All language subtitles for Entre nosotrus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,875
{\an8}WESTERN PYRENEES 1942…
2
00:00:49,541 --> 00:00:53,208
{\an8}ENTRE NOUS
3
00:03:07,250 --> 00:03:09,083
Everybody off!
4
00:03:23,583 --> 00:03:25,041
Hurry it up!
5
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
Your ID card.
6
00:03:33,416 --> 00:03:35,458
We're engaged but unmarried.
7
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
No suitcases on the table.
8
00:03:38,708 --> 00:03:40,416
Wait there to be checked.
9
00:03:40,625 --> 00:03:41,541
Next.
10
00:03:41,708 --> 00:03:43,375
Clean clothes on the other side.
11
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
Don't you have anything?
12
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Your passport.
13
00:03:50,000 --> 00:03:52,583
They took my papers when they made me see…
14
00:03:53,083 --> 00:03:54,458
This way.
15
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
I'm not French, but…
16
00:03:59,791 --> 00:04:01,791
-Are you married?
-No.
17
00:04:02,458 --> 00:04:04,666
-Your Name?
-Helene Weber.
18
00:04:27,958 --> 00:04:32,208
Women who are ill or have young children,
19
00:04:32,583 --> 00:04:35,208
please go to the infirmary.
20
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Are you French?
21
00:04:47,791 --> 00:04:50,166
No, I'm from Antwerp.
22
00:04:50,666 --> 00:04:52,250
Where'd they arrest you?
23
00:04:52,458 --> 00:04:54,208
At the demarcation line.
24
00:04:55,666 --> 00:04:57,208
In Chaumont-sur-Loire.
25
00:04:58,916 --> 00:05:00,625
The town has a castle.
26
00:05:02,625 --> 00:05:05,083
-You all alone?
-Yes.
27
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
My mother died two months ago.
28
00:05:13,708 --> 00:05:15,291
Have you been here long?
29
00:05:16,083 --> 00:05:17,375
We came in June.
30
00:05:19,083 --> 00:05:21,000
The worst part is my husband.
31
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
He's with the men.
32
00:05:23,625 --> 00:05:26,125
We see each other every day,
and talk in signs.
33
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
He can't take it.
34
00:06:14,208 --> 00:06:15,541
"Dear Lena…
35
00:06:15,666 --> 00:06:18,541
I know your first name.
36
00:06:19,250 --> 00:06:21,500
I learned it at the infirmary.
37
00:06:21,916 --> 00:06:25,916
My name's Michel.
I'm in the Foreign Legion.
38
00:06:26,125 --> 00:06:29,583
I'm stationed in Rivesaltes,
39
00:06:29,791 --> 00:06:32,750
waiting for my discharge.
40
00:06:33,500 --> 00:06:38,333
The camp commander authorized me
to get married here,
41
00:06:38,541 --> 00:06:41,000
and to take my wife out with me.
42
00:06:41,208 --> 00:06:43,291
Will you be that wife?
43
00:06:44,250 --> 00:06:45,875
You can trust me.
44
00:06:46,083 --> 00:06:48,416
I only want to save someone like you…
45
00:06:49,125 --> 00:06:53,875
The next convoy
leaves for Germany in three days…
46
00:06:54,416 --> 00:06:56,916
And you could be on the list.
47
00:06:57,041 --> 00:07:00,458
Let me know your decision
by nodding yes or no,
48
00:07:01,083 --> 00:07:02,333
after reading this.
49
00:07:02,541 --> 00:07:05,791
I'm the one serving beans."
50
00:07:15,375 --> 00:07:16,875
What do I say?
51
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Phony marriages don't count.
52
00:07:22,916 --> 00:07:25,000
You don't have to stay together.
53
00:07:29,375 --> 00:07:31,958
-That's enough.
-You've already been served.
54
00:07:35,083 --> 00:07:36,375
Yes.
55
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Helene Weber,
56
00:07:44,750 --> 00:07:48,458
do you agree to wed Mordeha
57
00:07:48,541 --> 00:07:51,833
Isaac Simon Korski?
58
00:07:59,958 --> 00:08:01,791
I didn't have time to tell you.
59
00:08:01,958 --> 00:08:06,125
Nobody knows here.
It's not obvious, is it?
60
00:08:06,875 --> 00:08:09,166
Where can I go with a name like that.
61
00:08:09,375 --> 00:08:11,333
I'm not even Weber now.
62
00:08:11,541 --> 00:08:14,708
Weber could pass for Alsatian,
or even German.
63
00:08:15,416 --> 00:08:17,583
It could so be German!
64
00:08:17,791 --> 00:08:21,375
But Korski! That has to be Jewish!
65
00:08:22,333 --> 00:08:25,208
How come you're free with
a name like that?
66
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
I'm French.
67
00:08:28,041 --> 00:08:31,625
An lsaac can be French.
They're not arresting the French.
68
00:08:34,083 --> 00:08:37,583
Isaac Mordeha Simon Korski!
69
00:08:37,791 --> 00:08:39,375
You call that French?
70
00:08:40,166 --> 00:08:42,500
You don't even know where you're going.
71
00:08:42,708 --> 00:08:44,875
You need a place to live.
72
00:08:52,416 --> 00:08:54,166
Look… never mind.
73
00:08:55,166 --> 00:08:57,625
Thanks. Thanks a lot.
74
00:08:59,916 --> 00:09:03,000
I'm sorry. Goodbye.
75
00:09:09,708 --> 00:09:12,541
I bet you don't even have any money.
76
00:09:14,958 --> 00:09:18,875
Give me that.
Where do you think you're going?
77
00:09:29,541 --> 00:09:31,166
That's good.
78
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Thought it over?
79
00:09:36,625 --> 00:09:38,458
I'll go to America.
80
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
How will you do that?
81
00:09:42,000 --> 00:09:43,833
Know what it costs?
82
00:09:44,041 --> 00:09:45,875
I have a diamond in my lining.
83
00:09:47,833 --> 00:09:49,041
A big one?
84
00:09:50,958 --> 00:09:52,458
No, small…
85
00:09:57,833 --> 00:09:59,916
Why are you looking at me like that?
86
00:10:02,916 --> 00:10:05,291
You look nice with your hair like that.
87
00:10:15,291 --> 00:10:17,125
Blitzkrieg. You must be joking.
88
00:10:19,833 --> 00:10:22,250
It's 3,000 miles to Moscow…
89
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
They didn't plan for Russian winter.
90
00:10:29,708 --> 00:10:31,416
They'll get stuck like Napoleon.
91
00:10:34,166 --> 00:10:36,041
Hitler has lost.
92
00:10:38,958 --> 00:10:40,375
They're screwed.
93
00:10:44,791 --> 00:10:46,916
In two months, the war will be over.
94
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
They have some great generals
in the Red Army…
95
00:10:55,541 --> 00:10:59,083
Malinovski… Timoshenko…
96
00:11:00,125 --> 00:11:03,125
Voronov… Jukov.
97
00:11:08,166 --> 00:11:11,416
Come to bed and forget
about the Russian generals.
98
00:11:54,083 --> 00:11:55,375
Madeleine…
99
00:11:56,208 --> 00:11:57,416
What time is it?
100
00:11:59,208 --> 00:12:00,541
Ten o'clock.
101
00:12:07,625 --> 00:12:09,750
-You must help me.
-Coming!
102
00:12:09,958 --> 00:12:12,625
Hurry up. What are you doing?
103
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
I'm happy…
104
00:12:46,208 --> 00:12:48,500
Picture time!
105
00:12:54,041 --> 00:12:55,250
We gave up on you.
106
00:12:55,458 --> 00:12:56,708
What's happening?
107
00:12:57,333 --> 00:12:59,875
The Germans crossed the Demarcation line.
108
00:13:01,291 --> 00:13:04,500
Okay! Try to smile!
109
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
The Steiners are gone.
110
00:13:26,500 --> 00:13:29,875
Leon and Sarah, too… even the Mandels.
111
00:13:30,916 --> 00:13:33,458
In two days, there won't be a Jew in town.
112
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
They're all in Italy by now.
Even the Italians are going home.
113
00:13:40,416 --> 00:13:41,708
Trust me.
114
00:13:42,416 --> 00:13:44,791
If we get across the border, we're safe.
115
00:14:07,041 --> 00:14:09,083
Careful. Don't get too close!
116
00:14:11,041 --> 00:14:13,500
At least wait until it stops!
117
00:14:24,041 --> 00:14:25,416
Don't push!
118
00:14:29,666 --> 00:14:33,125
I'm thirsty. I see a water tap.
Is there time?
119
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
-Okay, but hurry!
-I'm going.
120
00:14:43,416 --> 00:14:45,166
-Hurry!
-Yes!
121
00:14:55,208 --> 00:14:57,500
It won't work. The Germans are everywhere.
122
00:14:57,583 --> 00:15:00,208
-What'll we do?
-I won't get on that train!
123
00:15:00,416 --> 00:15:03,041
-But everybody's going.
-We're not sheep.
124
00:15:03,250 --> 00:15:04,541
It won't get through?
125
00:15:04,750 --> 00:15:06,333
The border's been closed.
126
00:15:06,833 --> 00:15:09,375
Some are going over the mountain to Italy.
127
00:15:09,458 --> 00:15:10,500
Which mountain?
128
00:15:10,583 --> 00:15:13,041
Via the Col de la Madone. But it's 80 Kms.
129
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
Lena, Hurry!
130
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
Get aboard!
131
00:15:18,166 --> 00:15:23,125
Get off the train!
They said it won't get past the border.
132
00:15:35,625 --> 00:15:36,541
Who told you?
133
00:15:36,750 --> 00:15:39,166
Those people… The suitcase!
134
00:15:39,625 --> 00:15:42,625
The black suitcase… Quick!
135
00:15:55,166 --> 00:16:01,625
Images were first made to conjure
136
00:16:01,791 --> 00:16:04,625
the appearance of something absent.
137
00:16:06,083 --> 00:16:09,958
It soon became evident that an image
138
00:16:10,083 --> 00:16:16,166
could outlast what it represented…
139
00:16:20,041 --> 00:16:25,000
and, by implication showed
how others saw it.
140
00:16:25,541 --> 00:16:26,500
The result of…
141
00:16:26,625 --> 00:16:28,458
-Do you love me?
-Stop.
142
00:16:30,125 --> 00:16:31,208
No!
143
00:16:32,250 --> 00:16:33,333
Am I Mr. Right?
144
00:16:33,541 --> 00:16:35,416
Not at all.
145
00:16:36,291 --> 00:16:38,000
He is.
146
00:17:06,708 --> 00:17:08,416
Go see what's happening.
147
00:17:14,500 --> 00:17:16,291
The militia!
148
00:17:16,500 --> 00:17:18,333
-How many are there?
-Four.
149
00:17:19,916 --> 00:17:21,666
Warn Senechal. You, upstairs.
150
00:17:21,875 --> 00:17:23,416
What'll we do?
151
00:17:23,541 --> 00:17:27,083
If we all go together,
they can't take him.
152
00:17:33,041 --> 00:17:34,958
-Roland Carlier?
-Yes.
153
00:17:35,083 --> 00:17:36,291
Come with us.
154
00:17:39,458 --> 00:17:42,083
Please, keep calm.
155
00:18:52,625 --> 00:18:56,625
Stop, for God's sake! Stop shooting!
156
00:19:03,083 --> 00:19:04,875
Good God, stop shooting!
157
00:21:15,666 --> 00:21:18,166
We'll never make it!
158
00:21:28,458 --> 00:21:30,208
Come on!
159
00:21:30,416 --> 00:21:32,666
Come. I'll carry you.
160
00:21:32,875 --> 00:21:35,208
Come on.
161
00:21:54,666 --> 00:21:57,583
Italy! We're home.
162
00:22:16,083 --> 00:22:18,583
France… Italy.
163
00:22:23,541 --> 00:22:25,041
Italy!
164
00:22:25,125 --> 00:22:26,083
We're saved!
165
00:23:28,208 --> 00:23:29,583
The English are here.
166
00:23:35,458 --> 00:23:37,083
There's Carlier!
167
00:23:37,291 --> 00:23:39,625
Come on, he's here.
168
00:23:47,083 --> 00:23:48,791
I'm going to kiss you!
169
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Who's that? Do we know him?
170
00:23:57,541 --> 00:24:00,708
My dear Carlier,
I'm glad to see you with us again.
171
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
I thought a lot about you
while I was a prisoner.
172
00:24:37,083 --> 00:24:40,791
It helped. I felt less lonely.
173
00:24:44,250 --> 00:24:46,333
So you're living with your parents.
174
00:24:48,875 --> 00:24:51,125
Madeleine, promise me something.
175
00:24:51,458 --> 00:24:54,416
Don't stay there. They'll suffocate you.
176
00:24:56,500 --> 00:24:59,375
When you were arrested, there was a rumor
177
00:24:59,875 --> 00:25:03,458
that you'd been shot in the main square.
178
00:25:06,333 --> 00:25:08,791
Hey! This is for our mother, New Jersey!
179
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
God bless America!
180
00:25:11,375 --> 00:25:12,875
Long live America!
181
00:25:29,541 --> 00:25:32,208
LYON GIRLS SCHOOL
182
00:25:40,333 --> 00:25:43,625
Maybe I'm not royalty
183
00:25:43,875 --> 00:25:47,166
Nor a snob
184
00:25:47,291 --> 00:25:51,625
{\an8}
If you want to find me
You'll have to look in all the little bars
185
00:25:56,375 --> 00:26:01,750
…And on bistro chalk boards
The tobacco store is my spot
186
00:26:01,916 --> 00:26:05,208
Where I catch up on news at night
187
00:26:05,375 --> 00:26:08,458
My apple, it's me
188
00:26:08,791 --> 00:26:12,208
I'm happier than a king
189
00:26:12,333 --> 00:26:15,166
I never freak out
190
00:26:15,291 --> 00:26:17,833
Quietly, I push myself
191
00:26:17,958 --> 00:26:21,125
Men, I believe 'em!
192
00:26:21,291 --> 00:26:24,125
Why are they so worried?
193
00:26:24,291 --> 00:26:30,333
'Cause to be happy like my apple, my apple
194
00:26:30,458 --> 00:26:37,083
Just be as simple, as carefree as me
195
00:26:46,625 --> 00:26:49,833
You're the Indian chief, no?
So put on your feathers.
196
00:26:50,041 --> 00:26:51,583
No, they're ugly.
197
00:26:51,791 --> 00:26:56,000
Your mother's feathers?
Do you want a spanking? Put it on!
198
00:26:56,083 --> 00:26:56,916
No!
199
00:26:57,000 --> 00:26:59,541
You don't want to put anything on.
200
00:26:59,750 --> 00:27:03,750
You're not an Indian chief.
You're chief of the dummies.
201
00:27:29,833 --> 00:27:32,416
-I bet you have a daughter.
-Two.
202
00:27:33,791 --> 00:27:36,875
I wish I did. Even one would have done.
203
00:27:38,000 --> 00:27:40,791
All I could manage was a boy. That one.
204
00:27:41,916 --> 00:27:43,500
The one without feathers.
205
00:27:43,708 --> 00:27:45,375
He's ashamed to wear them.
206
00:27:47,375 --> 00:27:48,625
Know what time it is?
207
00:27:49,000 --> 00:27:51,208
Quarter to four.
208
00:27:51,791 --> 00:27:54,500
Where is she? She should be here by now.
209
00:28:03,666 --> 00:28:05,083
What does your husband do?
210
00:28:05,291 --> 00:28:06,416
Runs a garage.
211
00:28:06,583 --> 00:28:09,833
Oh, that's good.
Must bring in plenty nowadays.
212
00:28:11,500 --> 00:28:12,750
And otherwise?
213
00:28:13,541 --> 00:28:14,916
Daddy…
214
00:28:15,125 --> 00:28:17,208
So what's your mother up to?
215
00:28:18,416 --> 00:28:21,125
Would you mind keeping an eye on him?
216
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
Not at all.
217
00:28:22,583 --> 00:28:25,958
I'll leave you the feathers
because they're hers.
218
00:28:26,625 --> 00:28:29,375
You'll stay with this lady. Now be good.
219
00:28:31,750 --> 00:28:33,375
Sorry. Thank you very much.
220
00:28:33,458 --> 00:28:34,958
So, ladies and gentlemen,
221
00:28:35,041 --> 00:28:37,125
thank you all for coming.
222
00:28:38,958 --> 00:28:40,791
-What's your name?
-René.
223
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
I'm so confused.
224
00:29:18,875 --> 00:29:21,750
-Don't worry.
-Then he's left.
225
00:29:21,916 --> 00:29:25,500
That's crazy. He could have waited for me.
226
00:29:27,458 --> 00:29:31,333
My fortune-teller took forever
reading my cards.
227
00:29:31,750 --> 00:29:33,958
I don't believe in it, but I love it.
228
00:29:34,583 --> 00:29:35,916
Do you believe in it?
229
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
I never tried it.
230
00:29:39,500 --> 00:29:40,375
Give it back!
231
00:29:45,166 --> 00:29:46,416
He wouldn't wear it.
232
00:29:46,541 --> 00:29:47,625
She wants my mask.
233
00:29:47,750 --> 00:29:49,125
She looks silly.
234
00:29:49,333 --> 00:29:50,958
She's just playing.
235
00:29:51,166 --> 00:29:54,291
Florence, give Sophie the mask.
They're terrible!
236
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
-Your girls?
-Yes.
237
00:29:56,333 --> 00:29:57,833
The little one's a riot.
238
00:29:58,083 --> 00:30:00,208
Why wouldn't you wear your feathers?
239
00:30:00,291 --> 00:30:04,208
-They keep falling off.
-But I made them for you. What a dummy!
240
00:30:04,583 --> 00:30:06,958
-Don't you want to play with the girls?
-No.
241
00:30:07,041 --> 00:30:10,166
-Go play with them.
-I don't want to.
242
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
He's shy.
243
00:30:15,458 --> 00:30:17,291
I don't know how to manage him.
244
00:30:17,500 --> 00:30:19,833
I'm just the opposite. Right, big guy?
245
00:30:28,166 --> 00:30:29,750
I've torn my stocking.
246
00:30:34,875 --> 00:30:36,666
You go bare-legged?
247
00:30:38,166 --> 00:30:42,083
It wasn't cold out.
I put on suntan lotion.
248
00:30:47,250 --> 00:30:48,541
It smells good.
249
00:30:56,875 --> 00:30:57,791
He's scary!
250
00:30:57,875 --> 00:30:59,916
I don't like Coalmen. They're dirty.
251
00:31:00,125 --> 00:31:01,750
Were you in Italy long?
252
00:31:01,958 --> 00:31:05,083
Nearly a year. We lived in an attic.
253
00:31:05,666 --> 00:31:08,583
Then, in France,
we were quarantined for lice.
254
00:31:10,833 --> 00:31:15,208
It was hard at first:
no friends, no money…
255
00:31:15,750 --> 00:31:18,208
He made deals everywhere.
256
00:31:18,958 --> 00:31:22,541
He smuggled some gold. That got us going.
257
00:31:23,708 --> 00:31:25,291
Lena's a pretty name.
258
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
It's Russian for Helene.
259
00:31:27,708 --> 00:31:30,750
I prefer Lena. "Madeleine" sounds old, no?
260
00:31:30,958 --> 00:31:32,791
No, I like it.
261
00:31:34,083 --> 00:31:36,375
-I would have liked…
-What?
262
00:31:37,291 --> 00:31:41,041
Nothing. I never find the words. I'm shy.
263
00:31:41,125 --> 00:31:44,208
Everyone's shy. That's life.
264
00:31:44,416 --> 00:31:45,750
Well, here we are.
265
00:31:48,625 --> 00:31:50,291
Can't we meet again?
266
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
I was trying to ask that.
267
00:31:52,166 --> 00:31:55,916
Really? Burdeau 77 12. Will you remember?
268
00:31:57,625 --> 00:31:59,333
-Call me.
-I will.
269
00:31:59,541 --> 00:32:01,041
-Tomorrow?
-Tomorrow.
270
00:32:04,500 --> 00:32:07,541
Again. Nothing but men in your cards.
271
00:32:07,708 --> 00:32:09,125
What's it mean?
272
00:32:09,583 --> 00:32:11,083
You're the romantic type.
273
00:32:12,833 --> 00:32:15,083
I'm going.
274
00:32:16,208 --> 00:32:19,041
Where'd you put Filliolet's address?
275
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
I gave it to you this morning.
276
00:32:21,458 --> 00:32:23,250
I can't find it now.
277
00:32:32,166 --> 00:32:34,208
What do the cards say?
278
00:32:34,333 --> 00:32:36,083
Nonsense.
279
00:32:39,833 --> 00:32:41,375
Wine's gotten warm.
280
00:32:43,666 --> 00:32:45,416
Jack of hearts: that's me.
281
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Ace of spades: no good.
282
00:32:56,958 --> 00:32:59,166
Ten of clubs: that's better.
283
00:32:59,666 --> 00:33:00,916
And what's this?
284
00:33:01,125 --> 00:33:02,791
Filliolet's address.
285
00:33:04,125 --> 00:33:06,375
Okay. See you tonight, honey.
286
00:33:08,291 --> 00:33:10,458
I almost forgot the main thing.
287
00:33:12,375 --> 00:33:14,666
What are you doing? I won't sell it.
288
00:33:14,875 --> 00:33:18,791
It's just to show him,
give him an idea of it.
289
00:33:19,250 --> 00:33:21,583
-You trust me, don't you?
-No, I don't.
290
00:33:21,750 --> 00:33:25,000
Honest, it's just to show, not to sell.
291
00:33:30,916 --> 00:33:32,541
What's that?
292
00:33:33,416 --> 00:33:34,583
Oh, that.
293
00:33:37,458 --> 00:33:39,041
It's not finished.
294
00:33:39,166 --> 00:33:42,791
My problem is I never finish anything.
I'm lazy.
295
00:33:45,500 --> 00:33:46,708
ls that you?
296
00:33:54,375 --> 00:33:56,083
That's not finished, either.
297
00:34:00,500 --> 00:34:04,500
I was 19.
It was as if my life had stopped.
298
00:34:04,708 --> 00:34:08,333
I shut myself in… for months.
299
00:34:09,250 --> 00:34:12,416
I was called
the little widow of Rue de Cuire.
300
00:34:13,541 --> 00:34:17,375
Then, one day, I put all my
black dresses in a big suitcase,
301
00:34:17,916 --> 00:34:20,000
and bought some crayons.
302
00:34:23,166 --> 00:34:25,458
I met Costa at the end of the war.
303
00:34:25,958 --> 00:34:29,000
He was fun. We made love. I got pregnant.
304
00:34:31,166 --> 00:34:33,875
I stayed slim all through my pregnancy.
305
00:34:34,083 --> 00:34:35,666
What do you mean?
306
00:34:36,041 --> 00:34:39,750
You couldn't tell… right to the end.
307
00:34:50,916 --> 00:34:51,750
That's him?
308
00:34:52,958 --> 00:34:53,958
Yes.
309
00:35:32,041 --> 00:35:39,041
I wonder who's kissing her now
310
00:35:40,041 --> 00:35:47,041
I wonder who's teaching her how
311
00:35:48,625 --> 00:35:55,625
I wonder who's looking into her eyes
312
00:35:56,208 --> 00:36:03,208
Breathing sighs and telling lies
313
00:36:13,291 --> 00:36:16,041
You're home. Hi!
314
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
Want a drink?
315
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Have you decided?
When shall we have them over?
316
00:36:28,375 --> 00:36:30,250
You'll see… you'll like her.
317
00:36:31,708 --> 00:36:34,958
We can have them… Saturday night.
318
00:36:35,166 --> 00:36:37,000
Or the following Saturday.
319
00:36:38,291 --> 00:36:39,958
We never entertain.
320
00:36:54,583 --> 00:36:55,875
Daddy!
321
00:37:00,833 --> 00:37:01,791
What's up?
322
00:37:02,000 --> 00:37:03,125
Tell me a story.
323
00:37:04,250 --> 00:37:06,750
-Sophie's asleep.
-No, she's not.
324
00:37:11,291 --> 00:37:14,458
-What kind of a story?
-A Fernandel story.
325
00:37:14,708 --> 00:37:16,666
-A Fernandel story…
-Yes.
326
00:37:16,875 --> 00:37:22,041
There was once a fat lady with
a big beard and a little moustache.
327
00:37:22,250 --> 00:37:25,500
When she went to market,
328
00:37:25,708 --> 00:37:28,958
the people she passed laughed at her,
329
00:37:29,666 --> 00:37:31,583
and made her cry.
330
00:37:31,791 --> 00:37:34,500
-Maria!
-The more they laughed…
331
00:37:34,666 --> 00:37:37,000
I changed names five times, Lena twice.
332
00:37:37,208 --> 00:37:38,791
What do you mean, twice!
333
00:37:39,000 --> 00:37:41,541
Called herself Watteau, like the artist.
334
00:37:43,083 --> 00:37:44,708
And our Italian ID cards.
335
00:37:44,833 --> 00:37:46,375
Yes! Our fake papers!
336
00:37:46,583 --> 00:37:51,416
Listen! We'd waited eight months
in Genoa for ID papers,
337
00:37:51,541 --> 00:37:52,833
to go to Switzerland.
338
00:37:53,041 --> 00:37:56,250
We finally got them and left.
339
00:37:57,000 --> 00:38:00,958
When we got to Milan, they were
searching people at the station.
340
00:38:01,166 --> 00:38:03,166
The Germans ordered us out.
341
00:38:04,916 --> 00:38:07,458
We were scared stiff…
342
00:38:08,166 --> 00:38:09,875
Your papers!
343
00:38:11,375 --> 00:38:13,666
We hadn't even seen the German coming.
344
00:38:13,750 --> 00:38:17,208
He looked at me,
took the papers, read them,
345
00:38:17,916 --> 00:38:19,958
looked at me again.
346
00:38:23,166 --> 00:38:26,291
"All right!"… and he let us go.
347
00:38:27,083 --> 00:38:29,791
And the name on our papers was Piperno!
348
00:38:31,916 --> 00:38:35,166
ln Italy, that's like Levy… Very Jewish.
349
00:38:35,375 --> 00:38:36,791
No kidding!
350
00:38:37,750 --> 00:38:40,625
But we didn't even speak
a word of Italian.
351
00:38:40,833 --> 00:38:43,041
We told the guys at city hall,
352
00:38:43,250 --> 00:38:45,541
"We need cards for two Jews."
353
00:38:45,666 --> 00:38:49,291
So they picked a Jewish name: Piperno.
354
00:38:50,750 --> 00:38:53,708
That's wild! That's a good one!
355
00:38:53,791 --> 00:38:55,458
Right?
356
00:38:56,625 --> 00:38:58,416
Well, good night.
357
00:38:59,583 --> 00:39:01,625
I'll stop by the garage next week.
358
00:39:01,750 --> 00:39:04,000
You're not made for each other…
359
00:39:04,125 --> 00:39:05,666
Good night, Michel.
360
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Politics, that's all.
361
00:39:19,250 --> 00:39:20,708
And soccer.
362
00:39:20,875 --> 00:39:27,375
At first, he claimed he was well-rounded,
educated, that he'd teach me…
363
00:39:29,458 --> 00:39:30,291
Sorry.
364
00:39:30,833 --> 00:39:32,500
At the time I was naive.
365
00:39:33,083 --> 00:39:35,541
I realized he'd never gone to school.
366
00:39:36,041 --> 00:39:39,083
He told me he knew how to dance.
I loved dancing.
367
00:39:39,291 --> 00:39:42,500
The last time I got to dance was in 1939,
in La Palme.
368
00:39:43,125 --> 00:39:44,916
Make him take you dancing.
369
00:39:45,125 --> 00:39:46,583
He doesn't know how.
370
00:39:46,791 --> 00:39:49,541
-We could go together. Can you mambo?
-No.
371
00:39:52,583 --> 00:39:57,458
Stop! Or I'll never get it done!
372
00:39:58,166 --> 00:40:01,250
We should take it in a little in the bust.
373
00:40:02,000 --> 00:40:03,875
Have you ever been to Paris?
374
00:40:04,791 --> 00:40:08,125
Once, two years ago, for the Auto Show.
375
00:40:09,458 --> 00:40:11,916
We stayed two days. I didn't see a thing.
376
00:40:12,541 --> 00:40:15,333
I wanted to go to the theater.
I'd never been.
377
00:40:15,541 --> 00:40:16,916
He refused.
378
00:40:17,125 --> 00:40:18,375
Not exactly…
379
00:40:19,875 --> 00:40:21,458
I'll mark off the hem.
380
00:40:21,541 --> 00:40:23,375
He fell asleep almost instantly.
381
00:40:23,875 --> 00:40:25,250
At intermission,
382
00:40:25,416 --> 00:40:28,583
he wanted to leave,
said the play was vulgar!
383
00:40:29,333 --> 00:40:32,500
He doesn't like anything!
What does he like?
384
00:40:34,083 --> 00:40:35,250
Me!
385
00:40:36,083 --> 00:40:37,500
He loves me.
386
00:40:44,625 --> 00:40:47,791
Go get it! Hurry!
387
00:41:03,333 --> 00:41:05,583
Stop it, Michel!
388
00:41:16,208 --> 00:41:20,750
"I'm down to my nightie
and I say, 'There!'
389
00:41:21,750 --> 00:41:26,083
I look defiant as I casually rub…
390
00:41:26,333 --> 00:41:29,916
the ridges my girdle left
around my waist…"
391
00:42:00,208 --> 00:42:01,666
You're expecting a baby?
392
00:42:01,875 --> 00:42:03,250
That's all I need!
393
00:42:04,083 --> 00:42:05,666
Did Costa get a part?
394
00:42:08,333 --> 00:42:10,291
You won the lottery?
395
00:42:13,166 --> 00:42:15,458
Carlier found me a job.
396
00:42:16,791 --> 00:42:19,041
Really? ln Paris?
397
00:42:19,250 --> 00:42:21,375
No, he's opening a gallery in Lyon.
398
00:42:21,708 --> 00:42:23,750
That's wonderful.
399
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Let me climb up!
400
00:42:25,333 --> 00:42:27,333
No, you're getting annoying.
401
00:42:27,500 --> 00:42:29,750
-What does Costa say?
-He's delighted.
402
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
If it's lucrative.
403
00:42:31,958 --> 00:42:33,583
She won't let me climb the tree.
404
00:42:33,666 --> 00:42:36,541
Look at that! Look how dirty you are!
405
00:42:36,625 --> 00:42:38,125
She's annoying us.
406
00:42:38,333 --> 00:42:39,291
I'm not!
407
00:42:39,500 --> 00:42:41,250
Time to clean up.
408
00:42:42,833 --> 00:42:46,083
René, what did I tell you?
Be nice to Sophie.
409
00:42:46,916 --> 00:42:48,500
I don't believe it!
410
00:42:48,708 --> 00:42:51,375
Carlier, would I sell you a fake?
411
00:42:51,583 --> 00:42:52,916
I didn't say that.
412
00:42:53,833 --> 00:42:55,708
It's a genuine Modigliani.
413
00:42:55,916 --> 00:42:59,416
But it's stolen. That's worse!
414
00:43:03,333 --> 00:43:06,291
-Are you sure?
-It was part of the Kann collection.
415
00:43:07,166 --> 00:43:09,875
It was taken to Germany at the war's end.
416
00:43:13,458 --> 00:43:15,708
-What's this?
-I don't know.
417
00:43:15,916 --> 00:43:18,833
You're such a bore about your pension.
418
00:43:19,666 --> 00:43:23,500
I can't make it.
You can't cut corners that way.
419
00:43:23,666 --> 00:43:27,500
You don't remember anything.
What can I say? Stop!
420
00:43:28,958 --> 00:43:31,125
He'd hidden it, the old fox.
421
00:43:31,250 --> 00:43:33,666
Then there was some left?
422
00:43:33,875 --> 00:43:37,541
There was one left.
423
00:43:39,708 --> 00:43:42,291
I'll bring Madeleine a glass.
424
00:43:48,791 --> 00:43:50,125
No thanks, not for me.
425
00:43:51,041 --> 00:43:52,791
A drink, Madeleine?
426
00:43:52,916 --> 00:43:55,666
It's too strong. I'll be drunk.
427
00:44:00,333 --> 00:44:03,041
I love your parents. They're so nice.
428
00:44:03,250 --> 00:44:04,416
Where's Lena?
429
00:44:04,625 --> 00:44:08,041
She's all you care about. What about me?
430
00:44:08,708 --> 00:44:13,208
You never look at me. I often look at you.
431
00:44:14,458 --> 00:44:16,833
That blouse suits you.
432
00:44:19,333 --> 00:44:22,083
Can't you throw them out
once you've read them?
433
00:44:22,958 --> 00:44:24,916
Look at it!
434
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
There's a ton of paper in this office!
435
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
When will you fix up this place?
436
00:44:38,833 --> 00:44:41,625
How can you live in such a mess!
437
00:45:01,416 --> 00:45:02,875
Coming?
438
00:45:12,416 --> 00:45:14,875
I'd like to get a driver's license.
439
00:45:19,750 --> 00:45:22,000
Would you let me do that?
440
00:45:31,291 --> 00:45:33,583
I don't know, I could be a sales-girl.
441
00:45:33,708 --> 00:45:35,291
Or a cashier…
442
00:45:35,541 --> 00:45:36,833
You can't even add!
443
00:45:37,583 --> 00:45:41,416
I asked you to work
in the garage, and you refused.
444
00:45:41,583 --> 00:45:43,500
Why go to work for someone else?
445
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
Feels good.
446
00:46:04,416 --> 00:46:06,000
Dad…
447
00:46:06,083 --> 00:46:09,000
The winner of the Tour of France
bike race in 1952
448
00:46:09,083 --> 00:46:10,500
was Fausto Coppa?
449
00:46:10,708 --> 00:46:11,958
No, Coppi.
450
00:46:12,166 --> 00:46:14,500
-With two "Ps".
-You got it all wet!
451
00:46:16,250 --> 00:46:18,166
But she loves that!
452
00:46:18,375 --> 00:46:20,375
ls Dad coming with us to the Alps?
453
00:46:20,500 --> 00:46:22,375
Yes, but he's going right back.
454
00:46:22,583 --> 00:46:24,166
Why doesn't he stay?
455
00:46:24,375 --> 00:46:28,083
He has to earn money
so we can go on vacation.
456
00:46:29,500 --> 00:46:32,125
She loves to be scratched all over.
457
00:46:34,708 --> 00:46:36,500
It's getting cold tonight.
458
00:46:44,916 --> 00:46:46,916
Care for a shave?
459
00:46:53,208 --> 00:46:55,416
Play elevator?
460
00:46:55,625 --> 00:46:57,625
The froggy elevator.
461
00:46:57,833 --> 00:47:00,791
Which floor please?
462
00:47:01,000 --> 00:47:02,750
Fifth.
463
00:47:04,500 --> 00:47:07,375
-Which floor?
-Eighth.
464
00:47:07,583 --> 00:47:10,250
My turn.
465
00:47:12,125 --> 00:47:14,625
Shall we go ring at mom's door?
466
00:47:15,041 --> 00:47:17,166
No.
467
00:47:19,416 --> 00:47:23,416
Not in front of the kids. That's enough.
468
00:47:25,500 --> 00:47:27,500
Come on.
469
00:47:27,583 --> 00:47:30,166
Let's all get in the elevator.
470
00:47:42,625 --> 00:47:44,000
Here you are.
471
00:47:48,250 --> 00:47:49,583
Sit, Tito!
472
00:47:53,416 --> 00:47:54,666
What's his name?
473
00:47:54,875 --> 00:47:56,208
Tito.
474
00:47:57,333 --> 00:47:58,625
He never obeys!
475
00:47:58,833 --> 00:48:00,833
Really. I can't train him.
476
00:48:04,166 --> 00:48:06,875
I'm going to sell him.
477
00:48:07,541 --> 00:48:10,541
I bought him for the kid.
But he's a lousy dog.
478
00:48:11,041 --> 00:48:12,541
Headaches…
479
00:48:14,458 --> 00:48:15,916
Cheers!
480
00:48:18,500 --> 00:48:22,083
Got a good secondhand car?
Time I changed mine.
481
00:48:23,083 --> 00:48:26,041
I'd like a Frigate. Can you find me one?
482
00:48:27,208 --> 00:48:30,416
Maybe. What's your budget?
483
00:48:30,583 --> 00:48:32,250
I don't know yet…
484
00:48:32,458 --> 00:48:33,833
I'm onto a deal…
485
00:48:34,041 --> 00:48:36,000
It could even interest you.
486
00:48:36,208 --> 00:48:38,375
You'd have to put up a little money.
487
00:48:39,083 --> 00:48:40,166
How much?
488
00:48:41,041 --> 00:48:42,083
Sixty Thousand.
489
00:48:45,958 --> 00:48:47,416
What is it?
490
00:48:49,791 --> 00:48:51,833
A batch of American shirts.
491
00:48:52,458 --> 00:48:55,583
There's a whole trainload. 18 cars full.
492
00:48:55,750 --> 00:48:57,541
All sizes.
493
00:48:58,125 --> 00:48:59,500
We'd be partners.
494
00:49:00,416 --> 00:49:01,666
50-50.
495
00:49:03,416 --> 00:49:05,583
Or I could borrow it from you.
496
00:49:06,083 --> 00:49:08,041
Ten percent interest for a week loan.
497
00:49:16,541 --> 00:49:19,083
Are you still going on vacation the 20th?
498
00:49:19,291 --> 00:49:20,375
Yes.
499
00:49:20,958 --> 00:49:23,125
Could I borrow your apartment?
500
00:49:24,041 --> 00:49:25,541
I'm expecting a visitor.
501
00:49:25,958 --> 00:49:27,041
Family?
502
00:49:28,958 --> 00:49:30,333
Sort of…
503
00:49:32,541 --> 00:49:34,833
René, you've had long enough!
504
00:49:35,041 --> 00:49:36,875
I can't get out.
505
00:49:39,541 --> 00:49:41,833
He's locked in. I'll get Dad.
506
00:49:42,041 --> 00:49:43,666
There's no need.
507
00:49:43,875 --> 00:49:48,041
How many times must I tell you,
you don't need to lock the door?
508
00:49:48,250 --> 00:49:49,541
It's crazy!
509
00:49:52,166 --> 00:49:53,833
Turn the lock.
510
00:49:54,041 --> 00:49:55,125
I can't.
511
00:49:55,333 --> 00:49:57,166
You're such a goof!
512
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
ls it the kind you push or turn?
513
00:49:59,833 --> 00:50:01,333
I don't know.
514
00:50:01,833 --> 00:50:03,875
Take a good look.
515
00:50:04,041 --> 00:50:05,875
ls it like a little butterfly?
516
00:50:05,958 --> 00:50:07,125
I don't know.
517
00:50:07,333 --> 00:50:09,375
-What's going on?
-He's locked in.
518
00:50:09,458 --> 00:50:10,958
I can't get out.
519
00:50:11,041 --> 00:50:13,333
Move aside, I'll try.
520
00:50:14,583 --> 00:50:16,125
Out of the way, René.
521
00:50:19,416 --> 00:50:21,458
Did you pee at least?
522
00:50:25,250 --> 00:50:26,958
Put in down.
523
00:50:30,875 --> 00:50:34,041
Okay, I'll manage. Thanks, fellas.
524
00:50:34,250 --> 00:50:35,916
-Michel.
-Thanks.
525
00:51:27,833 --> 00:51:29,208
I'm sorry.
526
00:51:34,333 --> 00:51:37,625
Go ahead. Make yourself at home.
527
00:52:06,708 --> 00:52:10,500
He was shocked. We dressed in a rush.
528
00:52:10,708 --> 00:52:13,333
Ludicrous: we couldn't look at each other.
529
00:52:13,541 --> 00:52:16,083
I'm laughing, but it's not funny.
530
00:52:17,125 --> 00:52:18,750
Here's Costa.
531
00:52:19,708 --> 00:52:21,416
So how are you?
532
00:52:23,958 --> 00:52:25,833
What do you do in the evenings?
533
00:52:27,791 --> 00:52:30,916
Isn't there a movie theater?
Go to the movies.
534
00:52:33,750 --> 00:52:35,333
ls there snow at least?
535
00:52:37,416 --> 00:52:39,541
Sounds like fun!
536
00:52:43,958 --> 00:52:45,541
Then you found someone?
537
00:52:47,166 --> 00:52:52,166
I'd better hang up.
Call you tomorrow. Love to the kids.
538
00:52:53,625 --> 00:52:56,375
Me too… I miss you.
539
00:53:10,666 --> 00:53:13,125
Well… I got screwed!
540
00:53:15,625 --> 00:53:18,166
-What is it?
-A batch of American shirts.
541
00:53:19,125 --> 00:53:21,000
But they only have one sleeve.
542
00:53:21,875 --> 00:53:24,791
I realized once I'd paid.
I had no way of knowing.
543
00:53:24,916 --> 00:53:28,375
They're made on an assembly line.
By machines.
544
00:53:28,583 --> 00:53:30,041
I don't believe it.
545
00:53:30,250 --> 00:53:31,833
It happens!
546
00:53:33,958 --> 00:53:36,666
It's either inedible chewing-gum,
or stolen pictures.
547
00:53:36,875 --> 00:53:39,541
Or sleeveless shirts!
548
00:53:39,750 --> 00:53:42,916
Not sleeveless shirts! One-sleeve shirts!
549
00:53:43,125 --> 00:53:44,916
Get the facts straight!
550
00:53:45,625 --> 00:53:47,458
What was the idea?
551
00:53:47,541 --> 00:53:49,583
Who did you plan to sell them to?
552
00:53:53,125 --> 00:53:57,250
It's simple: I'll turn them into…
short-sleeved shirts.
553
00:54:17,875 --> 00:54:20,250
He came after all. Great!
554
00:54:20,958 --> 00:54:22,375
Come in.
555
00:54:23,958 --> 00:54:25,041
Isn't he in bed?
556
00:54:25,750 --> 00:54:28,250
It's New Year's eve.
He's up till midnight.
557
00:54:30,083 --> 00:54:31,666
He sleeps in the hall?
558
00:54:31,791 --> 00:54:33,458
I should put a door there.
559
00:54:33,958 --> 00:54:35,416
You shouldn't have.
560
00:54:41,708 --> 00:54:43,375
Give me your coat.
561
00:54:48,083 --> 00:54:49,875
Well, how are the shirts?
562
00:54:50,416 --> 00:54:52,833
They're there. Take your coat off.
563
00:54:56,166 --> 00:54:57,833
There's lots of them.
564
00:54:58,083 --> 00:55:00,375
That's nothing. There were loads more.
565
00:55:00,500 --> 00:55:02,041
Then you can pay me back.
566
00:55:02,250 --> 00:55:04,166
No problem. How long do I have?
567
00:55:04,958 --> 00:55:07,958
Two or three weeks?
Till the end of the month?
568
00:55:09,166 --> 00:55:10,958
Midnight! Time for a hug!
569
00:55:12,791 --> 00:55:14,416
Happy New Year!
570
00:55:18,458 --> 00:55:20,416
You could've taken the car!
571
00:55:20,541 --> 00:55:22,666
The girls like it. Right, girls?
572
00:55:24,333 --> 00:55:25,625
Hurry!
573
00:55:25,833 --> 00:55:26,875
Get in.
574
00:55:37,958 --> 00:55:41,208
I'm sorry about the other day.
Madeleine told me.
575
00:55:43,541 --> 00:55:45,083
She said you were great…
576
00:55:45,250 --> 00:55:46,750
Let's forget it.
577
00:56:03,125 --> 00:56:04,625
Watch out, girls!
578
00:56:05,166 --> 00:56:06,666
I'm going to jump!
579
00:56:10,458 --> 00:56:12,125
Haven't we met before?
580
00:56:12,250 --> 00:56:14,500
Didn't you try to drown me last week?
581
00:56:15,125 --> 00:56:16,750
It's my first time here.
582
00:56:16,875 --> 00:56:18,666
Must be your sister!
583
00:56:42,875 --> 00:56:45,458
14! That's enough for me!
584
00:56:49,291 --> 00:56:50,833
Look at my thighs.
585
00:56:51,333 --> 00:56:52,625
What about them?
586
00:56:53,000 --> 00:56:54,416
They're too fat.
587
00:56:56,916 --> 00:56:58,708
Don't talk nonsense.
588
00:56:59,625 --> 00:57:02,458
You have a wonderful body!
589
00:57:03,416 --> 00:57:05,916
I have terrible breasts. You don't.
590
00:57:07,250 --> 00:57:10,041
I've always felt ashamed of my breasts.
591
00:57:13,333 --> 00:57:14,916
Mine are too small.
592
00:57:15,583 --> 00:57:17,250
They're adorable.
593
00:57:22,208 --> 00:57:24,250
Why do I feel so at ease with you?
594
00:57:53,875 --> 00:57:55,000
{\an8}THE PROGRESS
595
00:57:55,083 --> 00:57:56,333
{\an8}
…And a stationery?
596
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
I love anything to do with paper.
597
00:57:58,708 --> 00:58:00,666
Why not a haberdashery?
598
00:58:00,875 --> 00:58:02,125
Or a tea room?
599
00:58:02,291 --> 00:58:05,291
Waiting on people all day? No thanks.
600
00:58:05,750 --> 00:58:09,416
No, a dress shop is best.
Everyone's into fashion today.
601
00:58:09,541 --> 00:58:10,791
CLASSIFIEDS
602
00:58:10,875 --> 00:58:12,750
But you need to know a bit about it.
603
00:58:12,958 --> 00:58:14,833
All it takes is good taste.
604
00:58:15,041 --> 00:58:18,750
We should go to Paris collections.
See what's being done.
605
00:58:18,958 --> 00:58:21,041
You won't find out in Lyon.
606
00:58:21,250 --> 00:58:24,500
Custom clothes are a pain.
Let's stick to ready-to-wear.
607
00:58:24,708 --> 00:58:25,958
And lingerie?
608
00:58:26,166 --> 00:58:27,541
No, that's the worst.
609
00:58:28,291 --> 00:58:30,291
You have to stock all sizes.
610
00:58:30,375 --> 00:58:33,666
Some women have big breasts,
others are flat as pancakes.
611
00:58:36,458 --> 00:58:38,958
Looks okay. A bit small.
612
00:58:41,791 --> 00:58:43,666
I can't see in. Needs work, right?
613
00:58:43,750 --> 00:58:46,125
Nice neighborhood. Like it?
614
00:58:51,958 --> 00:58:55,000
My parents will help us,
but it's a large sum.
615
00:58:55,208 --> 00:58:57,416
Michel has to put up the other half.
616
00:58:58,041 --> 00:59:00,208
That's not counting the stock.
617
00:59:01,291 --> 00:59:03,375
We don't have to pay cash.
618
00:59:08,083 --> 00:59:11,041
We only buy the business.
The rest is rent.
619
00:59:12,416 --> 00:59:16,333
Let's not get big ideas.
A small store is enough.
620
00:59:16,541 --> 00:59:20,541
This one's ideal.
Well located. That's what counts.
621
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Can't you see us? It would be great.
622
00:59:25,791 --> 00:59:29,333
We'd have a large house.
With music. We'd see people.
623
00:59:29,541 --> 00:59:31,583
We'd live it up!
624
00:59:36,208 --> 00:59:37,458
And Sophie?
625
00:59:37,666 --> 00:59:38,958
Where's Sophie?
626
00:59:39,708 --> 00:59:41,458
She didn't get on.
627
00:59:42,041 --> 00:59:43,000
We forgot her!
628
00:59:45,916 --> 00:59:46,958
My God!
629
01:00:00,833 --> 01:00:02,416
Cook yourself some noodles.
630
01:00:03,375 --> 01:00:07,291
With butter. You can manage
on your own for once.
631
01:00:09,083 --> 01:00:11,500
Can't you even make pasta?
632
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
This isn't the time.
633
01:00:15,375 --> 01:00:17,375
Of course, we went to the police.
634
01:00:18,458 --> 01:00:20,708
I have to hang up. So the line's free.
635
01:00:33,375 --> 01:00:34,791
Where was she?
636
01:00:34,875 --> 01:00:36,291
You should know.
637
01:00:36,875 --> 01:00:39,208
She showed up at the garage all alone.
638
01:00:39,333 --> 01:00:41,916
"They forgot me," she said. Forgot her!
639
01:00:42,125 --> 01:00:44,250
Does one forget a five-year old child?
640
01:00:44,750 --> 01:00:46,208
Do you realize?
641
01:00:47,041 --> 01:00:48,750
What were you thinking?
642
01:00:58,500 --> 01:01:00,875
Say goodnight to Dad and go to bed.
643
01:01:09,458 --> 01:01:10,708
I'll be right there.
644
01:01:12,000 --> 01:01:13,375
Don't wake your sister.
645
01:01:21,541 --> 01:01:25,208
All you have to do
is take care of the kids. It's not hard.
646
01:01:25,375 --> 01:01:27,166
You can't even do that.
647
01:01:49,583 --> 01:01:50,833
I've had it!
648
01:01:52,541 --> 01:01:53,708
What?
649
01:01:54,375 --> 01:01:56,375
This machine doesn't work!
650
01:02:01,000 --> 01:02:02,291
You don't know how!
651
01:02:02,416 --> 01:02:05,041
Took me all day to do four.
There are 2,000!
652
01:02:05,291 --> 01:02:06,458
I'll never finish!
653
01:02:06,833 --> 01:02:09,083
I have to hire someone.
654
01:02:09,958 --> 01:02:14,000
These shirts will cost me more
than I paid.
655
01:02:15,791 --> 01:02:17,291
Then again, I didn't pay.
656
01:02:18,125 --> 01:02:20,708
Too bad for the guy who lent me the money.
657
01:02:25,625 --> 01:02:27,750
Do they want tickets for my show?
658
01:02:30,750 --> 01:02:31,833
Of course.
659
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
That's all I needed…
660
01:02:42,708 --> 01:02:44,375
I've sewn up the collar.
661
01:02:46,916 --> 01:02:48,500
Do you like it?
662
01:02:51,583 --> 01:02:53,000
You don't?
663
01:02:53,666 --> 01:02:55,375
Madeleine lent it to me.
664
01:02:56,750 --> 01:02:58,208
She didn't dare wear it?
665
01:02:59,625 --> 01:03:00,833
Take it off at once.
666
01:03:01,916 --> 01:03:03,291
What's got into you?
667
01:03:03,500 --> 01:03:05,458
Know what you look like?
668
01:03:05,625 --> 01:03:09,208
It's so tight, I can see your panty line.
669
01:03:18,250 --> 01:03:21,291
There. No more panty line.
670
01:03:22,666 --> 01:03:23,958
Gone!
671
01:03:24,958 --> 01:03:28,333
Okay, you win! We won't go!
That solves everything.
672
01:03:29,250 --> 01:03:30,750
We're not going?
673
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
Don't spoil my one evening out!
674
01:03:34,208 --> 01:03:37,541
You look like a hooker.
I don't go out with hookers.
675
01:03:41,041 --> 01:03:42,333
Okay.
676
01:03:45,125 --> 01:03:46,666
I'll go alone.
677
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
Goodbye.
678
01:04:03,791 --> 01:04:06,916
See, it suits you.
679
01:04:09,625 --> 01:04:11,250
You alone?
680
01:04:11,666 --> 01:04:13,083
He's not coming.
681
01:04:14,791 --> 01:04:16,125
And Costa?
682
01:04:16,333 --> 01:04:18,083
He's in a real state.
683
01:04:18,291 --> 01:04:20,916
He's taken so many pills, he's groggy.
684
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
I hear the press is coming.
685
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
What's wrong? You seem upset.
686
01:04:29,416 --> 01:04:31,666
Did Michel lend Costa money?
687
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
I think so. Why?
688
01:04:35,708 --> 01:04:38,416
-He won't get it back.
-No?
689
01:04:45,541 --> 01:04:47,166
Looks like rain!
690
01:04:50,208 --> 01:04:51,750
There's Michel.
691
01:04:53,458 --> 01:04:56,625
-Why didn't you come?
-Toothache. Didn't she tell you?
692
01:04:56,791 --> 01:04:58,250
Let's keep moving.
693
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
Right, it's pouring.
Let's dodge the drops.
694
01:05:21,500 --> 01:05:24,250
-American suspension?
-Of course.
695
01:05:25,416 --> 01:05:27,750
-And new tires.
-I can tell.
696
01:05:28,500 --> 01:05:31,791
Sorry. You'll screw up the clutch.
697
01:05:32,000 --> 01:05:33,333
It's always stalling.
698
01:05:33,416 --> 01:05:37,125
It stalls! What'd you do to your
examiner to get your license!
699
01:05:41,208 --> 01:05:42,458
The phone!
700
01:05:42,666 --> 01:05:43,791
Answer it!
701
01:05:50,125 --> 01:05:51,833
Hold on.
702
01:06:04,166 --> 01:06:05,541
Who is it?
703
01:06:07,166 --> 01:06:08,000
Really?
704
01:06:09,166 --> 01:06:10,916
Hello? I'm listening.
705
01:06:14,333 --> 01:06:17,041
Happy birthday
706
01:06:17,250 --> 01:06:20,041
Our best wishes come your way
707
01:06:20,250 --> 01:06:22,041
Water!
708
01:06:22,625 --> 01:06:24,208
Take it from the vase.
709
01:06:24,416 --> 01:06:26,500
There's no need now.
710
01:06:26,708 --> 01:06:29,666
I want to blow out the candles.
711
01:06:29,875 --> 01:06:33,416
We'll light them again. No problem.
712
01:06:33,500 --> 01:06:35,125
Let's light them again.
713
01:06:37,583 --> 01:06:40,833
The 60,000 francs my husband owes you.
714
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Thanks.
715
01:06:44,125 --> 01:06:47,000
Wait. Some of them stayed lit…
716
01:06:56,000 --> 01:06:58,041
Pop the champagne.
717
01:07:03,250 --> 01:07:05,083
Thanks, Dad.
718
01:07:07,375 --> 01:07:09,833
These flowers, may they bring you joy
719
01:07:10,583 --> 01:07:11,750
Glasses!
720
01:07:12,500 --> 01:07:14,708
Some for the kid!
721
01:07:16,375 --> 01:07:20,083
May we all be happy and be of good cheer
722
01:07:20,291 --> 01:07:25,291
And may we all meet again next year
723
01:07:35,625 --> 01:07:37,166
-What is it?
-It's Costa.
724
01:07:37,250 --> 01:07:40,750
We had an awful fight.
We said terrible things. I got out.
725
01:07:41,041 --> 01:07:43,416
-Did I wake you?
-Doesn't matter.
726
01:07:43,583 --> 01:07:45,250
Let's go to the kitchen.
727
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
It was about the money.
728
01:07:52,916 --> 01:07:54,833
He thought my parents paid it.
729
01:07:56,125 --> 01:07:58,458
I never got to warn them.
730
01:08:02,250 --> 01:08:04,166
He made a big scene.
731
01:08:05,083 --> 01:08:07,083
I admitted it came from you.
732
01:08:07,291 --> 01:08:09,208
-He got mad about that?
-Yes…
733
01:08:10,458 --> 01:08:11,625
Well, no…
734
01:08:12,750 --> 01:08:14,000
It's an excuse.
735
01:08:15,375 --> 01:08:18,250
The truth is, he's having
a nervous breakdown.
736
01:08:18,458 --> 01:08:20,125
Feels he'll never make it.
737
01:08:20,875 --> 01:08:22,208
Thinks he's a loser…
738
01:08:23,916 --> 01:08:27,416
That I'm keeping him down. Stifling him.
739
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
He's got some nerve!
740
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
I want a divorce.
741
01:08:45,875 --> 01:08:47,083
Why?
742
01:08:50,458 --> 01:08:52,125
It's not definite.
743
01:08:53,041 --> 01:08:54,583
I don't know.
744
01:08:57,583 --> 01:08:58,958
It's not working.
745
01:09:05,625 --> 01:09:08,000
But how will you manage?
746
01:09:11,916 --> 01:09:13,708
What will you live on?
747
01:09:20,375 --> 01:09:23,166
A single mother?
Do you realize what that means?
748
01:09:28,458 --> 01:09:30,916
Can't one start from scratch again at 30?
749
01:10:13,083 --> 01:10:17,083
I think I'll go to Paris for a while.
Feel like coming?
750
01:10:34,541 --> 01:10:36,166
I feel like kissing you.
751
01:10:53,291 --> 01:10:54,875
I need a new mechanic!
752
01:10:56,208 --> 01:10:58,458
Roger's stealing from the cash.
753
01:11:00,041 --> 01:11:03,250
I calculated it: 70,000 francs
are missing.
754
01:11:05,541 --> 01:11:08,083
I'm sending Florence to dance school soon.
755
01:11:08,458 --> 01:11:09,875
And Sophie?
756
01:11:11,000 --> 01:11:12,375
Sophie, too.
757
01:11:18,416 --> 01:11:19,958
Does it do any good?
758
01:11:21,291 --> 01:11:24,750
If this goes on, I'll shave my head.
A bowling ball!
759
01:11:28,916 --> 01:11:30,291
I did it.
760
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
You did what?
761
01:11:35,041 --> 01:11:36,375
I took the money.
762
01:11:40,875 --> 01:11:42,416
You took money from the cash?
763
01:11:43,250 --> 01:11:45,041
You steal from the cash now?
764
01:11:46,458 --> 01:11:47,791
I needed money.
765
01:11:55,833 --> 01:11:57,833
If I'd asked, you'd have said no.
766
01:11:59,208 --> 01:12:01,708
I don't believe it. You've sunk that low!
767
01:12:06,875 --> 01:12:09,625
It was for a marble gravestone for mother.
768
01:12:11,041 --> 01:12:13,250
I sent a money order to Belgium.
769
01:12:13,458 --> 01:12:15,625
To the stone cutter at the cemetery.
770
01:12:18,791 --> 01:12:20,500
Don't you think I should go?
771
01:12:21,916 --> 01:12:24,875
Sure. We can't just send
70,000 francs like that.
772
01:12:25,666 --> 01:12:28,666
We have to go see, check on everything.
773
01:12:29,833 --> 01:12:33,916
If not, we're done:
they won't put anything up.
774
01:12:36,750 --> 01:12:39,083
They'll keep the money and do nothing.
775
01:12:43,458 --> 01:12:45,500
I could have an inscription engraved.
776
01:13:08,666 --> 01:13:11,583
Mind if we sit in here?
777
01:13:19,833 --> 01:13:21,833
-Going to Paris?
-Yes.
778
01:13:22,000 --> 01:13:23,375
So are we.
779
01:13:31,041 --> 01:13:34,625
You should have seen Paoli
when I told him we had a pass.
780
01:13:43,583 --> 01:13:44,791
Do you smoke?
781
01:13:45,333 --> 01:13:46,625
No.
782
01:13:47,666 --> 01:13:49,041
Bother you if we do?
783
01:13:49,250 --> 01:13:50,333
Not at all.
784
01:14:31,333 --> 01:14:32,583
Lie down.
785
01:15:21,708 --> 01:15:23,875
-Hello, Ma'am.
-Hello.
786
01:15:27,041 --> 01:15:30,958
You're not on my list. Are you from Paris?
787
01:15:31,166 --> 01:15:34,500
Lyon. Rue de la République.
Our shop's not open yet.
788
01:15:34,958 --> 01:15:38,416
My friend must be here: Madeleine Segara.
789
01:15:38,625 --> 01:15:41,541
Of course! Go right in.
790
01:15:44,458 --> 01:15:46,250
Leave your bags out here.
791
01:15:47,958 --> 01:15:48,791
…with…
792
01:15:50,958 --> 01:15:53,291
…with a pink satin blouse.
793
01:15:58,500 --> 01:16:01,541
Number 29.
794
01:16:01,666 --> 01:16:06,250
For dancing, a strapless gown
in black satin…
795
01:16:06,458 --> 01:16:08,416
Full skirt in ivory satin,
796
01:16:08,625 --> 01:16:12,791
and tulle edged with creamy lace.
797
01:16:21,166 --> 01:16:25,000
Number 31.
798
01:16:25,833 --> 01:16:28,583
For dining at the palace…
799
01:16:28,791 --> 01:16:33,458
a white shimmering gown with pink panels.
800
01:16:43,333 --> 01:16:47,166
I couldn't resist. I'm sure
the other two soldiers were awake.
801
01:16:47,750 --> 01:16:49,333
Incredible!
802
01:16:49,708 --> 01:16:52,625
We didn't make love. He just caressed me.
803
01:16:52,791 --> 01:16:56,625
But I was so excited, I thought I'd faint.
804
01:16:58,500 --> 01:17:03,125
I can't explain. I'd never
experienced it that way before.
805
01:17:03,791 --> 01:17:05,333
But you came!
806
01:17:07,541 --> 01:17:08,958
It was the first time?
807
01:17:10,541 --> 01:17:11,958
Well… yes.
808
01:17:12,166 --> 01:17:13,625
That's wild.
809
01:17:14,333 --> 01:17:16,083
I'm ashamed.
810
01:17:36,375 --> 01:17:38,250
Not him. He's old.
811
01:17:38,375 --> 01:17:39,875
And the other?
812
01:17:50,500 --> 01:17:52,083
I'm completely smashed.
813
01:17:59,000 --> 01:18:00,458
Fresh air!
814
01:18:02,833 --> 01:18:05,333
-I wasn't in the mood.
-Why not?
815
01:18:05,458 --> 01:18:07,208
-He had no ass.
-You like asses?
816
01:18:07,416 --> 01:18:10,458
I like there to be a little.
Anyway, I'm too drunk.
817
01:18:41,333 --> 01:18:43,000
I won't go back with you.
818
01:18:44,083 --> 01:18:45,708
I'm staying in Paris.
819
01:18:50,541 --> 01:18:52,041
I'm leaving Costa.
820
01:18:58,958 --> 01:19:00,583
Are you serious?
821
01:19:02,625 --> 01:19:03,833
Yes.
822
01:19:08,916 --> 01:19:10,333
And our plans?
823
01:19:11,500 --> 01:19:12,833
The shop?
824
01:19:18,958 --> 01:19:20,666
What future is there for me?
825
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
Stay with me.
826
01:20:26,875 --> 01:20:33,875
{\an8}TO MY DEAR MOTHER NADIA WEBER
BORN FRIEDMAN 1902-1941
827
01:21:09,458 --> 01:21:10,791
Shut up, will you?
828
01:21:13,083 --> 01:21:14,625
Stop it, Michel! Calm down!
829
01:21:15,375 --> 01:21:17,791
I believed your story. I trusted you.
830
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Can you understand?
831
01:21:19,750 --> 01:21:22,083
Why'd you go to Antwerp if you trusted me?
832
01:21:23,083 --> 01:21:24,958
What were you when I married you?
833
01:21:26,125 --> 01:21:28,083
I tended to you like a plant.
834
01:21:30,958 --> 01:21:33,500
I slaved so that you'd lack for nothing.
835
01:21:34,750 --> 01:21:36,125
I gave you everything.
836
01:21:38,458 --> 01:21:40,041
And what have you given me?
837
01:21:40,791 --> 01:21:42,416
What have I got?
838
01:21:44,333 --> 01:21:46,416
An urge to vomit, that's what.
839
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
I know you saw her!
You don't even hide your filth, now.
840
01:21:54,833 --> 01:21:56,500
Know what that's called?
841
01:21:59,166 --> 01:22:02,416
Dykes! That's what you are!
842
01:22:02,625 --> 01:22:03,875
That's enough!
843
01:22:04,083 --> 01:22:07,916
Why? Isn't it true? I've been lied to!
844
01:22:09,083 --> 01:22:10,791
Tell me if I've been lied to.
845
01:22:12,250 --> 01:22:13,583
Tell me it's not true!
846
01:22:14,208 --> 01:22:17,333
Using your Mom's grave!
You've lost your self-respect!
847
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
You've gone crazy!
848
01:22:18,916 --> 01:22:20,833
It's your fault!
849
01:22:21,041 --> 01:22:24,541
You can't understand.
Madeleine helps me live.
850
01:22:24,708 --> 01:22:27,375
I'd suffocate without her! Understand?
851
01:22:31,000 --> 01:22:35,000
It's my fault.
I should have suspected right off.
852
01:22:35,125 --> 01:22:37,000
I could have kept you apart.
853
01:22:40,083 --> 01:22:42,250
She's always tried to set you against me.
854
01:22:43,083 --> 01:22:44,416
She's jealous.
855
01:22:45,541 --> 01:22:49,291
She has nothing with Costa.
Look at the life he gives her.
856
01:22:55,125 --> 01:22:59,000
She doesn't love her son. She's no mother.
857
01:23:01,208 --> 01:23:03,166
I should've known she'd hurt you.
858
01:23:10,541 --> 01:23:13,916
Come on. It's over now.
859
01:23:17,916 --> 01:23:22,375
We'll start over, erase the past.
I'll forget everything.
860
01:23:24,583 --> 01:23:26,208
It's all over.
861
01:23:27,750 --> 01:23:30,875
You want to work? Open a shop?
862
01:23:31,583 --> 01:23:34,375
I'll get a shop for you. It's okay.
863
01:23:34,583 --> 01:23:35,916
It's okay with me.
864
01:23:38,416 --> 01:23:39,625
Come on. You'll see.
865
01:23:43,041 --> 01:23:44,458
You mustn't see her.
866
01:23:45,208 --> 01:23:47,583
Never again. Right?
867
01:23:52,500 --> 01:23:55,833
My darling,
after a horribly depressing day,
868
01:23:56,041 --> 01:23:58,958
I woke up this morning
feeling better again.
869
01:23:59,166 --> 01:24:02,750
I was glad to be alive
and breathing the air of Paris,
870
01:24:02,958 --> 01:24:05,208
glad to be free at last.
871
01:24:05,916 --> 01:24:10,833
Besides, I may have a job
in a stationary store: 35,000 a month.
872
01:24:11,083 --> 01:24:13,250
Not much, but it's a start.
873
01:24:13,541 --> 01:24:14,666
Damn it!
874
01:24:20,458 --> 01:24:23,333
Costa finally let my parents
have the child.
875
01:24:23,875 --> 01:24:25,583
That's best for now.
876
01:24:25,791 --> 01:24:29,750
Dad and René are both pleased.
Did you speak to Michel?
877
01:24:29,958 --> 01:24:32,708
What did he say?
I can't wait to see you here.
878
01:24:32,916 --> 01:24:37,000
Hurry and pack: Paris is ours.
879
01:24:38,083 --> 01:24:39,833
Madeleine.
880
01:24:42,458 --> 01:24:44,166
Please understand…
881
01:24:45,000 --> 01:24:48,166
For the moment, I can't break my promise.
882
01:24:49,416 --> 01:24:52,375
Michel wouldn't forgive me.
God knows what he'd do.
883
01:24:53,958 --> 01:24:56,000
I'm afraid for the children.
884
01:24:56,791 --> 01:24:59,916
If we're patient,
I know things will work out.
885
01:25:00,666 --> 01:25:03,666
ln a few months,
I'll have enough money saved.
886
01:25:03,875 --> 01:25:05,708
Then nothing can keep me here.
887
01:25:08,416 --> 01:25:12,041
As for our dream shop…
You see, I still say "ours"…
888
01:25:12,583 --> 01:25:16,916
It's musty and small,
but it has potential.
889
01:25:17,333 --> 01:25:20,833
Careful, girls! Florence, come down!
890
01:25:21,041 --> 01:25:23,583
Michel agrees, if the price drops a bit.
891
01:25:24,333 --> 01:25:26,125
I pretend to be happy,
892
01:25:26,958 --> 01:25:28,541
but I miss you terribly.
893
01:25:28,750 --> 01:25:30,125
You like it?
894
01:25:30,333 --> 01:25:31,625
Lena.
895
01:25:33,666 --> 01:25:36,083
How can you simply scrap
our wildest dreams?
896
01:25:36,541 --> 01:25:37,916
I can't believe it.
897
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
I shouldn't have let you return to Lyon.
898
01:25:41,833 --> 01:25:43,708
I should've forced you to stay.
899
01:25:43,916 --> 01:25:46,708
It was time for you to leave Michel.
900
01:25:46,916 --> 01:25:49,833
If you don't leave him now,
you never will.
901
01:25:50,458 --> 01:25:53,791
You're letting yourself be fooled,
902
01:25:54,000 --> 01:25:57,166
because you're afraid.
But of what, for God's sake?
903
01:25:58,125 --> 01:26:00,791
4,500?
What kind of business cards are they?
904
01:26:01,000 --> 01:26:03,333
Engraved. That costs a bit more.
905
01:26:04,041 --> 01:26:06,125
Why engraved cards?
906
01:26:06,333 --> 01:26:09,666
They tell you to do it
and you do it, without thinking.
907
01:26:12,458 --> 01:26:15,041
Velvet, 35,000.
908
01:26:15,833 --> 01:26:17,333
For the back wall.
909
01:26:18,833 --> 01:26:20,791
35,000 for the back wall?
910
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
You're not selling the walls.
911
01:26:24,583 --> 01:26:26,916
Why not gold hangers?
912
01:26:27,125 --> 01:26:29,375
It would be chic… Parisian style.
913
01:26:30,708 --> 01:26:33,666
To pay. That's what I'm here for!
914
01:26:43,291 --> 01:26:44,916
You didn't sign it.
915
01:26:51,000 --> 01:26:54,833
This is my fourth letter and still
no reply. But I keep trying.
916
01:26:55,500 --> 01:26:58,666
Work began Monday
and I'm already in a panic.
917
01:27:00,250 --> 01:27:02,333
If only you were here to advise me.
918
01:27:03,250 --> 01:27:05,750
The girls go on vacation the 18th.
919
01:27:05,958 --> 01:27:08,333
They'll return all red-cheeked.
920
01:27:09,750 --> 01:27:11,750
We could have used yellow.
921
01:27:12,291 --> 01:27:15,875
Everyday I look for a letter from you.
922
01:27:16,583 --> 01:27:21,250
Please, if you love me a little,
don't leave me in the dark.
923
01:27:22,833 --> 01:27:24,833
Your silence pains me.
924
01:27:25,541 --> 01:27:28,666
I so wanted to share this
adventure with you.
925
01:27:30,083 --> 01:27:33,041
We dreamed of it together,
but here I am alone.
926
01:27:33,958 --> 01:27:36,000
How could it be as satisfying?
927
01:27:37,666 --> 01:27:40,083
I can't believe you've forgotten it all.
928
01:27:40,625 --> 01:27:43,000
Where are you? What's happening?
929
01:27:43,666 --> 01:27:47,000
Answer me, please. Lena.
930
01:27:51,125 --> 01:27:53,000
Oh… here!
931
01:27:53,208 --> 01:27:56,541
All this came back to you.
Arrived this morning.
932
01:27:57,125 --> 01:27:58,916
Left. No forwarding address.
933
01:28:11,208 --> 01:28:12,166
Thank you.
934
01:28:22,250 --> 01:28:23,708
Anybody home?
935
01:28:23,916 --> 01:28:25,291
It's open.
936
01:28:29,541 --> 01:28:31,000
It's you.
937
01:28:33,208 --> 01:28:34,375
Sorry!
938
01:28:34,583 --> 01:28:35,958
Where is she?
939
01:28:40,083 --> 01:28:42,208
-She's not in Paris.
-I know that.
940
01:28:42,416 --> 01:28:44,833
Her job with Carlier didn't pan out.
941
01:28:45,583 --> 01:28:50,291
It was really a secretary's job.
It wasn't great.
942
01:28:52,791 --> 01:28:55,500
She spent three weeks in a mental ward.
943
01:28:56,666 --> 01:28:58,500
She was starting to…
944
01:29:01,541 --> 01:29:04,208
I wanted to call you. She wouldn't let me.
945
01:29:08,000 --> 01:29:09,333
She's better now.
946
01:29:13,375 --> 01:29:17,333
She's with her parents, resting.
947
01:29:19,250 --> 01:29:20,333
Thanks.
948
01:29:22,000 --> 01:29:23,708
Don't say I told you!
949
01:29:24,208 --> 01:29:26,625
-She won't see you!
-She needs me.
950
01:29:27,291 --> 01:29:30,166
She needs no one.
Only rest. Leave her alone.
951
01:29:30,375 --> 01:29:33,541
If you love her, you'll understand.
I know she's here.
952
01:29:34,375 --> 01:29:38,708
What do you want?
Haven't you done her enough harm?
953
01:31:11,125 --> 01:31:15,541
If he finds it too daring,
I'll exchange it. I know how it is.
954
01:31:15,625 --> 01:31:17,083
Goodbye, ma'am.
955
01:31:22,125 --> 01:31:23,958
You were great! What a pitch!
956
01:31:24,166 --> 01:31:26,708
Cut it out. You almost blew my sale!
957
01:31:29,791 --> 01:31:32,000
-Why?
-I lost control.
958
01:31:32,125 --> 01:31:34,708
I felt you behind me. I wanted to giggle.
959
01:31:34,833 --> 01:31:37,833
No, you've become a real pro.
960
01:31:37,916 --> 01:31:39,166
It'll be warm.
961
01:31:40,166 --> 01:31:44,416
It's weird hearing my voice again.
I'd forgotten.
962
01:31:47,458 --> 01:31:48,833
-Cheers.
-Cheers.
963
01:31:54,125 --> 01:31:56,875
I'm so happy! It's crazy!
964
01:32:09,625 --> 01:32:10,750
Michel!
965
01:32:22,166 --> 01:32:23,500
What's wrong?
966
01:32:23,750 --> 01:32:26,041
Nothing. Champagne?
967
01:32:26,166 --> 01:32:28,666
I was toasting the grand opening.
968
01:32:28,875 --> 01:32:30,250
Want some?
969
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
No! Stop!
970
01:32:38,416 --> 01:32:41,000
To hell with your shop!
971
01:32:59,416 --> 01:33:01,208
Your whorehouse!
972
01:33:14,041 --> 01:33:15,541
Goddamn whorehouse!
973
01:34:20,708 --> 01:34:23,416
Sophie, your mom has come for you.
974
01:34:24,333 --> 01:34:27,125
Go pack your bag. You too, Florence.
975
01:34:27,333 --> 01:34:28,416
Why?
976
01:34:28,625 --> 01:34:31,458
-We're going on vacation.
-Again?
977
01:34:36,125 --> 01:34:37,916
Are you hungry?
978
01:34:39,291 --> 01:34:40,125
Florence!
979
01:34:42,125 --> 01:34:43,416
Come, be free…
980
01:34:43,541 --> 01:34:45,708
No, my destiny is here. I must stay.
981
01:34:45,791 --> 01:34:47,916
Are you mad? Am I sane? God knows!
982
01:34:48,125 --> 01:34:51,458
Same look, some face… Your hand.
983
01:34:54,083 --> 01:34:55,250
Farewell.
984
01:34:55,916 --> 01:34:57,333
-Ruy Blas…
-My Lord?
985
01:34:57,541 --> 01:34:59,250
This morning, when you came…
986
01:34:59,458 --> 01:35:00,666
Costa…
987
01:35:01,375 --> 01:35:02,916
What are you doing here?
988
01:35:05,041 --> 01:35:06,875
Come on, we can't stay here.
989
01:35:11,875 --> 01:35:13,416
You know where they are?
990
01:35:13,708 --> 01:35:16,416
ln Cabourg, at my in-law's beach house.
991
01:35:17,583 --> 01:35:19,291
I thought you knew.
992
01:35:20,875 --> 01:35:22,458
What are they going to do?
993
01:35:23,833 --> 01:35:25,708
Open a boutique in Paris.
994
01:35:26,833 --> 01:35:30,041
They'll manage, they'll make out.
995
01:35:33,375 --> 01:35:34,833
Feels weird, eh?
996
01:35:38,833 --> 01:35:41,083
Mind you, I lost mine long ago.
997
01:35:42,083 --> 01:35:44,250
I lost her right after I met her.
998
01:35:47,375 --> 01:35:48,708
What about yours?
999
01:35:56,958 --> 01:35:58,583
By the way…
1000
01:36:01,875 --> 01:36:04,250
Could you take one off my hands?
1001
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
René, bring me some small razor shells.
1002
01:36:31,083 --> 01:36:33,041
Dad's here!
1003
01:36:45,416 --> 01:36:46,250
Hi!
1004
01:36:51,166 --> 01:36:53,083
-You kids all right?
-Yeah!
1005
01:36:54,625 --> 01:36:56,708
-Having fun?
-Yes!
1006
01:36:57,791 --> 01:36:59,125
Go for a swim?
1007
01:37:00,000 --> 01:37:01,375
Come on!
1008
01:37:02,500 --> 01:37:04,291
You just got here?
1009
01:37:04,541 --> 01:37:06,000
Did you come by car?
1010
01:37:06,208 --> 01:37:07,708
Shall we go?
1011
01:37:13,541 --> 01:37:14,791
It's cold!
1012
01:37:29,958 --> 01:37:32,000
How long do you plan to stay here?
1013
01:37:34,250 --> 01:37:36,541
You can't spend your life on vacation.
1014
01:37:36,625 --> 01:37:38,000
It's just for a while.
1015
01:37:38,666 --> 01:37:39,750
Until when?
1016
01:37:41,875 --> 01:37:44,708
How will you get by? And the kids?
1017
01:37:45,416 --> 01:37:46,958
We're moving to Paris.
1018
01:37:49,375 --> 01:37:50,833
With Madeleine?
1019
01:37:55,750 --> 01:37:57,458
How will she manage?
1020
01:37:59,375 --> 01:38:00,916
Is she taking her son?
1021
01:38:03,708 --> 01:38:05,125
I have a right to know.
1022
01:38:06,583 --> 01:38:08,166
Yes, you do.
1023
01:38:10,625 --> 01:38:12,166
So, I'm crossed out.
1024
01:38:13,916 --> 01:38:15,208
Just like that.
1025
01:38:23,916 --> 01:38:26,375
What about me? Have you thought of that?
1026
01:38:29,333 --> 01:38:30,750
What about my future?
1027
01:38:36,916 --> 01:38:38,708
We never had a day's truce.
1028
01:38:43,750 --> 01:38:45,291
We fought from the start.
1029
01:38:49,666 --> 01:38:51,041
What a waste!
1030
01:38:52,375 --> 01:38:53,750
A waste.
1031
01:39:28,500 --> 01:39:30,333
I'm sorry, Michel.
1032
01:39:30,541 --> 01:39:32,041
What a waste!
1033
01:39:36,791 --> 01:39:39,250
You can sleep on the sofa.
1034
01:39:39,416 --> 01:39:41,916
But please be gone
before the kids wake up.
1035
01:39:45,166 --> 01:39:52,041
I wonder who's kissing her now
1036
01:39:52,958 --> 01:39:59,958
I wonder who's teaching her how
1037
01:40:01,458 --> 01:40:07,708
I wonder who's looking into her eyes
1038
01:40:09,875 --> 01:40:16,416
Breathing sighs and telling lies
1039
01:40:16,625 --> 01:40:23,166
I wonder who's buying the wine
1040
01:40:27,875 --> 01:40:31,041
MY FATHER LEFT AT DAWN
1041
01:40:31,250 --> 01:40:34,041
HE NEVER SAW MY MOTHER AGAIN
1042
01:40:34,250 --> 01:40:37,000
MADELEINE DIED TWO YEARS AGO
1043
01:40:37,166 --> 01:40:42,375
THIS FILM IS DEDICATED
TO THE THREE OF THEM.
1044
01:42:28,666 --> 01:42:31,000
Subtitles: VDM
71123