All language subtitles for Ducktales.2017.S03E15.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,122 --> 00:00:02,961
Le voilĂ .
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,464
J'ai passé la moitié de ma vie
Ă le rechercher.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,517
Le casque de Geaigis Khan.
4
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Bon, Riri,
5
00:00:15,175 --> 00:00:17,891
analyse le balancement des bestioles
pour trouver un passage.
6
00:00:18,016 --> 00:00:20,080
Fifi et Zaza,
distrayez la plus grosse
7
00:00:20,205 --> 00:00:21,705
afin que je puisse l'attaquer.
8
00:00:21,830 --> 00:00:25,067
Stimulé par la panique et l'avidité,
Loulou, tu fonces sur le casque.
9
00:00:25,233 --> 00:00:28,540
- PrĂȘts ?
- Ăa va le fifaire.
10
00:00:29,487 --> 00:00:32,219
- Je t'avais dit de le fifaire.
- Si on avait travaillé ensemble...
11
00:00:32,344 --> 00:00:34,574
Comment savoir
qu'elles changeraient de sens ?
12
00:00:34,699 --> 00:00:36,953
- J'étais pas assez avide.
- Hourra !
13
00:00:37,620 --> 00:00:40,145
Une autre victoire
pour la plus féroce...
14
00:00:40,270 --> 00:00:43,508
- OĂč est le casque ?
- La mission a échoué.
15
00:00:49,048 --> 00:00:51,544
La rare aventure échouée de Picsou.
16
00:00:51,669 --> 00:00:55,597
- D'abord, l'apitoiement.
- Des décennies de recherche.
17
00:00:55,763 --> 00:00:59,267
- Puis la colĂšre.
- Qui voudrait d'un stupide casque ?
18
00:00:59,433 --> 00:01:00,724
Puis il se secoue.
19
00:01:00,849 --> 00:01:03,474
Je leur montrerai
Ă ces lamentables larves
20
00:01:03,599 --> 00:01:06,399
ou je ne m'appelle pas
Balthazar Picsou.
21
00:01:06,524 --> 00:01:07,317
Voyez ?
22
00:01:07,483 --> 00:01:11,738
Picsounet trouvera un nouveau plan
et vous mettrez la main sur ce casque.
23
00:01:12,025 --> 00:01:15,450
Elle a raison,
chaque échec fait grandir notre équipe.
24
00:01:15,575 --> 00:01:16,926
Grandir l'équipe ?
VoilĂ .
25
00:01:17,051 --> 00:01:18,495
Si la nĂŽtre n'y arrive pas,
26
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
il faut l'agrandir
avec des gens meilleurs.
27
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
Meilleurs ?
28
00:01:22,039 --> 00:01:25,045
Des aventuriers plus expérimentés
qui y arriveront.
29
00:01:25,376 --> 00:01:29,250
- Deux tĂȘtes valent mieux qu'une.
- Mais on a cinq tĂȘtes ici.
30
00:01:29,536 --> 00:01:32,342
- Qui veut un chocolat chaud ?
- On est pas assez bons pour celle-lĂ ?
31
00:01:32,508 --> 00:01:34,184
RÚgle n° 642 des Castors Juniors :
32
00:01:34,309 --> 00:01:36,387
"Une équipe est aussi forte
que son maillon faible."
33
00:01:36,512 --> 00:01:38,515
On est le maillon faible ?
34
00:01:38,681 --> 00:01:40,559
Et si les nouveaux
héritaient de lui ?
35
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
Il a plus besoin de nous ?
36
00:01:42,768 --> 00:01:44,810
Il reviendra Ă la raison
37
00:01:44,935 --> 00:01:47,684
et se rendra compte
que vous ĂȘtes ses meilleurs aventuriers.
38
00:01:47,809 --> 00:01:50,193
Rien de mal n'arrivera.
39
00:01:55,704 --> 00:01:59,369
Le roi des dieux n'est plus !
40
00:01:59,917 --> 00:02:00,912
Salut, Della.
41
00:02:28,981 --> 00:02:30,942
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
42
00:02:33,486 --> 00:02:34,321
{pub}Attendez.
43
00:02:34,632 --> 00:02:36,990
Zeus est... vivant, trĂšs vivant !
44
00:02:37,156 --> 00:02:40,528
Par la colĂšre de l'Olympe,
je vais vous chĂątier !
45
00:02:41,114 --> 00:02:43,216
Vous chĂątier.
46
00:02:44,094 --> 00:02:45,448
Rends-moi ma couronne.
47
00:02:45,573 --> 00:02:48,251
PĂšre, pas devant les mortels.
48
00:02:48,417 --> 00:02:51,033
Séléné, Hergogne, salut.
49
00:02:51,274 --> 00:02:52,089
Quoi ?
50
00:02:52,255 --> 00:02:55,550
Les dieux de l'Olympe ont décidé
que Zeus était un crétin.
51
00:02:55,716 --> 00:02:57,498
C'est vous les crétins.
52
00:02:57,623 --> 00:02:59,634
J'ai juste volé le char de Séléné,
53
00:02:59,759 --> 00:03:02,674
foudroyé sa monture Pégase
pour augmenter sa puissance,
54
00:03:02,799 --> 00:03:04,328
envoyé le char dans un volcan,
55
00:03:04,453 --> 00:03:06,894
faisant pleuvoir de la lave
sur Plumepei.
56
00:03:07,019 --> 00:03:08,514
Un caprice divin.
57
00:03:08,639 --> 00:03:11,691
Rends-moi ma couronne
que je puisse récupérer mes pouvoirs.
58
00:03:11,857 --> 00:03:13,693
Sans cette couronne, Zeus est...
59
00:03:13,859 --> 00:03:15,955
- Impuissant.
- Toujours tout-puissant.
60
00:03:16,080 --> 00:03:19,310
Zeus a rien fait de valeureux
depuis qu'il a enfermé les Titans.
61
00:03:19,435 --> 00:03:21,764
J'aimerais voir
quelqu'un faire mieux.
62
00:03:21,889 --> 00:03:23,206
On est là pour ça.
63
00:03:23,331 --> 00:03:25,455
Il nous faut un nouveau dieu
pour remplacer Zeus.
64
00:03:25,621 --> 00:03:28,874
Le mortel qui se montrera valeureux
acquerra de puissants pouvoirs
65
00:03:28,999 --> 00:03:31,605
et fera partie
de la plus grande équipe de dieux
66
00:03:31,730 --> 00:03:33,451
que le monde ait connue.
67
00:03:33,576 --> 00:03:37,214
On est donc venus voir la noble famille
du grandiose et héroïque...
68
00:03:37,781 --> 00:03:39,825
Attendez, oĂč est Donald ?
69
00:03:39,950 --> 00:03:42,472
Prenez aucune gravure de ce moment
jusqu'Ă notre retour.
70
00:03:42,638 --> 00:03:44,461
Avec des pouvoirs divins...
71
00:03:44,586 --> 00:03:46,388
- On serait omniscients.
- Invincibles.
72
00:03:46,513 --> 00:03:48,138
Picsou aura pas besoin
d'une autre équipe.
73
00:03:48,263 --> 00:03:49,831
J'ai déjà des caprices divins !
74
00:03:49,956 --> 00:03:52,566
Je pensais que Della
serait la plus valeureuse.
75
00:03:52,732 --> 00:03:54,108
Un adulte est plus logique.
76
00:03:54,233 --> 00:03:56,444
On est pas assez valeureux
pour l'équipe de Picsou,
77
00:03:56,921 --> 00:03:58,984
pourquoi on le serait
pour ĂȘtre des dieux ?
78
00:03:59,109 --> 00:04:00,866
Car vous ĂȘtes valeureux.
79
00:04:01,032 --> 00:04:03,493
Ces enfants feront des dieux géniaux.
80
00:04:03,659 --> 00:04:06,829
- Ce sont des enfants.
- Et bien plus matures que ton pĂšre.
81
00:04:06,954 --> 00:04:08,532
- C'est faux !
- C'est vrai.
82
00:04:08,657 --> 00:04:10,792
Je vais te chĂątier !
83
00:04:11,641 --> 00:04:13,295
D'accord, voyons ce qu'ils ont.
84
00:04:33,876 --> 00:04:35,608
Non, pas aujourd'hui.
85
00:04:35,733 --> 00:04:37,778
Aujourd'hui
et tous les jours désormais,
86
00:04:37,903 --> 00:04:39,734
acolyte de poitrine Donald.
87
00:04:40,154 --> 00:04:42,741
Car je suis venu t'offrir
le pouvoir des dieux.
88
00:04:43,611 --> 00:04:45,185
Un banquet de fĂȘte ?
89
00:04:45,310 --> 00:04:47,042
Comment tu le savais ?
90
00:04:47,167 --> 00:04:48,246
ArrĂȘte...
91
00:04:48,412 --> 00:04:52,198
Ce fromage grillé est une représentation
du lait dans sa forme la plus pure.
92
00:04:55,088 --> 00:04:56,338
Je suis Daisy.
93
00:04:56,504 --> 00:04:58,629
- Et vous ĂȘtes...
- En train de partir.
94
00:04:58,754 --> 00:04:59,966
C'est un rendez-vous.
95
00:05:00,132 --> 00:05:01,968
Le deuxiĂšme, en fait.
96
00:05:02,134 --> 00:05:03,595
Deux rendez-vous ?
97
00:05:06,138 --> 00:05:08,642
Vous allez bien sûr vous marier !
98
00:05:08,808 --> 00:05:11,394
Et je suis Ă l'heure
pour le banquet de mariage !
99
00:05:11,560 --> 00:05:13,206
Sérieusement, qui est-ce ?
100
00:05:17,817 --> 00:05:20,338
Bon, mes superbes stars.
Montrez-leur ce que vous savez faire.
101
00:05:20,463 --> 00:05:22,489
Qui s'intéresse
Ă ce que pense le vieux Picsou ?
102
00:05:22,655 --> 00:05:24,532
- Moi !
- Ăa me dĂ©vore.
103
00:05:24,698 --> 00:05:26,084
C'est pas ce que... bon.
104
00:05:26,209 --> 00:05:28,127
Loulou, Ă quels pouvoirs tu penses ?
105
00:05:28,252 --> 00:05:29,996
La métamorphose ?
Une force extrĂȘme ?
106
00:05:30,162 --> 00:05:32,958
- T'en fais pas, c'est dans la poche.
- Je crois en toi !
107
00:05:33,380 --> 00:05:36,416
Cette couronne te donnera briĂšvement
le pouvoir divin de ton choix.
108
00:05:36,541 --> 00:05:39,860
On suivra tes progrĂšs
dans cette fontaine mystique.
109
00:05:41,090 --> 00:05:43,819
Tu as besoin de quelqu'un
qui sait faciliter la vie des gens.
110
00:05:43,944 --> 00:05:46,304
Tu sais ce qui rend les choses faciles ?
L'or !
111
00:05:46,470 --> 00:05:48,831
Admire le toucher de Loulou,
marque déposée.
112
00:05:48,956 --> 00:05:51,393
Je suis le dieu de la richesse !
113
00:05:51,559 --> 00:05:55,987
Permets-moi de rendre
la vie de mon peuple plus enrichissante.
114
00:06:14,398 --> 00:06:17,294
Mon petit pote, si tu peux pas l'avoir,
alors c'est Ă moi.
115
00:06:19,629 --> 00:06:21,464
Personne l'a vu.
Reste cool.
116
00:06:30,598 --> 00:06:32,767
Ăa, c'est amusant.
117
00:06:34,349 --> 00:06:36,174
{pub}J'ai vraiment tout foiré.
118
00:06:36,299 --> 00:06:39,356
- Tous ces gens, le parc entier...
- Iront bien.
119
00:06:42,726 --> 00:06:45,918
J'aurai toujours ce chien en or
pour me rappeler mon erreur.
120
00:06:47,137 --> 00:06:49,414
Bon sang !
C'est pas mon jour !
121
00:06:49,539 --> 00:06:50,994
DĂ©pĂȘchez-vous, normaux.
122
00:06:51,160 --> 00:06:54,247
Plus vite vous échouez tous,
plus vite je récupérerai mes pouvoirs.
123
00:06:54,413 --> 00:06:57,417
Si on trouve pas de remplaçant ici,
on le trouvera ailleurs.
124
00:06:57,792 --> 00:06:58,918
- Quoi ?
- Quoi ?
125
00:06:59,043 --> 00:07:02,756
Que diantre fait cette tragédie grecque
dans ma maison ?
126
00:07:02,922 --> 00:07:05,614
J'invoque la colĂšre de l'Olympe.
127
00:07:10,091 --> 00:07:12,515
Les enfants vont ĂȘtre couronnĂ©s
avec les pouvoirs divins.
128
00:07:12,681 --> 00:07:15,605
- Pourquoi perdre du temps avec ça ?
- Soutiens-les.
129
00:07:15,730 --> 00:07:18,947
Riri sera le dieu le plus intelligent
de l'Olympe.
130
00:07:19,072 --> 00:07:20,129
Riri.
131
00:07:20,437 --> 00:07:22,609
C'est exactement le texte
que je cherchais.
132
00:07:22,932 --> 00:07:23,901
Vraiment ?
133
00:07:24,067 --> 00:07:26,317
Qui peut traduire le mongoéland ?
134
00:07:26,896 --> 00:07:27,879
Frappe.
135
00:07:28,004 --> 00:07:30,367
Je pourrais la persuader
d'ĂȘtre dans l'Ă©quipe.
136
00:07:38,533 --> 00:07:41,193
- Ăa te dit du punch ?
- Bien sûr...
137
00:07:41,318 --> 00:07:44,473
La Montagne de Mykonos
a vraiment soif de...
138
00:07:44,986 --> 00:07:46,442
C'est Ă elle que tu parlais.
139
00:07:48,592 --> 00:07:49,969
Pourquoi ton ami est ici ?
140
00:07:50,135 --> 00:07:51,919
Je suis désolé, j'ignorais...
141
00:07:52,330 --> 00:07:54,884
Alors, belle Daisy.
142
00:07:55,427 --> 00:07:57,909
Quels sont tes projets
avec mon Donald ?
143
00:07:59,517 --> 00:08:01,564
Apprendre Ă mieux le connaĂźtre ?
144
00:08:02,354 --> 00:08:03,811
J'ai des tas de trucs Ă dire.
145
00:08:03,936 --> 00:08:05,734
Ses goûts,
ses habitudes aux toilettes.
146
00:08:05,859 --> 00:08:07,182
On était colocataires.
147
00:08:07,307 --> 00:08:09,656
Tu penses quoi du partage
de brosse Ă dents ?
148
00:08:09,822 --> 00:08:11,697
- Eh bien...
- Je suis d'accord !
149
00:08:11,822 --> 00:08:14,712
Tu vois ?
C'est pas antihygiénique.
150
00:08:15,983 --> 00:08:18,018
Alors, tu fais quoi ?
151
00:08:18,143 --> 00:08:19,655
Une demoiselle digne de Donald
152
00:08:19,780 --> 00:08:22,252
doit ĂȘtre une sorte de guerriĂšre
ou de demi-déesse.
153
00:08:22,418 --> 00:08:24,216
Daisy est styliste.
154
00:08:24,341 --> 00:08:26,874
Tu fais des vĂȘtements ?
Je porte des vĂȘtements.
155
00:08:26,999 --> 00:08:28,842
Tu as créé des toges que je connais ?
156
00:08:29,089 --> 00:08:30,969
Je fais surtout les robes.
157
00:08:31,802 --> 00:08:32,853
Accroche-toi.
158
00:08:32,978 --> 00:08:36,558
Je suis sûr que tu finiras par y arriver
et tu feras enfin des toges.
159
00:08:39,203 --> 00:08:40,809
Je dois me repoudrer le bec.
160
00:08:43,689 --> 00:08:45,644
Je crois que tout se passe bien.
161
00:08:45,769 --> 00:08:47,894
Hergogne !
Je veux que tu...
162
00:08:48,019 --> 00:08:50,128
Rendes ce rendez-vous
encore plus parfait ?
163
00:08:50,253 --> 00:08:51,489
N'en dis pas plus !
164
00:08:51,655 --> 00:08:54,738
La flĂšche de Cupidon
sera pas trĂšs loin de son cÂur.
165
00:08:54,863 --> 00:08:55,824
Clin d'Âil !
166
00:08:55,949 --> 00:08:57,745
Qu'est-ce que tu veux dire ?
167
00:08:58,128 --> 00:08:59,763
TrĂšs bien, tu vas assurer.
168
00:08:59,888 --> 00:09:03,374
J'ai trouvé le moyen parfait de prédire
chaque besoin d'aventurier de Picsou.
169
00:09:03,499 --> 00:09:06,004
Avec mon pouvoir,
je pourrai voir le futur
170
00:09:06,129 --> 00:09:09,007
et utiliser cette connaissance
pour protéger les autres.
171
00:09:11,501 --> 00:09:13,735
Je suis le dieu de l'intuition !
172
00:09:22,102 --> 00:09:23,688
Il y aura 72 personnes en ville,
173
00:09:23,854 --> 00:09:27,229
51 seront coincés dans les bouchons,
six renverseront du café en conduisant,
174
00:09:27,354 --> 00:09:28,484
et ces deux-lĂ ...
175
00:09:28,609 --> 00:09:29,986
Leur couple est en danger !
176
00:09:31,300 --> 00:09:33,656
Pas d'inquiétude,
je viens vous aider.
177
00:09:33,899 --> 00:09:36,993
Il voudra goûter plusieurs parfums
et se décidera pour la vanille.
178
00:09:37,159 --> 00:09:38,396
Elle trouve ça mignon,
179
00:09:38,521 --> 00:09:41,650
mais elle finira par plus supporter
ses choix toujours ennuyeux.
180
00:09:41,775 --> 00:09:44,334
Il est pas tout le temps ennuyeux.
181
00:09:44,500 --> 00:09:47,325
Ăa vous Ă©nervera qu'elle accepte pas
que vous aimez les choses simples.
182
00:09:47,450 --> 00:09:50,590
Des livres rangés alphabétiquement
et toujours de la vanille.
183
00:09:50,756 --> 00:09:54,344
- "Pourquoi goûter tous les parfums ?
- Pour ĂȘtre sĂ»r de faire le bon choix.
184
00:09:54,510 --> 00:09:56,629
"Tu es mĂȘme ennuyeux
sur le fait d'ĂȘtre ennuyeux.
185
00:09:56,754 --> 00:09:57,840
"Je te quitte."
186
00:10:05,020 --> 00:10:07,107
Tu gagneras cette partie,
seras un maßtre d'échecs
187
00:10:07,232 --> 00:10:08,900
et personne voudra jouer avec toi.
188
00:10:12,415 --> 00:10:15,814
Tu cogneras un monstre Ă la grosse tĂȘte
car il contrarie tout le monde.
189
00:10:15,939 --> 00:10:16,991
Une minute...
190
00:10:21,912 --> 00:10:22,705
Merci.
191
00:10:22,871 --> 00:10:23,824
Suivant.
192
00:10:23,949 --> 00:10:26,459
Je veux jamais savoir autant
Ă nouveau !
193
00:10:42,243 --> 00:10:43,049
HadĂšs !
194
00:10:43,174 --> 00:10:46,174
Comment va mon frÚre préféré
coincé aux Enfers ?
195
00:10:46,299 --> 00:10:48,439
Je suis toujours, tu sais,
196
00:10:48,605 --> 00:10:50,108
coincé aux Enfers.
197
00:10:50,274 --> 00:10:53,695
Super, tu pourrais réveiller les morts
autour du Manoir Picsou ?
198
00:10:53,861 --> 00:10:55,903
Non, je suis un peu occupé.
199
00:10:56,028 --> 00:10:58,824
Je garde les Titans
que tu as enfermés ici
200
00:10:58,949 --> 00:11:00,535
pour toute l'éternité !
201
00:11:00,701 --> 00:11:01,590
C'est ça !
202
00:11:01,715 --> 00:11:05,239
Si je peux battre un Titan Ă nouveau,
ça prouvera que je suis valeureux.
203
00:11:05,364 --> 00:11:07,625
HadÚs, je t'ordonne d'en libérer un.
204
00:11:07,791 --> 00:11:10,029
Tu peux pas, tu as pas de pouvoirs.
205
00:11:10,964 --> 00:11:14,254
- Qui te l'a dit ?
- Tout le monde en parle.
206
00:11:14,379 --> 00:11:16,301
C'est hilarant.
207
00:11:17,048 --> 00:11:18,583
C'est toi qui es hilarant !
208
00:11:19,430 --> 00:11:20,888
Ă toi, Zaza.
209
00:11:21,925 --> 00:11:24,804
Quand les temps sont durs,
il y a une chose qu'une équipe...
210
00:11:24,929 --> 00:11:28,226
Je veux dire, un panthéon,
a besoin pour rester soudés,
211
00:11:28,351 --> 00:11:29,314
l'amitié !
212
00:11:32,838 --> 00:11:36,529
Je suis la déesse
des temps ensoleillés de l'amitié !
213
00:11:40,677 --> 00:11:43,286
Un petit extra de vitamines D
rendra tout le monde heureux.
214
00:11:54,444 --> 00:11:56,758
Il est temps
de laisser la place aux autres.
215
00:12:02,572 --> 00:12:04,557
Les secrets sont pas amusants.
216
00:12:07,339 --> 00:12:10,521
Faites-lui un cĂąlin.
Faites-vous tous des cĂąlins !
217
00:12:10,687 --> 00:12:12,357
Quelle superbe journée !
218
00:12:19,446 --> 00:12:22,467
ArrĂȘtez de vous battre !
Soyez amis !
219
00:12:25,369 --> 00:12:29,123
Trembler devant la terrible puissance
de l'amitié !
220
00:12:30,605 --> 00:12:32,210
Merci.
Suivant.
221
00:12:36,116 --> 00:12:38,800
Je me suis un peu loupée sur la fin.
222
00:12:38,966 --> 00:12:41,552
Tu rigoles ?
Tu étais terrifiante !
223
00:12:43,314 --> 00:12:44,931
Fifi, tu devrais...
224
00:12:45,097 --> 00:12:47,850
Maman, c'est une audition.
Je m'en occupe.
225
00:13:23,919 --> 00:13:25,042
Picsou m'a vu ?
226
00:13:25,167 --> 00:13:26,389
J'étais le meilleur ?
227
00:13:26,555 --> 00:13:28,558
Pourquoi t'as pas utilisé
des pouvoirs ?
228
00:13:29,146 --> 00:13:31,243
J'ai oublié
que ça devait en faire partie.
229
00:13:31,368 --> 00:13:33,020
Je peux recommencer ?
230
00:13:59,669 --> 00:14:02,027
Je suis en train de nager
dans des déchets ?
231
00:14:02,152 --> 00:14:04,051
C'est comme ça
que tu fais le ménage ?
232
00:14:04,217 --> 00:14:06,674
Et ton meilleur ami
vient de nous attaquer ?
233
00:14:06,978 --> 00:14:10,969
Tu caches quoi d'autre ?
C'était une erreur.
234
00:14:12,844 --> 00:14:15,804
Je suppose
qu'elle était pas la bonne pour nous.
235
00:14:21,952 --> 00:14:23,314
Beaucoup de bons choix.
236
00:14:23,439 --> 00:14:26,288
Tu as choisi
qui sera le prochain dieu olympien ?
237
00:14:27,737 --> 00:14:30,077
Car tu les choisis tous ?
238
00:14:30,243 --> 00:14:33,498
Je suis désolée,
mais ton Ă©quipe est pas prĂȘte.
239
00:14:33,664 --> 00:14:35,874
Mais ils ont besoin de ça.
Ils sont valeureux.
240
00:14:35,999 --> 00:14:38,085
On a perdu ?
Encore ?
241
00:14:38,418 --> 00:14:39,670
Picsou avait raison.
242
00:14:39,795 --> 00:14:41,847
MĂȘme pas assez bons
pour avoir des pouvoirs
243
00:14:41,972 --> 00:14:43,591
pour prouver qu'on est assez bons.
244
00:14:43,757 --> 00:14:45,975
Les enfants, attendez.
Bien sûr que vous...
245
00:14:46,100 --> 00:14:47,762
Flûte.
246
00:14:49,339 --> 00:14:50,765
Bon, Zeus.
247
00:14:50,931 --> 00:14:54,848
Tu as besoin d'un Titan,
mais tu n'as pas de pouvoirs...
248
00:14:57,904 --> 00:15:01,526
Excepté le pouvoir
de manipuler mes enfants.
249
00:15:04,439 --> 00:15:05,863
PĂšre !
250
00:15:06,029 --> 00:15:09,617
J'ai abandonné mon meilleur ami !
251
00:15:11,159 --> 00:15:14,124
Que s'est-il passé, fiston ?
252
00:15:14,781 --> 00:15:16,916
J'ai été chargé
d'aider Donald Ă faire la cour.
253
00:15:17,082 --> 00:15:20,704
Je voulais m'assurer que leur amour
soit propagé dans les étoiles,
254
00:15:20,829 --> 00:15:24,208
mais mes actes ont fait
qu'entraver leur deuxiĂšme rendez-vous
255
00:15:24,333 --> 00:15:25,314
et maintenant,
256
00:15:25,439 --> 00:15:27,619
mon Don-Don est furieux contre moi.
257
00:15:27,744 --> 00:15:31,163
Si seulement
il y avait un moyen de les réconcilier.
258
00:15:31,288 --> 00:15:33,708
Tu sais comment ta mĂšre et moi
sommes tombés amoureux ?
259
00:15:34,849 --> 00:15:37,395
En battant ensemble le Titan Corbos.
260
00:15:37,561 --> 00:15:40,066
On était liés
dans la bataille et la romance.
261
00:15:40,191 --> 00:15:42,314
Tes amis pourraient en faire de mĂȘme.
262
00:15:42,439 --> 00:15:43,648
Mais pour le libérer,
263
00:15:43,773 --> 00:15:46,320
il te faut quelqu'un
avec une force supérieure.
264
00:15:47,946 --> 00:15:50,700
Quelqu'un qui a aussi
le pouvoir des dieux.
265
00:15:52,576 --> 00:15:54,620
Un dieu qui serait trĂšs fort.
266
00:15:55,078 --> 00:15:56,289
Attends, PĂšre.
267
00:15:56,455 --> 00:16:00,033
Je suis trĂšs fort et un dieu.
268
00:16:00,158 --> 00:16:02,128
Car je suis Hergogne !
269
00:16:02,294 --> 00:16:05,464
Maintenant,
fends le sol et appelle un Titan.
270
00:16:05,849 --> 00:16:06,850
Pour...
271
00:16:07,666 --> 00:16:08,551
l'amour !
272
00:16:14,997 --> 00:16:17,264
{pub}J'aimerais commander
une tonne de pizzas.
273
00:16:17,922 --> 00:16:20,271
On mérite pas
d'avoir de la garniture.
274
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
Du chocolat chaud ?
275
00:16:24,512 --> 00:16:27,324
Tu as entendu Séléné,
on est pas valeureux.
276
00:16:27,449 --> 00:16:29,144
Nos jours de gloire sont finis.
277
00:16:29,269 --> 00:16:30,448
On était si jeunes.
278
00:16:30,614 --> 00:16:33,052
On s'en fiche
de l'avis des dieux ou de Picsou.
279
00:16:33,177 --> 00:16:36,734
Vous savez que vous ĂȘtes tous uniques
et irremplaçables.
280
00:16:36,859 --> 00:16:38,998
La nouvelle unité spéciale Picsou
est prĂȘte.
281
00:16:39,164 --> 00:16:40,704
Pénombre est les muscles,
282
00:16:40,829 --> 00:16:42,244
Frappe est l'électron libre,
283
00:16:42,369 --> 00:16:44,337
Djinn fera les reconnaissances.
284
00:16:44,503 --> 00:16:46,380
C'est plus une possibilité,
c'est arrivé.
285
00:16:46,774 --> 00:16:48,174
Bon ben...
286
00:16:48,299 --> 00:16:50,674
On dirait
que vous avez vos propres soucis,
287
00:16:50,799 --> 00:16:53,598
donc je peux aller juste avec eux,
288
00:16:53,723 --> 00:16:56,932
si vous ĂȘtes en plein dans
quoi que ça soit devenu.
289
00:17:00,060 --> 00:17:01,267
Je serai pas sa mĂšre,
290
00:17:01,392 --> 00:17:03,899
Ă lui apprendre Ă pas jeter
les poubelles dans la piscine,
291
00:17:04,024 --> 00:17:06,528
à gérer ses goûters
avec ses amis bizarres.
292
00:17:06,653 --> 00:17:09,826
Mais il est mignon
et je peux ĂȘtre moi-mĂȘme avec lui.
293
00:17:10,513 --> 00:17:13,268
Tu dois pas succomber
Ă un autre homme qui doit ĂȘtre sauvĂ©.
294
00:17:29,672 --> 00:17:31,217
Par mes kilts !
295
00:17:31,383 --> 00:17:33,804
Un Titan ?
Je les croyais enfermés aux Enfers !
296
00:17:34,219 --> 00:17:37,056
- Oncle Picsou, on fait...
- Voici votre chance, allons-y.
297
00:17:48,398 --> 00:17:50,662
Tout se déroule comme prévu.
298
00:17:55,699 --> 00:17:58,095
Pas d'inquiétudes,
on peut rattraper le coup.
299
00:17:58,702 --> 00:18:01,038
- Tu as tué mon petit-ami !
- Une minute.
300
00:18:01,204 --> 00:18:02,753
Petit-ami ?
301
00:18:03,456 --> 00:18:05,126
Génial !
302
00:18:18,930 --> 00:18:20,850
Hergogne, vas-y.
303
00:18:39,017 --> 00:18:41,328
C'est l'heure pour Zeus de briller.
304
00:18:41,453 --> 00:18:42,997
J'ai échoué direct.
305
00:18:43,673 --> 00:18:46,362
Il faut briser son estomac
et libérer les autres.
306
00:18:49,336 --> 00:18:50,921
OĂč sont ces fichus enfants ?
307
00:18:51,087 --> 00:18:53,058
Sur le sol Ă douter d'eux-mĂȘmes,
308
00:18:53,183 --> 00:18:55,843
ils ont passé la journée
Ă craindre que tu les remplaces.
309
00:18:56,009 --> 00:18:57,595
Quoi ?
Pourquoi ils pensent ça ?
310
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
Tu leur as dit
que tu allais les remplacer.
311
00:19:01,264 --> 00:19:05,102
Les enfants pensent qu'ils ont besoin
de faire leurs preuves en permanence.
312
00:19:05,268 --> 00:19:07,934
C'est pour ça qu'ils perdent leur temps
avec des pouvoirs divins ?
313
00:19:08,059 --> 00:19:09,224
Ă cause de moi ?
314
00:19:09,564 --> 00:19:11,025
Tu demandes trop.
315
00:19:12,519 --> 00:19:14,024
Je me suis un peu emporté.
316
00:19:14,149 --> 00:19:16,572
Les enfants sont la meilleure équipe
que je puisse avoir.
317
00:19:16,738 --> 00:19:17,907
Alors, dis-leur !
318
00:19:19,819 --> 00:19:22,912
Vous n'ĂȘtes pas en mesure
de remplacer Zeus.
319
00:19:24,246 --> 00:19:27,333
Vous ĂȘtes dix fois plus valeureux
qu'il ne le sera jamais.
320
00:19:27,499 --> 00:19:31,212
Je suis chanceux de voyager avec vous
et de vous appeler ma famille.
321
00:19:31,378 --> 00:19:34,837
Désolé de vous avoir fait douter.
J'ai perdu de vue ce que j'avais.
322
00:19:34,962 --> 00:19:38,719
Je n'ai pas besoin d'autres membres,
j'ai juste besoin de vous.
323
00:19:39,050 --> 00:19:43,622
Attrapez cette couronne de laurier
et battez ce gorille glouton grec.
324
00:19:52,691 --> 00:19:54,643
Ăcoute, statue gazonneuse.
325
00:19:54,768 --> 00:19:55,778
J'en ai assez.
326
00:20:00,657 --> 00:20:04,744
Quels pouvoirs divins utilise-t-elle
pour tenir en respect cette bĂȘte ?
327
00:20:04,869 --> 00:20:06,414
C'est Daisy tout craché.
328
00:20:06,539 --> 00:20:07,414
Morbleu.
329
00:20:22,387 --> 00:20:23,973
Loulou, sa patte.
330
00:20:32,731 --> 00:20:33,983
Fifi, vas-y.
331
00:20:40,989 --> 00:20:43,367
Ăa te dirait
un petit changement de jambes ?
332
00:20:45,694 --> 00:20:48,149
C'est l'heure d'ĂȘtre gentil !
333
00:20:55,211 --> 00:20:56,211
Dégueu.
334
00:20:56,336 --> 00:20:59,685
Della, je vais utiliser ta douche
et on commandera une pizza.
335
00:21:10,393 --> 00:21:12,011
Quelle magnifique union !
336
00:21:12,136 --> 00:21:13,934
Merci, ami.
337
00:21:14,251 --> 00:21:15,191
Hergogne.
338
00:21:15,357 --> 00:21:17,064
Retenez ce jour, mes amis.
339
00:21:17,189 --> 00:21:21,840
Désormais,
on sera le plus grand trio qu'il soit.
340
00:21:22,739 --> 00:21:24,241
Bien joué, les enfants.
341
00:21:24,407 --> 00:21:27,899
Je savais que vous réussiriez.
J'aurais dĂ» vous le dire avant.
342
00:21:28,024 --> 00:21:31,415
Qu'on gagne ou perde,
j'ai les meilleurs aventuriers ici mĂȘme.
343
00:21:31,581 --> 00:21:34,543
Allons nous emparer
de ce fichu casque.
344
00:21:42,270 --> 00:21:43,730
Je l'ai vaincu.
345
00:21:44,636 --> 00:21:46,919
Une fois de plus,
Zeus a sauvé les mortels,
346
00:21:47,044 --> 00:21:49,558
vaincu le Titan
et récupéré son trÎne.
347
00:21:49,683 --> 00:21:51,310
Car je suis le puissant...
348
00:21:53,937 --> 00:21:54,938
Zeus ?
349
00:21:58,183 --> 00:22:00,430
- Hilarant.
- Toi-mĂȘme !
27146