All language subtitles for Ducktales.2017.S03E19.AMZN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,797 --> 00:00:08,144
Entrée et sortie
avant que tu aies le temps de dire...
2
00:00:08,269 --> 00:00:09,972
Par toutes les cornemuses !
3
00:00:10,097 --> 00:00:13,180
- C'est parti.
- Pas si vite, agent du FOWL !
4
00:00:13,346 --> 00:00:17,414
Lùche ce Disrupteur électronique
ou affronte Robojustice !
5
00:00:17,539 --> 00:00:19,728
- Pas vrai, Robotik ?
- Oui !
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,897
Désolé mais ceci t'appartient pas,
Agent Dee.
7
00:00:22,063 --> 00:00:23,607
Désolée mais je m'en fiche.
8
00:00:28,736 --> 00:00:30,614
Aucune bille peut arrĂȘter...
9
00:00:31,510 --> 00:00:33,212
Incroyable !
Innovant !
10
00:00:33,337 --> 00:00:34,648
Diabolique !
11
00:00:34,773 --> 00:00:36,592
Tu te souviens que tu peux voler ?
12
00:00:36,717 --> 00:00:38,864
Bien sûr, je vais...
13
00:00:43,913 --> 00:00:45,712
Je jette ça dans l'eau,
14
00:00:45,878 --> 00:00:49,476
et l'onde de choc
court-circuitera tout Canardville.
15
00:00:49,601 --> 00:00:50,884
Tu n'oseras pas !
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,646
Elle a osé.
17
00:01:03,938 --> 00:01:05,983
Bon sang, elle s'est enfuie !
18
00:01:06,149 --> 00:01:08,900
Mais on a empĂȘchĂ© le FOWL
de voler ce dangereux Disrupteur.
19
00:01:09,025 --> 00:01:12,337
Et j'ai le sentiment
qu'on reverra Gandra Dee.
20
00:01:16,685 --> 00:01:17,869
Dr Stagiaire...
21
00:01:18,035 --> 00:01:20,747
Que fais-tu dans le labo
Ă cette heure-ci ?
22
00:01:20,913 --> 00:01:22,305
Je travaille toute la nuit
23
00:01:22,430 --> 00:01:24,473
car je n'arrive pas Ă finir
cette expérience
24
00:01:24,598 --> 00:01:28,505
car je ne suis pas aussi intelligent
que vous qui l'ĂȘtes Ă©normĂ©ment.
25
00:01:28,935 --> 00:01:31,413
Ăa m'Ă©tonne pas.
Fais rien exploser.
26
00:01:32,827 --> 00:01:34,174
Enfin seul.
27
00:01:35,512 --> 00:01:37,180
Mama !
T'es encore éveillée ?
28
00:01:37,346 --> 00:01:39,182
Je suis ta mĂšre, je dors si tu dors.
29
00:01:39,307 --> 00:01:41,434
- Pourquoi t'es pas rentré ?
- Je travaille tard.
30
00:01:41,788 --> 00:01:42,816
Que raro.
31
00:01:42,941 --> 00:01:46,398
Ton collĂšgue, la chose cheval, m'a dit
que tu as été absent toute la journée.
32
00:01:48,412 --> 00:01:49,767
N'écoute pas Manny.
33
00:01:49,892 --> 00:01:53,071
Il a bon cÂur,
mais des yeux en pierre.
34
00:01:53,237 --> 00:01:54,906
Tu vois quelqu'un ?
35
00:01:55,072 --> 00:01:56,616
Quoi ?
36
00:01:59,827 --> 00:02:01,344
Un dangereux accident !
37
00:02:01,469 --> 00:02:03,249
Mais pas au point
que tu doives venir me voir.
38
00:02:03,374 --> 00:02:04,833
Ă plus tard.
Au revoir...
39
00:02:06,083 --> 00:02:08,771
Désolé,
je peux pas te dire ce qu'il se passe.
40
00:02:10,379 --> 00:02:11,464
Pas encore.
41
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
INITIALISATION
42
00:02:21,924 --> 00:02:23,769
Tu crois qu'ils ont marché ?
43
00:02:23,935 --> 00:02:25,150
Bien sûr.
44
00:02:25,275 --> 00:02:27,003
Mama avait l'air soupçonneuse,
45
00:02:27,128 --> 00:02:30,025
mon cÂur battait si fort,
d'autres personnes ont pu l'entendre...
46
00:02:30,748 --> 00:02:31,860
Costard.
47
00:02:32,026 --> 00:02:34,442
Je vais choisir de croire
qu'il battait pour moi
48
00:02:34,567 --> 00:02:36,373
et prendre ça comme un compliment.
49
00:03:33,440 --> 00:03:35,882
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
50
00:03:39,593 --> 00:03:41,930
On a combien de temps
de science secrĂšte ?
51
00:03:42,096 --> 00:03:43,228
Quelques heures.
52
00:03:43,353 --> 00:03:44,795
FOWL est occupé avec les missions,
53
00:03:44,920 --> 00:03:46,404
personne remarquera
que j'ai piraté les serveurs
54
00:03:46,529 --> 00:03:47,936
afin de construire ce monde.
55
00:03:48,102 --> 00:03:52,107
La collaboration en action !
C'est à ça que sert le RoboCloud.
56
00:03:52,273 --> 00:03:54,442
J'ai prévu des alternatives.
57
00:03:54,608 --> 00:03:56,894
Le RoboVide ?
RoboEspace ?
58
00:03:57,019 --> 00:03:58,697
Robotopie !
59
00:03:59,126 --> 00:04:02,111
C'Ă©tait pas le "Cloud" qui me gĂȘnait.
60
00:04:03,487 --> 00:04:05,537
Bon sang, un autre glitch.
61
00:04:06,160 --> 00:04:08,812
Le Dr Trouvetou pourrait nous aider
avec ces bugs.
62
00:04:09,248 --> 00:04:11,155
On peut parler de cet endroit
Ă personne.
63
00:04:11,280 --> 00:04:12,953
Pas encore.
64
00:04:13,078 --> 00:04:15,369
On a fait cet endroit
pour le partager avec le monde.
65
00:04:15,494 --> 00:04:17,156
On devrait pas commencer Ă partager ?
66
00:04:17,281 --> 00:04:20,526
Combien de fois tu as partagé
une incroyable invention
67
00:04:20,651 --> 00:04:23,597
et qu'on t'a traité
de dangereux cinglé ?
68
00:04:24,055 --> 00:04:25,015
Aujourd'hui ?
69
00:04:25,458 --> 00:04:28,882
Tout doit ĂȘtre parfait
avant qu'on partage cet endroit.
70
00:04:29,007 --> 00:04:30,991
Un endroit oĂč on est ensemble
est déjà parfait.
71
00:04:31,116 --> 00:04:32,712
Dégueu.
72
00:04:32,837 --> 00:04:34,316
Ăa va ĂȘtre...
73
00:04:34,482 --> 00:04:38,904
Le plus grand progrĂšs scientifique
de l'hisitoire !
74
00:04:39,070 --> 00:04:42,267
Ma nouvelle mise Ă jour
réduit les chances
75
00:04:42,392 --> 00:04:43,941
que votre Waddlephone prenne feu
76
00:04:44,066 --> 00:04:46,335
d'un époustouflant 7 % !
77
00:04:46,460 --> 00:04:48,055
Ce qui amĂšne Ă 50 % !
78
00:04:48,180 --> 00:04:49,831
Des questions ?
79
00:04:49,997 --> 00:04:52,000
Minute, oĂč est tout le monde ?
80
00:04:52,166 --> 00:04:54,002
Pourquoi vous existez encore ?
81
00:04:54,168 --> 00:04:55,754
Pardon ?
82
00:04:55,920 --> 00:04:58,089
Les ventes dégringolent,
vos portables explosent.
83
00:04:58,255 --> 00:05:01,676
Sachez que je travaille
sur un nouveau projet top-secret...
84
00:05:01,842 --> 00:05:04,209
- Afin de voler l'armure de Robotik ?
- Quoi ?
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,515
Vous avez déjà essayé cinq fois.
86
00:05:07,681 --> 00:05:09,067
C'est trĂšs trĂšs triste.
87
00:05:09,192 --> 00:05:10,852
C'est faux !
88
00:05:11,122 --> 00:05:12,622
Ils t'ont démasqué, Beaksy.
89
00:05:12,747 --> 00:05:15,538
Si je vole pas le prochain gros truc,
je vais devoir...
90
00:05:16,141 --> 00:05:18,715
trouver une idée originale.
91
00:05:26,200 --> 00:05:26,993
Riri ?
92
00:05:27,118 --> 00:05:28,768
Gérard !
Désolé d'interrompre...
93
00:05:28,893 --> 00:05:31,075
ce que tu faisais,
mais j'ai fouillé les docks
94
00:05:31,200 --> 00:05:33,917
et j'ai trouvé ce tissu avec des nanites
de l'agent Dee !
95
00:05:34,221 --> 00:05:35,752
L'agent Dee ?
96
00:05:35,918 --> 00:05:39,257
Si on inverse le signal,
ça pourrait nous mener à elle !
97
00:05:39,382 --> 00:05:40,639
Tu bosses sur quoi ?
98
00:05:40,764 --> 00:05:44,784
Rien de révolutionnaire, de fracassant
ou mĂȘme simplement brillant.
99
00:05:44,909 --> 00:05:47,874
Tu as créé
un espace cloud en réalité virtuelle ?
100
00:05:47,999 --> 00:05:50,094
Avec une manipulation de l'environnement
par la pensée ?
101
00:05:50,219 --> 00:05:52,498
- Je peux le voir ? S'il te plaĂźt ?
- J'adorerais.
102
00:05:52,623 --> 00:05:55,819
On peut y accéder qu'avec un casque VR
et le Robocasque réagit qu'avec moi.
103
00:05:56,149 --> 00:05:57,565
Si seulement...
104
00:05:58,399 --> 00:06:00,234
Voici les casques VR
que tu as demandés.
105
00:06:00,317 --> 00:06:02,404
Merci, Manny.
Ăa tombe bien.
106
00:06:04,196 --> 00:06:05,949
ArrĂȘte !
Tu comprends pas...
107
00:06:08,978 --> 00:06:10,453
Fantastique ! Incroyable !
108
00:06:10,853 --> 00:06:12,789
- Qu'est-ce que...
- Le FOWL ?
109
00:06:14,635 --> 00:06:16,381
Gandra Dee ?
Que fais-tu ici ?
110
00:06:16,506 --> 00:06:19,106
Dans un endroit
oĂč on a jamais Ă©tĂ© ensemble ?
111
00:06:19,231 --> 00:06:20,242
Scélérate.
112
00:06:20,546 --> 00:06:23,301
- Tu mens tellement mal.
- Il mentait ?
113
00:06:23,426 --> 00:06:25,844
Gérard,
tu travailles pour Gandra Dee ?
114
00:06:26,010 --> 00:06:28,680
Pas pour elle, avec elle.
115
00:06:29,092 --> 00:06:31,353
Mais elle est du FOWL.
Tu es du FOWL ?
116
00:06:31,478 --> 00:06:32,684
Que se passe-t-il ?
117
00:06:33,139 --> 00:06:35,520
C'est quoi ?
Un piÚge maléfique du FOWL ?
118
00:06:35,686 --> 00:06:37,446
Non, c'est une couverture pondérée.
119
00:06:37,571 --> 00:06:39,107
Ăa combat l'anxiĂ©tĂ©.
120
00:06:39,273 --> 00:06:42,691
Ăa m'empĂȘchera pas d'ĂȘtre anxieux !
121
00:06:42,816 --> 00:06:44,747
Je...
122
00:06:44,975 --> 00:06:47,032
Malédiction,
je suis totalement relaxé.
123
00:06:47,198 --> 00:06:49,175
J'arrive pas Ă croire
que tu l'as laissé entrer !
124
00:06:49,300 --> 00:06:50,463
C'était un accident !
125
00:06:50,588 --> 00:06:52,025
Mais il nous jugera pas.
126
00:06:52,312 --> 00:06:53,115
Riri,
127
00:06:53,240 --> 00:06:56,437
Gandra et moi avons travaillé
sur le RoboCloud en secret.
128
00:06:56,562 --> 00:06:57,625
Ensemble.
129
00:06:57,791 --> 00:06:59,711
C'est une cyborg maléfique.
130
00:06:59,999 --> 00:07:02,213
Ce gosse est vraiment pas
du genre Ă juger.
131
00:07:06,259 --> 00:07:07,802
NIVEAU D'ANXIĂTĂ
132
00:07:08,847 --> 00:07:09,846
Toute ma vie,
133
00:07:09,971 --> 00:07:12,474
j'ai voulu repousser
les limites de la science.
134
00:07:12,640 --> 00:07:15,978
Mais les gens comprennent pas toujours
ce que vous faites.
135
00:07:22,433 --> 00:07:24,444
La super-science
peut ĂȘtre dangereuse.
136
00:07:24,952 --> 00:07:28,448
C'est pourquoi j'ai fini
par expérimenter sur moi.
137
00:07:28,614 --> 00:07:30,950
Et pourquoi les seuls
qui pourraient me financer
138
00:07:31,116 --> 00:07:33,893
sont des criminels
qui se fichent des dégùts que je cause.
139
00:07:34,018 --> 00:07:36,548
Mais s'il y avait un labo
oĂč on peut expĂ©rimenter
140
00:07:36,664 --> 00:07:38,749
sans risquer de blesser
qui que ce soit ?
141
00:07:47,554 --> 00:07:50,220
Personne est blessé
car tout est virtuel.
142
00:07:50,386 --> 00:07:52,999
Si tu as une idée, fais un robot !
143
00:07:53,124 --> 00:07:56,559
On pourrait le partager gratuitement,
apporter la super-science au monde.
144
00:07:56,725 --> 00:07:59,646
Non, tu nous as attaqués,
tu voles des trucs pour le FOWL !
145
00:07:59,812 --> 00:08:02,792
J'ai informé Gérard
pour qu'il m'arrĂȘte avant.
146
00:08:02,917 --> 00:08:05,708
J'utilise leurs ressources
pour construire cet endroit.
147
00:08:05,833 --> 00:08:08,151
Quand ce sera fini,
je quitterai le FOWL pour de bon.
148
00:08:08,276 --> 00:08:10,669
On a presque fini,
mais le labo arrĂȘte pas de buguer.
149
00:08:10,794 --> 00:08:12,951
Si le Dr Trouvetou ou le FOWL
nous trouve avant que ça soit fini,
150
00:08:13,117 --> 00:08:14,717
ils pourraient nous faire fermer.
151
00:08:16,743 --> 00:08:18,764
Alors, je garderai votre secret.
152
00:08:18,889 --> 00:08:20,875
Car je crois en la science,
153
00:08:21,041 --> 00:08:24,666
mais je crois aussi en l'amour !
154
00:08:28,251 --> 00:08:29,801
Riri, tu vas gérer.
155
00:08:29,967 --> 00:08:32,887
La vie de ton meilleur ami est détruite
si tu gardes pas ce gros secret.
156
00:08:33,053 --> 00:08:34,054
Facile.
157
00:08:35,833 --> 00:08:37,479
Bonjour, Riri.
158
00:08:37,604 --> 00:08:40,008
J'ai des questions
au sujet de la petite-amie de Gérard.
159
00:08:40,133 --> 00:08:41,521
Et je veux des réponses,
160
00:08:41,687 --> 00:08:43,231
tout de suite.
161
00:08:45,998 --> 00:08:47,193
Riri,
162
00:08:47,359 --> 00:08:50,321
dis-moi ce que tu sais
sur la nouvelle petite-amie de Gérard.
163
00:08:50,622 --> 00:08:53,326
Petite-amie ?
Qui a dit qu'il en avait une ?
164
00:08:53,451 --> 00:08:56,619
- Vous ĂȘtes experte en interrogatoire ?
- Pire, je suis une mĂšre.
165
00:08:56,785 --> 00:08:59,664
Il disparaĂźt toute la nuit,
il a la tĂȘte dans les nuages,
166
00:08:59,974 --> 00:09:02,500
il décore ses équations
avec des cÂurs.
167
00:09:02,666 --> 00:09:05,289
Qui est-elle ?
C'est pas une personne mauvaise ?
168
00:09:05,414 --> 00:09:06,754
Quoi ?
Bien sûr que non.
169
00:09:07,024 --> 00:09:08,945
Il a donc bien une petite-amie.
170
00:09:09,070 --> 00:09:12,042
Mon
pollito !
Il est tombé amoureux !
171
00:09:12,167 --> 00:09:14,023
Qui est-elle ?
Que fait-elle ?
172
00:09:14,418 --> 00:09:16,556
- T'as pas l'air dans ton assiette.
- Assiette...
173
00:09:16,681 --> 00:09:18,773
C'est une serveuse !
Oui, serveuse.
174
00:09:18,898 --> 00:09:20,826
Du Canada ! Alberta !
175
00:09:21,089 --> 00:09:22,601
C'est beau.
176
00:09:23,288 --> 00:09:25,918
Vérifiez les antécédents
de toutes les serveuses d'Alberta.
177
00:09:26,043 --> 00:09:27,775
Riri, le projet avance bien.
178
00:09:27,941 --> 00:09:29,748
Assure-toi qu'on dise rien Ă ...
Mama ?
179
00:09:29,873 --> 00:09:31,279
Pollito.
180
00:09:31,445 --> 00:09:35,008
Riri me parlait de ta petite-amie,
la serveuse.
181
00:09:35,133 --> 00:09:36,034
Serveuse ?
182
00:09:37,391 --> 00:09:39,996
Tu devrais voir
les assiettes qu'elle sert !
183
00:09:40,162 --> 00:09:41,468
Comment elle s'appelle ?
184
00:09:42,164 --> 00:09:45,126
- Melissa... Beth...
- Melissa... Beth...
185
00:09:45,292 --> 00:09:47,670
- Ellen... MelissaBethEllen !
- Ellen... MelissaBethEllen !
186
00:09:47,836 --> 00:09:49,420
- Une Française !
- Elle est pas canadienne ?
187
00:09:49,545 --> 00:09:51,174
Certains Canadiens sont français !
188
00:09:52,679 --> 00:09:55,557
Dr Stagiaire ? Officier Cabrera ?
Gamin Ă la casquette ?
189
00:09:55,682 --> 00:09:58,431
- Que faites-vous ?
- On est pas sur un projet secret.
190
00:09:58,597 --> 00:09:59,849
Projet quoi comment ?
191
00:10:00,015 --> 00:10:02,224
Je veux dire, projet... tiles
192
00:10:02,349 --> 00:10:04,103
Le Projet Projectiles Marins !
193
00:10:04,269 --> 00:10:05,654
Ăa a Ă©tĂ© annulĂ©
194
00:10:05,779 --> 00:10:07,524
aprĂšs l'attaque des dauphins
sur ce bateau de réception.
195
00:10:11,193 --> 00:10:12,352
Bien reçu.
196
00:10:12,778 --> 00:10:15,114
On a une alerte Ă Bec d'Argent.
Besoin de renfort.
197
00:10:17,118 --> 00:10:19,452
Quelqu'un a besoin de Robotik !
198
00:10:19,618 --> 00:10:22,288
Pars, je vais gagner du temps
pour la science et l'amour !
199
00:10:23,288 --> 00:10:25,258
Quelqu'un dans Canardville
a besoin de moi !
200
00:10:25,383 --> 00:10:27,801
Je dois aller aux toilettes !
201
00:10:32,501 --> 00:10:34,384
Allez, Beaks, tu vas y arriver.
202
00:10:34,550 --> 00:10:37,102
Une idée originale.
Pourquoi pas une tasse ?
203
00:10:37,227 --> 00:10:41,057
Connectée à Internet
pour des applications ?
204
00:10:41,223 --> 00:10:43,822
MĂȘme les idĂ©es stupides sont prises !
205
00:10:43,947 --> 00:10:45,853
- Regardez !
- C'est Robotik.
206
00:10:46,019 --> 00:10:47,647
Il est trop cool !
207
00:10:47,813 --> 00:10:49,816
Je dois le prendre en photo.
208
00:10:49,982 --> 00:10:52,019
Regarde pas, Beaks.
Sois pas tenté.
209
00:10:52,144 --> 00:10:53,383
Tu vaux mieux que ça.
210
00:10:54,027 --> 00:10:55,215
Bon, j'ai compris !
211
00:10:55,340 --> 00:10:59,033
J'ai aucune idée,
je vais devoir revoler cette armure !
212
00:10:59,199 --> 00:11:01,878
- Vous ĂȘtes contents ?
- C'est qui ?
213
00:11:03,532 --> 00:11:05,331
- Il était temps.
- On a des questions.
214
00:11:05,497 --> 00:11:07,150
Et j'ai des réponses.
215
00:11:07,275 --> 00:11:09,919
PrĂȘt Ă rĂ©pondre
Ă vos questions urgentes.
216
00:11:10,085 --> 00:11:12,982
Pourquoi Gérard m'a caché
un autre gros secret ?
217
00:11:13,107 --> 00:11:15,675
Surtout aprÚs m'avoir caché
qu'il était Robotik.
218
00:11:16,054 --> 00:11:18,546
Quoi ?
Je veux dire, oui !
219
00:11:18,671 --> 00:11:20,642
Car Gérard est Robotik.
220
00:11:20,767 --> 00:11:23,600
Une chose que je savais.
Excusez-moi une seconde.
221
00:11:24,877 --> 00:11:26,060
Gérard est Robotik ?
222
00:11:26,226 --> 00:11:28,954
Si je dois mentir pour toi,
je dois tout savoir !
223
00:11:29,079 --> 00:11:30,765
Désolé, Loulou.
Ils ont marché ?
224
00:11:30,890 --> 00:11:32,370
- Ils t'ont pris pour moi ?
- Pour l'instant.
225
00:11:32,495 --> 00:11:33,985
Mais je peux pas les retenir
éternellement.
226
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
S'il te plaĂźt.
C'est pour la science et l'amour.
227
00:11:37,827 --> 00:11:39,713
Et six mois de mon argent de poche.
228
00:11:41,744 --> 00:11:43,411
J'avais oublié de me laver les mains.
229
00:11:43,577 --> 00:11:46,798
Je suis heureux de vous aider
sur tout ce que vous voulez savoir.
230
00:11:46,923 --> 00:11:48,278
T'as l'air sûr de toi.
231
00:11:48,403 --> 00:11:50,305
Le
Manuel des Castors Juniors dit,
232
00:11:50,430 --> 00:11:53,675
"Une Ăąme honnĂȘte
ne doute jamais de son rĂŽle."
233
00:11:53,800 --> 00:11:55,372
Un bon principe de vie.
234
00:11:55,497 --> 00:11:58,070
J'aimerais que ton frĂšre Loulou
soit aussi honnĂȘte que toi.
235
00:11:58,884 --> 00:11:59,682
Quoi ?
236
00:11:59,807 --> 00:12:02,026
Je veux dire, il... je le suis.
237
00:12:03,203 --> 00:12:05,183
Que vient faire Loulou lĂ -dedans ?
238
00:12:05,349 --> 00:12:09,108
Il est lié à une affaire de fraude,
une fausse Âuvre de charitĂ©.
239
00:12:09,233 --> 00:12:11,040
Comme tu es si honnĂȘte,
240
00:12:11,165 --> 00:12:12,857
tu pourrais peut-ĂȘtre me parler
241
00:12:13,205 --> 00:12:15,405
Des enfants de Loulou ?
242
00:12:15,692 --> 00:12:17,873
Pitié, Riri m'a forcé !
M'arrĂȘtez pas !
243
00:12:18,517 --> 00:12:20,584
Neveu rouge ?
Neveu rouge ?
244
00:12:21,193 --> 00:12:22,493
Neveu vert !
245
00:12:22,618 --> 00:12:24,031
- Non !
- Désolé.
246
00:12:24,156 --> 00:12:26,704
Pourquoi je continue d'aller
dans ce placard ?
247
00:12:29,248 --> 00:12:31,084
Le temps presse.
248
00:12:31,250 --> 00:12:33,671
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Des gens posent des questions.
249
00:12:33,796 --> 00:12:36,892
Je me repose trop sur Riri.
Il faut annoncer le RoboCloud.
250
00:12:37,017 --> 00:12:38,132
C'est pas prĂȘt.
251
00:12:38,298 --> 00:12:40,138
Laissons les autres nous aider
Ă le rendre prĂȘt.
252
00:12:40,263 --> 00:12:41,723
Plus il y a d'esprits, mieux c'est.
253
00:12:41,848 --> 00:12:42,720
Plus il y a d'esprits,
254
00:12:42,886 --> 00:12:45,223
plus il y a de chances
que quelqu'un ferme le projet.
255
00:12:45,389 --> 00:12:49,310
Laisser une seule personne venir
va pas tout ruiner !
256
00:12:49,476 --> 00:12:51,927
Ce stupide Robotik
est si stupidement cool
257
00:12:52,052 --> 00:12:55,214
qu'il me force Ă voler de nouveau
ces stupides idées.
258
00:12:56,066 --> 00:12:57,216
Donc...
259
00:12:57,341 --> 00:13:00,780
Voici la
Casa de Robotik.
260
00:13:04,283 --> 00:13:07,912
Robobébé a un nouveau Robojouet.
261
00:13:08,078 --> 00:13:10,206
Ăa rime.
Mais c'est quoi ?
262
00:13:11,748 --> 00:13:13,253
Gérard, je suis désolé.
263
00:13:13,378 --> 00:13:14,973
J'ignore si je vais pouvoir tenir.
264
00:13:15,098 --> 00:13:18,240
Géo pose des questions
et ta mÚre a brisé Loulou.
265
00:13:18,365 --> 00:13:20,762
Je garderai pas le RoboCloud secret
trĂšs longtemps,
266
00:13:20,887 --> 00:13:22,764
dĂ©pĂȘche-toi de venir !
267
00:13:23,770 --> 00:13:25,170
J'ai besoin d'une sieste.
268
00:13:28,285 --> 00:13:29,996
Le RoboCloud ?
269
00:13:30,121 --> 00:13:33,218
Merci pour cette info,
petit garçon perturbé.
270
00:13:37,176 --> 00:13:39,223
Cette expérience est tout pour moi !
271
00:13:39,348 --> 00:13:41,521
Pourquoi on peut pas
la garder secrĂšte ?
272
00:13:41,646 --> 00:13:43,523
Car la grande science
doit ĂȘtre partagĂ©e.
273
00:13:43,648 --> 00:13:44,866
Mais si tout s'écroule ?
274
00:13:45,032 --> 00:13:48,578
Quand d'autres personnes sauront,
ce sera un projet comme un autre.
275
00:13:48,744 --> 00:13:51,831
Ils jugeront, trouveront des failles,
et si j'étais pas assez bonne ?
276
00:13:52,836 --> 00:13:55,543
Je veux dire, le projet, le Cloud.
277
00:13:55,709 --> 00:13:58,582
Je me fichais
de ce que les autres pensaient de moi,
278
00:13:58,707 --> 00:14:00,410
jusqu'Ă notre rencontre.
279
00:14:00,535 --> 00:14:02,978
Je me fiche
de ce qu'on pense de nous,
280
00:14:03,103 --> 00:14:04,457
car je te connais.
281
00:14:04,582 --> 00:14:08,431
- Gérard.
- Robotik !
282
00:14:10,784 --> 00:14:12,814
C'est un joli cloud que t'as lĂ ,
muchacho !
283
00:14:12,939 --> 00:14:15,425
Et madame
muchacho ?
284
00:14:15,550 --> 00:14:17,949
Tu sors avec l'ennemi ?
Petit voyou.
285
00:14:18,074 --> 00:14:20,860
- Mark Beaks ?
- Sors de notre cloud !
286
00:14:21,777 --> 00:14:25,114
Peux pas, Dee.
C'est mon cloud à présent.
287
00:14:25,280 --> 00:14:28,117
Hashtag, capturés !
288
00:14:32,741 --> 00:14:34,165
Laisse-nous sortir !
289
00:14:34,567 --> 00:14:36,968
Je le ferais si je le pouvais.
290
00:14:37,279 --> 00:14:39,962
Mais tu viens de me donner
une nouvelle idée.
291
00:14:40,128 --> 00:14:43,883
Pourquoi attendre que les gens
inventent une chose pour la voler ?
292
00:14:44,100 --> 00:14:47,849
Ici dans le WaddleCloud,
je peux prévoler les idées des autres,
293
00:14:47,974 --> 00:14:49,938
avant que quiconque l'apprenne,
294
00:14:50,063 --> 00:14:52,809
et m'en attribuer tout le mérite.
295
00:14:52,975 --> 00:14:55,325
Dommage que j'ai ajouté une sécurité.
296
00:14:55,936 --> 00:14:57,313
Par toutes les cornemuses !
297
00:15:00,024 --> 00:15:01,359
Merci pour le costume.
298
00:15:01,805 --> 00:15:04,362
Maintenant,
afin de redécorer ce cloud...
299
00:15:07,072 --> 00:15:08,032
T'avais raison,
300
00:15:08,157 --> 00:15:10,610
une mauvaise pomme obtient l'accĂšs
et tout est ruiné.
301
00:15:10,735 --> 00:15:13,299
Il nous faut beaucoup
de bonnes pommes pour arranger ça.
302
00:15:13,424 --> 00:15:15,944
La récolte des pommes
fonctionne pas comme ça...
303
00:15:16,069 --> 00:15:19,252
Le Cloud est toujours connecté
à ton costume dans le monde réel ?
304
00:15:19,418 --> 00:15:21,504
Donc disons-le Ă tout le monde.
305
00:15:27,659 --> 00:15:30,475
Fifi, arrĂȘte les claquettes,
il est 3 h.
306
00:15:30,600 --> 00:15:32,265
Une minute !
C'est du morse !
307
00:15:38,545 --> 00:15:41,148
Vous n'avez pas dit le mot magique.
308
00:15:41,984 --> 00:15:44,485
Vous n'avez pas dit le mot magique.
309
00:15:45,176 --> 00:15:48,081
"Mark Beaks a pris le contrĂŽle...
Dis-le Ă tout le monde."
310
00:15:48,206 --> 00:15:51,617
Tout le monde ?
Je dois le dire Ă tout le monde !
311
00:15:52,660 --> 00:15:54,916
Gérard a créé un espace cloud virtuel
pour la science
312
00:15:55,041 --> 00:15:57,744
et il est amoureux de Gandra Dee !
313
00:15:57,869 --> 00:15:59,741
Je suis libre !
314
00:16:01,543 --> 00:16:03,254
Maintenant Ă ceux qui peuvent aider.
315
00:16:05,360 --> 00:16:07,090
Encore quelques poufs...
316
00:16:08,576 --> 00:16:12,305
Amigo,
amiga,
d'autres idées que je pourrais voler ?
317
00:16:12,471 --> 00:16:14,307
On te donnera jamais nos idées.
318
00:16:14,473 --> 00:16:16,225
Je pense que si.
319
00:16:16,391 --> 00:16:19,562
Ou je devrais
vous effacer du programme.
320
00:16:24,682 --> 00:16:25,568
Pollito !
321
00:16:27,856 --> 00:16:29,945
Ăa doit ĂȘtre ta petite-amie.
322
00:16:32,557 --> 00:16:33,781
Elle est bien réelle ?
323
00:16:33,906 --> 00:16:35,786
J'ignore comment fonctionne
ce truc d'Internet.
324
00:16:35,952 --> 00:16:39,783
Zohé !
Il y a un ĂȘtre cyber omnipotent ici.
325
00:16:42,436 --> 00:16:44,921
Pourquoi
vous me prĂȘtez pas attention ?
326
00:16:45,087 --> 00:16:47,446
J'aurais pas dĂ» accepter.
327
00:16:47,571 --> 00:16:50,841
C'est le RoboCloud,
oĂč les pensĂ©es peuvent devenir rĂ©elles.
328
00:16:50,966 --> 00:16:53,888
Si tu as une idée, fais un robot.
329
00:16:54,013 --> 00:16:56,641
Par toutes les cornemuses !
330
00:17:02,062 --> 00:17:03,856
Pour la science et l'amour !
331
00:17:04,397 --> 00:17:06,400
Chouette idée.
Tu permets si je...
332
00:17:13,032 --> 00:17:15,235
Des jambes robotiques ont échouées.
D'autres idées ?
333
00:17:15,826 --> 00:17:17,216
Par toutes les cornemuses !
334
00:17:19,995 --> 00:17:21,958
Essayons des bras robotiques !
335
00:17:28,101 --> 00:17:30,962
Un flic robot ?
Je sens une franchise.
336
00:17:33,802 --> 00:17:34,637
Ă moi !
337
00:17:40,189 --> 00:17:41,413
Quoi ?
338
00:17:41,538 --> 00:17:43,763
EspĂšce de fou.
339
00:17:43,888 --> 00:17:45,648
Tu t'es jamais encore trompé.
340
00:17:46,164 --> 00:17:47,775
Par toutes les cornemuses !
341
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
J'ai une idée.
342
00:18:10,046 --> 00:18:11,882
Par toutes les cornemuses !
343
00:18:12,917 --> 00:18:14,316
Jolie technologie, Costard.
344
00:18:14,441 --> 00:18:16,220
C'est pas un costard.
345
00:18:16,386 --> 00:18:18,264
C'est un Robot !
346
00:18:38,617 --> 00:18:41,517
Impossible de battre
quoi que soit cette chose.
347
00:18:41,642 --> 00:18:44,172
On le peut.
Car on a des idées.
348
00:18:44,297 --> 00:18:45,456
Et lui, non.
349
00:18:46,124 --> 00:18:50,379
Pour un type avec une aussi grosse tĂȘte,
il a pas une seule pensée originale.
350
00:18:50,718 --> 00:18:53,355
J'ai aucune idée originale ?
351
00:18:53,722 --> 00:18:55,301
Et ça ?
352
00:19:00,400 --> 00:19:04,192
Tu viens de copier
ce que j'ai dit sur ta grosse tĂȘte ?
353
00:19:05,435 --> 00:19:07,499
Et alors ?
C'est moi qui ai le contrĂŽle.
354
00:19:07,624 --> 00:19:10,107
Je peux vous détruire quand je veux.
355
00:19:10,273 --> 00:19:13,157
Tu peux nous arrĂȘter sĂ©parĂ©ment,
mais pas ensemble.
356
00:19:13,491 --> 00:19:15,438
Par toutes les cornemuses !
357
00:19:17,286 --> 00:19:19,700
- Allons-y...
- Chargez !
358
00:19:38,677 --> 00:19:40,141
Il y en a trop...
359
00:19:40,266 --> 00:19:42,534
Vous pouvez pas battre le Beaks !
360
00:19:42,659 --> 00:19:44,600
Pour qui vous prenez-vous ?
361
00:19:44,766 --> 00:19:46,059
Appelle-nous...
362
00:19:46,969 --> 00:19:48,187
Robotik !
363
00:19:56,731 --> 00:19:57,897
Excelsior !
364
00:19:58,186 --> 00:20:00,449
Gérard, je suis désolé.
365
00:20:00,615 --> 00:20:04,453
J'ai parlé du RoboCloud
Ă tout le monde.
366
00:20:04,619 --> 00:20:06,872
J'aurais jamais dĂ» te demander
de mentir pour moi.
367
00:20:07,176 --> 00:20:10,289
J'arrive pas Ă croire
que tu as gardé ce monde pour toi.
368
00:20:10,414 --> 00:20:13,603
Il est incroyable !
Il est, tu sais, il est bien.
369
00:20:14,921 --> 00:20:17,007
Merci, mais il bugue sans arrĂȘt.
370
00:20:18,212 --> 00:20:22,012
Tu as essayé de fermer les applications
au lieu de juste les réduire ?
371
00:20:22,178 --> 00:20:23,711
Bien sûr !
372
00:20:24,309 --> 00:20:27,652
Le dire Ă d'autres personnes
était pas une si mauvaise idée.
373
00:20:29,728 --> 00:20:32,786
Vous ĂȘtes une guerriĂšre impressionnante,
MelissaBethEllen.
374
00:20:33,166 --> 00:20:35,028
C'est Gandra.
375
00:20:35,153 --> 00:20:36,762
Je peux tout expliquer.
376
00:20:36,887 --> 00:20:40,823
J'ai dĂ» enrĂŽler Riri dans un subterfuge,
mais tout a rapidement dérapé.
377
00:20:40,989 --> 00:20:43,684
Mais j'aime cette femme
et je veux que tout le monde le sache.
378
00:20:43,809 --> 00:20:45,256
Je me fiche de ce que tu penses,
379
00:20:45,381 --> 00:20:47,566
enfin pas méchamment,
car je te respecte toujours,
380
00:20:47,691 --> 00:20:49,574
car tu es ma
mama,
mais elle est ma Gandra...
381
00:20:49,699 --> 00:20:53,170
Vous supportez son bavardage,
c'est encore plus impressionnant.
382
00:20:53,295 --> 00:20:55,825
Vous aimeriez venir dĂźner ce soir ?
383
00:20:55,950 --> 00:20:58,784
J'aimerais bien,
mais si on veut lancer le RoboCloud,
384
00:20:58,909 --> 00:21:01,260
je dois le retirer
des serveurs du FOWL.
385
00:21:01,385 --> 00:21:03,876
Et quitter le FOWL pour de bon.
386
00:21:04,001 --> 00:21:05,704
C'était un plaisir, Officier Cabrera.
387
00:21:05,829 --> 00:21:07,057
Appelez-moi
Mama.
388
00:21:08,084 --> 00:21:09,476
Ăa va trop vite.
389
00:21:15,190 --> 00:21:17,401
Mama n'arrĂȘte pas de parler de toi.
C'est Ă la fois encourageant et troublant.
390
00:21:22,220 --> 00:21:23,649
Bonjour, Agent Dee.
391
00:21:24,108 --> 00:21:25,826
Directeur Buzzard.
392
00:21:25,992 --> 00:21:28,662
On m'a dit
que vous pensiez quitter le FOWL.
393
00:21:30,068 --> 00:21:31,374
C'est vrai.
394
00:21:31,499 --> 00:21:33,768
J'ai plus peur
de ce que les autres pensent.
395
00:21:33,893 --> 00:21:37,379
J'ai quelque chose de mieux
et le FOWL en fait pas partie.
396
00:21:37,545 --> 00:21:39,381
Je crains de rejeter votre requĂȘte.
397
00:21:42,384 --> 00:21:44,467
Et pour avoir utilisé
les ressources du FOWL
398
00:21:44,592 --> 00:21:46,388
afin de construire votre petit cloud,
399
00:21:46,554 --> 00:21:48,682
je vais vous retirer
deux semaines de paie.
400
00:21:49,064 --> 00:21:50,963
Et vous enfermer indéfiniment.
401
00:21:51,088 --> 00:21:53,979
Emmenez-la Ă la BibliothĂšque Perdue !
402
00:21:54,104 --> 00:21:55,898
Quoi ?
Quelle bibliothĂšque ?
403
00:21:56,064 --> 00:21:58,150
Vous avez vos secrets, Agent Dee.
404
00:21:58,316 --> 00:21:59,902
Et j'ai les miens.
30960