All language subtitles for E12-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 (OUR BLOOMING YOUTH) 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,486 THIS IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,238 NAMES, CHARACTERS, PLACES 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,533 LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,034 ANIMAL SCENES ARE CREATED 11 00:00:34,118 --> 00:00:35,911 WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,804 Rumors have it that His Highness has been confined 13 00:00:53,846 --> 00:00:55,347 to the East Palace. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,436 I also heard the scholars talking about that. 15 00:01:00,519 --> 00:01:03,564 I thought it was just a rumor. Was it true? 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,401 Have you ever seen your father talk about such things lightly? 17 00:01:10,154 --> 00:01:12,531 Now that you brought it up... 18 00:01:12,615 --> 00:01:14,408 since things are getting chaotic, 19 00:01:14,492 --> 00:01:17,411 I was hoping to turn in my resignation 20 00:01:17,495 --> 00:01:19,413 and just become a farmer. 21 00:01:28,214 --> 00:01:29,548 Let's eat, shall we? 22 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 His Highness has been confined? 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,262 EPISODE 12 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,015 Is that why I haven't heard from Scholar Park? 25 00:01:40,184 --> 00:01:43,145 Watch where you're going. 26 00:01:43,229 --> 00:01:44,688 Nevermind. 27 00:01:44,814 --> 00:01:46,899 I guess you couldn't have. 28 00:01:46,982 --> 00:01:47,983 Sorry. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,820 I hope I didn't offend you. 30 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 Oh, it's been a while. 31 00:01:55,783 --> 00:01:56,951 Don't you know me? 32 00:01:57,034 --> 00:01:59,995 It's me. Kim Myeong-jin of Manyeondang. 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,748 - Yes. - But why are you dressed like that? 34 00:02:04,166 --> 00:02:05,626 Are you on a secret mission? 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,795 Did His Highness send a message? 36 00:02:07,878 --> 00:02:10,089 I heard he was confined in... 37 00:02:10,214 --> 00:02:12,633 No mention of what is happening in the palace. 38 00:02:12,716 --> 00:02:13,968 I should get going. 39 00:02:16,387 --> 00:02:17,387 What's wrong? 40 00:02:18,472 --> 00:02:19,974 Strange. 41 00:02:20,683 --> 00:02:23,644 His Highness has been confined to the East Palace 42 00:02:23,727 --> 00:02:26,897 and his bodyguard is traveling in disguise? 43 00:02:26,981 --> 00:02:30,276 Yes. Something must've happened. 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,986 What about Eunuch Go? 45 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 You're really worried about him? 46 00:02:33,821 --> 00:02:35,072 Do you know what this is? 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,991 Being confined means he's locked up. 48 00:02:37,074 --> 00:02:38,409 Guess who locked him up! 49 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 It must've been His Majesty. 50 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 His Highness, who had no foundation to protect him, 51 00:02:44,582 --> 00:02:46,834 has lost his father's favor, so how are you 52 00:02:46,917 --> 00:02:48,919 only worry about Eunuch Go? 53 00:03:25,581 --> 00:03:28,125 I'm going to get new books from the library. 54 00:03:49,980 --> 00:03:51,982 Oh, my stomach. 55 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 I had some dried persimmons a few days ago 56 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 and now my stomach hurts. 57 00:03:56,528 --> 00:03:59,365 What are you doing? Go to the bathroom. 58 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 That dried persimmon must be blocking my stomach. 59 00:04:02,201 --> 00:04:04,036 I can't seem to do my business, 60 00:04:04,119 --> 00:04:06,497 but I'll give it another go. 61 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 It's going to take a while. 62 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 I'll make sure to succeed. 63 00:04:32,564 --> 00:04:35,192 Find Park Han-su, he was the deputy of the Ministery 64 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 of Defense about 10 years ago. 65 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 Out of the five deputies who subjugated 66 00:04:39,822 --> 00:04:41,365 the thieves with Cho Won-bo, 67 00:04:41,448 --> 00:04:44,076 he's the only one who's not in the Cho family. 68 00:04:44,159 --> 00:04:47,663 Ask him about what happened 10 years ago. 69 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Can you read? 70 00:04:49,415 --> 00:04:50,582 Are you kidding me? 71 00:04:50,666 --> 00:04:54,086 I passed with flying colors on my military exam. 72 00:04:54,169 --> 00:04:57,172 How dare you say that? 73 00:04:57,256 --> 00:05:00,884 But why do I feel like you're nodding without 74 00:05:00,968 --> 00:05:02,511 understanding it properly? 75 00:05:02,594 --> 00:05:05,222 Why you little... 76 00:05:14,815 --> 00:05:16,567 Need to eat for your health. 77 00:05:16,650 --> 00:05:18,652 Just one bite, okay? 78 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 I can't believe that even you refuse to eat 79 00:05:25,701 --> 00:05:27,494 while Hwan is confined. 80 00:05:28,120 --> 00:05:31,999 Hwan is confined? What do you mean? 81 00:05:32,624 --> 00:05:36,503 Never mind. It's nothing of your concern. 82 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Please just eat this, okay? 83 00:06:29,431 --> 00:06:34,269 The sound of your geomungo is as beautiful as always. 84 00:06:38,315 --> 00:06:41,401 Your Majesty, I heard the Crown Prince asked you 85 00:06:41,485 --> 00:06:44,446 to retract your orders regarding the people from Byeokcheon. 86 00:06:44,530 --> 00:06:45,948 Do you also know about 87 00:06:47,616 --> 00:06:50,202 what happened at Byeokcheon 10 years ago? 88 00:06:51,954 --> 00:06:54,289 The thieves caused an uproar 89 00:06:54,373 --> 00:06:57,835 and uncle when to subjugate them himself. 90 00:06:57,918 --> 00:07:01,004 I may be part of the Cho family, 91 00:07:01,088 --> 00:07:03,382 but I am yours and yours alone. 92 00:07:03,465 --> 00:07:06,969 And I also know very clearly 93 00:07:07,052 --> 00:07:08,428 about uncle's greed. 94 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 You must keep your distance from me 95 00:07:11,390 --> 00:07:13,183 to confront him. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 If I don't have you, 97 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 who would give me comfort 98 00:07:25,320 --> 00:07:27,114 in this huge palace? 99 00:07:28,949 --> 00:07:30,909 I will never let go of you 100 00:07:32,077 --> 00:07:34,496 and don't worry about your uncle. 101 00:07:34,580 --> 00:07:36,290 I'm not that stupid. 102 00:07:38,250 --> 00:07:41,587 Your Majesty, the Crown Prince is the future king. 103 00:07:41,712 --> 00:07:44,631 It's been a month since he was confined. 104 00:07:44,715 --> 00:07:46,300 The eunuchs and court ladiers 105 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 are spreading rumors about him. 106 00:07:49,219 --> 00:07:55,058 Please withdraw your order so he can save his face. 107 00:08:01,773 --> 00:08:04,234 Is it true that 108 00:08:04,318 --> 00:08:08,280 you begged His Majesty to withdraw his orders regarding the confinement 109 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 of the Crown Prince? 110 00:08:10,282 --> 00:08:12,034 He must feel bad 111 00:08:12,117 --> 00:08:15,871 about locking up his own child. 112 00:08:15,954 --> 00:08:18,540 As his mother, my heart breaks too. 113 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Mother? 114 00:08:19,917 --> 00:08:22,586 Who's mother are you? 115 00:08:26,340 --> 00:08:27,716 Please leave. 116 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Mother. 117 00:08:37,184 --> 00:08:40,020 Who's mother are you, Your Highness? 118 00:08:40,103 --> 00:08:43,649 Grand Prince Myeong-ahn is your only son. 119 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Or have you forgotten? 120 00:08:47,611 --> 00:08:49,988 Now that you're sitting in this seat, 121 00:08:50,113 --> 00:08:53,617 do you want to become the Crown Prince's mother too? 122 00:08:56,286 --> 00:08:57,704 You can't. 123 00:09:02,584 --> 00:09:06,713 It's me and the Cho family 124 00:09:06,838 --> 00:09:08,799 who made you queen. 125 00:09:10,467 --> 00:09:12,928 Not the Crown Prince or the King. 126 00:09:29,987 --> 00:09:32,781 So keep in mind for whom 127 00:09:36,118 --> 00:09:37,786 you should be in that seat for. 128 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Do you understand, Your Highness? 129 00:10:14,323 --> 00:10:16,825 Your Highness, what are you doing? 130 00:10:20,912 --> 00:10:21,913 Your Highness. 131 00:10:22,331 --> 00:10:24,624 Your Highness. Please stop. 132 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 - Your Highness. - Just leave. 133 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Your Highness. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,889 Your Highness, no. 135 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Your Highness. 136 00:10:52,986 --> 00:10:56,365 Is it a way to jump over the wall this time? 137 00:10:56,448 --> 00:10:57,783 It's a secret 138 00:10:57,908 --> 00:10:59,951 so you must be extra careful. 139 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 Yes, Your Highness. 140 00:11:38,949 --> 00:11:42,285 Your majesty, Lord Cho is here. 141 00:11:48,458 --> 00:11:51,503 Wait. Don't you work at the East Palace? 142 00:11:51,586 --> 00:11:55,382 - I'm Go Sun-dol, My Lord. - Right. Go Sun-dol. 143 00:11:55,465 --> 00:11:57,300 Why are you in such a hurry? 144 00:11:58,218 --> 00:12:00,762 Are you running an errand for His Highness? 145 00:12:00,846 --> 00:12:02,973 Since he's stuck in his room, 146 00:12:03,056 --> 00:12:06,601 you must be extra busy. 147 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 Yes, My Lord. 148 00:12:09,771 --> 00:12:12,566 I actually should get going. 149 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Stop. 150 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 What's wrong, My Lord? 151 00:12:23,326 --> 00:12:25,704 Did His Highness give you a letter? 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,542 I think it's almost the only thing he can do. 153 00:12:31,209 --> 00:12:32,752 Who's the letter for? 154 00:12:34,504 --> 00:12:37,299 How can His Highness didn't get sincerity yet? 155 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 He is confined 156 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 so he wouldn't meddle in political affairs. 157 00:12:45,724 --> 00:12:47,934 - Give it to me. - I can't. 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 How could I disobey the orders of His Highness? 159 00:12:50,520 --> 00:12:52,898 Do I have to check on your body? 160 00:12:52,981 --> 00:12:55,025 There's a letter in these books, right? 161 00:12:55,108 --> 00:12:56,276 No, My Lord. 162 00:13:06,328 --> 00:13:10,081 I know you are not the real Go Sun-dol. 163 00:13:11,291 --> 00:13:13,585 How could you say that, My Lord? 164 00:13:13,668 --> 00:13:16,630 If I'm not Go Sun-dol, then who am I? 165 00:13:17,964 --> 00:13:19,549 You tell me. 166 00:13:20,884 --> 00:13:24,179 Do you know why I let you be 167 00:13:24,304 --> 00:13:27,098 even when I knew you're not Go Sun-dol? 168 00:13:27,182 --> 00:13:31,686 It's joyful getting to know what kind of man works 169 00:13:33,104 --> 00:13:35,190 for His Highness. 170 00:13:35,857 --> 00:13:38,902 Now give me the letter 171 00:13:38,985 --> 00:13:41,279 before I search every one of these books. 172 00:13:41,363 --> 00:13:44,115 No. Please let me go. 173 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 Lord Cho! 174 00:13:46,535 --> 00:13:48,745 What do you think you're doing? 175 00:13:48,870 --> 00:13:50,997 A subject dared to steal 176 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 His Royal Highness' letter? 177 00:13:56,503 --> 00:13:58,213 Oh... 178 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 I'm wondering if His Highness needed anything 179 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 since he's stuck inside. 180 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 There is a saying. Yil-yeop-ji-chu. 181 00:14:10,725 --> 00:14:12,519 "When a leaf falls from a tree 182 00:14:12,602 --> 00:14:14,896 you can tell autumn has come." 183 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 How can I not be concerned that 184 00:14:17,315 --> 00:14:20,610 your irrational behavior today is 185 00:14:21,778 --> 00:14:23,905 a sign of things to come? 186 00:14:23,989 --> 00:14:26,157 Yil-yeop-ji-chu... 187 00:14:26,241 --> 00:14:30,996 Section Chief Han, you shouldn't conclude the future with just one fact. 188 00:14:31,079 --> 00:14:34,749 And I am not His Highness' subject. 189 00:14:35,834 --> 00:14:39,713 A subject should only be loyal 190 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 to His Majesty. 191 00:14:41,506 --> 00:14:45,385 It seems like you are serving two kings, Section Chief Han. 192 00:14:45,468 --> 00:14:47,637 - Are you? - Lord Cho! 193 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Don't go overboard! 194 00:14:56,646 --> 00:14:57,939 Section Chief Han. 195 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 You must be careful. 196 00:15:01,818 --> 00:15:04,613 Watch where you go 197 00:15:04,696 --> 00:15:07,616 and watch what you say. 198 00:15:07,699 --> 00:15:12,120 Always be extra careful 199 00:15:12,203 --> 00:15:14,456 if you don't want me 200 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 to find out your weakness. 201 00:15:28,136 --> 00:15:30,263 I'll see you around, Eunuch Go. 202 00:15:52,869 --> 00:15:55,664 You must've been surprised. Are you okay? 203 00:15:56,247 --> 00:15:58,249 I am now. 204 00:16:01,419 --> 00:16:05,131 Is that letter for me? 205 00:16:12,972 --> 00:16:15,475 I was trying to find a way to free His Highness. 206 00:16:15,558 --> 00:16:17,435 Tell him I'll do as he says. 207 00:16:17,519 --> 00:16:18,728 Yes, Section Chief Han. 208 00:16:33,993 --> 00:16:36,788 Your Royal Highness, I brought new books. 209 00:16:39,165 --> 00:16:40,959 You took those books out before. 210 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 No, these are different books. 211 00:16:55,598 --> 00:16:58,226 How did you think of that? 212 00:16:58,309 --> 00:17:00,729 I will go with Section Chief Han. 213 00:17:02,063 --> 00:17:03,064 Go ahead. 214 00:17:03,648 --> 00:17:05,358 But Your Highness... 215 00:17:06,151 --> 00:17:08,319 The Right State Councilor said that 216 00:17:08,445 --> 00:17:12,407 he knows I'm not Go Sun-dol. 217 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 The Right State Councilor has eyes and ears everywhere. 218 00:17:17,579 --> 00:17:19,247 But don't worry. 219 00:17:19,372 --> 00:17:21,249 Even if he knew you are a fake one, 220 00:17:21,332 --> 00:17:24,002 he probably has no idea you're Min Jae-yi. 221 00:17:24,085 --> 00:17:26,629 If he knew, 222 00:17:26,713 --> 00:17:29,382 he would've already done something about it. 223 00:17:29,716 --> 00:17:34,220 Or maybe he's saving it for a rainy day. 224 00:17:40,185 --> 00:17:42,270 If I didn't come to find you 225 00:17:42,312 --> 00:17:44,147 I would've already been dead. 226 00:17:44,230 --> 00:17:46,900 I knew I would go through hardships 227 00:17:46,983 --> 00:17:49,486 when I disguised myself as a eunuch. 228 00:17:49,569 --> 00:17:53,865 But I'm worried you might get into trouble because of me. 229 00:17:56,534 --> 00:17:58,453 If I get into trouble, 230 00:17:59,996 --> 00:18:01,456 would it break your heart? 231 00:18:01,539 --> 00:18:03,249 Of course, it would. 232 00:18:04,167 --> 00:18:06,628 If you get into trouble because of me, 233 00:18:07,796 --> 00:18:10,381 I would die of heartbreak. 234 00:18:12,550 --> 00:18:14,219 As will I. 235 00:18:15,720 --> 00:18:19,307 So I will protect you 236 00:18:19,390 --> 00:18:21,351 and you will protect me. 237 00:18:25,855 --> 00:18:30,151 Things mustn't go wrong for either of us. 238 00:18:39,202 --> 00:18:40,620 Park Han-su. 239 00:18:41,704 --> 00:18:43,414 It's been a while since he quit. 240 00:18:43,498 --> 00:18:46,042 Maybe 10 years? 241 00:18:46,125 --> 00:18:49,587 I think it was right after he came back from Byeokcheon. 242 00:18:49,671 --> 00:18:51,923 Do you know why he quit? 243 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 I would've quit too if that much money just fell into my lap. 244 00:18:55,552 --> 00:18:58,888 About 10 years ago, his uncle died leaving behind a huge fortune 245 00:18:59,013 --> 00:19:02,559 to Park Han-su because he had no children of his own. 246 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Apparently, his uncle was super rich 247 00:19:05,061 --> 00:19:08,231 so Park Han-su bought up every land in Mapo. 248 00:19:08,314 --> 00:19:10,733 I guess those meant "Jackpot man is a jackpot." 249 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 Has anyone seen him recently? 250 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 I heard his nephew works at a stable in the west. 251 00:19:17,490 --> 00:19:18,700 Why do you ask? 252 00:19:27,792 --> 00:19:29,002 You're smiling. 253 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 I'm just glad that 254 00:19:32,881 --> 00:19:34,716 I can finally do something for you. 255 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 Come back before sunset. 256 00:19:41,347 --> 00:19:44,309 Yes, Your Highness. You must be very lonely 257 00:19:44,392 --> 00:19:47,061 if I'm not around anymore. 258 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Gosh. 259 00:19:52,775 --> 00:19:55,194 I want to see Master Kim and his apprentice, 260 00:19:55,278 --> 00:19:58,114 but I will hold back and come straight away. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 Okay. 262 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 Turn around. 263 00:20:12,712 --> 00:20:15,214 My apprentice, 264 00:20:15,298 --> 00:20:18,468 now that you're wearing this, you look so good. 265 00:20:19,802 --> 00:20:21,262 Do I? 266 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Master, is it true that 267 00:20:22,847 --> 00:20:27,810 you were kicked out from the National Confucian Academy? 268 00:20:27,894 --> 00:20:31,564 Who's saying such nonsense? 269 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 One of your servants. 270 00:20:33,733 --> 00:20:37,195 I heard it when I took you home after you got drunk. 271 00:20:37,278 --> 00:20:39,197 Well, he's wrong. 272 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 I wasn't kicked out 273 00:20:41,032 --> 00:20:44,118 from the National Confucian Academy. I left. 274 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Pardon? 275 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 For a while, Myeong-jin had a desire to know 276 00:20:48,873 --> 00:20:52,001 everything he needed to know about the world. 277 00:20:52,085 --> 00:20:54,045 But the National Confucian Academy 278 00:20:54,170 --> 00:20:56,297 was just not enough. 279 00:20:56,381 --> 00:20:57,632 I was stuck behind a wall 280 00:20:57,715 --> 00:20:59,968 and letting precious time fly by. 281 00:21:00,051 --> 00:21:03,429 I had to leave and get out just to see the world. 282 00:21:03,513 --> 00:21:05,431 I had to research everything 283 00:21:05,515 --> 00:21:07,976 just so I could breathe. 284 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Oh, Myeong-jin. 285 00:21:10,770 --> 00:21:13,815 Being a genius is indeed lonely. 286 00:21:15,858 --> 00:21:17,902 You're so cool, Master. 287 00:21:17,986 --> 00:21:19,570 You're amazing. 288 00:21:21,614 --> 00:21:23,741 Hold on. 289 00:21:25,535 --> 00:21:27,578 Research everything... 290 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 Here. 291 00:21:31,249 --> 00:21:33,584 There you go. 292 00:21:36,546 --> 00:21:38,214 Perfect. 293 00:21:40,717 --> 00:21:44,721 I will enjoy my time at the Lineage village tonight. 294 00:21:44,846 --> 00:21:47,598 Sure. Go ahead. 295 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 Yes, Master. 296 00:22:00,570 --> 00:22:01,612 Let me see that ink. 297 00:22:06,993 --> 00:22:08,161 Wait. This... 298 00:22:13,499 --> 00:22:16,586 This is amazing. 299 00:22:18,212 --> 00:22:22,925 Wow. What is this used for? 300 00:22:26,012 --> 00:22:27,263 Let's go. 301 00:23:04,425 --> 00:23:06,177 Go back and tell your captain. 302 00:23:06,260 --> 00:23:07,678 I'm not the murderer. 303 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 It's the perfect ribbon for a gift. 304 00:23:24,570 --> 00:23:26,656 I'll give you a good price for it. 305 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 No thanks. I'm just looking at it because it was pretty. 306 00:23:30,326 --> 00:23:32,745 Sorry I'm late. Did I keep you waiting? 307 00:23:32,829 --> 00:23:34,705 No, I just got here too. 308 00:23:36,374 --> 00:23:38,584 Why were you looking at ribbons? 309 00:23:39,460 --> 00:23:43,089 Oh, I have a sister 310 00:23:43,214 --> 00:23:45,258 and I thought she might like it. 311 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 You had a sister. 312 00:23:48,177 --> 00:23:49,637 Then why don't you buy it? 313 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 That's what I mean. Come on, buy one. 314 00:23:52,557 --> 00:23:55,226 It's fine. I didn't bring any money with me today. 315 00:23:55,309 --> 00:23:56,477 How much is it? 316 00:23:56,561 --> 00:23:59,313 I'll pay for it instead. 317 00:24:00,148 --> 00:24:01,899 No, that's okay, Section Chief Han. 318 00:24:01,983 --> 00:24:04,193 You don't come out of the palace often. 319 00:24:04,318 --> 00:24:05,903 And bring this to your sister. 320 00:24:40,980 --> 00:24:42,899 Section Chief Han. 321 00:24:42,982 --> 00:24:44,400 It's been so long. 322 00:24:44,483 --> 00:24:45,860 What brings you here? 323 00:24:45,943 --> 00:24:48,613 I'm here to meet someone. How have you been? 324 00:24:52,950 --> 00:24:54,619 Did you hear that 325 00:24:54,744 --> 00:24:57,914 His Highness will participate in the formal archery ceremony? 326 00:24:58,748 --> 00:25:02,835 Are you sure His Highness is going to participate? 327 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Of course, he is. 328 00:25:04,629 --> 00:25:07,882 He couldn't last year because he hurt his arm. 329 00:25:08,007 --> 00:25:10,718 But he has recovered since then. 330 00:25:10,801 --> 00:25:13,512 - I never heard of that. - Me neither. 331 00:25:14,305 --> 00:25:16,724 Come on. 332 00:25:16,849 --> 00:25:17,975 I heard it yesterday. 333 00:25:18,059 --> 00:25:19,518 See? This... 334 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 scholar heard it too. 335 00:25:23,064 --> 00:25:24,857 Yes. I heard it. 336 00:25:24,982 --> 00:25:28,277 He will attend the formal archery ceremony. 337 00:25:28,361 --> 00:25:29,862 It's good now that we know. 338 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 - Good. - Great. 339 00:25:32,198 --> 00:25:36,118 There must be other scholars who don't know, 340 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 so go on and spread the rumor. 341 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 It's good news so tell everyone. 342 00:25:40,331 --> 00:25:41,540 - Let's go. - Let's go. 343 00:25:41,624 --> 00:25:42,750 Let's go. 344 00:25:44,001 --> 00:25:46,671 - Spread the rumor. - Make sure to pay. 345 00:25:46,754 --> 00:25:47,880 See you around. 346 00:25:48,005 --> 00:25:49,507 Go ahead. 347 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 His Highness's confinement rumors 348 00:26:25,376 --> 00:26:26,627 may not be true. 349 00:26:26,752 --> 00:26:29,255 I know. I wonder who's been spreading 350 00:26:29,338 --> 00:26:30,965 such groundless rumors. 351 00:26:31,882 --> 00:26:34,135 How did you think of this? 352 00:26:34,218 --> 00:26:36,012 You truly are a genius. 353 00:26:36,137 --> 00:26:38,264 - You just thought of that now? - Yes. 354 00:26:38,347 --> 00:26:41,559 I told you. I may get scared easily... 355 00:26:41,684 --> 00:26:42,727 Stop. 356 00:26:53,487 --> 00:26:57,408 Why are you spreading groundless rumors about His Highness? 357 00:26:58,117 --> 00:27:00,828 We just heard a rumor... 358 00:27:00,911 --> 00:27:03,581 How could you hear that when you're not even scholars. 359 00:27:03,664 --> 00:27:05,833 Master, do something? 360 00:27:05,916 --> 00:27:07,710 What do you mean? 361 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 If not, where would we have gotten these uniforms? 362 00:27:13,132 --> 00:27:16,719 Looks like you stole the uniforms of the Chief State Councilor's son. 363 00:27:17,720 --> 00:27:19,096 Am I right? 364 00:27:19,180 --> 00:27:21,349 - You know me? - I wasn't sure, but are you 365 00:27:21,474 --> 00:27:23,684 the youngest son of the Chief State Councilor? 366 00:27:23,809 --> 00:27:24,894 That's right. 367 00:27:24,977 --> 00:27:27,897 These are my brothers' uniform and I stole... 368 00:27:29,315 --> 00:27:31,942 No, I didn't steal them. I borrowed them. 369 00:27:32,026 --> 00:27:35,279 What's so wrong with it? 370 00:27:35,363 --> 00:27:37,156 Isn't it wrong to spread rumors 371 00:27:37,281 --> 00:27:39,575 by pretending to be a scholar 372 00:27:39,658 --> 00:27:41,035 despite being expelled? 373 00:27:41,118 --> 00:27:43,162 What does expelled mean? 374 00:27:43,245 --> 00:27:45,039 - It means he was kicked out. - What? 375 00:27:45,122 --> 00:27:47,708 Master, did you lie to me? 376 00:27:47,792 --> 00:27:51,545 I did think your speech was quite long. 377 00:27:51,629 --> 00:27:53,798 Desire and genius, my foot. 378 00:27:53,881 --> 00:27:55,049 How brutal. 379 00:27:55,132 --> 00:27:58,719 Who are you and why are you rubbing salt 380 00:27:58,803 --> 00:28:03,015 on poor Myeong-jin's wounds? 381 00:28:03,140 --> 00:28:05,726 I was also a scholar when you were expelled. 382 00:28:06,852 --> 00:28:08,187 So I know who you are. 383 00:28:08,979 --> 00:28:10,022 Section Chief Han. 384 00:28:11,941 --> 00:28:13,984 - Eunuch Go. - What are you doing here? 385 00:28:15,152 --> 00:28:16,445 You know them, Eunuch Go? 386 00:28:21,409 --> 00:28:22,910 You know that brutal man? 387 00:28:22,993 --> 00:28:24,662 Where's Scholar Park? 388 00:28:24,745 --> 00:28:26,914 Why are you with such a scary man? 389 00:28:27,623 --> 00:28:29,041 Who's Scholar Park? 390 00:28:31,419 --> 00:28:32,420 Oh. 391 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 Since we met, let me introduce you to one another. 392 00:28:36,882 --> 00:28:39,510 This is Section Chief Han. 393 00:28:39,593 --> 00:28:42,555 He works for His Royal Highness as do you... 394 00:28:42,680 --> 00:28:43,681 Section Chief Han. 395 00:28:46,767 --> 00:28:47,768 My friend. 396 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 What? 397 00:28:51,188 --> 00:28:54,066 You are the one who mastered the Thousand-Character Text 398 00:28:54,150 --> 00:28:56,861 and learned swordsmanship when you were four. 399 00:28:56,944 --> 00:28:59,738 My mother's friend's son. 400 00:28:59,822 --> 00:29:02,741 Hence, my friend. 401 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Right. 402 00:29:04,160 --> 00:29:06,537 I heard our mothers are close friends. 403 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Why did you have to be good at everything 404 00:29:09,248 --> 00:29:10,833 and torment me all my life? 405 00:29:10,916 --> 00:29:14,086 It's impossible for someone your age to become a section chief. 406 00:29:14,170 --> 00:29:16,338 Section Chief Han? 407 00:29:18,048 --> 00:29:20,384 My Lady's fiancé? 408 00:29:20,759 --> 00:29:21,802 Reflect on yourself! 409 00:29:21,886 --> 00:29:24,096 Many sons in Hanyang are getting beat up 410 00:29:24,180 --> 00:29:26,640 by their mothers 411 00:29:26,724 --> 00:29:28,893 getting compared to you. 412 00:29:28,976 --> 00:29:31,729 Don't be so good at everything. 413 00:29:31,812 --> 00:29:33,147 It hurts just to remember. 414 00:29:33,230 --> 00:29:36,692 Now, please explain. 415 00:29:36,817 --> 00:29:38,319 Why did you spread that rumor? 416 00:29:45,701 --> 00:29:48,329 Was it to get His Highness out of the East Palace? 417 00:29:50,206 --> 00:29:52,666 Isn't it a pretty good idea? 418 00:29:52,750 --> 00:29:54,752 It fits well with the plan 419 00:29:54,835 --> 00:29:56,462 we're preparing too. 420 00:29:57,254 --> 00:29:58,380 I'm not sure. 421 00:29:58,464 --> 00:30:02,009 I hope the person most likely to cooperate with this plan should do so. 422 00:30:02,092 --> 00:30:03,177 Pardon? 423 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Over here. 424 00:30:13,687 --> 00:30:14,813 It's been a while. 425 00:30:18,859 --> 00:30:20,236 Who is he? 426 00:30:20,694 --> 00:30:23,030 Oh, he's a eunuch of the East Palace. 427 00:30:24,990 --> 00:30:26,534 I'm Eunuch Go Sun-dol. 428 00:30:26,617 --> 00:30:30,663 Oh, Eunuch Go of the East Palace. You're quite famous. 429 00:30:31,580 --> 00:30:34,124 I heard you made Section Chief Han lose his face 430 00:30:34,208 --> 00:30:35,918 with the Cardinal Point case. 431 00:30:37,461 --> 00:30:39,171 How could you say that? 432 00:30:40,005 --> 00:30:42,258 Right. He is very talented. 433 00:30:42,967 --> 00:30:45,261 His Highness doesn't let just anyone near him. 434 00:30:48,347 --> 00:30:51,016 Why did you want to see me, Section Chief Han? 435 00:30:51,100 --> 00:30:53,602 You even brought a eunuch from the East Palace. 436 00:30:55,813 --> 00:30:59,733 His Highness wanted me to relay a message to you. 437 00:30:59,817 --> 00:31:00,985 His Highness? 438 00:31:03,112 --> 00:31:04,947 To me? 439 00:31:12,329 --> 00:31:16,250 So His Highness wants me to help him get free of confinement 440 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 and leave the East Palace. 441 00:31:20,879 --> 00:31:24,508 Is that what His Highness wanted to tell me? 442 00:31:25,551 --> 00:31:26,552 Yes. 443 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 I guess His Highness doesn't know 444 00:31:32,474 --> 00:31:35,644 I'm part of the Cho family. 445 00:31:35,769 --> 00:31:37,062 He knows very well, 446 00:31:37,896 --> 00:31:39,732 but he wants you to get the message. 447 00:31:45,821 --> 00:31:49,533 Was it an order or a favor? 448 00:31:50,784 --> 00:31:52,411 I already relayed his message. 449 00:31:52,536 --> 00:31:54,705 How you receive it depends on you. 450 00:31:58,834 --> 00:32:01,795 "In Joseon, we worship edification, 451 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 encourage the wise, prosper the school, 452 00:32:04,965 --> 00:32:08,761 and had the best means of raising a scholar." 453 00:32:08,844 --> 00:32:11,055 "So the late king even built a library 454 00:32:11,138 --> 00:32:14,642 in the National Confucian Academy." 455 00:32:14,725 --> 00:32:18,354 "But the library right now 456 00:32:18,479 --> 00:32:20,689 is missing several books 457 00:32:20,773 --> 00:32:23,984 so we are very worried about the National Confucian Academy." 458 00:32:24,068 --> 00:32:25,402 I heard that 459 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 the Crown Prince's library is 460 00:32:28,530 --> 00:32:32,201 equipped with valuable books of quality. 461 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 "If you open the library 462 00:32:34,119 --> 00:32:35,829 of Crown Prince and allow us 463 00:32:35,913 --> 00:32:38,290 to transcribe, it would be very useful 464 00:32:38,374 --> 00:32:40,042 to our studies. 465 00:32:40,125 --> 00:32:42,795 Please allow the Crown Prince to attend 466 00:32:42,878 --> 00:32:44,755 Formal archery ceremony." 467 00:32:44,880 --> 00:32:47,299 With the extraordinary skill of the Crown Prince, 468 00:32:47,383 --> 00:32:50,219 who can memorize any book at once, 469 00:32:51,345 --> 00:32:54,181 "please give us the blessing to the restoration of books 470 00:32:54,306 --> 00:32:55,891 for the sake of the scholars." 471 00:32:56,684 --> 00:32:59,103 Please give us the blessing. 472 00:33:00,646 --> 00:33:03,524 Please give us the blessing. 473 00:33:04,400 --> 00:33:07,403 This is indeed something only the Crown Prince can do. 474 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 Since His Highness memorized every book, 475 00:33:11,156 --> 00:33:13,659 Section Chief Han convinced the Confucian Academy 476 00:33:13,784 --> 00:33:15,536 in His Highness' stead. 477 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Will you give an order? 478 00:33:24,545 --> 00:33:27,840 They are begging for His Highness' help, 479 00:33:27,923 --> 00:33:29,383 so what else can we do? 480 00:33:30,509 --> 00:33:31,969 Tell them to do so. 481 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Yes, Your Majesty. 482 00:33:37,224 --> 00:33:38,225 Let's go. 483 00:33:39,768 --> 00:33:40,811 Let's go. 484 00:35:28,418 --> 00:35:29,628 That's a bit too much... 485 00:35:30,379 --> 00:35:32,297 - No, it isn't. - He said it isn't. 486 00:35:33,048 --> 00:35:34,758 Leave those books there. 487 00:35:34,883 --> 00:35:35,968 Follow me. 488 00:35:36,051 --> 00:35:37,928 Put these back. 489 00:35:42,516 --> 00:35:43,976 Turn the wet side upwards. 490 00:35:44,059 --> 00:35:45,686 - Like this? - Yes. 491 00:35:46,603 --> 00:35:47,813 Place at same intervals. 492 00:35:47,938 --> 00:35:49,314 Open it, please. 493 00:35:49,773 --> 00:35:51,316 Don't just do that. 494 00:36:01,326 --> 00:36:03,745 These are for the National Confucian Academy? 495 00:36:03,829 --> 00:36:05,873 Had to be dried out before sending them. 496 00:36:06,540 --> 00:36:07,624 You're here. 497 00:36:08,709 --> 00:36:10,043 If it ends this afternoon, 498 00:36:10,127 --> 00:36:12,421 we'll be able to send it tomorrow. 499 00:36:12,504 --> 00:36:15,048 - Great work. - Thank you. 500 00:36:15,173 --> 00:36:17,134 Seeing you outside the East Palace 501 00:36:17,217 --> 00:36:19,261 gives me a lot of energy. 502 00:36:22,014 --> 00:36:24,766 Did you give your sister the ribbon? 503 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 What do you mean? 504 00:36:27,436 --> 00:36:28,478 While we were out, 505 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 Eunuch Go was looking at ribbons 506 00:36:30,480 --> 00:36:32,524 so I bought one for his sister. 507 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 I see. 508 00:36:36,778 --> 00:36:38,906 I didn't know you had a sister. 509 00:36:38,989 --> 00:36:42,075 So your sister likes ribbons? 510 00:36:42,618 --> 00:36:43,619 Yes. 511 00:36:44,786 --> 00:36:47,664 Of course, she likes it. It's a pretty ribbon. 512 00:36:48,957 --> 00:36:52,669 My sister asked me to tell Section Chief Han she's thankful. 513 00:36:52,753 --> 00:36:54,046 Thank you. 514 00:36:55,547 --> 00:36:57,758 I had no idea your sister liked ribbons. 515 00:37:08,644 --> 00:37:10,604 There were ribbons in the marketplace. 516 00:37:10,687 --> 00:37:12,481 So I was just taking a look. 517 00:37:12,564 --> 00:37:15,317 But Section Chief Han just appeared out of nowhere 518 00:37:16,318 --> 00:37:18,820 so I told him it was for my sister 519 00:37:21,448 --> 00:37:23,742 and he bought me one. 520 00:37:23,825 --> 00:37:25,369 Why are you telling me that? 521 00:37:27,037 --> 00:37:28,080 I know. 522 00:37:29,247 --> 00:37:30,791 You don't have to explain 523 00:37:30,874 --> 00:37:32,668 why your finacé bought you a ribbon. 524 00:37:32,751 --> 00:37:34,920 I just didn't want you to think 525 00:37:35,045 --> 00:37:37,589 I was slacking off while carrying out your orders. 526 00:37:37,673 --> 00:37:41,426 If you wanted one, why didn't you tell me? 527 00:37:41,551 --> 00:37:43,095 Even if I did want one, 528 00:37:43,178 --> 00:37:45,931 I couldn't possibly tell you about it. 529 00:37:50,852 --> 00:37:53,313 If you told me, 530 00:37:53,397 --> 00:37:56,274 I would've bought you a dozen, no a hundred ribbons. 531 00:38:03,657 --> 00:38:06,368 Keep your distance. I can't even look at you right now. 532 00:38:33,020 --> 00:38:34,813 I apologized in my thoughts. 533 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 You also talked to yourself, 534 00:38:36,606 --> 00:38:38,483 so I just tried thinking to myself. 535 00:38:39,985 --> 00:38:42,070 Something you should never know. 536 00:38:42,446 --> 00:38:44,698 Was he thinking to himself again? 537 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 What is it 538 00:38:49,119 --> 00:38:50,203 that I can't know? 539 00:39:00,297 --> 00:39:01,339 While we were out, 540 00:39:01,423 --> 00:39:03,300 Eunuch Go was looking at ribbons 541 00:39:03,383 --> 00:39:05,302 so I bought one for his sister. 542 00:39:12,851 --> 00:39:14,853 Your Highness, it's Tae-gang. 543 00:39:15,437 --> 00:39:16,438 Come in. 544 00:39:23,361 --> 00:39:26,865 After he came from Byeokcheon 10 years ago 545 00:39:26,948 --> 00:39:29,868 he inherited a huge wealth from his uncle who passed away. 546 00:39:29,951 --> 00:39:31,661 The timing is strange, isn't it? 547 00:39:31,745 --> 00:39:35,290 I went to the stable in the west to meet his nephew and he said that 548 00:39:35,373 --> 00:39:37,667 Park Han-su has been addicted to gambling 549 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 and lives at a gambling house. 550 00:39:39,836 --> 00:39:41,296 I'll search that area. 551 00:39:41,379 --> 00:39:44,674 Even if you find him, do not approach him. 552 00:39:44,758 --> 00:39:47,135 Just find out his every move. 553 00:39:47,219 --> 00:39:49,179 I will meet him myself. 554 00:41:00,584 --> 00:41:01,835 Bullseye. 555 00:41:09,050 --> 00:41:10,177 Bullseye. 556 00:41:12,929 --> 00:41:14,181 Bullseye. 557 00:41:18,185 --> 00:41:21,271 I was worried since I hadn't practiced in a while, 558 00:41:23,648 --> 00:41:25,317 but God must be helping me. 559 00:41:25,400 --> 00:41:27,861 You are too modest, Your Majesty. 560 00:41:27,944 --> 00:41:30,405 It must be a blessing for Your Majesty to be able 561 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 to be here with His Royal Highness today. 562 00:41:52,344 --> 00:41:54,304 Were you testing me? 563 00:41:55,347 --> 00:41:57,057 And 564 00:41:57,140 --> 00:42:00,602 do you like how your son solved your test? 565 00:42:49,818 --> 00:42:50,819 Bullseye. 566 00:43:02,205 --> 00:43:03,331 Bullseye. 567 00:43:25,103 --> 00:43:26,229 Bullseye. 568 00:44:13,943 --> 00:44:17,238 His Royal Highness really memorized all those books? 569 00:44:17,322 --> 00:44:18,656 Not just those books. 570 00:44:18,782 --> 00:44:21,117 He remembers every book he's ever read. 571 00:44:21,242 --> 00:44:23,745 We'll know if the rumors are true or not. 572 00:44:23,870 --> 00:44:25,497 He wouldn't have lied to us. 573 00:46:26,951 --> 00:46:28,578 What do you think about it? 574 00:46:30,455 --> 00:46:31,706 I'm sorry? 575 00:46:31,789 --> 00:46:33,583 The Crown Prince. 576 00:46:33,666 --> 00:46:37,378 He is the perfect future king. 577 00:46:38,087 --> 00:46:41,257 The National Confucian Academy scholars seem to think so 578 00:46:41,341 --> 00:46:43,092 and I think the same, 579 00:46:43,218 --> 00:46:47,138 so I just wanted to know what you thought. 580 00:46:48,806 --> 00:46:50,642 Isn't it amazing 581 00:46:50,725 --> 00:46:55,271 that he ascended the throne all by himself? 582 00:47:00,568 --> 00:47:02,946 - Let's go. - Sure. 583 00:47:13,289 --> 00:47:14,749 His son escaped confinement 584 00:47:14,874 --> 00:47:18,086 by using trickery and his father allowed it. 585 00:47:18,211 --> 00:47:20,964 Pardon? What do you mean? 586 00:47:21,047 --> 00:47:25,218 Are you saying that all this was His Highness' plan? 587 00:47:25,301 --> 00:47:28,680 His Majesty knows politics and so does His Highness. 588 00:47:28,805 --> 00:47:29,805 Oh. 589 00:47:29,847 --> 00:47:31,641 Don't know what His Majesty thinks. 590 00:47:38,940 --> 00:47:41,609 But that man from the National Confucian Academy... 591 00:47:41,693 --> 00:47:43,611 Isn't he also part of the Cho family? 592 00:47:43,695 --> 00:47:47,031 That man is part of our family? 593 00:47:47,115 --> 00:47:48,658 Gosh. 594 00:47:48,783 --> 00:47:50,952 Who are his parents? 595 00:47:51,035 --> 00:47:54,080 How did he end up siding With His Royal Highness? 596 00:47:54,956 --> 00:47:57,208 Everyone in Joseon knows that the power 597 00:47:57,292 --> 00:47:59,419 of the Cho family is getting bigger and 598 00:47:59,502 --> 00:48:01,588 think Cho family is better than others... 599 00:48:01,671 --> 00:48:03,631 I am also part of the Cho family, 600 00:48:03,715 --> 00:48:07,802 so why did you send a message to me? 601 00:48:09,804 --> 00:48:12,599 If your body is erect, so is your shadow. 602 00:48:12,682 --> 00:48:15,476 If you truly want the best for the people, 603 00:48:15,560 --> 00:48:18,187 then they will no longer be in chaos. 604 00:48:18,813 --> 00:48:21,107 That was the answer you wrote in your exam. 605 00:48:21,190 --> 00:48:24,736 - It was impressive. - How did you know... 606 00:48:24,819 --> 00:48:26,154 That shows who you are. 607 00:48:26,279 --> 00:48:29,532 The Cho family doesn't define who you are, 608 00:48:29,616 --> 00:48:34,537 but your thoughts, your heart 609 00:48:34,621 --> 00:48:37,081 and your action does. 610 00:48:37,165 --> 00:48:40,752 I relayed my message to you because I trusted that about you. 611 00:48:40,877 --> 00:48:42,879 And I wanted to let you know that 612 00:48:42,962 --> 00:48:47,133 I agree with you. 613 00:48:47,425 --> 00:48:51,346 I will make sure to keep what you said 614 00:48:53,181 --> 00:48:54,515 in mind, Your Highness. 615 00:49:17,246 --> 00:49:20,917 What... Ahem! 616 00:49:21,000 --> 00:49:25,004 Why are you not greeting your elders? 617 00:49:25,088 --> 00:49:27,715 Elders? Who are you talking about? 618 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Gosh. 619 00:49:29,342 --> 00:49:32,178 Don't you know who I am? 620 00:49:32,303 --> 00:49:34,555 I am the Minister of Justice 621 00:49:34,639 --> 00:49:37,141 and he's the Right State... 622 00:49:37,225 --> 00:49:38,267 You're smiling? 623 00:49:38,351 --> 00:49:40,728 You're also part of the Cho family, 624 00:49:40,812 --> 00:49:44,023 so how come you didn't recognize us? 625 00:49:44,107 --> 00:49:46,317 Lower your head. 626 00:49:47,944 --> 00:49:50,071 How's your venerable father? 627 00:49:50,154 --> 00:49:54,033 How dare you ask him that? 628 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 Are you looking down on him? 629 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Say hello. 630 00:50:00,206 --> 00:50:01,916 He's... 631 00:50:03,751 --> 00:50:05,211 Gosh. 632 00:50:06,504 --> 00:50:08,589 - He's our grandfather's cousin. - What? 633 00:50:11,801 --> 00:50:13,886 He's our... 634 00:50:14,011 --> 00:50:18,850 He's our late grandfather's cousin. 635 00:50:20,017 --> 00:50:21,017 Gosh. 636 00:50:21,936 --> 00:50:24,105 It's been a while. 637 00:50:24,188 --> 00:50:26,607 What are you doing? Bow. 638 00:50:29,110 --> 00:50:33,990 Yes. I was glad to see you at the ceremony 639 00:50:34,115 --> 00:50:35,283 of the formal archery. 640 00:50:41,122 --> 00:50:42,123 Yes. 641 00:50:43,708 --> 00:50:44,792 Goodbye... 642 00:50:48,546 --> 00:50:50,882 I can't believe someone who's annoying as him 643 00:50:50,965 --> 00:50:53,468 is in the Cho family. 644 00:50:53,551 --> 00:50:54,844 Gosh. 645 00:50:56,345 --> 00:50:59,182 Won-bo, wait for me. 646 00:51:02,185 --> 00:51:03,811 The chance won't come every day. 647 00:51:07,482 --> 00:51:08,691 Four. 648 00:51:09,066 --> 00:51:11,360 - What... - Oh dear. 649 00:51:11,944 --> 00:51:13,863 One more time. Again. 650 00:51:19,327 --> 00:51:21,037 It's him over there. 651 00:51:31,297 --> 00:51:33,007 Watch where you're going! 652 00:51:33,508 --> 00:51:35,510 That's why the world has gone to hell. 653 00:52:00,243 --> 00:52:01,244 Oh. 654 00:52:01,994 --> 00:52:04,997 Perfect timing. 655 00:52:05,873 --> 00:52:08,751 I have your money right here. 656 00:52:10,211 --> 00:52:13,840 I won every bet today. 657 00:52:15,299 --> 00:52:16,759 Hold on. 658 00:52:19,011 --> 00:52:20,096 What? 659 00:52:21,389 --> 00:52:23,766 Where is it? Where's my money? 660 00:52:26,143 --> 00:52:27,144 Gosh. 661 00:52:27,270 --> 00:52:30,606 I went through your most distant relatives, 662 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 but none of them have any money. 663 00:52:33,985 --> 00:52:38,114 How a beggar like you got into gambling. This is why 664 00:52:38,197 --> 00:52:39,574 your wife ran away. 665 00:52:39,657 --> 00:52:41,951 I said I'll pay you back. 666 00:52:42,034 --> 00:52:44,829 How dare you talk about my wife like that! 667 00:52:46,163 --> 00:52:49,041 Give me back my money. 668 00:52:49,417 --> 00:52:50,877 Let me go! 669 00:52:54,046 --> 00:52:55,506 His Highness can memorize 670 00:52:55,590 --> 00:52:58,009 and transcribe it right on the spot. 671 00:52:58,092 --> 00:53:00,011 The rumors have spread. 672 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 And it's all thanks to us. 673 00:53:03,222 --> 00:53:05,933 I wonder if His Highness knows. 674 00:53:07,018 --> 00:53:10,813 And what did you do for His Highness? 675 00:53:12,690 --> 00:53:16,152 I had to deal with some personal issues. 676 00:53:16,277 --> 00:53:17,528 Personal issues? 677 00:53:17,612 --> 00:53:19,196 I was shoveling. 678 00:53:19,780 --> 00:53:22,158 You were shoveling for a whole month? 679 00:53:22,283 --> 00:53:24,368 So has your shoveling gotten better? 680 00:53:24,452 --> 00:53:27,496 Of course. I can dig up a whole mountain now. 681 00:53:28,414 --> 00:53:31,500 A whole mountain? You have gotten better. 682 00:53:33,669 --> 00:53:36,923 His Royal Highness knows everything that you've done. 683 00:53:37,048 --> 00:53:40,134 He was very thankful and wanted me to treat you. 684 00:53:40,217 --> 00:53:42,929 Free food! 685 00:53:43,012 --> 00:53:44,513 Free food! 686 00:53:57,693 --> 00:54:00,529 Seems like this place had a makeover. 687 00:54:00,613 --> 00:54:03,115 - Enjoy. - Thank you. 688 00:54:03,199 --> 00:54:04,659 Oh, you're here. 689 00:54:04,784 --> 00:54:06,160 Hello. 690 00:54:06,243 --> 00:54:08,037 - Hello. - Thank you for the food. 691 00:54:09,038 --> 00:54:10,289 Thank you, Scholar Park. 692 00:54:10,414 --> 00:54:12,249 Thank you, Scholar Park. 693 00:54:19,090 --> 00:54:21,550 Do you not like red bean porridge? 694 00:54:22,760 --> 00:54:24,804 I prefer the soup we had last time... 695 00:54:24,887 --> 00:54:27,098 - Oh. - You don't like red bean porridge? 696 00:54:27,181 --> 00:54:28,599 I hate red bean porridge. 697 00:54:29,308 --> 00:54:32,311 Does it not taste good? 698 00:54:32,436 --> 00:54:34,772 Why are there so many leftovers? 699 00:54:35,815 --> 00:54:37,441 I guess it didn't taste good. 700 00:54:37,525 --> 00:54:40,569 We had to stay up all night boiling the red beans... 701 00:54:40,653 --> 00:54:43,364 And took us all morning to make the porridge. 702 00:54:43,447 --> 00:54:44,782 They left behind a lot. 703 00:54:44,865 --> 00:54:46,283 - Gosh. - Oh dear. 704 00:54:59,839 --> 00:55:02,341 Does the porridge not taste good? 705 00:55:02,425 --> 00:55:04,385 - No. - Of course not. 706 00:55:07,555 --> 00:55:08,931 You hate red bean porridge. 707 00:55:09,015 --> 00:55:10,433 No. It's good. 708 00:55:10,516 --> 00:55:12,643 Who leaves food when it's so delicious? 709 00:55:12,727 --> 00:55:15,146 I heard it takes a long time to make porridge. 710 00:55:15,229 --> 00:55:16,397 It's really good. 711 00:55:17,440 --> 00:55:18,899 It's delicious. 712 00:55:18,983 --> 00:55:22,319 Oh, right. Did the children come to eat? 713 00:55:22,445 --> 00:55:24,572 I've been asking them day and night 714 00:55:24,655 --> 00:55:26,073 and they never came once. 715 00:55:26,157 --> 00:55:29,118 Yes, we've been waiting since you gave us money, 716 00:55:29,201 --> 00:55:30,619 but they never came. 717 00:55:32,663 --> 00:55:36,584 Please wait here. We'll give you back your money. 718 00:55:36,667 --> 00:55:39,128 - Keep it. - Pardon? 719 00:55:39,211 --> 00:55:41,005 He gave him some money for medicine. 720 00:55:41,088 --> 00:55:43,090 They must be making a living out of it. 721 00:55:43,174 --> 00:55:46,260 They might come when they run out of money, so please keep it. 722 00:55:46,343 --> 00:55:49,680 You all look so handsome and have a heart of gold. 723 00:55:50,598 --> 00:55:52,641 Then we'll keep the money safe 724 00:55:52,725 --> 00:55:55,352 and make sure those children get something to eat. 725 00:55:55,978 --> 00:55:59,648 Seems like it wasn't enough. Let us get you some more. 726 00:56:00,816 --> 00:56:02,359 Wait... 727 00:56:02,443 --> 00:56:03,861 Okay. 728 00:56:03,944 --> 00:56:06,113 - That's a lot. - Gosh. 729 00:56:07,031 --> 00:56:08,616 - Eat up. - I envy you. 730 00:56:08,699 --> 00:56:09,742 Eat up. 731 00:56:10,367 --> 00:56:12,203 You could eat that for three days. 732 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 Thank you. 733 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Welcome. 734 00:57:06,507 --> 00:57:07,842 This one please. 735 00:57:08,634 --> 00:57:10,511 - How much? - Two nyangs. 736 00:57:14,598 --> 00:57:15,599 Thank you. 737 00:57:18,936 --> 00:57:21,605 - Thank you. - Thank you. 738 00:57:40,499 --> 00:57:42,209 Did he buy it for me? 739 00:57:50,759 --> 00:57:53,012 Your Royal Highness, it's Tae-gang. 740 00:57:56,265 --> 00:57:57,265 Come in. 741 00:57:57,308 --> 00:57:58,350 Maybe not. 742 00:57:59,643 --> 00:58:03,063 Then why did he put it on my wrist? 743 00:58:27,129 --> 00:58:31,217 How could Yeong's hair turn white all of a sudden? 744 00:58:31,300 --> 00:58:35,054 More than that, what does our family have to do 745 00:58:35,137 --> 00:58:36,847 with the Byeokcheon case? 746 00:58:38,015 --> 00:58:40,100 Something must've happened 747 00:58:41,060 --> 00:58:43,562 before they died. Something I can't remember 748 00:58:45,606 --> 00:58:48,234 Why are you dressed up as a man? 749 00:58:48,317 --> 00:58:50,069 You are to get married soon. 750 00:58:50,152 --> 00:58:51,695 A marriage consent letter came 751 00:58:51,779 --> 00:58:53,989 and father is writing his answer right now. 752 00:58:54,114 --> 00:58:55,157 No. 753 00:58:56,116 --> 00:58:58,118 Must've been something more important. 754 00:59:00,829 --> 00:59:02,164 It's raining. 755 00:59:05,542 --> 00:59:08,712 My Lady, there must be a hole in the sky. 756 00:59:08,796 --> 00:59:11,257 Where is everyone? 757 00:59:11,382 --> 00:59:12,508 You didn't know. 758 00:59:12,591 --> 00:59:16,011 There's been an avalanche at a nearby mountain so everyone's there. 759 00:59:16,095 --> 00:59:17,888 - An avlanche? - Yes. 760 00:59:18,555 --> 00:59:21,308 It rained really heavily around that time. 761 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 No. That has nothing to do with this. 762 00:59:24,979 --> 00:59:29,191 You must protect His Royal Highness. 763 00:59:29,275 --> 00:59:30,317 Father. 764 00:59:30,734 --> 00:59:33,696 What did father know? 765 00:59:33,779 --> 00:59:35,948 Is that why he worried about His Highness? 766 00:59:36,740 --> 00:59:38,909 Why are my memories all messed up? 767 00:59:39,451 --> 00:59:44,248 Then something else must've happened. 768 00:59:45,708 --> 00:59:48,377 Yeong came into the kitchen that day... 769 00:59:48,460 --> 00:59:50,587 - Jae-yi. - What's wrong? 770 00:59:50,671 --> 00:59:51,797 Are you sick? 771 00:59:53,882 --> 00:59:56,093 He just touched my hand. 772 00:59:56,176 --> 00:59:57,845 Yeong 773 00:59:57,970 --> 01:00:00,764 never touched the cauldron that day. 774 01:00:00,848 --> 01:00:04,184 So Yeong wasn't the one who poisoned them. 775 01:00:05,352 --> 01:00:08,647 So how did the soup end up getting poisoned? 776 01:00:08,731 --> 01:00:11,317 Who left the peony petals? 777 01:00:15,112 --> 01:00:18,532 He's a messenger His Highness sent to Master Min's house. 778 01:00:19,116 --> 01:00:21,076 The messenger... 779 01:00:21,160 --> 01:00:23,996 No, it wasn't him. 780 01:00:24,872 --> 01:00:26,040 No. 781 01:00:26,874 --> 01:00:28,751 His face. 782 01:00:28,834 --> 01:00:32,629 I have to remember his face. 783 01:00:32,713 --> 01:00:34,048 Please. 784 01:00:59,448 --> 01:01:02,451 Master, what are you thinking about? 785 01:01:03,369 --> 01:01:05,412 His Highness' guard... 786 01:01:05,537 --> 01:01:09,541 He was in a disguise under His Highness' orders, 787 01:01:09,625 --> 01:01:13,045 but why did he pretend like he didn't know me? 788 01:01:14,213 --> 01:01:15,631 Did he forget me? 789 01:01:15,714 --> 01:01:17,716 No. How could he possibly forget me? 790 01:01:17,841 --> 01:01:20,094 Myeong-jin leaves that impression on people. 791 01:01:20,177 --> 01:01:21,970 Maybe he just wanted to pretend. 792 01:01:22,054 --> 01:01:24,556 I get where he's coming from. 793 01:01:28,143 --> 01:01:31,313 Your Highness. It's Sun-dol. May I enter? 794 01:01:32,147 --> 01:01:34,191 What's wrong? His Highness isn't here. 795 01:01:34,274 --> 01:01:36,860 What? Where is he? 796 01:01:36,944 --> 01:01:39,113 He went to the lake with his bodyguard. 797 01:01:39,196 --> 01:01:41,490 What? No, he can't. 798 01:01:43,742 --> 01:01:45,035 What's wrong with him? 799 01:01:46,620 --> 01:01:50,082 In specific, his uncle lived in a small house in the countryside. 800 01:01:50,207 --> 01:01:51,625 He wasn't that rich 801 01:01:51,708 --> 01:01:54,211 or to give that much inheritance. 802 01:01:56,880 --> 01:01:58,465 If it wasn't an inheritance, 803 01:01:58,549 --> 01:02:01,427 there must be some kind of record of it. 804 01:02:01,510 --> 01:02:03,345 Find out where the money came from. 805 01:02:03,470 --> 01:02:04,513 Yes, Your Highness. 806 01:02:16,775 --> 01:02:18,402 Your Highness. 807 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Sun-dol? 808 01:02:20,446 --> 01:02:23,031 Do not trust him. You cannot trust him. 809 01:02:23,699 --> 01:02:24,741 Your Highness. 810 01:02:27,786 --> 01:02:29,329 You can't trust him. 811 01:02:32,040 --> 01:02:33,292 You... 812 01:02:33,417 --> 01:02:36,003 - What the... - What do you think you're doing? 813 01:02:36,086 --> 01:02:38,005 Put that sword down. 814 01:02:44,303 --> 01:02:45,762 You must watch out for him. 815 01:02:45,846 --> 01:02:48,640 You have to keep your distance. Kick him out. 816 01:02:49,725 --> 01:02:53,228 He was the messenger who came to Gaeseong. 817 01:02:53,770 --> 01:02:55,272 What? 818 01:02:55,355 --> 01:02:58,317 He's the messenger who came to my house. 819 01:02:58,400 --> 01:02:59,902 Are you crazy? 820 01:02:59,985 --> 01:03:02,112 How dare you steal my sword... 821 01:03:02,237 --> 01:03:03,280 Shut up. 822 01:03:04,323 --> 01:03:06,200 You were the messenger. 823 01:03:07,242 --> 01:03:09,745 He was the one who brought 824 01:03:09,828 --> 01:03:12,748 the presents and the secret letter 825 01:03:13,874 --> 01:03:15,209 you never wrote. 826 01:03:15,292 --> 01:03:16,710 You! 827 01:03:16,793 --> 01:03:19,546 Were you the one who killed my family? 828 01:03:19,630 --> 01:03:21,715 Your Highness, he's holding a sword. 829 01:03:21,798 --> 01:03:23,342 So forgive me for being rude. 830 01:03:34,144 --> 01:03:36,313 May I kill him? 831 01:04:33,328 --> 01:04:35,414 OUR BLOOMING YOUTH 832 01:04:35,539 --> 01:04:38,917 I saw you at my house in Gaeseong. 833 01:04:39,001 --> 01:04:40,752 My memories are certain. 834 01:04:41,461 --> 01:04:43,505 Please believe me, Your Royal Highness. 835 01:04:44,673 --> 01:04:46,133 Impossible. 836 01:04:46,216 --> 01:04:47,926 We must get rid of him. 837 01:04:49,469 --> 01:04:52,180 Do you really want to know 838 01:04:52,264 --> 01:04:53,932 what happened back then? 839 01:04:54,016 --> 01:04:56,768 I got the strength to fight my destiny. 840 01:04:56,852 --> 01:05:00,105 You have to let go of her. It's not too late. 841 01:05:00,188 --> 01:05:02,274 I will protect my people 842 01:05:02,357 --> 01:05:03,358 with you. 58633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.