All language subtitles for Ducktales.2017.S03E19.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,797 --> 00:00:08,144 EntrĂ©e et sortie avant que tu aies le temps de dire... 2 00:00:08,269 --> 00:00:09,972 Par toutes les cornemuses ! 3 00:00:10,097 --> 00:00:13,180 - C'est parti. - Pas si vite, agent du FOWL ! 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,414 LĂąche ce Disrupteur Ă©lectronique ou affronte Robojustice ! 5 00:00:17,539 --> 00:00:19,728 - Pas vrai, Robotik ? - Oui ! 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,897 DĂ©solĂ© mais ceci t'appartient pas, Agent Dee. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,607 DĂ©solĂ©e mais je m'en fiche. 8 00:00:28,736 --> 00:00:30,614 Aucune bille peut arrĂȘter... 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,212 Incroyable ! Innovant ! 10 00:00:33,337 --> 00:00:34,648 Diabolique ! 11 00:00:34,773 --> 00:00:36,592 Tu te souviens que tu peux voler ? 12 00:00:36,717 --> 00:00:38,864 Bien sĂ»r, je vais... 13 00:00:43,913 --> 00:00:45,712 Je jette ça dans l'eau, 14 00:00:45,878 --> 00:00:49,476 et l'onde de choc court-circuitera tout Canardville. 15 00:00:49,601 --> 00:00:50,884 Tu n'oseras pas ! 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,646 Elle a osĂ©. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,983 Bon sang, elle s'est enfuie ! 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,900 Mais on a empĂȘchĂ© le FOWL de voler ce dangereux Disrupteur. 19 00:01:09,025 --> 00:01:12,337 Et j'ai le sentiment qu'on reverra Gandra Dee. 20 00:01:16,685 --> 00:01:17,869 Dr Stagiaire... 21 00:01:18,035 --> 00:01:20,747 Que fais-tu dans le labo Ă  cette heure-ci ? 22 00:01:20,913 --> 00:01:22,305 Je travaille toute la nuit 23 00:01:22,430 --> 00:01:24,473 car je n'arrive pas Ă  finir cette expĂ©rience 24 00:01:24,598 --> 00:01:28,505 car je ne suis pas aussi intelligent que vous qui l'ĂȘtes Ă©normĂ©ment. 25 00:01:28,935 --> 00:01:31,413 Ça m'Ă©tonne pas. Fais rien exploser. 26 00:01:32,827 --> 00:01:34,174 Enfin seul. 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,180 Mama ! T'es encore Ă©veillĂ©e ? 28 00:01:37,346 --> 00:01:39,182 Je suis ta mĂšre, je dors si tu dors. 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,434 - Pourquoi t'es pas rentrĂ© ? - Je travaille tard. 30 00:01:41,788 --> 00:01:42,816 Que raro. 31 00:01:42,941 --> 00:01:46,398 Ton collĂšgue, la chose cheval, m'a dit que tu as Ă©tĂ© absent toute la journĂ©e. 32 00:01:48,412 --> 00:01:49,767 N'Ă©coute pas Manny. 33 00:01:49,892 --> 00:01:53,071 Il a bon cœur, mais des yeux en pierre. 34 00:01:53,237 --> 00:01:54,906 Tu vois quelqu'un ? 35 00:01:55,072 --> 00:01:56,616 Quoi ? 36 00:01:59,827 --> 00:02:01,344 Un dangereux accident ! 37 00:02:01,469 --> 00:02:03,249 Mais pas au point que tu doives venir me voir. 38 00:02:03,374 --> 00:02:04,833 À plus tard. Au revoir... 39 00:02:06,083 --> 00:02:08,771 DĂ©solĂ©, je peux pas te dire ce qu'il se passe. 40 00:02:10,379 --> 00:02:11,464 Pas encore. 41 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 INITIALISATION 42 00:02:21,924 --> 00:02:23,769 Tu crois qu'ils ont marchĂ© ? 43 00:02:23,935 --> 00:02:25,150 Bien sĂ»r. 44 00:02:25,275 --> 00:02:27,003 Mama avait l'air soupçonneuse, 45 00:02:27,128 --> 00:02:30,025 mon cœur battait si fort, d'autres personnes ont pu l'entendre... 46 00:02:30,748 --> 00:02:31,860 Costard. 47 00:02:32,026 --> 00:02:34,442 Je vais choisir de croire qu'il battait pour moi 48 00:02:34,567 --> 00:02:36,373 et prendre ça comme un compliment. 49 00:03:33,440 --> 00:03:35,882 Synchronisation & Traduction : Asukamy 50 00:03:39,593 --> 00:03:41,930 On a combien de temps de science secrĂšte ? 51 00:03:42,096 --> 00:03:43,228 Quelques heures. 52 00:03:43,353 --> 00:03:44,795 FOWL est occupĂ© avec les missions, 53 00:03:44,920 --> 00:03:46,404 personne remarquera que j'ai piratĂ© les serveurs 54 00:03:46,529 --> 00:03:47,936 afin de construire ce monde. 55 00:03:48,102 --> 00:03:52,107 La collaboration en action ! C'est Ă  ça que sert le RoboCloud. 56 00:03:52,273 --> 00:03:54,442 J'ai prĂ©vu des alternatives. 57 00:03:54,608 --> 00:03:56,894 Le RoboVide ? RoboEspace ? 58 00:03:57,019 --> 00:03:58,697 Robotopie ! 59 00:03:59,126 --> 00:04:02,111 C'Ă©tait pas le "Cloud" qui me gĂȘnait. 60 00:04:03,487 --> 00:04:05,537 Bon sang, un autre glitch. 61 00:04:06,160 --> 00:04:08,812 Le Dr Trouvetou pourrait nous aider avec ces bugs. 62 00:04:09,248 --> 00:04:11,155 On peut parler de cet endroit Ă  personne. 63 00:04:11,280 --> 00:04:12,953 Pas encore. 64 00:04:13,078 --> 00:04:15,369 On a fait cet endroit pour le partager avec le monde. 65 00:04:15,494 --> 00:04:17,156 On devrait pas commencer Ă  partager ? 66 00:04:17,281 --> 00:04:20,526 Combien de fois tu as partagĂ© une incroyable invention 67 00:04:20,651 --> 00:04:23,597 et qu'on t'a traitĂ© de dangereux cinglĂ© ? 68 00:04:24,055 --> 00:04:25,015 Aujourd'hui ? 69 00:04:25,458 --> 00:04:28,882 Tout doit ĂȘtre parfait avant qu'on partage cet endroit. 70 00:04:29,007 --> 00:04:30,991 Un endroit oĂč on est ensemble est dĂ©jĂ  parfait. 71 00:04:31,116 --> 00:04:32,712 DĂ©gueu. 72 00:04:32,837 --> 00:04:34,316 Ça va ĂȘtre... 73 00:04:34,482 --> 00:04:38,904 Le plus grand progrĂšs scientifique de l'hisitoire ! 74 00:04:39,070 --> 00:04:42,267 Ma nouvelle mise Ă  jour rĂ©duit les chances 75 00:04:42,392 --> 00:04:43,941 que votre Waddlephone prenne feu 76 00:04:44,066 --> 00:04:46,335 d'un Ă©poustouflant 7 % ! 77 00:04:46,460 --> 00:04:48,055 Ce qui amĂšne Ă  50 % ! 78 00:04:48,180 --> 00:04:49,831 Des questions ? 79 00:04:49,997 --> 00:04:52,000 Minute, oĂč est tout le monde ? 80 00:04:52,166 --> 00:04:54,002 Pourquoi vous existez encore ? 81 00:04:54,168 --> 00:04:55,754 Pardon ? 82 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Les ventes dĂ©gringolent, vos portables explosent. 83 00:04:58,255 --> 00:05:01,676 Sachez que je travaille sur un nouveau projet top-secret... 84 00:05:01,842 --> 00:05:04,209 - Afin de voler l'armure de Robotik ? - Quoi ? 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 Vous avez dĂ©jĂ  essayĂ© cinq fois. 86 00:05:07,681 --> 00:05:09,067 C'est trĂšs trĂšs triste. 87 00:05:09,192 --> 00:05:10,852 C'est faux ! 88 00:05:11,122 --> 00:05:12,622 Ils t'ont dĂ©masquĂ©, Beaksy. 89 00:05:12,747 --> 00:05:15,538 Si je vole pas le prochain gros truc, je vais devoir... 90 00:05:16,141 --> 00:05:18,715 trouver une idĂ©e originale. 91 00:05:26,200 --> 00:05:26,993 Riri ? 92 00:05:27,118 --> 00:05:28,768 GĂ©rard ! DĂ©solĂ© d'interrompre... 93 00:05:28,893 --> 00:05:31,075 ce que tu faisais, mais j'ai fouillĂ© les docks 94 00:05:31,200 --> 00:05:33,917 et j'ai trouvĂ© ce tissu avec des nanites de l'agent Dee ! 95 00:05:34,221 --> 00:05:35,752 L'agent Dee ? 96 00:05:35,918 --> 00:05:39,257 Si on inverse le signal, ça pourrait nous mener Ă  elle ! 97 00:05:39,382 --> 00:05:40,639 Tu bosses sur quoi ? 98 00:05:40,764 --> 00:05:44,784 Rien de rĂ©volutionnaire, de fracassant ou mĂȘme simplement brillant. 99 00:05:44,909 --> 00:05:47,874 Tu as créé un espace cloud en rĂ©alitĂ© virtuelle ? 100 00:05:47,999 --> 00:05:50,094 Avec une manipulation de l'environnement par la pensĂ©e ? 101 00:05:50,219 --> 00:05:52,498 - Je peux le voir ? S'il te plaĂźt ? - J'adorerais. 102 00:05:52,623 --> 00:05:55,819 On peut y accĂ©der qu'avec un casque VR et le Robocasque rĂ©agit qu'avec moi. 103 00:05:56,149 --> 00:05:57,565 Si seulement... 104 00:05:58,399 --> 00:06:00,234 Voici les casques VR que tu as demandĂ©s. 105 00:06:00,317 --> 00:06:02,404 Merci, Manny. Ça tombe bien. 106 00:06:04,196 --> 00:06:05,949 ArrĂȘte ! Tu comprends pas... 107 00:06:08,978 --> 00:06:10,453 Fantastique ! Incroyable ! 108 00:06:10,853 --> 00:06:12,789 - Qu'est-ce que... - Le FOWL ? 109 00:06:14,635 --> 00:06:16,381 Gandra Dee ? Que fais-tu ici ? 110 00:06:16,506 --> 00:06:19,106 Dans un endroit oĂč on a jamais Ă©tĂ© ensemble ? 111 00:06:19,231 --> 00:06:20,242 ScĂ©lĂ©rate. 112 00:06:20,546 --> 00:06:23,301 - Tu mens tellement mal. - Il mentait ? 113 00:06:23,426 --> 00:06:25,844 GĂ©rard, tu travailles pour Gandra Dee ? 114 00:06:26,010 --> 00:06:28,680 Pas pour elle, avec elle. 115 00:06:29,092 --> 00:06:31,353 Mais elle est du FOWL. Tu es du FOWL ? 116 00:06:31,478 --> 00:06:32,684 Que se passe-t-il ? 117 00:06:33,139 --> 00:06:35,520 C'est quoi ? Un piĂšge malĂ©fique du FOWL ? 118 00:06:35,686 --> 00:06:37,446 Non, c'est une couverture pondĂ©rĂ©e. 119 00:06:37,571 --> 00:06:39,107 Ça combat l'anxiĂ©tĂ©. 120 00:06:39,273 --> 00:06:42,691 Ça m'empĂȘchera pas d'ĂȘtre anxieux ! 121 00:06:42,816 --> 00:06:44,747 Je... 122 00:06:44,975 --> 00:06:47,032 MalĂ©diction, je suis totalement relaxĂ©. 123 00:06:47,198 --> 00:06:49,175 J'arrive pas Ă  croire que tu l'as laissĂ© entrer ! 124 00:06:49,300 --> 00:06:50,463 C'Ă©tait un accident ! 125 00:06:50,588 --> 00:06:52,025 Mais il nous jugera pas. 126 00:06:52,312 --> 00:06:53,115 Riri, 127 00:06:53,240 --> 00:06:56,437 Gandra et moi avons travaillĂ© sur le RoboCloud en secret. 128 00:06:56,562 --> 00:06:57,625 Ensemble. 129 00:06:57,791 --> 00:06:59,711 C'est une cyborg malĂ©fique. 130 00:06:59,999 --> 00:07:02,213 Ce gosse est vraiment pas du genre Ă  juger. 131 00:07:06,259 --> 00:07:07,802 NIVEAU D'ANXIÉTÉ 132 00:07:08,847 --> 00:07:09,846 Toute ma vie, 133 00:07:09,971 --> 00:07:12,474 j'ai voulu repousser les limites de la science. 134 00:07:12,640 --> 00:07:15,978 Mais les gens comprennent pas toujours ce que vous faites. 135 00:07:22,433 --> 00:07:24,444 La super-science peut ĂȘtre dangereuse. 136 00:07:24,952 --> 00:07:28,448 C'est pourquoi j'ai fini par expĂ©rimenter sur moi. 137 00:07:28,614 --> 00:07:30,950 Et pourquoi les seuls qui pourraient me financer 138 00:07:31,116 --> 00:07:33,893 sont des criminels qui se fichent des dĂ©gĂąts que je cause. 139 00:07:34,018 --> 00:07:36,548 Mais s'il y avait un labo oĂč on peut expĂ©rimenter 140 00:07:36,664 --> 00:07:38,749 sans risquer de blesser qui que ce soit ? 141 00:07:47,554 --> 00:07:50,220 Personne est blessĂ© car tout est virtuel. 142 00:07:50,386 --> 00:07:52,999 Si tu as une idĂ©e, fais un robot ! 143 00:07:53,124 --> 00:07:56,559 On pourrait le partager gratuitement, apporter la super-science au monde. 144 00:07:56,725 --> 00:07:59,646 Non, tu nous as attaquĂ©s, tu voles des trucs pour le FOWL ! 145 00:07:59,812 --> 00:08:02,792 J'ai informĂ© GĂ©rard pour qu'il m'arrĂȘte avant. 146 00:08:02,917 --> 00:08:05,708 J'utilise leurs ressources pour construire cet endroit. 147 00:08:05,833 --> 00:08:08,151 Quand ce sera fini, je quitterai le FOWL pour de bon. 148 00:08:08,276 --> 00:08:10,669 On a presque fini, mais le labo arrĂȘte pas de buguer. 149 00:08:10,794 --> 00:08:12,951 Si le Dr Trouvetou ou le FOWL nous trouve avant que ça soit fini, 150 00:08:13,117 --> 00:08:14,717 ils pourraient nous faire fermer. 151 00:08:16,743 --> 00:08:18,764 Alors, je garderai votre secret. 152 00:08:18,889 --> 00:08:20,875 Car je crois en la science, 153 00:08:21,041 --> 00:08:24,666 mais je crois aussi en l'amour ! 154 00:08:28,251 --> 00:08:29,801 Riri, tu vas gĂ©rer. 155 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 La vie de ton meilleur ami est dĂ©truite si tu gardes pas ce gros secret. 156 00:08:33,053 --> 00:08:34,054 Facile. 157 00:08:35,833 --> 00:08:37,479 Bonjour, Riri. 158 00:08:37,604 --> 00:08:40,008 J'ai des questions au sujet de la petite-amie de GĂ©rard. 159 00:08:40,133 --> 00:08:41,521 Et je veux des rĂ©ponses, 160 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 tout de suite. 161 00:08:45,998 --> 00:08:47,193 Riri, 162 00:08:47,359 --> 00:08:50,321 dis-moi ce que tu sais sur la nouvelle petite-amie de GĂ©rard. 163 00:08:50,622 --> 00:08:53,326 Petite-amie ? Qui a dit qu'il en avait une ? 164 00:08:53,451 --> 00:08:56,619 - Vous ĂȘtes experte en interrogatoire ? - Pire, je suis une mĂšre. 165 00:08:56,785 --> 00:08:59,664 Il disparaĂźt toute la nuit, il a la tĂȘte dans les nuages, 166 00:08:59,974 --> 00:09:02,500 il dĂ©core ses Ă©quations avec des cœurs. 167 00:09:02,666 --> 00:09:05,289 Qui est-elle ? C'est pas une personne mauvaise ? 168 00:09:05,414 --> 00:09:06,754 Quoi ? Bien sĂ»r que non. 169 00:09:07,024 --> 00:09:08,945 Il a donc bien une petite-amie. 170 00:09:09,070 --> 00:09:12,042 Mon pollito ! Il est tombĂ© amoureux ! 171 00:09:12,167 --> 00:09:14,023 Qui est-elle ? Que fait-elle ? 172 00:09:14,418 --> 00:09:16,556 - T'as pas l'air dans ton assiette. - Assiette... 173 00:09:16,681 --> 00:09:18,773 C'est une serveuse ! Oui, serveuse. 174 00:09:18,898 --> 00:09:20,826 Du Canada ! Alberta ! 175 00:09:21,089 --> 00:09:22,601 C'est beau. 176 00:09:23,288 --> 00:09:25,918 VĂ©rifiez les antĂ©cĂ©dents de toutes les serveuses d'Alberta. 177 00:09:26,043 --> 00:09:27,775 Riri, le projet avance bien. 178 00:09:27,941 --> 00:09:29,748 Assure-toi qu'on dise rien Ă ... Mama ? 179 00:09:29,873 --> 00:09:31,279 Pollito. 180 00:09:31,445 --> 00:09:35,008 Riri me parlait de ta petite-amie, la serveuse. 181 00:09:35,133 --> 00:09:36,034 Serveuse ? 182 00:09:37,391 --> 00:09:39,996 Tu devrais voir les assiettes qu'elle sert ! 183 00:09:40,162 --> 00:09:41,468 Comment elle s'appelle ? 184 00:09:42,164 --> 00:09:45,126 - Melissa... Beth... - Melissa... Beth... 185 00:09:45,292 --> 00:09:47,670 - Ellen... MelissaBethEllen ! - Ellen... MelissaBethEllen ! 186 00:09:47,836 --> 00:09:49,420 - Une Française ! - Elle est pas canadienne ? 187 00:09:49,545 --> 00:09:51,174 Certains Canadiens sont français ! 188 00:09:52,679 --> 00:09:55,557 Dr Stagiaire ? Officier Cabrera ? Gamin Ă  la casquette ? 189 00:09:55,682 --> 00:09:58,431 - Que faites-vous ? - On est pas sur un projet secret. 190 00:09:58,597 --> 00:09:59,849 Projet quoi comment ? 191 00:10:00,015 --> 00:10:02,224 Je veux dire, projet... tiles 192 00:10:02,349 --> 00:10:04,103 Le Projet Projectiles Marins ! 193 00:10:04,269 --> 00:10:05,654 Ça a Ă©tĂ© annulĂ© 194 00:10:05,779 --> 00:10:07,524 aprĂšs l'attaque des dauphins sur ce bateau de rĂ©ception. 195 00:10:11,193 --> 00:10:12,352 Bien reçu. 196 00:10:12,778 --> 00:10:15,114 On a une alerte Ă  Bec d'Argent. Besoin de renfort. 197 00:10:17,118 --> 00:10:19,452 Quelqu'un a besoin de Robotik ! 198 00:10:19,618 --> 00:10:22,288 Pars, je vais gagner du temps pour la science et l'amour ! 199 00:10:23,288 --> 00:10:25,258 Quelqu'un dans Canardville a besoin de moi ! 200 00:10:25,383 --> 00:10:27,801 Je dois aller aux toilettes ! 201 00:10:32,501 --> 00:10:34,384 Allez, Beaks, tu vas y arriver. 202 00:10:34,550 --> 00:10:37,102 Une idĂ©e originale. Pourquoi pas une tasse ? 203 00:10:37,227 --> 00:10:41,057 ConnectĂ©e Ă  Internet pour des applications ? 204 00:10:41,223 --> 00:10:43,822 MĂȘme les idĂ©es stupides sont prises ! 205 00:10:43,947 --> 00:10:45,853 - Regardez ! - C'est Robotik. 206 00:10:46,019 --> 00:10:47,647 Il est trop cool ! 207 00:10:47,813 --> 00:10:49,816 Je dois le prendre en photo. 208 00:10:49,982 --> 00:10:52,019 Regarde pas, Beaks. Sois pas tentĂ©. 209 00:10:52,144 --> 00:10:53,383 Tu vaux mieux que ça. 210 00:10:54,027 --> 00:10:55,215 Bon, j'ai compris ! 211 00:10:55,340 --> 00:10:59,033 J'ai aucune idĂ©e, je vais devoir revoler cette armure ! 212 00:10:59,199 --> 00:11:01,878 - Vous ĂȘtes contents ? - C'est qui ? 213 00:11:03,532 --> 00:11:05,331 - Il Ă©tait temps. - On a des questions. 214 00:11:05,497 --> 00:11:07,150 Et j'ai des rĂ©ponses. 215 00:11:07,275 --> 00:11:09,919 PrĂȘt Ă  rĂ©pondre Ă  vos questions urgentes. 216 00:11:10,085 --> 00:11:12,982 Pourquoi GĂ©rard m'a cachĂ© un autre gros secret ? 217 00:11:13,107 --> 00:11:15,675 Surtout aprĂšs m'avoir cachĂ© qu'il Ă©tait Robotik. 218 00:11:16,054 --> 00:11:18,546 Quoi ? Je veux dire, oui ! 219 00:11:18,671 --> 00:11:20,642 Car GĂ©rard est Robotik. 220 00:11:20,767 --> 00:11:23,600 Une chose que je savais. Excusez-moi une seconde. 221 00:11:24,877 --> 00:11:26,060 GĂ©rard est Robotik ? 222 00:11:26,226 --> 00:11:28,954 Si je dois mentir pour toi, je dois tout savoir ! 223 00:11:29,079 --> 00:11:30,765 DĂ©solĂ©, Loulou. Ils ont marchĂ© ? 224 00:11:30,890 --> 00:11:32,370 - Ils t'ont pris pour moi ? - Pour l'instant. 225 00:11:32,495 --> 00:11:33,985 Mais je peux pas les retenir Ă©ternellement. 226 00:11:34,151 --> 00:11:36,654 S'il te plaĂźt. C'est pour la science et l'amour. 227 00:11:37,827 --> 00:11:39,713 Et six mois de mon argent de poche. 228 00:11:41,744 --> 00:11:43,411 J'avais oubliĂ© de me laver les mains. 229 00:11:43,577 --> 00:11:46,798 Je suis heureux de vous aider sur tout ce que vous voulez savoir. 230 00:11:46,923 --> 00:11:48,278 T'as l'air sĂ»r de toi. 231 00:11:48,403 --> 00:11:50,305 Le Manuel des Castors Juniors dit, 232 00:11:50,430 --> 00:11:53,675 "Une Ăąme honnĂȘte ne doute jamais de son rĂŽle." 233 00:11:53,800 --> 00:11:55,372 Un bon principe de vie. 234 00:11:55,497 --> 00:11:58,070 J'aimerais que ton frĂšre Loulou soit aussi honnĂȘte que toi. 235 00:11:58,884 --> 00:11:59,682 Quoi ? 236 00:11:59,807 --> 00:12:02,026 Je veux dire, il... je le suis. 237 00:12:03,203 --> 00:12:05,183 Que vient faire Loulou lĂ -dedans ? 238 00:12:05,349 --> 00:12:09,108 Il est liĂ© Ă  une affaire de fraude, une fausse œuvre de charitĂ©. 239 00:12:09,233 --> 00:12:11,040 Comme tu es si honnĂȘte, 240 00:12:11,165 --> 00:12:12,857 tu pourrais peut-ĂȘtre me parler 241 00:12:13,205 --> 00:12:15,405 Des enfants de Loulou ? 242 00:12:15,692 --> 00:12:17,873 PitiĂ©, Riri m'a forcĂ© ! M'arrĂȘtez pas ! 243 00:12:18,517 --> 00:12:20,584 Neveu rouge ? Neveu rouge ? 244 00:12:21,193 --> 00:12:22,493 Neveu vert ! 245 00:12:22,618 --> 00:12:24,031 - Non ! - DĂ©solĂ©. 246 00:12:24,156 --> 00:12:26,704 Pourquoi je continue d'aller dans ce placard ? 247 00:12:29,248 --> 00:12:31,084 Le temps presse. 248 00:12:31,250 --> 00:12:33,671 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Des gens posent des questions. 249 00:12:33,796 --> 00:12:36,892 Je me repose trop sur Riri. Il faut annoncer le RoboCloud. 250 00:12:37,017 --> 00:12:38,132 C'est pas prĂȘt. 251 00:12:38,298 --> 00:12:40,138 Laissons les autres nous aider Ă  le rendre prĂȘt. 252 00:12:40,263 --> 00:12:41,723 Plus il y a d'esprits, mieux c'est. 253 00:12:41,848 --> 00:12:42,720 Plus il y a d'esprits, 254 00:12:42,886 --> 00:12:45,223 plus il y a de chances que quelqu'un ferme le projet. 255 00:12:45,389 --> 00:12:49,310 Laisser une seule personne venir va pas tout ruiner ! 256 00:12:49,476 --> 00:12:51,927 Ce stupide Robotik est si stupidement cool 257 00:12:52,052 --> 00:12:55,214 qu'il me force Ă  voler de nouveau ces stupides idĂ©es. 258 00:12:56,066 --> 00:12:57,216 Donc... 259 00:12:57,341 --> 00:13:00,780 Voici la Casa de Robotik. 260 00:13:04,283 --> 00:13:07,912 RobobĂ©bĂ© a un nouveau Robojouet. 261 00:13:08,078 --> 00:13:10,206 Ça rime. Mais c'est quoi ? 262 00:13:11,748 --> 00:13:13,253 GĂ©rard, je suis dĂ©solĂ©. 263 00:13:13,378 --> 00:13:14,973 J'ignore si je vais pouvoir tenir. 264 00:13:15,098 --> 00:13:18,240 GĂ©o pose des questions et ta mĂšre a brisĂ© Loulou. 265 00:13:18,365 --> 00:13:20,762 Je garderai pas le RoboCloud secret trĂšs longtemps, 266 00:13:20,887 --> 00:13:22,764 dĂ©pĂȘche-toi de venir ! 267 00:13:23,770 --> 00:13:25,170 J'ai besoin d'une sieste. 268 00:13:28,285 --> 00:13:29,996 Le RoboCloud ? 269 00:13:30,121 --> 00:13:33,218 Merci pour cette info, petit garçon perturbĂ©. 270 00:13:37,176 --> 00:13:39,223 Cette expĂ©rience est tout pour moi ! 271 00:13:39,348 --> 00:13:41,521 Pourquoi on peut pas la garder secrĂšte ? 272 00:13:41,646 --> 00:13:43,523 Car la grande science doit ĂȘtre partagĂ©e. 273 00:13:43,648 --> 00:13:44,866 Mais si tout s'Ă©croule ? 274 00:13:45,032 --> 00:13:48,578 Quand d'autres personnes sauront, ce sera un projet comme un autre. 275 00:13:48,744 --> 00:13:51,831 Ils jugeront, trouveront des failles, et si j'Ă©tais pas assez bonne ? 276 00:13:52,836 --> 00:13:55,543 Je veux dire, le projet, le Cloud. 277 00:13:55,709 --> 00:13:58,582 Je me fichais de ce que les autres pensaient de moi, 278 00:13:58,707 --> 00:14:00,410 jusqu'Ă  notre rencontre. 279 00:14:00,535 --> 00:14:02,978 Je me fiche de ce qu'on pense de nous, 280 00:14:03,103 --> 00:14:04,457 car je te connais. 281 00:14:04,582 --> 00:14:08,431 - GĂ©rard. - Robotik ! 282 00:14:10,784 --> 00:14:12,814 C'est un joli cloud que t'as lĂ , muchacho ! 283 00:14:12,939 --> 00:14:15,425 Et madame muchacho ? 284 00:14:15,550 --> 00:14:17,949 Tu sors avec l'ennemi ? Petit voyou. 285 00:14:18,074 --> 00:14:20,860 - Mark Beaks ? - Sors de notre cloud ! 286 00:14:21,777 --> 00:14:25,114 Peux pas, Dee. C'est mon cloud Ă  prĂ©sent. 287 00:14:25,280 --> 00:14:28,117 Hashtag, capturĂ©s ! 288 00:14:32,741 --> 00:14:34,165 Laisse-nous sortir ! 289 00:14:34,567 --> 00:14:36,968 Je le ferais si je le pouvais. 290 00:14:37,279 --> 00:14:39,962 Mais tu viens de me donner une nouvelle idĂ©e. 291 00:14:40,128 --> 00:14:43,883 Pourquoi attendre que les gens inventent une chose pour la voler ? 292 00:14:44,100 --> 00:14:47,849 Ici dans le WaddleCloud, je peux prĂ©voler les idĂ©es des autres, 293 00:14:47,974 --> 00:14:49,938 avant que quiconque l'apprenne, 294 00:14:50,063 --> 00:14:52,809 et m'en attribuer tout le mĂ©rite. 295 00:14:52,975 --> 00:14:55,325 Dommage que j'ai ajoutĂ© une sĂ©curitĂ©. 296 00:14:55,936 --> 00:14:57,313 Par toutes les cornemuses ! 297 00:15:00,024 --> 00:15:01,359 Merci pour le costume. 298 00:15:01,805 --> 00:15:04,362 Maintenant, afin de redĂ©corer ce cloud... 299 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 T'avais raison, 300 00:15:08,157 --> 00:15:10,610 une mauvaise pomme obtient l'accĂšs et tout est ruinĂ©. 301 00:15:10,735 --> 00:15:13,299 Il nous faut beaucoup de bonnes pommes pour arranger ça. 302 00:15:13,424 --> 00:15:15,944 La rĂ©colte des pommes fonctionne pas comme ça... 303 00:15:16,069 --> 00:15:19,252 Le Cloud est toujours connectĂ© Ă  ton costume dans le monde rĂ©el ? 304 00:15:19,418 --> 00:15:21,504 Donc disons-le Ă  tout le monde. 305 00:15:27,659 --> 00:15:30,475 Fifi, arrĂȘte les claquettes, il est 3 h. 306 00:15:30,600 --> 00:15:32,265 Une minute ! C'est du morse ! 307 00:15:38,545 --> 00:15:41,148 Vous n'avez pas dit le mot magique. 308 00:15:41,984 --> 00:15:44,485 Vous n'avez pas dit le mot magique. 309 00:15:45,176 --> 00:15:48,081 "Mark Beaks a pris le contrĂŽle... Dis-le Ă  tout le monde." 310 00:15:48,206 --> 00:15:51,617 Tout le monde ? Je dois le dire Ă  tout le monde ! 311 00:15:52,660 --> 00:15:54,916 GĂ©rard a créé un espace cloud virtuel pour la science 312 00:15:55,041 --> 00:15:57,744 et il est amoureux de Gandra Dee ! 313 00:15:57,869 --> 00:15:59,741 Je suis libre ! 314 00:16:01,543 --> 00:16:03,254 Maintenant Ă  ceux qui peuvent aider. 315 00:16:05,360 --> 00:16:07,090 Encore quelques poufs... 316 00:16:08,576 --> 00:16:12,305 Amigo, amiga, d'autres idĂ©es que je pourrais voler ? 317 00:16:12,471 --> 00:16:14,307 On te donnera jamais nos idĂ©es. 318 00:16:14,473 --> 00:16:16,225 Je pense que si. 319 00:16:16,391 --> 00:16:19,562 Ou je devrais vous effacer du programme. 320 00:16:24,682 --> 00:16:25,568 Pollito ! 321 00:16:27,856 --> 00:16:29,945 Ça doit ĂȘtre ta petite-amie. 322 00:16:32,557 --> 00:16:33,781 Elle est bien rĂ©elle ? 323 00:16:33,906 --> 00:16:35,786 J'ignore comment fonctionne ce truc d'Internet. 324 00:16:35,952 --> 00:16:39,783 ZohĂ© ! Il y a un ĂȘtre cyber omnipotent ici. 325 00:16:42,436 --> 00:16:44,921 Pourquoi vous me prĂȘtez pas attention ? 326 00:16:45,087 --> 00:16:47,446 J'aurais pas dĂ» accepter. 327 00:16:47,571 --> 00:16:50,841 C'est le RoboCloud, oĂč les pensĂ©es peuvent devenir rĂ©elles. 328 00:16:50,966 --> 00:16:53,888 Si tu as une idĂ©e, fais un robot. 329 00:16:54,013 --> 00:16:56,641 Par toutes les cornemuses ! 330 00:17:02,062 --> 00:17:03,856 Pour la science et l'amour ! 331 00:17:04,397 --> 00:17:06,400 Chouette idĂ©e. Tu permets si je... 332 00:17:13,032 --> 00:17:15,235 Des jambes robotiques ont Ă©chouĂ©es. D'autres idĂ©es ? 333 00:17:15,826 --> 00:17:17,216 Par toutes les cornemuses ! 334 00:17:19,995 --> 00:17:21,958 Essayons des bras robotiques ! 335 00:17:28,101 --> 00:17:30,962 Un flic robot ? Je sens une franchise. 336 00:17:33,802 --> 00:17:34,637 À moi ! 337 00:17:40,189 --> 00:17:41,413 Quoi ? 338 00:17:41,538 --> 00:17:43,763 EspĂšce de fou. 339 00:17:43,888 --> 00:17:45,648 Tu t'es jamais encore trompĂ©. 340 00:17:46,164 --> 00:17:47,775 Par toutes les cornemuses ! 341 00:18:08,295 --> 00:18:09,880 J'ai une idĂ©e. 342 00:18:10,046 --> 00:18:11,882 Par toutes les cornemuses ! 343 00:18:12,917 --> 00:18:14,316 Jolie technologie, Costard. 344 00:18:14,441 --> 00:18:16,220 C'est pas un costard. 345 00:18:16,386 --> 00:18:18,264 C'est un Robot ! 346 00:18:38,617 --> 00:18:41,517 Impossible de battre quoi que soit cette chose. 347 00:18:41,642 --> 00:18:44,172 On le peut. Car on a des idĂ©es. 348 00:18:44,297 --> 00:18:45,456 Et lui, non. 349 00:18:46,124 --> 00:18:50,379 Pour un type avec une aussi grosse tĂȘte, il a pas une seule pensĂ©e originale. 350 00:18:50,718 --> 00:18:53,355 J'ai aucune idĂ©e originale ? 351 00:18:53,722 --> 00:18:55,301 Et ça ? 352 00:19:00,400 --> 00:19:04,192 Tu viens de copier ce que j'ai dit sur ta grosse tĂȘte ? 353 00:19:05,435 --> 00:19:07,499 Et alors ? C'est moi qui ai le contrĂŽle. 354 00:19:07,624 --> 00:19:10,107 Je peux vous dĂ©truire quand je veux. 355 00:19:10,273 --> 00:19:13,157 Tu peux nous arrĂȘter sĂ©parĂ©ment, mais pas ensemble. 356 00:19:13,491 --> 00:19:15,438 Par toutes les cornemuses ! 357 00:19:17,286 --> 00:19:19,700 - Allons-y... - Chargez ! 358 00:19:38,677 --> 00:19:40,141 Il y en a trop... 359 00:19:40,266 --> 00:19:42,534 Vous pouvez pas battre le Beaks ! 360 00:19:42,659 --> 00:19:44,600 Pour qui vous prenez-vous ? 361 00:19:44,766 --> 00:19:46,059 Appelle-nous... 362 00:19:46,969 --> 00:19:48,187 Robotik ! 363 00:19:56,731 --> 00:19:57,897 Excelsior ! 364 00:19:58,186 --> 00:20:00,449 GĂ©rard, je suis dĂ©solĂ©. 365 00:20:00,615 --> 00:20:04,453 J'ai parlĂ© du RoboCloud Ă  tout le monde. 366 00:20:04,619 --> 00:20:06,872 J'aurais jamais dĂ» te demander de mentir pour moi. 367 00:20:07,176 --> 00:20:10,289 J'arrive pas Ă  croire que tu as gardĂ© ce monde pour toi. 368 00:20:10,414 --> 00:20:13,603 Il est incroyable ! Il est, tu sais, il est bien. 369 00:20:14,921 --> 00:20:17,007 Merci, mais il bugue sans arrĂȘt. 370 00:20:18,212 --> 00:20:22,012 Tu as essayĂ© de fermer les applications au lieu de juste les rĂ©duire ? 371 00:20:22,178 --> 00:20:23,711 Bien sĂ»r ! 372 00:20:24,309 --> 00:20:27,652 Le dire Ă  d'autres personnes Ă©tait pas une si mauvaise idĂ©e. 373 00:20:29,728 --> 00:20:32,786 Vous ĂȘtes une guerriĂšre impressionnante, MelissaBethEllen. 374 00:20:33,166 --> 00:20:35,028 C'est Gandra. 375 00:20:35,153 --> 00:20:36,762 Je peux tout expliquer. 376 00:20:36,887 --> 00:20:40,823 J'ai dĂ» enrĂŽler Riri dans un subterfuge, mais tout a rapidement dĂ©rapĂ©. 377 00:20:40,989 --> 00:20:43,684 Mais j'aime cette femme et je veux que tout le monde le sache. 378 00:20:43,809 --> 00:20:45,256 Je me fiche de ce que tu penses, 379 00:20:45,381 --> 00:20:47,566 enfin pas mĂ©chamment, car je te respecte toujours, 380 00:20:47,691 --> 00:20:49,574 car tu es ma mama, mais elle est ma Gandra... 381 00:20:49,699 --> 00:20:53,170 Vous supportez son bavardage, c'est encore plus impressionnant. 382 00:20:53,295 --> 00:20:55,825 Vous aimeriez venir dĂźner ce soir ? 383 00:20:55,950 --> 00:20:58,784 J'aimerais bien, mais si on veut lancer le RoboCloud, 384 00:20:58,909 --> 00:21:01,260 je dois le retirer des serveurs du FOWL. 385 00:21:01,385 --> 00:21:03,876 Et quitter le FOWL pour de bon. 386 00:21:04,001 --> 00:21:05,704 C'Ă©tait un plaisir, Officier Cabrera. 387 00:21:05,829 --> 00:21:07,057 Appelez-moi Mama. 388 00:21:08,084 --> 00:21:09,476 Ça va trop vite. 389 00:21:15,190 --> 00:21:17,401 Mama n'arrĂȘte pas de parler de toi. C'est Ă  la fois encourageant et troublant. 390 00:21:22,220 --> 00:21:23,649 Bonjour, Agent Dee. 391 00:21:24,108 --> 00:21:25,826 Directeur Buzzard. 392 00:21:25,992 --> 00:21:28,662 On m'a dit que vous pensiez quitter le FOWL. 393 00:21:30,068 --> 00:21:31,374 C'est vrai. 394 00:21:31,499 --> 00:21:33,768 J'ai plus peur de ce que les autres pensent. 395 00:21:33,893 --> 00:21:37,379 J'ai quelque chose de mieux et le FOWL en fait pas partie. 396 00:21:37,545 --> 00:21:39,381 Je crains de rejeter votre requĂȘte. 397 00:21:42,384 --> 00:21:44,467 Et pour avoir utilisĂ© les ressources du FOWL 398 00:21:44,592 --> 00:21:46,388 afin de construire votre petit cloud, 399 00:21:46,554 --> 00:21:48,682 je vais vous retirer deux semaines de paie. 400 00:21:49,064 --> 00:21:50,963 Et vous enfermer indĂ©finiment. 401 00:21:51,088 --> 00:21:53,979 Emmenez-la Ă  la BibliothĂšque Perdue ! 402 00:21:54,104 --> 00:21:55,898 Quoi ? Quelle bibliothĂšque ? 403 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 Vous avez vos secrets, Agent Dee. 404 00:21:58,316 --> 00:21:59,902 Et j'ai les miens. 30960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.