All language subtitles for Ducktales.2017.S03E03.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,265 --> 00:00:16,058
Chic.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,762
Agent Triple-Zéro ?
Ici l'agent Triple-Firo.
3
00:00:18,887 --> 00:00:21,469
Trouve l'agent ennemi, Plume Rouge,
et dis le mot de passe
4
00:00:21,594 --> 00:00:24,858
"Pastrami froid sur pain de seigle,
sans moutarde."
5
00:00:24,983 --> 00:00:25,859
Miam.
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,654
Tu fais quoi ?
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,410
Ce que je fifais le mieux.
8
00:00:31,535 --> 00:00:34,660
J'ai jamais trouvé la vérité
9
00:00:34,826 --> 00:00:39,957
J'ai jamais su la raison
10
00:00:44,001 --> 00:00:46,519
Ta jeunesse et ton charme permanents
11
00:00:46,644 --> 00:00:52,803
Ne m'ont jamais empĂȘchĂ© de rĂȘver
12
00:00:53,563 --> 00:00:56,139
Mais c'est clair pour moi, à présent
13
00:00:56,264 --> 00:00:59,017
Cette intelligence
que jamais je ne verrais
14
00:00:59,725 --> 00:01:01,357
Je dois donc m'en aller
15
00:01:01,482 --> 00:01:03,563
- Salut.
- Je peux vous aider ?
16
00:01:04,100 --> 00:01:06,775
Jambon et fromage...
Non, salami...
17
00:01:06,941 --> 00:01:08,965
à présent, j'ai faim.
18
00:01:09,434 --> 00:01:11,029
Ketchup ?
Non.
19
00:01:11,195 --> 00:01:13,365
Une salade ?
J'oublie tout quand j'ai trop faim.
20
00:01:13,531 --> 00:01:16,994
Désolée, Agent Triple-Zéro,
la cuisine est fermée.
21
00:01:19,579 --> 00:01:20,422
{forced}VOUS ĂTES MORT
22
00:01:20,547 --> 00:01:23,375
J'arrive pas Ă croire
qu'on ait perdu aussi vite.
23
00:01:23,500 --> 00:01:25,806
J'avais préparé une blague culottée.
24
00:01:25,931 --> 00:01:28,130
Flag ?
Fin de partie.
25
00:01:28,894 --> 00:01:30,674
C'est un peu trop réel.
26
00:01:31,784 --> 00:01:35,012
- Vous avez gagné !
- Non, on a totalement perdu.
27
00:01:36,596 --> 00:01:39,581
Vous avez fini de vagabonder
dans cette piÚce déserte ?
28
00:01:39,706 --> 00:01:41,572
C'est un jeu super high-tech.
29
00:01:41,697 --> 00:01:43,937
Avec ces lunettes,
tu es dans un autre monde.
30
00:01:44,197 --> 00:01:47,649
T'as jamais voulu te brancher
dans une aventure palpitante ?
31
00:01:49,817 --> 00:01:53,155
- On peut rejouer encore une fois ?
- S'il vous plaĂźt, Oncle P.
32
00:01:53,522 --> 00:01:55,991
C'est déjà assez pénible
que je doive venir
33
00:01:56,116 --> 00:01:59,077
dans cette foire aux fourbis
pour te récupérer.
34
00:01:59,379 --> 00:02:00,918
Et tu veux que je reste ici ?
35
00:02:01,043 --> 00:02:02,789
Oncle Picsou,
36
00:02:02,914 --> 00:02:06,981
j'ai toujours voulu te montrer
les Quartiers d'arcades du capitaine.
37
00:02:07,106 --> 00:02:08,962
- Viens !
- TrĂšs bien, Flag.
38
00:02:09,128 --> 00:02:11,048
Branchons-nous
et rebottons des fesses.
39
00:02:11,453 --> 00:02:14,176
Je sais pas,
tu devrais peut-ĂȘtre y aller seul.
40
00:02:14,301 --> 00:02:16,762
On est une équipe, on va assurer.
41
00:02:17,519 --> 00:02:18,707
Aucune pression.
42
00:02:18,832 --> 00:02:21,308
Juste un jeu d'espionnage.
Que pourrait-il se passer ?
43
00:02:28,688 --> 00:02:30,067
Héron Noir, Bec d'acier.
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,562
On a des intrus.
45
00:03:04,433 --> 00:03:06,394
Synchronisation & Traduction :
Asukamy
46
00:03:10,479 --> 00:03:11,900
{pub}
Picsou est ici.
47
00:03:12,191 --> 00:03:13,176
Picquoi ?
48
00:03:13,301 --> 00:03:14,795
Je le hais.
49
00:03:14,920 --> 00:03:16,520
FOWL a choisi cet endroit ridicule
50
00:03:16,645 --> 00:03:19,533
car il mettrait jamais les pattes
dans un endroit comme
Funso.
51
00:03:19,839 --> 00:03:22,327
L'ancien repaire, le Pharabole,
me manque.
52
00:03:23,161 --> 00:03:24,871
Un repaire classique de méchant.
53
00:03:25,037 --> 00:03:27,916
Faites-les sortir d'ici
sans éveiller les soupçons.
54
00:03:29,444 --> 00:03:30,931
Le directeur Buzzard a raison.
55
00:03:31,056 --> 00:03:32,921
Ils doivent pas trouver
mon Rayon-Intellect.
56
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
Rayon-quoi ?
57
00:03:35,390 --> 00:03:37,161
Le Diamant du TroisiĂšme Âil,
58
00:03:37,286 --> 00:03:40,429
une relique mystique
retirée des archives du FOWL.
59
00:03:40,554 --> 00:03:43,807
Il augmente
l'intelligence de sa cible.
60
00:03:43,973 --> 00:03:45,307
Regarde.
61
00:03:45,613 --> 00:03:48,687
Ce rongeur avait le cerveau
de la taille d'un pois.
62
00:03:48,812 --> 00:03:50,219
Ăa te parle ?
63
00:03:50,990 --> 00:03:52,315
Les rats sont idiots.
64
00:03:55,024 --> 00:03:58,238
J'ai multiplié son intelligence
par cent.
65
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
J'ai augmenté son QI.
66
00:04:03,945 --> 00:04:05,704
Le rat idiot est devenu intelligent.
67
00:04:05,870 --> 00:04:08,911
Je vois,
c'est un Rayon Ă Rat Intelligent.
68
00:04:09,036 --> 00:04:10,709
Pourquoi tu l'as pas dit ?
69
00:04:11,421 --> 00:04:13,795
Mais si je peux inverser le faisceau,
70
00:04:13,920 --> 00:04:16,381
je pourrais utiliser cette arme
pour faire de Picsou
71
00:04:16,762 --> 00:04:18,508
le plus idiot des idiots.
72
00:04:20,245 --> 00:04:21,483
Des questions ?
73
00:04:21,608 --> 00:04:25,307
Ce rat a fait sa combinaison
avec une machine Ă coudre normale
74
00:04:25,765 --> 00:04:28,268
ou avec sa propre petite machine ?
75
00:04:28,434 --> 00:04:30,272
Quoi qu'il en soit, je suis trĂšs...
76
00:04:31,427 --> 00:04:33,848
- Débarrasse-toi d'eux, stupide.
- Je suis pas stupide.
77
00:04:34,124 --> 00:04:34,967
J'y vais.
78
00:04:35,092 --> 00:04:36,370
Pas pour t'obéir,
79
00:04:36,495 --> 00:04:39,780
mais parce qu'il y a rien de tel
qu'un piĂšge d'acier.
80
00:04:40,489 --> 00:04:41,526
Allez !
81
00:04:41,651 --> 00:04:44,868
T'as saisi ?
Car mon bec est en acier.
82
00:04:46,118 --> 00:04:49,539
Mets un jeton
et écrase ces taupes avec ce marteau.
83
00:04:49,893 --> 00:04:52,918
Je paie pour avoir le droit d'entretenir
le jardin d'un autre ?
84
00:04:53,043 --> 00:04:54,085
Sans moi.
85
00:04:54,324 --> 00:04:56,968
C'est non pour les jeux vidéos,
Uke ou Vomi,
86
00:04:57,093 --> 00:04:59,311
Tape-Taupe et se reposer sur un banc.
87
00:04:59,436 --> 00:05:01,468
Je suis désolé, Elsa.
88
00:05:01,634 --> 00:05:04,930
Ces aventures vidéographiques
n'égaleront jamais la vraie
89
00:05:05,433 --> 00:05:06,389
aventure.
90
00:05:07,098 --> 00:05:09,269
Il y a de l'or dans ces collines !
91
00:05:09,559 --> 00:05:13,146
{forced}LE FILON DE LA RUĂE VERS L'OR
DU PROSPECTEUR PAUL !
92
00:05:13,318 --> 00:05:14,773
Du skee-ball.
93
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
Envoie les balles dans les trous
et gagne...
94
00:05:17,024 --> 00:05:19,444
- De l'or ?
- Et des tickets !
95
00:05:20,300 --> 00:05:21,626
Un loisir amusant,
96
00:05:21,751 --> 00:05:23,990
mais ça n'égalera jamais
le frisson de...
97
00:05:25,693 --> 00:05:27,744
EurĂȘka ! 100 points.
98
00:05:29,877 --> 00:05:31,456
Reste en arriĂšre, Elsa.
99
00:05:33,916 --> 00:05:35,799
Ces voleurs de concessions
100
00:05:35,924 --> 00:05:39,130
ne m'empĂȘcheront pas
de m'enrichir de tickets.
101
00:05:41,969 --> 00:05:43,635
Et voilĂ .
102
00:05:43,760 --> 00:05:45,929
Fifi compte sur moi,
je dois ĂȘtre malin et gagner.
103
00:05:46,054 --> 00:05:47,430
Je perds et on rentre tous.
104
00:05:47,677 --> 00:05:49,894
Du calme, Flag.
C'est qu'un jeu.
105
00:05:50,019 --> 00:05:52,561
Notre derniĂšre partie
et la derniĂšre de mon argent de poche.
106
00:05:52,686 --> 00:05:54,604
Mais n'y pense pas trop.
107
00:05:56,981 --> 00:05:58,984
TrĂšs bien, tu peux le faire.
108
00:06:03,112 --> 00:06:06,221
Je te couvre cette fois,
donc tout se passera bien.
109
00:06:06,346 --> 00:06:09,612
On doit dire le code, gagner aux cartes,
localiser le repaire du méchant,
110
00:06:09,737 --> 00:06:12,535
trouver l'arme secrĂšte, sauver le monde,
et manger une pizza !
111
00:06:12,660 --> 00:06:14,291
Oui, pizza.
112
00:06:14,642 --> 00:06:16,960
Il faut d'abord
s'occuper d'Odd-Canard.
113
00:06:23,633 --> 00:06:24,801
Je peux vous aider ?
114
00:06:25,122 --> 00:06:26,235
Pastrami...
115
00:06:26,360 --> 00:06:28,011
Froid sur pain de seigle,
sans moutarde.
116
00:06:28,136 --> 00:06:30,223
Des cornichons, pas d'oignons.
117
00:06:31,433 --> 00:06:32,892
Je suis Plume Rouge.
118
00:06:33,127 --> 00:06:35,005
Duck. Fifi Duck.
119
00:06:35,236 --> 00:06:37,205
Gada. Flagada.
120
00:06:37,330 --> 00:06:38,190
Jones.
121
00:06:38,315 --> 00:06:39,733
Je m'appelle Flagada Jones.
122
00:06:40,154 --> 00:06:42,944
Des hommes de goût.
123
00:06:43,069 --> 00:06:44,237
Venez.
124
00:06:51,913 --> 00:06:55,248
- J'ai jamais vu le jeu faire ça avant.
- C'est peut-ĂȘtre un boss secret ?
125
00:06:55,794 --> 00:06:57,471
Je suis Bec d'acier.
126
00:06:57,596 --> 00:06:59,875
Vous aimez vos jeux d'espions ?
127
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
Oui, merci d'avoir demandé.
128
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
Le jeu,
c'est le baccara chemin de fer.
129
00:07:05,257 --> 00:07:08,853
Les mises sont Ă la banque,
mais les joueurs tiennent le sabot.
130
00:07:09,257 --> 00:07:12,057
- J'ai compris.
- Oui, moi aussi.
131
00:07:12,830 --> 00:07:13,725
PĂȘche.
132
00:07:15,177 --> 00:07:16,561
Pouilleux.
133
00:07:20,797 --> 00:07:21,842
Uno.
134
00:07:27,989 --> 00:07:29,115
Ăchec et mat.
135
00:07:30,524 --> 00:07:32,345
- Bien joué.
- Vraiment ?
136
00:07:32,470 --> 00:07:34,037
J'ai été plus malin.
137
00:07:34,662 --> 00:07:37,165
Je connais rien
aux jeux de cartes miĂšvres.
138
00:07:37,290 --> 00:07:41,002
Pourquoi pas jouer
Ă ramasser tes dents ?
139
00:07:41,557 --> 00:07:43,755
La douleur à l'air si réelle.
140
00:07:46,751 --> 00:07:49,263
Tu vas t'effondrer
comme un chĂąteau de...
141
00:07:57,060 --> 00:07:58,361
On a réussi !
142
00:08:07,177 --> 00:08:10,156
Pactole ! 100 points.
143
00:08:11,668 --> 00:08:12,992
Ăa te plaĂźt, je le savais.
144
00:08:13,618 --> 00:08:17,163
- Je vais te montrer une astuce.
- Pas maintenant, je suis en veine.
145
00:08:17,426 --> 00:08:19,019
Je dois garder des forces.
146
00:08:19,144 --> 00:08:21,167
Va chercher du mouton pour ton oncle.
147
00:08:21,765 --> 00:08:23,420
Je crois qu'ils ont juste des nachos.
148
00:08:41,048 --> 00:08:42,188
Je te tiens.
149
00:09:01,475 --> 00:09:02,703
Merci d'avoir joué.
150
00:09:06,375 --> 00:09:07,495
{pub}Fifi ?
151
00:09:07,712 --> 00:09:09,507
Flagada ?
Bon sang.
152
00:09:09,632 --> 00:09:11,054
Tu sais ce que ça signifie ?
153
00:09:11,179 --> 00:09:13,178
On est passés au niveau suivant !
154
00:09:13,643 --> 00:09:15,715
On doit trouver
un moyen de sortir d'ici.
155
00:09:15,840 --> 00:09:19,139
Il y a toujours un genre d'énigme
ou un panneau caché.
156
00:09:19,264 --> 00:09:20,450
Comme celui-lĂ .
157
00:09:20,575 --> 00:09:22,687
D'accord.
Comme celui-lĂ .
158
00:09:22,927 --> 00:09:23,928
Nope.
159
00:09:27,317 --> 00:09:28,568
{forced}OUVERTURE DES CELLULES
160
00:09:32,276 --> 00:09:33,364
J'ai une idée.
161
00:09:36,751 --> 00:09:39,954
Le boulot Ă
Funso est finizo.
162
00:09:40,305 --> 00:09:41,623
C'est quoi ça ?
163
00:09:42,123 --> 00:09:44,125
Le Rayon-Intellect.
164
00:09:44,250 --> 00:09:46,435
Je te l'ai expliqué.
165
00:09:46,877 --> 00:09:47,795
Je te montre.
166
00:09:54,748 --> 00:09:56,930
- C'est un succĂšs !
- Bien sûr.
167
00:09:57,055 --> 00:09:59,474
Avec ça,
on peut tellement affamer Picsou
168
00:09:59,599 --> 00:10:01,629
qu'il mangera
tous les jouets du monde.
169
00:10:01,754 --> 00:10:03,861
Quoi ?
Ăa les affame pas.
170
00:10:03,986 --> 00:10:06,648
Ils sont idiots.
Attends, oĂč sont les Duck ?
171
00:10:06,916 --> 00:10:09,362
Du calme, ils se croient dans un jeu.
172
00:10:09,487 --> 00:10:11,027
Je les ai mis dans une cellule.
173
00:10:11,152 --> 00:10:14,447
Et oui,
ils portent des tenues de prisonniers.
174
00:10:14,613 --> 00:10:17,969
Tu as amené la famille de Picsou
dans notre repaire,
175
00:10:18,094 --> 00:10:22,141
oĂč Balthazar Picsou viendra les chercher
car c'est Balthazar Picsou ?
176
00:10:22,266 --> 00:10:23,790
C'est pas trĂšs malin.
177
00:10:24,456 --> 00:10:28,016
Tu étais censé de débarrasser d'eux,
pas les conduire jusqu'Ă nous.
178
00:10:28,782 --> 00:10:31,381
Pourquoi je dois ĂȘtre entourĂ©e
d'imbéciles ?
179
00:10:34,217 --> 00:10:35,469
Presque.
180
00:10:37,394 --> 00:10:38,716
T'as réussi ?
181
00:10:39,636 --> 00:10:42,100
Il faut ĂȘtre un gĂ©nie
pour résoudre ça.
182
00:10:42,225 --> 00:10:43,578
Bon, réfléchis.
183
00:10:43,703 --> 00:10:45,410
à quoi peut servir un élastique ?
184
00:10:45,535 --> 00:10:47,063
Ăa tient des choses ensemble.
185
00:10:47,188 --> 00:10:48,673
Ăa s'Ă©tire.
186
00:10:48,798 --> 00:10:50,316
Ăa claque trĂšs fort.
187
00:10:50,616 --> 00:10:51,932
Je rate quoi ?
188
00:10:52,057 --> 00:10:56,573
Je vois un mur, une porte,
du verre et le sol.
189
00:10:56,698 --> 00:10:58,491
Ăa signifie quoi, tout ça ?
190
00:11:14,588 --> 00:11:18,199
Il suffisait de monter un petit avion
et le faire piloter par une souris ?
191
00:11:18,324 --> 00:11:20,281
Oui, c'est ce que je me suis dit.
192
00:11:20,406 --> 00:11:23,263
Désolé d'avoir douté de toi, Flag.
Tu gĂšres.
193
00:11:23,388 --> 00:11:25,310
à présent, trouvons l'arme secrÚte.
194
00:11:25,778 --> 00:11:29,230
J'aurais dĂ» te laisser croupir
dans ta cellule Ă Bourg-les-canards.
195
00:11:29,484 --> 00:11:32,272
Quand j'aurai réglé ça,
je te dénoncerai au haut commandement.
196
00:11:32,397 --> 00:11:34,694
Du calme,
on parle pas comme ça à son partenaire.
197
00:11:35,194 --> 00:11:37,565
Partenaire ?
Tu es un laquais.
198
00:11:37,690 --> 00:11:39,286
Un larbin de bas étage.
199
00:11:39,411 --> 00:11:41,743
Cervelle d'oiseau, idiot, stupide...
200
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
ArrĂȘte de m'appeler comme ça !
201
00:11:52,031 --> 00:11:53,821
T'es plus si maligne, à présent.
202
00:11:53,946 --> 00:11:56,589
TrĂšs bien, les gros bĂȘtas,
c'est moi le chef.
203
00:11:59,100 --> 00:12:00,470
J'ai réussi !
204
00:12:00,636 --> 00:12:03,120
Je suis le canard le plus riche
de la salle d'arcade.
205
00:12:03,245 --> 00:12:04,557
Super, Oncle Picsou.
206
00:12:04,723 --> 00:12:08,549
- Ăchangeons ça contre des prix...
- Trouve ton propre filon.
207
00:12:08,674 --> 00:12:10,104
Sale voleuse fourbe.
208
00:12:10,552 --> 00:12:14,359
Tu t'es un peu trop impliqué
dans ce jeu.
209
00:12:14,663 --> 00:12:16,932
Tout le monde veut
un bout de ma fortune.
210
00:12:17,057 --> 00:12:20,406
Il me faut une sorte de boĂźte Ă ticket,
ou une caisse...
211
00:12:20,572 --> 00:12:22,344
- Ou un coffre Ă ticket ?
- Oui !
212
00:12:22,469 --> 00:12:23,947
Ăa fera l'affaire !
213
00:12:31,667 --> 00:12:33,750
C'est la méchante, c'est facile.
214
00:12:33,989 --> 00:12:35,425
Un peu trop facile.
215
00:12:35,550 --> 00:12:37,850
- Je m'en charge
- Attends ! OĂč est...
216
00:12:39,964 --> 00:12:40,968
L'appareil ?
217
00:12:41,388 --> 00:12:42,918
Regardez ce que nous avons lĂ .
218
00:12:43,043 --> 00:12:44,119
Une évasion.
219
00:12:44,244 --> 00:12:46,933
Je vais vous remettre Ă votre place.
220
00:12:47,188 --> 00:12:50,353
Mais il y a pas
de "vous" dans "place".
221
00:12:50,519 --> 00:12:53,773
Mais il y a un "vous"
dans "Vous ĂȘtes fichus".
222
00:12:54,084 --> 00:12:57,026
Ces blagues sont horribles,
on peut se battre ?
223
00:12:57,248 --> 00:12:58,903
TĂȘtes d'Âufs, soyez durs avec eux !
224
00:12:59,421 --> 00:13:00,638
Là , c'était...
225
00:13:15,834 --> 00:13:16,864
Flagada !
226
00:13:18,748 --> 00:13:20,599
C'était sa derniÚre vie.
227
00:13:20,724 --> 00:13:23,428
Je te vengerai, mon ami,
jusqu'Ă mon dernier...
228
00:13:23,873 --> 00:13:25,638
J'étais en plein monologue.
229
00:13:25,804 --> 00:13:27,724
- Stupide jeu.
- Personne me traite de stupide !
230
00:13:28,264 --> 00:13:31,229
Et plus personne
me traitera de stupide.
231
00:13:36,198 --> 00:13:38,776
Je prends le relais, mon vieux.
232
00:13:43,406 --> 00:13:46,036
Mon esprit, si vif, si clair.
233
00:13:46,161 --> 00:13:50,028
Ce mufle de Bec d'acier a dĂ» me toucher
avec un rayon qui augmente l'intellect.
234
00:13:50,329 --> 00:13:51,626
OĂč est Firmin ?
235
00:14:00,752 --> 00:14:03,502
M. Bec d'acier veut
que vous vérifiez le couplage
236
00:14:03,627 --> 00:14:05,694
des transformateurs de la Section 13.
237
00:14:06,015 --> 00:14:08,139
J'ai pas compris un seul de ces mots.
238
00:14:08,264 --> 00:14:11,062
Vous ne voulez pas qu'ils pensent
que vous ignorez ce que vous faites.
239
00:14:11,475 --> 00:14:13,102
DĂ©pĂȘchez-vous, le Secteur 13.
240
00:14:16,258 --> 00:14:18,190
Tu m'as pas compris, l'ami ?
241
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
En fait,
j'essaie d'éviter le nombre 13.
242
00:14:21,652 --> 00:14:23,225
Ăa porterait malheur.
243
00:14:23,350 --> 00:14:26,157
C'est vrai
que ça t'a pas porté chance.
244
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
La Forfaiture Obscure
double Véreuse de Larcin ?
245
00:14:33,055 --> 00:14:35,416
Ils sont de retour ?
Ils complotent contre M'sieur P.
246
00:14:36,596 --> 00:14:38,336
Pire, ils ont déjà enlevé Firmin.
247
00:14:39,170 --> 00:14:41,005
Je vais pas le laisser tomber
Ă nouveau.
248
00:14:42,511 --> 00:14:44,467
Je peux pas sortir vĂȘtu ainsi.
249
00:14:44,592 --> 00:14:45,510
Bon, sale chien.
250
00:14:45,859 --> 00:14:48,429
OĂč Bec d'acier garde
ses tenues de soirée ?
251
00:15:01,011 --> 00:15:02,783
{pub}Décrochez, M'sieur P.
Décrochez.
252
00:15:03,022 --> 00:15:04,302
Je dois vous avertir.
253
00:15:10,375 --> 00:15:12,328
On peut les compter pour vous.
254
00:15:13,148 --> 00:15:16,188
Tu aimerais ça, pas vrai, fiston ?
255
00:15:17,250 --> 00:15:19,044
Pourquoi je dois les dépenser ?
256
00:15:19,169 --> 00:15:20,729
On pourrait ĂȘtre milliardaires.
257
00:15:20,854 --> 00:15:24,590
Dommage que ces tickets expirent
à la fin de la journée.
258
00:15:24,756 --> 00:15:26,217
Ces tickets n'expirent...
259
00:15:30,595 --> 00:15:32,682
OĂč diable se rend Bec d'acier ?
260
00:15:38,854 --> 00:15:40,565
Flagada, tu avais une autre vie ?
261
00:15:40,957 --> 00:15:44,236
Une course-poursuite de hors-bord !
Je peux sentir l'eau de mer.
262
00:15:44,361 --> 00:15:46,813
En fait,
je suis effrayé et un peu déshydraté.
263
00:15:46,938 --> 00:15:48,322
Ce jeu est incroyable.
264
00:15:48,488 --> 00:15:51,158
Fifi, c'est pas un jeu.
Ta famille est en...
265
00:16:05,152 --> 00:16:06,841
C'est pas le moment de me planter.
266
00:16:15,335 --> 00:16:16,684
Ăa, c'est mon partenaire !
267
00:16:18,519 --> 00:16:20,771
Comment il fait ça ?
268
00:16:26,831 --> 00:16:28,797
C'en est fini
de ton pote Flanquétang.
269
00:16:29,327 --> 00:16:30,286
T'as saisi ?
270
00:16:30,411 --> 00:16:33,803
Car je viens de le flanquer
dans cet étang.
271
00:16:34,144 --> 00:16:36,746
- Techniquement, c'est une baie.
- Je suis pas stupide !
272
00:16:46,589 --> 00:16:49,091
Un repaire classique de méchant.
273
00:16:49,216 --> 00:16:51,928
BientĂŽt,
Canardville sera remplie de crétins.
274
00:16:52,053 --> 00:16:54,013
Et aprÚs ça, le monde.
275
00:16:54,327 --> 00:16:56,824
C'est la fin du jeu ?
Un combat nul dans un phare ?
276
00:16:56,949 --> 00:16:58,225
C'est stu...
277
00:16:58,391 --> 00:16:59,690
... péfiant comme plan.
278
00:16:59,815 --> 00:17:01,341
Me tuez pas, j'ai plus de vies,
279
00:17:01,466 --> 00:17:03,814
et oncle Picsou nous donne
que 5 centimes par semaine.
280
00:17:24,668 --> 00:17:25,461
Toi ?
281
00:17:28,192 --> 00:17:30,049
Une minute, c'est mon costume ?
282
00:17:30,493 --> 00:17:32,218
Mais sur moi, c'est la classe.
283
00:17:43,171 --> 00:17:44,438
Attends.
284
00:17:44,563 --> 00:17:46,448
Ton cerveau, ton corps.
285
00:17:46,573 --> 00:17:48,636
Ils sont malins maintenant.
286
00:17:49,336 --> 00:17:50,820
Mais plus pour longtemps.
287
00:17:50,986 --> 00:17:52,441
Attends ! Non !
288
00:17:58,681 --> 00:18:00,397
Tu as mal réglé l'appareil.
289
00:18:00,522 --> 00:18:02,289
La ville plongera dans l'imbécillité.
290
00:18:02,716 --> 00:18:05,793
Tes mots savants marchent pas sur moi,
Agent Triple-Buse.
291
00:18:05,918 --> 00:18:07,128
Un classique.
292
00:18:07,391 --> 00:18:10,047
Ils seront si idiots
qu'ils oublieront comment respirer.
293
00:18:12,758 --> 00:18:13,980
Sans blague.
294
00:18:14,105 --> 00:18:17,179
C'était totalement mon plan
depuis le début,
295
00:18:17,304 --> 00:18:19,118
et tu viens juste de le deviner ?
296
00:18:19,243 --> 00:18:22,393
Il semblerait
que tu sois pas aussi malin comme moi.
297
00:18:22,678 --> 00:18:24,812
"Pas aussi malin que moi."
298
00:18:29,774 --> 00:18:30,943
Pourquoi tu ris ?
299
00:18:31,827 --> 00:18:33,779
Ce phare a un petit problĂšme
de rongeur.
300
00:18:48,104 --> 00:18:50,296
Merci d'avoir pris ce risque.
301
00:18:58,575 --> 00:19:00,431
La ville est condamnée.
302
00:19:03,680 --> 00:19:05,936
Personne peut survivre
en étant aussi stupide...
303
00:19:07,467 --> 00:19:08,898
excepté...
304
00:19:13,318 --> 00:19:14,188
Flagada !
305
00:19:14,313 --> 00:19:16,739
J'y crois pas,
on peut réellement battre le jeu.
306
00:19:20,032 --> 00:19:21,077
Flagada ?
307
00:19:21,243 --> 00:19:23,413
J'ai jamais trouvé la vérité
308
00:19:24,298 --> 00:19:26,749
J'ai jamais su la raison
309
00:19:26,874 --> 00:19:30,438
Je peux pas sacrifier mon intelligence,
il me reste tant de choses Ă accomplir.
310
00:19:30,563 --> 00:19:32,588
ArrĂȘter la conspiration
qui veut notre peau.
311
00:19:32,713 --> 00:19:34,696
Résoudre la famine mondiale.
Poser un avion.
312
00:19:34,821 --> 00:19:36,675
Il doit y avoir un autre moyen.
313
00:19:37,046 --> 00:19:39,929
Quoi ?
Pourquoi tu te prends autant la tĂȘte ?
314
00:19:40,182 --> 00:19:42,264
Car je veux ĂȘtre Ă la hauteur,
pour toi.
315
00:19:43,380 --> 00:19:45,101
Tu es Ă la hauteur.
316
00:19:45,644 --> 00:19:47,063
Tu es mon meilleur ami.
317
00:19:47,188 --> 00:19:50,064
Cette intelligence
que jamais je ne verrais
318
00:19:50,189 --> 00:19:52,858
Je dois donc m'en aller
319
00:19:53,125 --> 00:19:54,126
Pour Fifi...
320
00:19:54,864 --> 00:19:56,028
Et Canardville.
321
00:19:58,005 --> 00:20:01,534
Je suis pas Ă la hauteur
322
00:20:02,497 --> 00:20:06,036
Pour toi
323
00:20:10,041 --> 00:20:14,505
Je suis pas Ă la hauteur
324
00:20:15,185 --> 00:20:18,718
Pour Fifi
325
00:20:18,843 --> 00:20:21,262
Ne m'oublie pas !
326
00:20:24,461 --> 00:20:27,142
On l'a battu ?
On a battu le jeu !
327
00:20:27,720 --> 00:20:29,353
Tout était qu'un jeu ?
328
00:20:29,640 --> 00:20:31,605
Attends que je dise Ă Riri
que j'ai...
329
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
Que tu as battu le jeu.
330
00:20:35,401 --> 00:20:36,708
Bien joué, Triple-Zéro.
331
00:20:36,833 --> 00:20:38,651
Je jouerai qu'avec toi.
332
00:20:38,776 --> 00:20:41,323
On dirait
que vous avez eu de l'action.
333
00:20:41,589 --> 00:20:43,868
Nous ? Et vous ?
Vous avez eu quoi ?
334
00:20:44,832 --> 00:20:46,446
Un peigne Ă moustache.
335
00:20:46,571 --> 00:20:48,747
Ăa m'a coĂ»tĂ©
trois millions de tickets.
336
00:20:48,993 --> 00:20:50,332
Trois millions ?
337
00:20:50,457 --> 00:20:52,084
Tu as dépensé combien d'argent ?
338
00:20:55,604 --> 00:20:58,384
On devrait plus t'amener ici.
339
00:20:58,509 --> 00:20:59,773
Merci.
340
00:21:04,398 --> 00:21:07,766
Tu dois les avertir.
FOWL complote contre la famille.
341
00:21:07,932 --> 00:21:10,796
M'sieur P.,
j'ai une chose importante Ă vous dire.
342
00:21:11,777 --> 00:21:12,906
J'aime le violet.
343
00:21:13,358 --> 00:21:14,359
Beaucoup.
344
00:21:14,813 --> 00:21:16,567
Bon sang, il fallait que ça sorte.
345
00:21:16,945 --> 00:21:18,032
Ăa me perturbait.
346
00:21:18,401 --> 00:21:20,571
TrĂšs bien, rentrons.
347
00:21:20,983 --> 00:21:25,534
Avertis-les, imbécile !
Avertis-les !
348
00:21:25,659 --> 00:21:27,995
Et puis zut,
je vais aller me baigner.
349
00:21:30,413 --> 00:21:33,083
Vous avez une idée du bordel
que j'ai dĂ» nettoyer ?
350
00:21:33,815 --> 00:21:36,803
Ramener les Duck Ă
Funso,
ramener Bec d'acier ici,
351
00:21:36,928 --> 00:21:39,006
restaurer votre intelligence,
si je peux dire.
352
00:21:39,533 --> 00:21:41,342
- Bradford...
- Je vous l'ai dit.
353
00:21:41,508 --> 00:21:45,095
Pas de Rayon d'Intelligence,
Rayon Gelant ou tout type de rayon.
354
00:21:46,207 --> 00:21:48,140
Qui est stupide à présent ?
355
00:21:49,706 --> 00:21:53,437
Nous sommes le FOWL,
nous devons ĂȘtre plus malins que ça.
356
00:21:53,603 --> 00:21:55,593
Nous n'essayons pas
de détruire le monde.
357
00:21:55,718 --> 00:21:59,867
Nous allons le voler
sous le bec de Picsou.
358
00:22:02,112 --> 00:22:03,405
Pourquoi c'est mouillé ?
26537