,510 --> 00:08:44,320 Make an inventory 125 00:08:44,320 --> 00:08:46,840 The refugees and assassins who rioted in the venue yesterday 126 00:08:47,440 --> 00:08:48,960 The custody of the custody 127 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Unforgiving 128 00:08:52,240 --> 00:08:53,200 My subordinates will do it now 129 00:09:07,480 --> 00:09:07,840 A prince 130 00:09:08,870 --> 00:09:09,670 General Bochuan is here 131 00:09:10,030 --> 00:09:11,320 Said I heard that you were injured yesterday 132 00:09:11,670 --> 00:09:12,630 Come to visit specially 133 00:09:16,510 --> 00:09:16,870 Good 134 00:09:17,670 --> 00:09:18,720 Go and invite him in 135 00:09:19,080 --> 00:09:19,480 Yes 136 00:09:20,480 --> 00:09:20,870 That's right 137 00:09:21,390 --> 00:09:21,990 Where's Jin Xuan 138 00:09:22,510 --> 00:09:23,320 Why don't you see her again 139 00:09:23,910 --> 00:09:24,510 Hui Shizi 140 00:09:24,960 --> 00:09:26,390 Seems to have been called by Princess Royal 141 00:09:30,560 --> 00:09:32,240 You have done a good job in protecting the Lord this time 142 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 It was agreed 143 00:09:35,320 --> 00:09:36,840 This palace will reward you 144 00:09:38,840 --> 00:09:39,600 Bi Chun 145 00:09:48,750 --> 00:09:49,600 Princess Royal 146 00:09:49,790 --> 00:09:50,910 This is too expensive 147 00:09:51,390 --> 00:09:52,440 I can't accept it 148 00:09:53,600 --> 00:09:54,390 Put it on 149 00:09:58,320 --> 00:09:58,990 Yes 150 00:10:09,990 --> 00:10:10,990 Although 151 00:10:11,150 --> 00:10:12,200 On weekdays 152 00:10:12,870 --> 00:10:14,990 You followed the prince around 153 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 But you are still a girl after all 154 00:10:17,990 --> 00:10:18,510 You see 155 00:10:19,560 --> 00:10:20,480 Put it on 156 00:10:21,390 --> 00:10:22,240 How nice 157 00:10:25,480 --> 00:10:26,840 Thanks for Princess Royal's reward 158 00:10:29,200 --> 00:10:30,270 Jin Xuan 159 00:10:32,240 --> 00:10:33,440 My palace wants to ask you 160 00:10:34,120 --> 00:10:35,440 The Willow Girl 161 00:10:36,360 --> 00:10:37,030 Follow the prince 162 00:10:38,150 --> 00:10:39,630 What the hell is going on 163 00:10:43,840 --> 00:10:44,750 They 164 00:10:46,240 --> 00:10:47,440 That girl 165 00:10:47,630 --> 00:10:49,030 Martial arts are so strong 166 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 This time 167 00:10:51,630 --> 00:10:53,750 Fortunately, I didn't hurt my prince 168 00:10:54,840 --> 00:10:56,480 Won't there be another time 169 00:10:58,200 --> 00:10:59,990 The prince still defends her so much 170 00:11:01,240 --> 00:11:02,990 My palace is really worried 171 00:11:06,600 --> 00:11:07,560 Princess Royal 172 00:11:07,840 --> 00:11:08,750 This matter 173 00:11:08,910 --> 00:11:10,390 It's a long story 174 00:11:10,600 --> 00:11:11,960 Then you can speak slowly 175 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Actually 176 00:11:15,670 --> 00:11:17,960 During the time when the prince disappeared, 177 00:11:18,440 --> 00:11:19,910 It was the girl who saved him 178 00:11:21,360 --> 00:11:22,120 They 179 00:11:22,320 --> 00:11:24,480 Get along under one roof day and night 180 00:11:24,840 --> 00:11:26,030 Have a feeling 181 00:11:27,670 --> 00:11:29,120 I've been with my master for so many years 182 00:11:29,390 --> 00:11:30,440 It's the first time I've seen it 183 00:11:30,440 --> 00:11:32,200 He is so attentive to a girl 184 00:11:32,720 --> 00:11:34,200 They almost got married 185 00:11:36,480 --> 00:11:37,510 Marriage 186 00:11:42,480 --> 00:11:43,080 Brocade Xuan 187 00:11:43,840 --> 00:11:44,720 You tell this palace 188 00:11:45,720 --> 00:11:46,750 This willow girl 189 00:11:46,750 --> 00:11:47,990 Where now 190 00:11:49,510 --> 00:11:50,030 Ah 191 00:12:06,840 --> 00:12:07,390 A prince 192 00:12:07,910 --> 00:12:08,750 Where's the injury 193 00:12:08,910 --> 00:12:09,630 Where's the injury 194 00:12:10,030 --> 00:12:11,200 Thank you, General, for your concern 195 00:12:11,670 --> 00:12:12,510 This prince is clear 196 00:12:15,560 --> 00:12:16,240 A prince 197 00:12:17,030 --> 00:12:18,120 Wan Fu Jin an 198 00:12:18,270 --> 00:12:19,630 There is no danger 199 00:12:21,240 --> 00:12:22,480 It's good that it's not hurt 200 00:12:23,080 --> 00:12:23,910 It's good that it's not hurt 201 00:12:25,840 --> 00:12:26,870 The general has a heart 202 00:12:27,870 --> 00:12:28,840 I will hear at the end of yesterday 203 00:12:29,390 --> 00:12:30,790 When the prince arranged the refugees, 204 00:12:30,790 --> 00:12:31,630 Meet an assassin 205 00:12:32,240 --> 00:12:32,790 Final 206 00:12:33,960 --> 00:12:34,990 Tossing and turning 207 00:12:35,150 --> 00:12:36,390 Sleepless sleep 208 00:12:36,840 --> 00:12:37,990 Come to visit specially 209 00:12:41,360 --> 00:12:42,630 The general really has a heart 210 00:12:43,720 --> 00:12:44,790 Thank you, General, for your concern 211 00:12:45,270 --> 00:12:46,510 This prince is in no serious trouble 212 00:12:49,480 --> 00:12:50,270 It's good to have nothing to do 213 00:12:51,360 --> 00:12:51,790 General 214 00:12:52,440 --> 00:12:52,790 Sit down 215 00:12:57,080 --> 00:12:57,670 A prince 216 00:12:59,240 --> 00:13:00,480 The end will come today 217 00:13:01,510 --> 00:13:02,750 There is another ungrateful invitation 218 00:13:04,390 --> 00:13:05,600 General, but it doesn't hurt to say 219 00:13:08,200 --> 00:13:09,320 Han Fu 220 00:13:11,320 --> 00:13:12,270 This Han Fu 221 00:13:13,150 --> 00:13:14,560 He has been an official in Yaozhou for decades 222 00:13:16,030 --> 00:13:17,440 Although he took bribes and perverted the law, 223 00:13:18,150 --> 00:13:19,720 Commit such a heinous crime 224 00:13:20,910 --> 00:13:21,440 But 225 00:13:23,240 --> 00:13:24,630 It's also a bit of hard work 226 00:13:26,120 --> 00:13:26,720 I don't know the prince 227 00:13:27,670 --> 00:13:28,720 Is it possible to 228 00:13:29,270 --> 00:13:30,200 To his family 229 00:13:30,990 --> 00:13:31,910 Extrajudicial mercy 230 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 Lighter treatment 231 00:13:35,560 --> 00:13:36,790 The general is so kind 232 00:13:37,630 --> 00:13:38,840 My prince will definitely consider 233 00:13:44,360 --> 00:13:45,440 This Han Fu 234 00:13:46,120 --> 00:13:47,360 I hand-picked it 235 00:13:48,990 --> 00:13:50,360 If it weren't for my poor health, 236 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Poorly photographed 237 00:13:52,560 --> 00:13:54,360 He wouldn't have come to this where he is today 238 00:13:55,150 --> 00:13:56,030 In this way 239 00:13:57,480 --> 00:13:58,150 Final 240 00:13:58,910 --> 00:14:00,240 There is also the crime of oversight 241 00:14:01,240 --> 00:14:02,600 Hanfu himself is not right 242 00:14:03,360 --> 00:14:04,670 What does it have to do with the general 243 00:14:05,440 --> 00:14:05,990 General 244 00:14:06,360 --> 00:14:07,120 Don't blame yourself 245 00:14:14,270 --> 00:14:15,750 The prince came to Yaozhou as an official 246 00:14:18,560 --> 00:14:19,910 It can be described as twists and turns 247 00:14:23,360 --> 00:14:25,240 At the end, I never thought of it 248 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 This Han Fu 249 00:14:28,790 --> 00:14:31,080 I can be so bold 250 00:14:32,960 --> 00:14:34,240 Private deduction of official grain 251 00:14:36,320 --> 00:14:37,270 Assassinate the prince 252 00:14:48,480 --> 00:14:49,670 This Han Fu 253 00:14:50,480 --> 00:14:51,910 It's true to be bold 254 00:14:54,600 --> 00:14:55,960 But the man who assassinated me 255 00:14:56,750 --> 00:14:57,990 Maybe someone else 256 00:15:02,960 --> 00:15:04,440 Why does the prince say so 257 00:15:05,030 --> 00:15:05,670 Yesterday 258 00:15:06,510 --> 00:15:08,790 I found out where Han Fu kept official food privately 259 00:15:10,790 --> 00:15:12,080 Before Han Fulin died 260 00:15:12,720 --> 00:15:14,750 Confess to all crimes 261 00:15:16,240 --> 00:15:17,870 Only for assassinating me 262 00:15:18,910 --> 00:15:19,990 He won't admit it when he dies 263 00:15:21,270 --> 00:15:21,670 The prince 264 00:15:23,960 --> 00:15:24,990 Know who it is 265 00:15:28,240 --> 00:15:29,510 I don't have a clue now either 266 00:15:31,720 --> 00:15:32,440 But 267 00:15:33,240 --> 00:15:34,870 Before Han Fulin died yesterday, 268 00:15:35,440 --> 00:15:36,910 Seems to have something to say to me 269 00:15:39,240 --> 00:15:41,120 It's a pity that he hasn't had time to say it yet 270 00:15:42,560 --> 00:15:44,030 He was shot to death with an arrow 271 00:15:45,960 --> 00:15:46,990 The prince can catch that man 272 00:15:50,910 --> 00:15:51,750 He escaped 273 00:15:57,630 --> 00:15:58,750 In this way 274 00:15:59,870 --> 00:16:01,200 The man who killed Han Fu 275 00:16:02,200 --> 00:16:03,750 Is really planning 276 00:16:04,240 --> 00:16:05,360 The man who assassinated the prince 277 00:16:09,840 --> 00:16:10,790 Prince rest assured 278 00:16:11,600 --> 00:16:12,150 Final 279 00:16:12,870 --> 00:16:14,080 Be sure to do your best 280 00:16:16,030 --> 00:16:17,080 Assist the prince 281 00:16:18,030 --> 00:16:18,990 Catch the real murderer 282 00:16:23,440 --> 00:16:24,240 General Lao 283 00:16:31,790 --> 00:16:32,270 Master 284 00:16:32,600 --> 00:16:33,150 Master 285 00:16:33,390 --> 00:16:33,990 It's not good 286 00:16:34,440 --> 00:16:34,990 What's the matter 287 00:16:36,080 --> 00:16:36,750 That 288 00:16:37,150 --> 00:16:39,720 Princess Royal called me over just now 289 00:16:39,960 --> 00:16:41,560 Asked me about Miss Liu 290 00:16:43,560 --> 00:16:45,510 Princess Royal knew about Miss Liu 291 00:16:45,790 --> 00:16:47,080 Don't look very well 292 00:16:47,320 --> 00:16:49,240 It is estimated that we should go to the north of the city at the moment 293 00:16:58,720 --> 00:16:59,510 Brother 294 00:16:59,510 --> 00:17:00,200 Sister 295 00:17:00,560 --> 00:17:01,630 Come to drink water 296 00:17:06,630 --> 00:17:07,440 Thank you, Anu 297 00:17:13,470 --> 00:17:15,120 My wife has worked hard to see everyone 298 00:17:15,280 --> 00:17:17,000 Ordered me to send you some steamed buns to eat 299 00:17:18,760 --> 00:17:19,390 Miss Liu 300 00:17:19,760 --> 00:17:21,390 My wife is in the tea booth in front 301 00:17:21,710 --> 00:17:23,280 I want to say a few words with you 302 00:17:27,840 --> 00:17:28,360 Qing Qing 303 00:17:30,630 --> 00:17:31,390 I'll be right back 304 00:17:50,080 --> 00:17:50,630 Madam 305 00:17:54,040 --> 00:17:54,910 Thank you for your steamed bread 306 00:17:56,430 --> 00:17:57,760 Compared to 307 00:17:58,190 --> 00:18:00,280 Miss Liu's hands-on work 308 00:18:00,870 --> 00:18:02,390 Steamed bread from my palace 309 00:18:02,840 --> 00:18:03,910 What is it? 310 00:18:09,950 --> 00:18:10,840 Miss Liu 311 00:18:13,120 --> 00:18:13,470 Come 312 00:18:14,000 --> 00:18:14,430 Sit over 313 00:18:15,670 --> 00:18:16,630 What can I do for your lady 314 00:18:17,760 --> 00:18:18,430 Can be straight 315 00:18:22,520 --> 00:18:23,910 Why worry 316 00:18:25,320 --> 00:18:25,910 Sit down 317 00:18:27,230 --> 00:18:28,430 Let's talk slowly 318 00:18:36,190 --> 00:18:37,670 Give tea to Miss Liu 319 00:18:50,390 --> 00:18:51,630 Why don't you drink it 320 00:18:52,870 --> 00:18:54,470 Are you worried about my palace 321 00:18:54,760 --> 00:18:56,150 Poison tea 322 00:18:56,760 --> 00:18:58,320 You can rest assured 323 00:19:00,190 --> 00:19:01,840 Lun Er told my palace 324 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 Do not hurt you 325 00:19:04,710 --> 00:19:05,950 My palace promised him 326 00:19:19,360 --> 00:19:19,800 Madam 327 00:19:21,840 --> 00:19:22,710 Can we say it now 328 00:19:23,320 --> 00:19:24,800 About you and Lun Er 329 00:19:26,320 --> 00:19:27,710 My palace already knows 330 00:19:28,630 --> 00:19:29,950 Lun has lost to you 331 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Mothers 332 00:19:32,670 --> 00:19:34,000 Hard to blame 333 00:19:37,950 --> 00:19:38,800 Here 334 00:19:39,630 --> 00:19:40,840 My palace has made amends 335 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Lun Er 336 00:19:51,760 --> 00:19:53,190 Is the only son of my palace 337 00:19:54,320 --> 00:19:55,470 His father 338 00:19:55,600 --> 00:19:57,150 When he was young, 339 00:19:58,040 --> 00:19:59,360 He died unexpectedly 340 00:20:01,280 --> 00:20:02,560 In order to take on the door, 341 00:20:04,190 --> 00:20:05,520 Lun is thirteen years old 342 00:20:06,000 --> 00:20:06,950 He joined the army 343 00:20:07,950 --> 00:20:09,120 Fight in the Battlefield 344 00:20:09,470 --> 00:20:10,430 Swords and swords 345 00:20:10,760 --> 00:20:12,120 Injured innumerable 346 00:20:13,840 --> 00:20:14,870 No wonder he has 347 00:20:15,390 --> 00:20:16,470 There are so many scars 348 00:20:17,320 --> 00:20:18,710 The situation in the South-West 349 00:20:19,390 --> 00:20:20,670 Always uncertain 350 00:20:22,870 --> 00:20:24,000 Lun Er was ordered 351 00:20:24,280 --> 00:20:26,120 Come to Yaozhou as the viceroy 352 00:20:28,080 --> 00:20:29,040 As soon as it comes 353 00:20:30,190 --> 00:20:31,390 It is the order of the Son of Heaven 354 00:20:33,470 --> 00:20:34,280 Second 355 00:20:35,230 --> 00:20:37,080 It was also his father's before his death 356 00:20:38,120 --> 00:20:39,390 An unfinished wish 357 00:20:42,560 --> 00:20:43,280 Master 358 00:20:43,280 --> 00:20:44,710 Why don't we go back first 359 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Your injury is not healed yet 360 00:20:46,280 --> 00:20:46,910 The old lady should 361 00:20:46,910 --> 00:20:48,320 It won't do anything to Qing Qing 362 00:20:52,360 --> 00:20:53,080 What are you doing here 363 00:20:54,320 --> 00:20:55,150 Shen Feiyang 364 00:20:55,600 --> 00:20:56,280 What about Qing Qing 365 00:20:56,630 --> 00:20:58,360 Where Qing Qing is has nothing to do with you 366 00:20:58,630 --> 00:20:59,520 Shen Feiyang 367 00:20:59,560 --> 00:21:00,190 Let me ask you something 368 00:21:00,430 --> 00:21:02,120 Is my wife here 369 00:21:04,080 --> 00:21:04,470 Oops 370 00:21:04,470 --> 00:21:05,470 Say it quickly 371 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 It is related to the safety of Miss Liu 372 00:21:07,150 --> 00:21:08,710 Where are my wife and Miss Liu 373 00:21:11,320 --> 00:21:12,760 In the tea booth over there 374 00:21:18,560 --> 00:21:19,320 Shen Feiyang 375 00:21:19,760 --> 00:21:21,040 As long as my master is around 376 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 Miss Liu will be fine 377 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 You'd better not add to the mess 378 00:21:32,670 --> 00:21:33,520 Miss Liu 379 00:21:35,630 --> 00:21:38,870 Not a mother defending her son 380 00:21:40,430 --> 00:21:41,910 What Lun Er shoulders 381 00:21:44,430 --> 00:21:46,120 It's too heavy 382 00:21:50,950 --> 00:21:52,120 There are a lot of things 383 00:21:53,870 --> 00:21:55,470 He can't help himself 384 00:22:01,950 --> 00:22:02,840 Madam, rest assured 385 00:22:05,190 --> 00:22:06,910 I will never let personal grudges 386 00:22:08,470 --> 00:22:09,760 Let those innocent people 387 00:22:10,760 --> 00:22:11,520 Homeless 388 00:22:15,230 --> 00:22:15,840 No wonder 389 00:22:19,950 --> 00:22:21,190 No wonder Lun Er 390 00:22:21,360 --> 00:22:22,870 Love you so much 391 00:22:23,910 --> 00:22:25,840 Miss Liu's mind and tolerance 392 00:22:26,320 --> 00:22:28,120 It is by no means comparable to ordinary women 393 00:22:29,710 --> 00:22:30,520 Last night 394 00:22:31,190 --> 00:22:32,390 He was seriously injured 395 00:22:33,390 --> 00:22:34,670 But I still have to see you 396 00:22:36,040 --> 00:22:36,840 Lun Er treats you 397 00:22:38,600 --> 00:22:40,430 Is a deep love 398 00:22:45,710 --> 00:22:46,320 You see 399 00:22:47,000 --> 00:22:47,760 Here he comes 400 00:22:50,150 --> 00:22:50,630 Mother 401 00:22:51,280 --> 00:22:52,630 Be careful of the wound 402 00:22:56,560 --> 00:22:57,470 Boy, it's okay 403 00:22:58,910 --> 00:23:00,040 Mother just 404 00:23:00,150 --> 00:23:01,840 Say a few words to Miss Liu 405 00:23:03,000 --> 00:23:04,950 Is it worth rushing here so nervously 406 00:23:09,190 --> 00:23:09,760 Mother 407 00:23:10,280 --> 00:23:10,950 Child 408 00:23:11,280 --> 00:23:12,120 Just to see 409 00:23:14,840 --> 00:23:16,120 Mother promised you 410 00:23:17,190 --> 00:23:18,630 Will not embarrass Miss Liu 411 00:23:19,910 --> 00:23:20,840 Is it difficult 412 00:23:21,320 --> 00:23:22,630 Are you afraid that your mother will break her promise 413 00:23:24,080 --> 00:23:25,120 Mother naturally won't 414 00:23:28,280 --> 00:23:29,840 My palace left first 415 00:23:32,760 --> 00:23:33,470 Miss Liu 416 00:23:35,630 --> 00:23:37,040 Would you like to replace my palace 417 00:23:37,430 --> 00:23:38,430 Take care of Lun Er 418 00:23:54,470 --> 00:23:55,150 Another day 419 00:23:58,040 --> 00:23:59,360 Let's have tea together again 420 00:24:20,710 --> 00:24:21,230 Qing Qing 421 00:24:23,080 --> 00:24:24,150 Can we have a chat 422 00:24:34,760 --> 00:24:35,910 Why haven't you come back for so long 423 00:24:37,280 --> 00:24:37,630 No 424 00:24:38,470 --> 00:24:39,000 I have to check it out 425 00:24:40,360 --> 00:24:41,190 Shen Feiyang 426 00:24:41,870 --> 00:24:43,320 Shen Feiyang, slow down 427 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 In addition to looking for Liu Qingqing every day, 428 00:24:45,280 --> 00:24:46,670 Don't you know what else to do 429 00:24:46,760 --> 00:24:47,360 Can't 430 00:24:53,190 --> 00:24:53,910 What about Qing Qing 431 00:24:54,560 --> 00:24:55,600 Let's go 432 00:24:56,230 --> 00:24:57,150 Don't worry 433 00:24:57,430 --> 00:24:58,470 She's with my master 434 00:24:58,470 --> 00:25:00,150 My master values her more than anything else 435 00:25:00,150 --> 00:25:01,150 I'm sure it won't hurt her 436 00:25:02,190 --> 00:25:03,760 Besides, she is so good at martial arts 437 00:25:04,120 --> 00:25:05,320 Who can hurt her 438 00:25:05,630 --> 00:25:07,000 Because she's with your master 439 00:25:07,150 --> 00:25:08,040 I'm worried about her 440 00:25:11,600 --> 00:25:12,080 No 441 00:25:13,000 --> 00:25:13,910 I have to find Qing Qing 442 00:25:19,190 --> 00:25:20,150 You can't lie to me again 443 00:25:21,390 --> 00:25:22,710 I'm really in pain 444 00:25:32,230 --> 00:25:33,320 Your wound is bleeding 445 00:25:35,320 --> 00:25:36,190 What do you say 446 00:25:38,840 --> 00:25:39,910 Go and buy some medicine with me 447 00:25:46,280 --> 00:25:46,950 Shen Feiyang 448 00:25:47,390 --> 00:25:48,800 You accompany me to buy medicine first 449 00:25:48,800 --> 00:25:50,150 I'll take you to Liu Qingqing again 450 00:25:50,390 --> 00:25:51,390 This is always ok, isn't it 451 00:25:58,910 --> 00:25:59,520 Let's go 452 00:26:13,950 --> 00:26:14,520 Qing Qing 453 00:26:16,120 --> 00:26:17,670 You are in Yaozhou these days 454 00:26:18,910 --> 00:26:20,190 Must have suffered a lot 455 00:26:26,230 --> 00:26:26,950 Blame me 456 00:26:28,800 --> 00:26:30,630 I should have made it clear that I am the governor of Yaozhou 457 00:26:32,040 --> 00:26:33,230 So if you come to me, 458 00:26:34,470 --> 00:26:35,600 It should be easier 459 00:26:41,950 --> 00:26:42,800 This is a fragrant ball 460 00:26:43,710 --> 00:26:44,840 It burns with agarwood 461 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 Have a healing effect 462 00:26:55,230 --> 00:26:55,800 Qing Qing 463 00:26:57,360 --> 00:26:59,120 You set off the fireworks I gave you that night 464 00:27:00,390 --> 00:27:02,390 As soon as I saw it, I rushed to the city wall overnight 465 00:27:04,040 --> 00:27:05,120 But when I arrived, 466 00:27:06,470 --> 00:27:07,230 And you left 467 00:27:08,800 --> 00:27:10,600 You really went to the city wall that night 468 00:27:12,870 --> 00:27:13,600 I told you 469 00:27:14,710 --> 00:27:16,190 If you set off fireworks, I see 470 00:27:17,150 --> 00:27:18,190 I will definitely go to see you 471 00:27:21,910 --> 00:27:22,520 Qing Qing 472 00:27:24,190 --> 00:27:26,230 I also found a bloody arrow that night 473 00:27:28,040 --> 00:27:29,630 I've been looking for you these days 474 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 Are you hurt 475 00:27:34,000 --> 00:27:36,190 It's just some skin wounds on the arm 476 00:27:37,710 --> 00:27:38,470 I'm sorry 477 00:27:45,560 --> 00:27:46,230 Childe 478 00:27:46,230 --> 00:27:46,950 Inside please 479 00:27:47,190 --> 00:27:47,800 Come 480 00:27:48,360 --> 00:27:49,120 What do you do 481 00:27:50,710 --> 00:27:51,800 I'll take the medicine 482 00:27:52,320 --> 00:27:52,600 How 483 00:27:52,600 --> 00:27:53,190 You want to see it 484 00:28:03,950 --> 00:28:04,600 How are you doing 485 00:28:05,150 --> 00:28:05,840 It hurts 486 00:28:07,710 --> 00:28:08,080 Ouch 487 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Shen Feiyang, come here for a minute 488 00:28:17,630 --> 00:28:18,190 What to do 489 00:28:18,560 --> 00:28:19,600 Wrap it up for me 490 00:28:19,600 --> 00:28:20,600 Men and women are different 491 00:28:21,280 --> 00:28:21,670 Come here 492 00:28:41,630 --> 00:28:42,710 Shen Feiyang, you open your eyes 493 00:28:43,390 --> 00:28:44,000 Look where 494 00:28:44,080 --> 00:28:44,520 Look here 495 00:28:48,600 --> 00:28:49,320 Hurry up 496 00:29:17,950 --> 00:29:18,710 Shen Feiyang 497 00:29:19,280 --> 00:29:21,080 So what are your plans next 498 00:29:22,800 --> 00:29:23,360 Have no plans 499 00:29:24,430 --> 00:29:25,910 You finally came out 500 00:29:26,280 --> 00:29:27,670 Why don't I show you around Yaozhou City 501 00:29:28,000 --> 00:29:29,670 Look at the world outside 502 00:29:30,120 --> 00:29:30,600 How is it 503 00:29:33,000 --> 00:29:33,600 Oops 504 00:29:34,000 --> 00:29:34,950 My Spring Fragrance Building 505 00:29:35,120 --> 00:29:36,080 Have the most beautiful sister 506 00:29:36,870 --> 00:29:38,040 I can also take you to eat 507 00:29:38,190 --> 00:29:39,870 The most fragrant and tender roast goose 508 00:29:40,230 --> 00:29:41,080 And everything 509 00:29:41,080 --> 00:29:42,120 What you're saying 510 00:29:42,840 --> 00:29:43,470 I'm not even interested 511 00:29:44,670 --> 00:29:45,190 Ah 512 00:29:46,280 --> 00:29:47,520 So what do you want to do 513 00:29:49,150 --> 00:29:49,840 Look before you 514 00:29:49,840 --> 00:29:51,150 So for the sake of taking care of me 515 00:29:51,800 --> 00:29:52,520 Where do you want to go 516 00:29:52,600 --> 00:29:53,390 I'll go with you 517 00:29:56,430 --> 00:29:57,560 I want to kill Zuo Jinglun 518 00:30:01,470 --> 00:30:02,520 I'm going to kill Zuo Jinglun 519 00:30:05,150 --> 00:30:05,520 You 520 00:30:08,040 --> 00:30:08,760 Where are you going 521 00:30:09,120 --> 00:30:09,600 Looking for Qing Qing 522 00:30:10,040 --> 00:30:11,120 Do you know where she is 523 00:30:13,600 --> 00:30:14,360 Wait for me 524 00:30:28,080 --> 00:30:28,800 See prince 525 00:30:29,280 --> 00:30:29,760 A prince 526 00:30:30,080 --> 00:30:30,760 You are injured 527 00:30:31,000 --> 00:30:31,870 It's better to be helped by subordinates 528 00:30:37,670 --> 00:30:38,230 Are you all right 529 00:30:42,390 --> 00:30:42,840 Nothing 530 00:30:43,560 --> 00:30:44,430 It would be nice to walk slowly 531 00:30:45,190 --> 00:30:46,000 Let's go 532 00:30:53,150 --> 00:30:53,520 This 533 00:30:53,910 --> 00:30:55,430 Is it still the prince we know 534 00:31:01,520 --> 00:31:02,280 Unexpectedly 535 00:31:03,870 --> 00:31:04,800 Yao Zhou City 536 00:31:05,120 --> 00:31:05,950 It's so big 537 00:31:07,120 --> 00:31:08,600 Yaozhou is not big yet 538 00:31:09,800 --> 00:31:10,910 There is Jinzhou to the east 539 00:31:11,280 --> 00:31:11,870 Suzhou 540 00:31:12,560 --> 00:31:13,230 Jinling 541 00:31:14,840 --> 00:31:15,870 There is Shangjing in the north 542 00:31:16,190 --> 00:31:16,760 Luoyang 543 00:31:17,560 --> 00:31:19,840 Those cities are several times that of Yaozhou 544 00:31:31,430 --> 00:31:32,120 Look over there 545 00:31:33,430 --> 00:31:35,000 You can see the land reclaimed in the north of the city 546 00:31:35,600 --> 00:31:37,230 That's where Anu and his family built their house 547 00:31:40,710 --> 00:31:42,040 See that forest 548 00:31:45,080 --> 00:31:46,520 That's where Feiyang and I came from 549 00:31:50,710 --> 00:31:52,150 When these days are idle, 550 00:31:53,230 --> 00:31:54,470 I always look there 551 00:31:58,390 --> 00:31:58,840 Qing Qing 552 00:32:00,470 --> 00:32:01,710 When you and I made our engagement 553 00:32:03,560 --> 00:32:05,080 I knew we couldn't get married 554 00:32:09,600 --> 00:32:10,870 You must hate me so much 555 00:32:12,150 --> 00:32:13,150 It's impossible to forgive me 556 00:32:14,760 --> 00:32:15,520 I'm sorry for you 557 00:32:16,600 --> 00:32:18,040 I'm sorry, everyone in Taohuawu 558 00:32:21,470 --> 00:32:21,950 Qing Qing 559 00:32:23,600 --> 00:32:24,950 Even if you don't come out to me 560 00:32:26,520 --> 00:32:28,000 When I handle Yaozhou affairs well, 561 00:32:29,470 --> 00:32:30,950 I must go back to Taohuawu to find you. 562 00:32:32,670 --> 00:32:33,230 Here you are 563 00:32:33,910 --> 00:32:35,670 Give an explanation to everyone in Taohuawu 564 00:32:38,000 --> 00:32:38,950 Do you really think so 565 00:32:40,150 --> 00:32:41,120 It's absolutely true 566 00:32:46,870 --> 00:32:47,430 Left economy 567 00:32:49,360 --> 00:32:50,910 You really make it hard for me to believe 568 00:32:55,190 --> 00:32:57,280 I know it's no use saying anything now 569 00:32:59,120 --> 00:33:00,560 But you have come to me 570 00:33:01,320 --> 00:33:02,230 You can look at me 571 00:33:03,560 --> 00:33:04,710 You are so strong in martial arts 572 00:33:05,760 --> 00:33:07,000 I can't escape from the palm of your hand 573 00:33:10,320 --> 00:33:11,560 This is not in Peach Blossom Dock 574 00:33:12,320 --> 00:33:13,710 I really have no reason to lie to you again 575 00:33:15,120 --> 00:33:15,870 You believe me 576 00:33:16,910 --> 00:33:17,800 Waiting for Yaozhou to settle down 577 00:33:18,800 --> 00:33:19,910 I'll go back to Peach Blossom Dock with you 578 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 I will repent to everyone 579 00:33:24,630 --> 00:33:26,000 No matter how the dragon woman handles it, 580 00:33:27,230 --> 00:33:28,120 I will accept it 581 00:33:30,520 --> 00:33:31,360 How long will it take you 582 00:33:35,600 --> 00:33:36,950 The situation in Yaozhou is complicated 583 00:33:38,870 --> 00:33:39,670 At least three months 584 00:33:46,390 --> 00:33:46,760 Good 585 00:33:48,190 --> 00:33:48,870 Limit of three months 586 00:33:49,760 --> 00:33:50,560 As soon as the time comes 587 00:33:51,910 --> 00:33:52,910 You come back to Peach Blossom Dock with me 588 00:33:53,760 --> 00:33:54,190 Good 589 00:33:59,560 --> 00:34:00,280 One more thing 590 00:34:01,190 --> 00:34:01,630 I want to ask you 591 00:34:02,950 --> 00:34:03,470 What is it 592 00:34:04,280 --> 00:34:06,390 Why did you leave a waterway map in your room 593 00:34:08,120 --> 00:34:09,430 Do you want to take people back to Peach Blossom Dock 594 00:34:10,430 --> 00:34:11,150 Of course not 595 00:34:12,190 --> 00:34:13,390 At that time, my term of office is approaching 596 00:34:14,470 --> 00:34:16,000 Preoccupied with how to get out of Peach Blossom Dock 597 00:34:17,270 --> 00:34:19,150 That's why I drew the waterway map of Taohuawu 598 00:34:21,080 --> 00:34:22,750 I put the waterway map in your room 599 00:34:24,960 --> 00:34:26,440 I also want to lead you to me 600 00:34:30,480 --> 00:34:31,310 Left viceroy 601 00:34:32,190 --> 00:34:33,560 Sure enough, he is shrewd 602 00:34:37,000 --> 00:34:38,600 Then you can leak the waterway map 603 00:34:40,480 --> 00:34:41,040 Never 604 00:34:43,880 --> 00:34:44,830 If you dare to do it 605 00:34:44,830 --> 00:34:46,790 Anything that leaks Peach Blossom Dock 606 00:34:47,920 --> 00:34:49,150 I will kill you immediately 607 00:34:54,480 --> 00:34:54,920 Good 37491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.