All language subtitles for Fairyland Romance 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,240 --> 00:01:48,710 Master 2 00:01:49,120 --> 00:01:50,470 I've already asked a lot of refugees 3 00:01:50,760 --> 00:01:51,350 They all call it 4 00:01:51,470 --> 00:01:52,800 I don't know who Liu Qingqing is 5 00:02:02,680 --> 00:02:03,760 What happened to what I asked you to do 6 00:02:04,520 --> 00:02:05,040 Hui Shizi 7 00:02:05,520 --> 00:02:06,040 Has become 8 00:02:07,760 --> 00:02:08,240 Brocade Xuan 9 00:02:08,800 --> 00:02:10,070 I want you to do something at once 10 00:02:24,680 --> 00:02:26,150 Come and make way. Make way 11 00:02:26,310 --> 00:02:27,200 It's about her 12 00:02:35,960 --> 00:02:36,430 Big Brother 13 00:02:36,990 --> 00:02:38,080 What does it say here 14 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 This is the notice issued by the new commander-in-chief 15 00:02:40,430 --> 00:02:41,550 The explanation day is in Shing Mun Square 16 00:02:41,750 --> 00:02:43,680 Will personally resettle these displaced beggars 17 00:02:43,990 --> 00:02:44,750 Want me to say 18 00:02:44,960 --> 00:02:47,830 Those beggars made Yaozhou City smoky 19 00:02:48,150 --> 00:02:49,960 You shouldn't have let them wander around the city 20 00:02:50,310 --> 00:02:50,710 Yeah 21 00:02:50,750 --> 00:02:51,800 Yeah 22 00:02:51,870 --> 00:02:52,830 Yeah 23 00:02:53,030 --> 00:02:54,120 It should have been settled a long time ago 24 00:02:54,120 --> 00:02:54,870 Yeah, yeah, isn't it 25 00:02:54,870 --> 00:02:56,520 Maybe it's a good chance to kill him 26 00:03:04,120 --> 00:03:04,680 Lord Han 27 00:03:05,200 --> 00:03:07,710 Which one did you say Zuo Jinglun sang? 28 00:03:08,430 --> 00:03:10,150 Just the little food we donated 29 00:03:10,430 --> 00:03:11,360 A drop in the bucket 30 00:03:11,550 --> 00:03:13,030 He won't last a few days at all 31 00:03:13,550 --> 00:03:14,240 Oops 32 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 At the end of the day 33 00:03:15,990 --> 00:03:16,640 Is 34 00:03:17,030 --> 00:03:17,960 Be young and energetic 35 00:03:18,240 --> 00:03:19,080 Be impetuous 36 00:03:20,640 --> 00:03:22,830 But it is by relying on the ancestral shade 37 00:03:22,920 --> 00:03:25,310 There is a rich constantly chauffeur in the present official position 38 00:03:26,310 --> 00:03:28,590 I just met with the wealthy businessmen in Yaozhou 39 00:03:28,640 --> 00:03:28,960 Hmm 40 00:03:28,960 --> 00:03:29,920 They have all promised 41 00:03:30,270 --> 00:03:32,990 I will never donate a grain to Zuo Jinglun 42 00:03:38,800 --> 00:03:39,550 You said 43 00:03:40,310 --> 00:03:41,400 The refugees 44 00:03:41,960 --> 00:03:43,400 If you know the left economy, 45 00:03:43,710 --> 00:03:45,520 There is not so much food at all 46 00:03:47,750 --> 00:03:48,640 What will happen 47 00:03:49,360 --> 00:03:50,310 Don't worry, Lord Han 48 00:03:50,400 --> 00:03:52,360 Xiaguan has already arranged it properly 49 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 Drink 50 00:03:58,870 --> 00:03:59,360 Master 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,270 I'm in all the streets and alleys of the city 52 00:04:01,270 --> 00:04:02,270 Notices have been posted 53 00:04:02,710 --> 00:04:04,360 Make sure that refugees and beggars can see 54 00:04:05,200 --> 00:04:05,710 Good job 55 00:04:20,150 --> 00:04:21,080 How's it going, Ba Jiu 56 00:04:21,480 --> 00:04:22,030 Does it still hurt 57 00:04:24,950 --> 00:04:25,680 Let me ask you something 58 00:04:26,360 --> 00:04:26,870 Say 59 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 You said I was last night 60 00:04:28,950 --> 00:04:30,390 Didn't catch the woman's fine work 61 00:04:30,600 --> 00:04:31,840 Why is the prince so angry 62 00:04:33,950 --> 00:04:35,600 What is the relationship between the prince and that woman's fine work 63 00:04:37,550 --> 00:04:38,190 What are you laughing at 64 00:04:38,190 --> 00:04:38,990 Say it quickly 65 00:04:40,950 --> 00:04:41,480 Bajiu ah 66 00:04:42,120 --> 00:04:42,990 You just have to remember 67 00:04:43,430 --> 00:04:44,680 What about the woman's fine work 68 00:04:44,680 --> 00:04:45,920 It is very important to the master 69 00:04:46,920 --> 00:04:48,430 If you can find her 70 00:04:48,600 --> 00:04:49,990 You can turn your merits into crimes 71 00:05:10,550 --> 00:05:11,190 Let's go 72 00:05:12,190 --> 00:05:12,600 Take it 73 00:05:12,600 --> 00:05:13,360 Lord Xie 74 00:05:14,190 --> 00:05:14,920 Xie Guan Ye 75 00:05:16,600 --> 00:05:17,480 Thank you, my Lord 76 00:05:17,870 --> 00:05:18,600 Go ahead 77 00:05:20,720 --> 00:05:21,430 What's it called 78 00:05:21,750 --> 00:05:22,480 Liu Chunhua 79 00:05:24,430 --> 00:05:25,160 Who is it 80 00:05:26,190 --> 00:05:27,600 It is also from Qingzhou 81 00:05:27,840 --> 00:05:28,550 Come on, come on 82 00:05:28,550 --> 00:05:29,630 Go, go, go 83 00:05:31,510 --> 00:05:32,240 What's it called 84 00:05:43,990 --> 00:05:44,680 Lord Xie 85 00:05:46,390 --> 00:05:47,120 Xiaguan 86 00:05:47,360 --> 00:05:48,240 See also Viceroy 87 00:05:48,630 --> 00:05:49,600 See also Viceroy 88 00:05:54,680 --> 00:05:55,310 Exemption from courtesy 89 00:06:03,750 --> 00:06:04,480 How's it going 90 00:06:05,800 --> 00:06:07,040 All the displaced people in the city 91 00:06:07,240 --> 00:06:07,840 They're all here 92 00:06:08,750 --> 00:06:10,120 Waiting for the next officer to give it to them 93 00:06:10,240 --> 00:06:11,720 Enter the register one by one 94 00:06:12,280 --> 00:06:13,550 You can take it to the north of the city for resettlement 95 00:06:16,160 --> 00:06:17,040 It's done well 96 00:06:17,600 --> 00:06:17,990 Go ahead 97 00:06:19,240 --> 00:06:19,920 Xie Shizi 98 00:06:25,680 --> 00:06:26,720 I didn't expect to come to Yaozhou 99 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 I can't believe such a good thing happened 100 00:06:28,870 --> 00:06:29,750 The new governor here 101 00:06:29,950 --> 00:06:31,360 Not only to give us food 102 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 And said he would give us land 103 00:06:33,550 --> 00:06:34,240 That's great 104 00:06:34,430 --> 00:06:35,720 We finally have a home 105 00:06:36,120 --> 00:06:36,800 Have a home 106 00:07:11,120 --> 00:07:11,920 Sister 107 00:07:12,950 --> 00:07:13,990 What's wrong with you 108 00:07:15,720 --> 00:07:16,480 You guys are here first 109 00:07:19,480 --> 00:07:20,120 I'll check it out 110 00:07:39,920 --> 00:07:40,430 Qing Qing 111 00:07:40,990 --> 00:07:41,630 You're here 112 00:07:43,390 --> 00:07:43,990 That's right 113 00:07:45,120 --> 00:07:45,920 I'm coming 114 00:07:47,190 --> 00:07:48,310 I've come to take your life 115 00:07:59,310 --> 00:08:00,310 Left economy 116 00:08:01,430 --> 00:08:02,360 Have you ever thought about it 117 00:08:03,630 --> 00:08:05,310 One day I will come and kill you 118 00:08:07,800 --> 00:08:08,720 I've been waiting 119 00:08:10,550 --> 00:08:11,870 When this moment comes, 120 00:08:12,840 --> 00:08:13,950 In this case 121 00:08:14,160 --> 00:08:14,870 Just die 122 00:08:14,870 --> 00:08:16,750 The governor of Yaozhou is such a good person 123 00:08:17,240 --> 00:08:17,950 Sister 124 00:08:18,280 --> 00:08:19,950 Why did you kill him 125 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 We finally got a place to live 126 00:08:23,720 --> 00:08:24,950 As soon as the left viceroy dies 127 00:08:25,390 --> 00:08:28,160 Don't we have another empty joy 128 00:08:30,550 --> 00:08:31,840 You are the governor of Yaozhou 129 00:08:33,190 --> 00:08:33,870 Master-prince 130 00:08:34,280 --> 00:08:35,120 Don't come forward 131 00:08:35,280 --> 00:08:35,870 A prince 132 00:08:36,310 --> 00:08:37,160 Those who disobey orders are beheaded 133 00:08:41,600 --> 00:08:42,240 Miss Liu 134 00:08:42,990 --> 00:08:44,560 My master is the governor of Yaozhou 135 00:08:45,080 --> 00:08:45,790 On one's shoulders 136 00:08:45,790 --> 00:08:47,670 Life and death safety of people in Yaozhou 137 00:08:48,390 --> 00:08:49,600 The reason he did that to you 138 00:08:50,200 --> 00:08:51,560 It is also out of helplessness 139 00:08:59,120 --> 00:09:00,630 Since I got out of Peach Blossom Dock 140 00:09:01,480 --> 00:09:02,560 I made up my mind 141 00:09:04,510 --> 00:09:05,320 Kill you 142 00:09:07,560 --> 00:09:08,910 There can be no wavering 143 00:09:10,150 --> 00:09:10,990 I know 144 00:09:15,560 --> 00:09:16,120 Qing Qing 145 00:09:25,440 --> 00:09:25,870 A prince 146 00:09:25,870 --> 00:09:26,360 Master 147 00:09:34,440 --> 00:09:34,990 Qing Qing 148 00:09:35,990 --> 00:09:36,750 What are you doing now 149 00:09:38,790 --> 00:09:39,560 Don't you forget us 150 00:09:39,560 --> 00:09:40,440 Are you here for something 151 00:09:41,990 --> 00:09:42,840 You don't kill him 152 00:09:43,360 --> 00:09:44,120 I'll kill for you 153 00:09:45,560 --> 00:09:46,600 Why are you still protecting him 154 00:09:47,270 --> 00:09:48,200 You can't kill him yet 155 00:09:51,990 --> 00:09:53,120 How come you are always like this 156 00:09:55,200 --> 00:09:56,630 Every time I make up my mind to kill him, 157 00:09:56,670 --> 00:09:58,480 Just show mercy again and again 158 00:10:07,960 --> 00:10:08,990 Listen to me, everybody 159 00:10:08,990 --> 00:10:09,870 Don't be fooled by them 160 00:10:10,150 --> 00:10:11,360 They are long out of food 161 00:10:11,560 --> 00:10:13,870 All the food is held by wealthy businessmen 162 00:10:14,200 --> 00:10:16,510 Where did he get the food to settle us? 163 00:10:16,510 --> 00:10:17,120 Right 164 00:10:17,320 --> 00:10:18,870 Those lands are also wasteland 165 00:10:19,030 --> 00:10:20,270 Zuo Jinglun is using us 166 00:10:20,440 --> 00:10:21,510 To reclaim this wasteland 167 00:10:21,790 --> 00:10:23,080 When these lands are reclaimed, 168 00:10:23,270 --> 00:10:24,870 He will take these lands back 169 00:10:24,870 --> 00:10:25,440 That's right 170 00:10:25,440 --> 00:10:26,080 It's all a lie to us 171 00:10:26,080 --> 00:10:26,870 We want food 172 00:10:26,870 --> 00:10:27,990 Can't trust them 173 00:10:27,990 --> 00:10:29,270 We don't believe you anymore 174 00:10:29,630 --> 00:10:30,750 Can't trust them 175 00:10:30,750 --> 00:10:32,150 I can't trust them anymore 176 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 You heard me, didn't you 177 00:10:34,080 --> 00:10:35,440 Zuo Jinglun is not a good person 178 00:10:36,600 --> 00:10:37,870 I'll kill him now 179 00:10:41,030 --> 00:10:41,960 Give us food 180 00:10:41,960 --> 00:10:43,600 We want food 181 00:10:44,870 --> 00:10:46,510 Give us food 182 00:10:48,270 --> 00:10:48,870 Master 183 00:10:49,720 --> 00:10:50,630 What should we do 184 00:10:51,560 --> 00:10:52,630 Go to stabilize the people first 185 00:10:53,440 --> 00:10:54,670 Remember not to hurt them 186 00:10:55,320 --> 00:10:55,840 But 187 00:10:56,030 --> 00:10:56,630 Go 188 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 Give us food 189 00:10:58,510 --> 00:10:59,390 Zuo Jinglun is playing with us 190 00:10:59,390 --> 00:10:59,990 Yes 191 00:11:00,990 --> 00:11:02,790 There's something wrong with these people 192 00:11:03,320 --> 00:11:04,910 Ladies and gentlemen, be calm 193 00:11:05,480 --> 00:11:07,790 The governor of Yaozhou will not give up on everyone 194 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 We need food.-please take it easy 195 00:11:10,150 --> 00:11:12,600 We want food 196 00:11:17,320 --> 00:11:19,270 Ask for food 197 00:11:25,870 --> 00:11:26,990 Protect the viceroy 198 00:11:27,510 --> 00:11:28,200 Yes 199 00:11:48,270 --> 00:11:48,790 Are you all right 200 00:11:51,080 --> 00:11:52,630 They don't look like normal beggars 201 00:11:53,790 --> 00:11:54,840 They're assassins 202 00:11:57,080 --> 00:11:58,960 Pretending to be a beggar to assassinate me 203 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 Stop me from resettling refugees 204 00:12:03,030 --> 00:12:03,390 Ah 205 00:12:03,910 --> 00:12:04,750 Ah yes 206 00:12:06,390 --> 00:12:07,510 It is the negligence of Xiaguan 207 00:12:14,360 --> 00:12:14,840 Don't move 208 00:12:14,840 --> 00:12:15,440 Ba Kowloon 209 00:12:16,320 --> 00:12:16,960 Keep alive 210 00:12:17,480 --> 00:12:18,240 Is a prince 211 00:12:36,270 --> 00:12:36,750 A prince 212 00:12:37,150 --> 00:12:38,120 They all took poison and killed themselves 213 00:12:38,510 --> 00:12:39,440 It seems that they had a premeditated plan 214 00:12:43,910 --> 00:12:44,600 People 215 00:12:45,630 --> 00:12:47,080 I am Zuo Jinglun, the governor of Yaozhou 216 00:12:48,120 --> 00:12:49,670 Take charge of all affairs in Yaozhou by decree 217 00:12:50,720 --> 00:12:51,670 I assure you 218 00:12:52,390 --> 00:12:53,480 Not only will there be food 219 00:12:53,990 --> 00:12:55,030 I will also give you land 220 00:12:55,910 --> 00:12:57,480 You don't have to starve and freeze anymore 221 00:12:57,720 --> 00:12:59,080 The government's grain depot is empty 222 00:12:59,510 --> 00:13:00,630 Where did you get the food 223 00:13:01,150 --> 00:13:02,630 We didn't see the food with our own eyes 224 00:13:02,630 --> 00:13:03,750 How can I trust you 225 00:13:03,750 --> 00:13:04,390 Yeah 226 00:13:04,600 --> 00:13:05,750 None of us saw any grain 227 00:13:05,750 --> 00:13:06,840 How can I believe it 228 00:13:08,750 --> 00:13:10,510 The viceroy has found the missing official food 229 00:13:11,790 --> 00:13:12,320 In addition 230 00:13:12,870 --> 00:13:15,720 I have asked for grain transfer from other states 231 00:13:16,360 --> 00:13:17,750 We can never run out of grain in Yaozhou 232 00:13:20,440 --> 00:13:20,960 Ba Kowloon 233 00:13:25,150 --> 00:13:26,560 Who knows what's in it 234 00:13:26,990 --> 00:13:28,720 Maybe it's sand 235 00:13:29,150 --> 00:13:30,720 Is it food 236 00:13:30,870 --> 00:13:31,990 Liar, right? This 237 00:13:33,990 --> 00:13:35,030 Seeing is believing 238 00:13:41,480 --> 00:13:42,750 Real food 239 00:13:42,870 --> 00:13:43,790 It's really food 240 00:13:43,790 --> 00:13:45,270 How can this, this be possible 241 00:13:45,270 --> 00:13:46,270 Governor Zuo didn't lie to us 242 00:13:46,270 --> 00:13:47,390 There is no deception 243 00:13:47,720 --> 00:13:48,840 There is really food 244 00:13:49,840 --> 00:13:51,200 We were wrong about him 245 00:13:53,600 --> 00:13:55,320 You are all the people of my dynasty 246 00:13:56,390 --> 00:13:57,840 Your Majesty loves the people like a son today 247 00:13:58,270 --> 00:13:58,870 Let's go 248 00:13:58,870 --> 00:14:00,360 How can I sit back and watch you 249 00:14:01,270 --> 00:14:01,870 That's right 250 00:14:02,630 --> 00:14:04,030 Those lands are still wasteland 251 00:14:05,200 --> 00:14:06,630 But as long as you are willing to cultivate 252 00:14:07,120 --> 00:14:07,750 To pioneer 253 00:14:08,560 --> 00:14:09,960 That will become your fertile land 254 00:14:11,510 --> 00:14:12,720 Our viceroy assures you 255 00:14:13,670 --> 00:14:14,870 Those lands are yours 256 00:14:15,910 --> 00:14:17,270 I have ordered people to register 257 00:14:17,870 --> 00:14:18,630 There will never be a fake 258 00:14:21,360 --> 00:14:22,960 If someone makes things difficult again, 259 00:14:24,080 --> 00:14:25,870 You can meet me at the Dudufu at any time 260 00:14:26,750 --> 00:14:28,630 He is the biggest official in Yaozhou 261 00:14:29,030 --> 00:14:30,840 He can't lie when he talks 262 00:14:31,320 --> 00:14:31,750 Yeah 263 00:14:31,750 --> 00:14:32,320 Ladies and gentlemen 264 00:14:32,510 --> 00:14:34,750 Since the left viceroy gave us food, 265 00:14:34,750 --> 00:14:35,790 Give us the land again 266 00:14:36,360 --> 00:14:37,750 He is our reborn benefactor 267 00:14:37,750 --> 00:14:38,670 Yeah yeah 268 00:14:38,750 --> 00:14:40,270 Reconstruct benefactor 269 00:14:40,270 --> 00:14:43,030 Thank you, Viceroy Zuo 270 00:14:43,910 --> 00:14:48,240 Thank you, Viceroy Zuo 271 00:14:48,600 --> 00:14:49,440 Get up quickly 272 00:14:50,440 --> 00:14:51,910 You register in order 273 00:14:52,240 --> 00:14:53,840 Then you can get your land 274 00:14:54,910 --> 00:14:56,480 You don't have to be displaced anymore 275 00:14:56,910 --> 00:14:57,840 Sure 276 00:14:58,560 --> 00:14:59,840 We finally have a home 277 00:14:59,840 --> 00:15:00,720 There is land 278 00:15:01,240 --> 00:15:02,480 Go and register 279 00:15:02,790 --> 00:15:03,630 Register 280 00:15:03,990 --> 00:15:04,600 Go 281 00:15:05,080 --> 00:15:05,670 Go 282 00:15:12,600 --> 00:15:13,270 Walk, walk 283 00:15:14,840 --> 00:15:16,630 Is the position of official food exposed 284 00:15:18,120 --> 00:15:18,750 Han Fu 285 00:15:20,270 --> 00:15:21,360 Don't settle the people yet 286 00:15:23,750 --> 00:15:24,270 Yes 287 00:15:24,440 --> 00:15:24,910 Viceroy 288 00:15:25,440 --> 00:15:25,960 Yes 289 00:15:34,360 --> 00:15:35,120 Qing Qing 290 00:15:36,150 --> 00:15:36,870 Qing Qing 291 00:15:38,510 --> 00:15:38,990 A prince 292 00:15:38,990 --> 00:15:39,750 Master 293 00:15:40,200 --> 00:15:40,720 A prince 294 00:15:40,750 --> 00:15:41,440 Master 295 00:15:53,840 --> 00:15:55,600 There are so many people around the prince 296 00:15:56,790 --> 00:15:57,720 How can you get hurt 297 00:15:59,200 --> 00:15:59,990 Back to Princess Royal 298 00:16:00,870 --> 00:16:01,910 It happened suddenly 299 00:16:02,990 --> 00:16:03,790 No one expected it 300 00:16:05,320 --> 00:16:05,870 Ba Kowloon 301 00:16:07,080 --> 00:16:09,990 As the leader of the close bodyguard around the prince, you 302 00:16:10,360 --> 00:16:11,720 Let the prince get hurt 303 00:16:12,270 --> 00:16:13,320 What are you to blame for 304 00:16:14,360 --> 00:16:15,030 Subordinates know their sins 305 00:16:16,560 --> 00:16:18,440 Forgive my subordinates for not protecting the prince 306 00:16:20,790 --> 00:16:22,630 Did you find out where the assassin came from 307 00:16:23,600 --> 00:16:24,240 Subordinate 308 00:16:25,120 --> 00:16:25,630 Still working on it 309 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 You think it's getting useless 310 00:16:41,510 --> 00:16:42,200 Princess Royal 311 00:16:43,120 --> 00:16:44,030 The Imperial Doctor said 312 00:16:44,390 --> 00:16:45,750 Master didn't hurt the key 313 00:16:46,240 --> 00:16:47,600 As long as you have a good life and rest for a few days, 314 00:16:48,030 --> 00:16:49,270 It will get better soon 315 00:16:51,150 --> 00:16:52,670 Since the prince arrived in Yaozhou, 316 00:16:53,720 --> 00:16:54,720 Repeated changes 317 00:16:55,870 --> 00:16:56,440 Now 318 00:16:57,150 --> 00:16:58,360 With such a heavy injury again 319 00:16:59,960 --> 00:17:01,670 How can my palace not worry 320 00:17:21,040 --> 00:17:21,800 Master 321 00:17:24,080 --> 00:17:25,080 You're awake 322 00:17:44,150 --> 00:17:45,120 Prince, you're awake 323 00:17:46,120 --> 00:17:46,910 The carriage is ready 324 00:17:47,320 --> 00:17:48,040 This time, Miss Liu and them 325 00:17:48,040 --> 00:17:49,080 It should be in the ruined temple in the north of the city 326 00:17:51,670 --> 00:17:52,230 A prince 327 00:17:52,520 --> 00:17:53,390 So Dr. Xiao said 328 00:17:53,390 --> 00:17:54,120 You are seriously injured 329 00:17:54,120 --> 00:17:54,760 Can't walk 330 00:17:55,390 --> 00:17:56,080 Go away 331 00:17:56,630 --> 00:17:57,600 If you go, 332 00:17:58,320 --> 00:17:59,150 Can you take me with you 333 00:18:23,710 --> 00:18:24,190 Qing Qing 334 00:18:25,950 --> 00:18:26,630 Are we 335 00:18:28,520 --> 00:18:30,080 I'll never kill Zuo Jinglun 336 00:18:34,840 --> 00:18:36,710 We were obviously going to kill him 337 00:18:37,800 --> 00:18:38,950 Instead, he saved his life 338 00:18:40,630 --> 00:18:41,120 Qing Qing 339 00:18:42,670 --> 00:18:43,710 I really don't know 340 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 What do you think 341 00:18:46,000 --> 00:18:46,910 I was going to kill him 342 00:18:48,470 --> 00:18:49,710 But he is the governor of Yaozhou 343 00:18:50,600 --> 00:18:51,430 If he dies 344 00:18:52,080 --> 00:18:53,360 How are those people resettled 345 00:18:54,190 --> 00:18:55,470 Wouldn't it be displaced again 346 00:18:56,080 --> 00:18:57,950 But even if Zuo Jinglun doesn't resettle those refugees, 347 00:18:57,950 --> 00:18:59,710 It's the same. Someone will resettle them 348 00:19:01,470 --> 00:19:02,910 But Zuo Jinglun lied to you 349 00:19:02,910 --> 00:19:04,870 It is a fact to hurt Taohuawu 350 00:19:05,280 --> 00:19:06,000 If the left economy 351 00:19:06,000 --> 00:19:07,430 Break into Peach Blossom Dock with people 352 00:19:08,080 --> 00:19:09,320 What about our people 353 00:19:15,080 --> 00:19:16,120 Zuo Jinglun must die 354 00:19:18,470 --> 00:19:18,950 Qing Qing 355 00:19:20,120 --> 00:19:20,670 You promise me 356 00:19:21,870 --> 00:19:23,670 If you see Zuo Jinglun again, you must kill him 357 00:19:25,710 --> 00:19:26,190 Ba Kowloon 358 00:19:26,760 --> 00:19:27,870 Can you see the prince 359 00:19:28,760 --> 00:19:30,230 The prince went out with Jin Xuan 360 00:19:30,910 --> 00:19:32,150 The prince has injuries on his body 361 00:19:32,560 --> 00:19:33,800 How could you let him out 362 00:19:33,800 --> 00:19:34,280 Subordinate 363 00:19:39,430 --> 00:19:40,120 Where did he go 364 00:19:40,470 --> 00:19:41,150 Jin Xuan said 365 00:19:41,800 --> 00:19:42,950 They went to the ruined temple in the north of the city 366 00:19:51,560 --> 00:19:52,120 Qing Qing 367 00:19:52,600 --> 00:19:53,280 Left economy 368 00:19:53,470 --> 00:19:54,600 I have something to say to you 369 00:19:55,430 --> 00:19:56,280 How dare you come over 370 00:19:56,430 --> 00:19:57,120 Shen Feiyang 371 00:19:57,800 --> 00:19:59,430 My master said he had something to say to Miss Liu 372 00:19:59,430 --> 00:20:00,560 Can you stop being so impulsive 373 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Put the sword down first 374 00:20:14,560 --> 00:20:15,080 Left economy 375 00:20:16,710 --> 00:20:18,320 Do you really think I can't kill you again 376 00:20:21,670 --> 00:20:23,040 Naturally, you want to kill me 377 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 I am sorry for you 378 00:20:28,150 --> 00:20:28,630 Qing Qing 379 00:20:29,560 --> 00:20:30,520 Stop talking nonsense to him 380 00:20:38,760 --> 00:20:39,280 What are you trying to say 381 00:20:46,430 --> 00:20:47,670 Since you dare to come to me again 382 00:20:49,760 --> 00:20:50,280 Then let me ask you something 383 00:20:52,910 --> 00:20:54,080 Why did you lie to me 384 00:20:56,870 --> 00:20:57,870 Why do you want to escape marriage 385 00:21:00,120 --> 00:21:00,800 Miss Liu 386 00:21:01,280 --> 00:21:02,840 My master was forced to do so 387 00:21:02,870 --> 00:21:03,390 He 388 00:21:05,560 --> 00:21:07,000 I know you're full of lies 389 00:21:08,120 --> 00:21:11,000 Try my best to leave Taohuawu 390 00:21:11,760 --> 00:21:12,600 Exhaustion of means 391 00:21:14,560 --> 00:21:16,190 I still save you again and again 392 00:21:16,910 --> 00:21:17,390 Protect you 393 00:21:17,950 --> 00:21:18,910 Stand in front of you 394 00:21:25,120 --> 00:21:25,670 I'm sorry 395 00:21:26,870 --> 00:21:28,870 If you have a trace of sincerity for me, 396 00:21:30,280 --> 00:21:32,560 You won't trick me with sweet words 397 00:21:34,390 --> 00:21:35,760 Can't use dragon and phoenix jade pendant 398 00:21:36,910 --> 00:21:38,280 To steal my token 399 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 Won't leave me at the wedding 400 00:21:43,230 --> 00:21:43,950 Your heart 401 00:21:45,360 --> 00:21:48,560 Never took care of me in the slightest way 402 00:21:49,390 --> 00:21:50,760 I am Liu Qingqing in your heart 403 00:21:51,120 --> 00:21:52,280 It's not worth mentioning at all 404 00:21:53,190 --> 00:21:53,870 That's not true 405 00:21:57,360 --> 00:21:58,870 Every word I say to you 406 00:22:01,120 --> 00:22:02,190 It's all true 407 00:22:04,080 --> 00:22:05,600 Do you think I'll still believe you 408 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 That's not true 409 00:22:07,120 --> 00:22:07,710 Lun Er 410 00:22:09,040 --> 00:22:09,630 Lun Er 411 00:22:12,360 --> 00:22:12,840 Lun Er 412 00:22:15,560 --> 00:22:17,520 Take these two assassins down for me 413 00:22:18,910 --> 00:22:19,950 Stand down, everybody 414 00:22:22,000 --> 00:22:22,390 Lun Er 415 00:22:24,870 --> 00:22:25,560 Lun Er-Master 416 00:22:30,230 --> 00:22:30,630 Lun Er 417 00:22:32,710 --> 00:22:34,520 What the hell are you doing 418 00:22:37,280 --> 00:22:39,760 You, my mother and son live together 419 00:22:41,120 --> 00:22:42,950 If anything happens to you 420 00:22:44,320 --> 00:22:47,360 How do you let your mother live 421 00:22:50,800 --> 00:22:51,280 Mother 422 00:22:53,840 --> 00:22:55,670 I owe you all this 423 00:22:57,870 --> 00:22:59,190 I am sorry for her 424 00:23:06,710 --> 00:23:07,360 Left economy 425 00:23:10,560 --> 00:23:11,430 Off you go 426 00:23:14,870 --> 00:23:15,560 Take down 427 00:23:17,470 --> 00:23:18,000 Lun Er 428 00:23:18,670 --> 00:23:19,120 Mother 429 00:23:19,470 --> 00:23:20,190 Let's go back 430 00:23:22,630 --> 00:23:23,280 Mother 431 00:23:23,560 --> 00:23:24,430 Let's go back 432 00:23:24,430 --> 00:23:25,080 Lun Er 433 00:23:25,710 --> 00:23:26,560 Lun Er 434 00:23:26,910 --> 00:23:27,800 Stand down, everybody 435 00:23:28,710 --> 00:23:29,320 Lun Er 436 00:23:37,040 --> 00:23:37,470 Qing Qing 437 00:23:39,760 --> 00:23:41,320 I will definitely give you an explanation 438 00:23:44,390 --> 00:23:44,800 Mother 439 00:23:45,800 --> 00:23:46,190 Go 440 00:23:48,150 --> 00:23:48,800 Go mother 441 00:23:49,470 --> 00:23:50,040 Lun Er 442 00:23:50,150 --> 00:23:50,670 Let's go 443 00:23:51,120 --> 00:23:51,870 Lun Er 444 00:23:52,910 --> 00:23:53,430 Go 445 00:24:13,000 --> 00:24:14,760 You could have killed Zuo Jinglun just now 446 00:24:14,760 --> 00:24:15,630 Why are you again 447 00:24:16,840 --> 00:24:17,390 Needless to say 448 00:24:19,870 --> 00:24:20,430 Flying 449 00:24:23,430 --> 00:24:24,870 I have my own decision on this matter 450 00:24:58,190 --> 00:24:58,760 Lun Er 451 00:25:01,630 --> 00:25:02,950 You silly boy 452 00:25:07,600 --> 00:25:08,630 You and that girl 453 00:25:10,230 --> 00:25:11,800 What the hell is going on 454 00:25:15,870 --> 00:25:16,360 Mother 455 00:25:18,560 --> 00:25:19,600 You just stop asking 456 00:25:33,760 --> 00:25:35,520 Why on earth is this 457 00:25:43,000 --> 00:25:43,430 Mother 458 00:25:45,470 --> 00:25:46,390 You promised the child 459 00:25:47,870 --> 00:25:49,080 Don't embarrass you 460 00:25:50,520 --> 00:25:51,080 Good or not 461 00:25:53,870 --> 00:25:54,800 You promised the child 462 00:26:09,760 --> 00:26:10,760 Mother promised you 463 00:26:50,390 --> 00:26:50,910 Your Excellency 464 00:26:52,190 --> 00:26:52,600 Your Excellency 465 00:26:53,230 --> 00:26:54,040 Now that Zuo Jinglun has 466 00:26:54,040 --> 00:26:55,760 Found the official food we hid 467 00:26:56,190 --> 00:26:57,800 It doesn't help now and in the past 468 00:26:58,280 --> 00:26:59,560 If he leaves eyeliner there, 469 00:26:59,950 --> 00:27:01,280 Aren't we in danger 470 00:27:03,230 --> 00:27:04,760 There is a particularly important thing there 471 00:27:05,230 --> 00:27:06,080 Maybe it can save my life 472 00:27:07,560 --> 00:27:09,230 I'm going to get it back tonight anyway 473 00:27:12,120 --> 00:27:13,360 It really underestimates the left economy 474 00:27:14,320 --> 00:27:15,950 I didn't expect him to find that place 475 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 If I had known, I shouldn't have 476 00:27:18,360 --> 00:27:19,360 Leave that thing there 477 00:27:21,710 --> 00:27:22,430 Is the horse ready 478 00:27:22,560 --> 00:27:23,080 The horse is ready 479 00:27:23,190 --> 00:27:23,710 Just outside the city 480 00:27:24,120 --> 00:27:24,630 Your Excellency, please 481 00:27:25,320 --> 00:27:25,710 Go 482 00:27:33,470 --> 00:27:34,840 The prince still needs to stay in bed 483 00:27:34,840 --> 00:27:35,630 Have a good rest 484 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Don't get out of bed and walk around at will 485 00:27:40,120 --> 00:27:41,000 I'm going to leave next 486 00:27:53,910 --> 00:27:54,320 A prince 487 00:27:55,430 --> 00:27:55,910 Han Fu moved 488 00:28:03,870 --> 00:28:04,520 Prepare clothes 489 00:28:05,560 --> 00:28:06,040 A prince 490 00:28:06,560 --> 00:28:07,150 Your injuries 491 00:28:10,360 --> 00:28:10,800 No hindrance 492 00:28:12,870 --> 00:28:13,320 Yes 493 00:28:19,670 --> 00:28:20,080 Drive 494 00:28:20,430 --> 00:28:20,800 Drive 495 00:28:24,040 --> 00:28:24,470 Your Excellency 496 00:28:24,560 --> 00:28:25,520 There seems to be no one around 497 00:28:25,800 --> 00:28:26,600 Still have to be careful 498 00:28:26,950 --> 00:28:27,360 Yes 499 00:28:33,470 --> 00:28:33,870 Who 500 00:28:34,390 --> 00:28:34,800 I 501 00:28:37,080 --> 00:28:37,520 Your Excellency 502 00:28:37,710 --> 00:28:38,320 Why are you here 503 00:28:38,430 --> 00:28:39,600 I can't believe you're still alive 504 00:28:40,800 --> 00:28:41,280 Not good 505 00:28:46,600 --> 00:28:47,150 Official food is still there 506 00:28:47,430 --> 00:28:48,150 Sure enough, I was cheated 507 00:29:04,150 --> 00:29:04,560 Squat down 508 00:29:04,670 --> 00:29:05,080 Don't move 509 00:29:05,280 --> 00:29:05,670 Squat down 510 00:29:15,000 --> 00:29:15,560 You guys 511 00:29:23,870 --> 00:29:24,320 A prince 512 00:29:24,950 --> 00:29:25,950 All the official food is here 31333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.