All language subtitles for DuckTales.2017.S01E16.Day.of.the.Only.Child.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:11,670 --> 00:00:12,830 -Eeee! -You guys! 3 00:00:12,830 --> 00:00:14,290 Scrooge just got a new security bot, 4 00:00:14,290 --> 00:00:15,710 and it can melt through solid steel, 5 00:00:15,710 --> 00:00:16,750 and it is adorable! 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,120 Aah! Unh! 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,620 Wait, where are Huey and Louie? 8 00:00:19,620 --> 00:00:23,000 -Who? -Um, your brothers? 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,790 Webby, I don't have brothers. 10 00:00:24,790 --> 00:00:26,080 I'm an only child. 11 00:00:26,080 --> 00:00:27,960 Don't be ridicu. [gasps] Oh, no. 12 00:00:27,960 --> 00:00:30,420 We must be in some sort of dystopian alternate dimension. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,290 Calm down. Everything is fine. 14 00:00:32,290 --> 00:00:35,540 Exactly what an evil Dewey-doppelganger would say! 15 00:00:35,540 --> 00:00:37,330 Yaah! 16 00:00:37,330 --> 00:00:41,460 Give it up, Dew-pelganger! Where... is... Dewey! 17 00:00:41,460 --> 00:00:44,080 Webby, stop! That is Dewey! 18 00:00:44,080 --> 00:00:46,120 He's just doing a Dewey thing! 19 00:00:46,120 --> 00:00:47,170 Oh. 20 00:00:47,170 --> 00:00:49,420 Thank you, good Samaritans. 21 00:00:49,420 --> 00:00:53,540 You restored my faith in the kindness of random strangers. 22 00:00:53,540 --> 00:00:57,040 Not even one hour in, and your stupid "Only Child Day" 23 00:00:57,040 --> 00:00:59,500 has already almost gotten one of us killed. 24 00:00:59,500 --> 00:01:00,960 "Only"-what-now? 25 00:01:00,960 --> 00:01:02,460 -It's a beautiful holiday. -That he made up. 26 00:01:02,460 --> 00:01:04,790 Where, for a whole day, we get to be sibling-free 27 00:01:04,790 --> 00:01:08,750 and do all the amazing things that an only child gets to do! 28 00:01:08,750 --> 00:01:10,170 Make our marks on the world! 29 00:01:10,170 --> 00:01:12,210 Not have to answer to anyone! 30 00:01:12,210 --> 00:01:13,420 Be horribly alone? 31 00:01:13,420 --> 00:01:14,710 For once! 32 00:01:14,710 --> 00:01:16,830 He's been threatening to do it for years, 33 00:01:16,830 --> 00:01:19,420 but I never thought he could get into my password-protected sibling calendar. 34 00:01:19,420 --> 00:01:23,120 I have my ways. [blows] 35 00:01:23,120 --> 00:01:25,040 Of course he put it on the day I need them both-- 36 00:01:25,040 --> 00:01:27,830 the annual Junior Woodchuck Three-Man Cookout. 37 00:01:27,830 --> 00:01:29,380 -Bo-ring. -Uch. Teamwork. 38 00:01:29,380 --> 00:01:33,540 Well, as the now sole heir to Scrooge's fortune, 39 00:01:33,540 --> 00:01:35,830 I can finally make friends with Doofus Drake, 40 00:01:35,830 --> 00:01:38,000 the richest kid in Duckburg. 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,540 He only mingles with other obscenely rich heirs, so... 42 00:01:41,540 --> 00:01:42,880 -What a snob. -He's the worst. 43 00:01:42,880 --> 00:01:44,170 [gasps] 44 00:01:44,170 --> 00:01:45,580 You see the judgement that I have to live with? 45 00:01:45,580 --> 00:01:47,710 Well, today your heartless criticism 46 00:01:47,710 --> 00:01:50,210 can't deny me my dream of being shamelessly spoiled. 47 00:01:50,210 --> 00:01:51,750 What are you gonna do, Dewey? 48 00:01:51,750 --> 00:01:53,330 I don't have to explain myself to you! 49 00:01:53,330 --> 00:01:55,750 I'm an only child! 50 00:01:55,750 --> 00:01:57,500 I don't get why you're doing this. 51 00:01:57,500 --> 00:01:59,460 Isn't being a triplet awesome? 52 00:01:59,460 --> 00:02:00,620 Thank you! 53 00:02:00,620 --> 00:02:02,460 Who are you again, sassy stranger? 54 00:02:02,460 --> 00:02:05,460 The brother you rudely take for granted! Right, Louie? 55 00:02:05,460 --> 00:02:09,330 This random passerby clearly loves Only Child Day, right, Louie? 56 00:02:09,330 --> 00:02:11,500 Or whoever you are? 57 00:02:11,500 --> 00:02:14,670 I just want to use a rich kid for his infinity pool! 58 00:02:14,670 --> 00:02:17,790 [crying] Why can't I have that for myself?! 59 00:02:17,790 --> 00:02:20,580 Stop fighting! 60 00:02:20,580 --> 00:02:23,170 And this is why we need Only Child Day. 61 00:02:25,420 --> 00:02:28,460 ♪ Life is like a hurricane ♪ 62 00:02:28,460 --> 00:02:30,920 ♪ Here in Duckburg ♪ 63 00:02:30,920 --> 00:02:33,670 ♪ Race cars, lasers, airplanes ♪ 64 00:02:33,670 --> 00:02:36,620 ♪ It's a duck-blur ♪ 65 00:02:36,620 --> 00:02:39,290 ♪ We might solve a mystery ♪ 66 00:02:39,290 --> 00:02:41,500 ♪ Or rewrite history ♪ 67 00:02:41,500 --> 00:02:44,080 ♪ Ducktales, whoo-ooh ♪ 68 00:02:44,080 --> 00:02:47,620 ♪ Every day they're out there making Ducktales ♪ 69 00:02:47,620 --> 00:02:49,500 ♪ Whoo-ooh ♪ 70 00:02:49,500 --> 00:02:50,580 ♪ Tales of derring-do ♪ 71 00:02:50,580 --> 00:02:52,830 ♪ Bad and good-luck tales ♪ 72 00:02:52,830 --> 00:02:54,580 ♪ Whoo-ooh ♪ 73 00:02:54,580 --> 00:02:57,380 ♪ D-d-danger lurks behind you ♪ 74 00:02:57,380 --> 00:02:59,500 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 75 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 ♪ What to do? ♪ 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,670 ♪ Just grab on to some Ducktales ♪ 77 00:03:03,670 --> 00:03:05,290 ♪ Whoo-ooh ♪ 78 00:03:05,290 --> 00:03:07,290 ♪ Every day they're out there ♪ 79 00:03:07,290 --> 00:03:08,880 ♪ Making Ducktales ♪ 80 00:03:08,880 --> 00:03:10,710 ♪ Whoo-ooh ♪ 81 00:03:10,710 --> 00:03:12,580 ♪ Tales of daring bad and good ♪ 82 00:03:12,580 --> 00:03:15,500 ♪ Not phony tales or cottontails ♪ 83 00:03:15,500 --> 00:03:17,620 -♪ No, Ducktales! ♪ -♪ Whoo-ooh! ♪ 84 00:03:22,460 --> 00:03:23,750 Stupid Dewey. Why can't I just have brothers 85 00:03:23,750 --> 00:03:26,500 that blindly listen to me for once? 86 00:03:26,500 --> 00:03:31,620 I don't say this enough, but I sure do love being a trio! 87 00:03:31,620 --> 00:03:33,500 Yeah, good things come in threes. 88 00:03:33,500 --> 00:03:35,540 Ooh! Like the three legs on this tripod. 89 00:03:35,540 --> 00:03:37,920 Even three cheers: Hip-- 90 00:03:37,920 --> 00:03:39,120 -Hip-- -[unenthused] Hooray. 91 00:03:39,120 --> 00:03:40,460 See? [laughs] 92 00:03:41,710 --> 00:03:43,040 What do you mean I can't go? 93 00:03:43,040 --> 00:03:44,670 If I don't participate, 94 00:03:44,670 --> 00:03:47,250 I'll never get my commemorative Cookout Badge. 95 00:03:47,250 --> 00:03:49,170 That means a lopsided sash, Launchpad. 96 00:03:49,170 --> 00:03:51,670 A lopsided sash! 97 00:03:51,670 --> 00:03:54,710 Sorry, but it's the Three-Man Cookout. 98 00:03:54,710 --> 00:03:57,540 I didn't get to be a Troop Leader by bending the rules. 99 00:03:57,540 --> 00:04:00,290 I got it by crashing the bus during a camping trip 100 00:04:00,290 --> 00:04:01,670 and the other leaders quitting. 101 00:04:01,670 --> 00:04:02,710 [sighs] 102 00:04:02,710 --> 00:04:04,170 This is perfect! 103 00:04:04,170 --> 00:04:06,120 We can't nab all four of those brats, 104 00:04:06,120 --> 00:04:08,330 but we can definitely nab one! 105 00:04:08,330 --> 00:04:10,170 Uh, Big Time, we're starting to think 106 00:04:10,170 --> 00:04:13,040 you have an unhealthy obsession with kidnapping. 107 00:04:13,040 --> 00:04:15,920 We're here if you want to talk about it. 108 00:04:15,920 --> 00:04:17,460 Wow. Thanks. 109 00:04:17,460 --> 00:04:21,170 Actually, there is something I'd like to say. 110 00:04:21,170 --> 00:04:22,750 -[slap] -[crows caw] 111 00:04:22,750 --> 00:04:24,540 Get moving! 112 00:04:24,540 --> 00:04:27,580 I can easily do the work of three Woodchucks twice my size, see? 113 00:04:27,580 --> 00:04:29,580 [straining] 114 00:04:32,210 --> 00:04:35,120 Sorry. Unless you can find two other scouts-- 115 00:04:35,120 --> 00:04:36,790 Ooh! How 'bout them? 116 00:04:38,670 --> 00:04:43,620 And what are your names, mysterious Woodchucks I've never seen before? 117 00:04:43,620 --> 00:04:45,040 Tim. 118 00:04:45,040 --> 00:04:46,830 [mumbling] 119 00:04:46,830 --> 00:04:48,960 He's, uh, Timbo. 120 00:04:51,040 --> 00:04:54,210 [whispering] Launchpad, those are the Beagle Boys in disguise! 121 00:04:54,210 --> 00:04:56,330 Junior Woodchuck Rule number 413: 122 00:04:56,330 --> 00:04:58,670 never speak ill of a fellow Woodchuck. 123 00:04:58,670 --> 00:05:01,790 Unless you don't want that badge... 124 00:05:01,790 --> 00:05:04,580 Mmm... mmm... Possible death? Definite badge. 125 00:05:04,580 --> 00:05:05,670 Possible death? Definite badge. 126 00:05:05,670 --> 00:05:07,080 Definite badge. Definite badge! 127 00:05:08,620 --> 00:05:12,380 Hey, look, we found some firewood for you 128 00:05:12,380 --> 00:05:14,830 next to a normal pile of twigs. 129 00:05:14,830 --> 00:05:16,420 [frustrated sigh] 130 00:05:16,420 --> 00:05:17,830 If I'm gonna get captured, 131 00:05:17,830 --> 00:05:19,330 I'm at least gonna be captured right. 132 00:05:19,330 --> 00:05:21,670 If you can't even build a proper pit trap 133 00:05:21,670 --> 00:05:22,670 then how do you expect us 134 00:05:22,670 --> 00:05:24,290 to earn our Cookout Badges? 135 00:05:24,290 --> 00:05:26,040 What?! 136 00:05:26,040 --> 00:05:28,500 That is a pit trap? 137 00:05:28,500 --> 00:05:29,620 Here, let me show you. 138 00:05:29,620 --> 00:05:31,330 [music playing] 139 00:05:37,620 --> 00:05:38,750 Mmm! 140 00:05:38,750 --> 00:05:39,790 Aah! 141 00:05:44,250 --> 00:05:46,250 Mm-hmm, the poacher's knot was a good instinct, 142 00:05:46,250 --> 00:05:49,880 but what you want here is a double overhead noose. 143 00:05:51,830 --> 00:05:54,830 Wow, that does work better! 144 00:05:56,710 --> 00:05:58,620 All right, fold the ends over. Go ahead. 145 00:06:00,830 --> 00:06:02,750 Aah! 146 00:06:02,750 --> 00:06:04,540 Whoa-aah! 147 00:06:04,540 --> 00:06:05,750 -Oh! -[birds tweeting] 148 00:06:05,750 --> 00:06:07,880 Aah! 149 00:06:07,880 --> 00:06:08,710 Ohh! 150 00:06:13,750 --> 00:06:15,080 D'oh! 151 00:06:15,080 --> 00:06:16,500 [chuckling] 152 00:06:16,500 --> 00:06:18,380 [all laughing] 153 00:06:22,170 --> 00:06:23,620 Mmm! 154 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Ahh! 155 00:06:26,500 --> 00:06:28,290 Oi! 156 00:06:28,290 --> 00:06:31,540 Wow. Dewey and Louie would never have gotten this done so fast, 157 00:06:31,540 --> 00:06:33,290 or, you know, even tried. 158 00:06:33,290 --> 00:06:34,330 So what do you want to eat? 159 00:06:34,330 --> 00:06:37,920 You want me to choose? 160 00:06:37,920 --> 00:06:39,710 You earned it. It's only fair. 161 00:06:39,710 --> 00:06:41,880 "Faaiirr"? 162 00:06:41,880 --> 00:06:43,920 Junior Woodchuck Rule 72: 163 00:06:43,920 --> 00:06:46,880 always be fair to your fellow Woodchucks. 164 00:06:46,880 --> 00:06:50,330 I... I think I know somethin'. 165 00:06:52,460 --> 00:06:54,080 [sniffs] 166 00:06:58,120 --> 00:06:59,960 [blowing] 167 00:07:03,330 --> 00:07:05,670 Junkyard Stew. 168 00:07:07,960 --> 00:07:10,210 Mmm! Is that cumin? 169 00:07:10,210 --> 00:07:13,620 Yeah. It complements the root vegetables. 170 00:07:13,620 --> 00:07:15,330 It's exquisite! 171 00:07:15,330 --> 00:07:17,920 Really? Why, I've never eaten it before. 172 00:07:17,920 --> 00:07:20,210 It's just usually thrown in my face. 173 00:07:20,210 --> 00:07:21,880 Well, we don't do that here. 174 00:07:21,880 --> 00:07:24,120 A Woodchuck looks out for his fellow scouts. 175 00:07:24,120 --> 00:07:26,420 You know, Tim and Timbo, 176 00:07:26,420 --> 00:07:28,580 it's nice to finally have brothers 177 00:07:28,580 --> 00:07:30,670 who actually appreciate camaraderie. 178 00:07:30,670 --> 00:07:31,960 I'm gonna go hang up this stew. 179 00:07:31,960 --> 00:07:33,710 Every bear in the forest is gonna want this! 180 00:07:35,580 --> 00:07:38,040 What's taking you idiots so long? 181 00:07:38,040 --> 00:07:40,460 Ma's waiting for me to be the hero! 182 00:07:40,460 --> 00:07:43,670 That's not fuh-air. 183 00:07:43,670 --> 00:07:44,830 Mm-hmm! 184 00:07:44,830 --> 00:07:46,790 So? 185 00:07:46,790 --> 00:07:48,920 And we should ask Huey if he wants to be snatched first. 186 00:07:48,920 --> 00:07:51,920 Ask? Ugh, fine. 187 00:07:51,920 --> 00:07:55,290 If you numbskulls can't do it, I'll grab him myself! 188 00:07:55,290 --> 00:07:57,580 We can't let you do that. 189 00:07:57,580 --> 00:07:59,380 What're you doin'? 190 00:07:59,380 --> 00:08:01,960 [humming] 191 00:08:03,540 --> 00:08:05,880 Um, Big Huey, sir? 192 00:08:05,880 --> 00:08:07,420 We kidnapped someone for you. 193 00:08:07,420 --> 00:08:08,710 [muffled exclamations] 194 00:08:08,710 --> 00:08:09,790 You did what?! 195 00:08:09,790 --> 00:08:12,290 Well, he was gonna kidnap you first. 196 00:08:12,290 --> 00:08:13,960 No! No! 197 00:08:13,960 --> 00:08:16,750 A Junior Woodchuck looks out for his fellow Woodchucks, 198 00:08:16,750 --> 00:08:19,000 whatever the cost. 199 00:08:20,880 --> 00:08:22,790 He's gonna get killed! He's your brother! 200 00:08:22,790 --> 00:08:25,880 We like you better, New Big Time. 201 00:08:25,880 --> 00:08:27,620 You'll love it back at the junkyard. 202 00:08:27,620 --> 00:08:29,790 You'll never be lonely again. 203 00:08:29,790 --> 00:08:32,000 Ahh! Just help me get him down! 204 00:08:32,000 --> 00:08:34,500 You got it boss! 205 00:08:36,040 --> 00:08:38,170 Rrr, this overhead noose is perfect. 206 00:08:38,170 --> 00:08:39,670 Why'd they have to actually pay attention to me? 207 00:08:39,670 --> 00:08:41,000 Dewey never would have tied this right! 208 00:08:41,000 --> 00:08:42,420 -[thumping] -[gasps] 209 00:08:42,420 --> 00:08:46,290 No, No! I meant, carry him down, not cut him down... 210 00:08:46,290 --> 00:08:48,960 with impeccable chopping technique! 211 00:08:48,960 --> 00:08:50,250 Sure thing, boss! 212 00:08:52,330 --> 00:08:54,120 Gah, no! Don't blindly listen to me! 213 00:08:54,120 --> 00:08:55,290 I am not your boss! 214 00:08:56,710 --> 00:08:58,540 -No! -No! 215 00:09:09,960 --> 00:09:11,330 Can I help you? 216 00:09:11,330 --> 00:09:15,170 Greetings! I'm Sir Louie Duck Esquire the Third, 217 00:09:15,170 --> 00:09:18,790 your well-to-do neighbor and Scrooge McDuck's only nephew. 218 00:09:18,790 --> 00:09:22,330 I am here to meet fabulously wealthy Doofus Drake? 219 00:09:22,330 --> 00:09:26,000 Is this his... his house? 220 00:09:26,000 --> 00:09:28,880 No, this is the servant quarters. 221 00:09:28,880 --> 00:09:30,330 This way, please. 222 00:09:36,880 --> 00:09:38,540 [bell dings] 223 00:09:38,540 --> 00:09:39,670 [gasps] 224 00:09:43,750 --> 00:09:47,540 Wow. It's like he gets whatever he wants. 225 00:09:47,540 --> 00:09:50,040 No one says no to Master Doofus. 226 00:09:50,040 --> 00:09:52,120 [whispering] No one! 227 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 [slurping] 228 00:10:01,960 --> 00:10:06,500 Oh, hi! [ahem] Allow me to introduce myself. 229 00:10:06,500 --> 00:10:09,000 Sir Louie Duck Esquire the Third, 230 00:10:09,000 --> 00:10:11,170 the only nephew of Scrooge McDuck. 231 00:10:11,170 --> 00:10:13,500 [slurping] 232 00:10:13,500 --> 00:10:16,880 Well, since we're so alike, you know, both solo heirs, 233 00:10:16,880 --> 00:10:19,960 I figured it was high time that we rubbed elbows and... 234 00:10:23,250 --> 00:10:28,920 Geeeee-aaaaaaah! 235 00:10:28,920 --> 00:10:30,290 Brain freeze. 236 00:10:35,960 --> 00:10:37,080 Friend present. 237 00:10:39,540 --> 00:10:42,000 Oh... for me? 238 00:10:42,000 --> 00:10:43,830 I like to play with my friends. 239 00:10:48,170 --> 00:10:51,170 All right, friend. [chuckles] Let's play! 240 00:10:53,040 --> 00:10:56,000 [music playing] 241 00:11:11,500 --> 00:11:14,210 Ahh! Literally living the dream. 242 00:11:19,790 --> 00:11:22,000 [sniffing] 243 00:11:22,000 --> 00:11:23,960 Aaah! 244 00:11:26,040 --> 00:11:29,380 You seem stressed. Come with me! 245 00:11:34,540 --> 00:11:35,580 [gasps] 246 00:11:38,330 --> 00:11:41,170 This is where I come to blow off steam. 247 00:11:41,170 --> 00:11:44,170 Is that an original Stradabearius violin? 248 00:11:44,170 --> 00:11:47,960 That's worth more than every house Uncle Donald has ever owned! 249 00:11:50,000 --> 00:11:51,540 Are you nuts? 250 00:11:51,540 --> 00:11:53,620 Aren't you afraid you'll get in trouble? 251 00:11:53,620 --> 00:11:54,710 Meh! 252 00:11:54,710 --> 00:11:56,330 Of course. 253 00:11:56,330 --> 00:12:00,380 Real wealth is not caring if people think you're crazy. 254 00:12:00,380 --> 00:12:02,920 Because they can't stop you anyway! 255 00:12:04,710 --> 00:12:07,120 [classical music playing] 256 00:12:11,120 --> 00:12:13,670 Gonna ignore that sweaty palm! 257 00:12:18,880 --> 00:12:20,790 -Geememama! -Oh! 258 00:12:20,790 --> 00:12:22,710 Uh... uh... what? 259 00:12:22,710 --> 00:12:24,210 [both] Geememama. 260 00:12:24,210 --> 00:12:28,080 Geememama Francis, my dear deceased Grandma, 261 00:12:28,080 --> 00:12:30,880 who left me her entire fortune. 262 00:12:30,880 --> 00:12:33,460 No one touches her portrait, no one! 263 00:12:33,460 --> 00:12:36,290 I let you eat wall cotton, you impudent brat! 264 00:12:36,290 --> 00:12:38,380 Are you smiling, servants? 265 00:12:38,380 --> 00:12:40,290 Is this funny to you?! 266 00:12:40,290 --> 00:12:43,880 [violent screaming] 267 00:12:43,880 --> 00:12:46,830 -[objects breaking] -So... you're his butler, huh? 268 00:12:46,830 --> 00:12:49,040 My butler's a ghost. 269 00:12:49,040 --> 00:12:50,460 Yup. Yeah, he's dead. 270 00:12:50,460 --> 00:12:52,040 We're dead inside. 271 00:12:52,040 --> 00:12:54,000 We're Doofus' parents. 272 00:12:54,000 --> 00:12:55,080 Sorry, what? 273 00:12:55,080 --> 00:12:57,250 He used to be such a sweet boy, 274 00:12:57,250 --> 00:12:59,670 but the money and power changed him. 275 00:13:01,250 --> 00:13:03,380 Aaaah! 276 00:13:03,380 --> 00:13:06,120 [panting] 277 00:13:06,120 --> 00:13:08,790 Go. Before it's too late. 278 00:13:09,790 --> 00:13:12,170 [panting] 279 00:13:12,170 --> 00:13:14,290 What's next, friendy-friend? 280 00:13:14,290 --> 00:13:17,670 You know, I just noticed it's getting a little late, 281 00:13:17,670 --> 00:13:19,500 and, uh, so I'm just gonna head home, 282 00:13:19,500 --> 00:13:21,290 fondly remember all the good times we had. 283 00:13:21,290 --> 00:13:23,120 Cool? All right, bye. 284 00:13:23,120 --> 00:13:25,540 -[zapping] -[gasping] 285 00:13:25,540 --> 00:13:30,460 You are home, friend present. 286 00:13:30,460 --> 00:13:35,000 Help! Guys! I don't want to be an only child anymore! 287 00:13:35,000 --> 00:13:36,710 The sooner you give up, the better. 288 00:13:36,710 --> 00:13:38,580 Hope only makes it worse. 289 00:13:38,580 --> 00:13:40,380 No! If the three of us work together, 290 00:13:40,380 --> 00:13:42,460 we might just be able to get out of here. 291 00:13:42,460 --> 00:13:44,080 Are you with me? 292 00:13:50,000 --> 00:13:51,290 The new one's a traitor. 293 00:13:51,290 --> 00:13:53,080 But I stopped him out of loyalty. 294 00:13:53,080 --> 00:13:54,330 Because I love you, Doofus. 295 00:13:54,330 --> 00:13:55,790 You're pathetic. 296 00:13:55,790 --> 00:13:57,710 No! He's lying. I would never do that. 297 00:13:57,710 --> 00:13:59,750 I'm your friend... present. 298 00:13:59,750 --> 00:14:01,120 Ew, gross. 299 00:14:01,120 --> 00:14:04,210 I don't think I like you anymore, new friend. 300 00:14:04,210 --> 00:14:07,750 Maybe you need a lesson in friendship. 301 00:14:07,750 --> 00:14:09,580 Wait. What's that for? 302 00:14:11,710 --> 00:14:14,120 What is he going to do with the umbrella and walnuts? 303 00:14:16,290 --> 00:14:17,330 [groaning] 304 00:14:18,330 --> 00:14:19,380 Louie! 305 00:14:19,380 --> 00:14:21,080 Ahh! I'm safe! 306 00:14:21,080 --> 00:14:24,250 Ooh, new new friends. 307 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 -Aah! -Aah! 308 00:14:33,330 --> 00:14:35,330 Whoops. Sorry, security-bot. 309 00:14:35,330 --> 00:14:36,960 Just innocent kid stuff. 310 00:14:53,120 --> 00:14:57,250 Finally alone. They'll never know my darkest secret. 311 00:14:57,250 --> 00:14:59,750 -[brassy theme music] -Live, from McDuck Manor, 312 00:14:59,750 --> 00:15:01,460 home to the most celebrated duck in Duckburg! 313 00:15:01,460 --> 00:15:03,250 And also Scrooge McDuck. 314 00:15:03,250 --> 00:15:06,210 It's Dewey Dew Night! Tonight: laughs! 315 00:15:06,210 --> 00:15:09,420 Thrills! A visit from Monsieur Saucy! 316 00:15:09,420 --> 00:15:13,080 And as always, the Dew Crew House Band! 317 00:15:13,080 --> 00:15:18,670 And now, the man of the hour: Dewey! 318 00:15:18,670 --> 00:15:20,330 [applause] 319 00:15:20,330 --> 00:15:22,830 Ha ha! Thank you, thank you very much. 320 00:15:22,830 --> 00:15:25,710 And welcome to the best show in this wing of the mansion! 321 00:15:25,710 --> 00:15:27,210 So what's going on? What's in the news? 322 00:15:27,210 --> 00:15:28,920 Oh, did you hear about this? 323 00:15:28,920 --> 00:15:31,670 -I'm an only child today! -[applause] 324 00:15:31,670 --> 00:15:35,210 It's gonna be great! It's all about Dewey now. 325 00:15:35,210 --> 00:15:37,080 [bass plays] 326 00:15:37,080 --> 00:15:40,960 So the big question is, what "Dewey" do? 327 00:15:42,420 --> 00:15:45,250 What "Dewey" do? 328 00:15:45,250 --> 00:15:46,790 [cough] 329 00:15:46,790 --> 00:15:48,880 Woof. Audience is a little stiff tonight. 330 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Am I right, Dewey? 331 00:15:49,880 --> 00:15:51,670 A-ha! 332 00:15:51,670 --> 00:15:53,710 Ha ha, that joke crashed so hard, 333 00:15:53,710 --> 00:15:55,250 you'd think it was Launchpad! 334 00:15:55,250 --> 00:15:56,920 [canned laughter] 335 00:15:56,920 --> 00:15:58,250 Nailed it, we got 'em back! 336 00:15:58,250 --> 00:16:00,330 Dewey, play me to the desk! 337 00:16:00,330 --> 00:16:03,750 [jazz playing] 338 00:16:06,920 --> 00:16:08,380 Cool cool cool cool. 339 00:16:08,380 --> 00:16:10,500 This is, of course, a sample episode 340 00:16:10,500 --> 00:16:12,380 of our totally amazing show. 341 00:16:12,380 --> 00:16:15,290 So if you're a TV producer looking for a hit so fresh, 342 00:16:15,290 --> 00:16:17,880 so unique, and so top secret 343 00:16:17,880 --> 00:16:19,540 even my brothers can't know about it, 344 00:16:19,540 --> 00:16:21,290 this is the show for you. 345 00:16:21,290 --> 00:16:23,380 So my first guest is... 346 00:16:23,380 --> 00:16:27,290 I'm very excited for my first gue-- uh... 347 00:16:27,290 --> 00:16:29,880 Maybe shoulda thought about this before I kicked everyone out. 348 00:16:29,880 --> 00:16:31,380 Oh! 349 00:16:32,750 --> 00:16:35,120 Please give a warm round of a applause 350 00:16:35,120 --> 00:16:38,670 to my first guest and former bro Huey! 351 00:16:38,670 --> 00:16:40,290 [applause] 352 00:16:40,290 --> 00:16:42,420 Hey, Huey, thanks for coming on the show. 353 00:16:42,420 --> 00:16:45,330 [robotic voice] Appropriate response to introductory salutation. 354 00:16:45,330 --> 00:16:47,500 Let me check the Junior Woodchuck Guidebook. 355 00:16:47,500 --> 00:16:49,920 Hello, Dewey. Thanks for having me. 356 00:16:49,920 --> 00:16:51,750 Hey, buddy, good to have you. 357 00:16:51,750 --> 00:16:54,420 So how are you enjoying Only Child Day? 358 00:16:54,420 --> 00:16:56,120 [robotic voice] I fear it deeply. 359 00:16:56,120 --> 00:16:58,080 Being a triplet is a way of life. 360 00:16:58,080 --> 00:17:01,290 Things are better in threes. Threes. Threes. 361 00:17:01,290 --> 00:17:03,290 Weird. Super weird. 362 00:17:03,290 --> 00:17:05,290 Okay. I'm going to ask you a series of questions. 363 00:17:05,290 --> 00:17:06,750 Here we goooo! What's your name? 364 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 [robotic voice] Huey. 365 00:17:08,250 --> 00:17:09,540 Do you love calendars? 366 00:17:09,540 --> 00:17:11,000 [robotic voice ] Yes. 367 00:17:11,000 --> 00:17:13,790 -Are you a robot? -Yes. I mean, no! 368 00:17:13,790 --> 00:17:15,620 I mean yerp bleep bleep bleep bleep! 369 00:17:15,620 --> 00:17:17,460 I knew it! 370 00:17:17,460 --> 00:17:19,830 Boom boom. I am here to destroy. 371 00:17:19,830 --> 00:17:22,000 Aah! I will eat your buildings! 372 00:17:22,000 --> 00:17:24,460 [gasps] Aah! 373 00:17:24,460 --> 00:17:27,210 [robotic voice] I will pet your cat, but in a very aggressive way! 374 00:17:27,210 --> 00:17:29,540 Dewey: Robo-Huey is on a rampage! 375 00:17:29,540 --> 00:17:31,250 Now that's good television. 376 00:17:31,250 --> 00:17:33,750 Speaking of, my next guest... um, my next... 377 00:17:33,750 --> 00:17:35,380 Uh... 378 00:17:35,380 --> 00:17:37,750 [high-pitched voice] What's up, McDuck Manor? 379 00:17:37,750 --> 00:17:40,330 Louie in the house! Oh, boy! 380 00:17:40,330 --> 00:17:42,330 Oh, no, a robot! 381 00:17:42,330 --> 00:17:44,420 [robotic voice] Destroy Duckburg, destroy Duckburg! 382 00:17:44,420 --> 00:17:47,620 [high-pitched voice] It's attacking me! Oh, boy! 383 00:17:47,620 --> 00:17:49,250 Submit! Submit! 384 00:17:49,250 --> 00:17:52,040 Die, robot scum! Hiya! 385 00:17:52,040 --> 00:17:54,580 [high-pitched voice] Thanks, Dewey! You're my hero. 386 00:17:54,580 --> 00:17:56,250 Oh, stop. 387 00:17:56,250 --> 00:17:58,250 [high-pitched voice] You're no anonymous middle child. 388 00:17:58,250 --> 00:18:00,540 You're the unique glue that holds us brothers together. 389 00:18:00,540 --> 00:18:01,920 Aww! 390 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 Comedy, action, and heart? 391 00:18:03,880 --> 00:18:05,710 Who wouldn't want to watch this show? 392 00:18:05,710 --> 00:18:07,290 -[gasps] -[crash] 393 00:18:07,290 --> 00:18:09,460 Robotic intruder detected. 394 00:18:09,460 --> 00:18:11,120 My demo tape! We gotta go! 395 00:18:11,120 --> 00:18:12,670 My apologies to Monsieur Saucy! 396 00:18:15,830 --> 00:18:17,290 [whimpering] 397 00:18:19,000 --> 00:18:20,210 This is bad-- real bad! 398 00:18:20,210 --> 00:18:21,620 Huey, you got a plan, right? 399 00:18:21,620 --> 00:18:23,460 [robotic voice] Sorry, I'm technically you, 400 00:18:23,460 --> 00:18:25,920 and since you don't have a plan, neither do I. 401 00:18:25,920 --> 00:18:27,830 Hey, I don't need you! I'm self-sufficient! 402 00:18:27,830 --> 00:18:29,460 Louie, you can talk your way out of this, right? 403 00:18:29,460 --> 00:18:31,500 [high-pitched voice] Yeah, sure, no problemo. 404 00:18:31,500 --> 00:18:33,830 Wait, no, I'm also you, h'boy! 405 00:18:33,830 --> 00:18:36,330 Aah! Stupid Only Child Day! 406 00:18:42,330 --> 00:18:43,670 Aah! 407 00:18:43,670 --> 00:18:45,620 Hello, intruder. You are cornered. 408 00:18:45,620 --> 00:18:48,460 Perhaps you shouldn't have pushed your brothers away. 409 00:18:48,460 --> 00:18:51,500 Maybe appreciate that fact, because certain people 410 00:18:51,500 --> 00:18:53,620 would do anything to have siblings. 411 00:18:53,620 --> 00:18:57,040 No one you know. Certain hypothetical people. 412 00:18:57,040 --> 00:18:59,460 Webby, you can come out. 413 00:18:59,460 --> 00:19:01,710 [nervous laugh] 414 00:19:01,710 --> 00:19:03,540 How did you get in there? 415 00:19:03,540 --> 00:19:05,290 Oh, I just jammed it open 416 00:19:05,290 --> 00:19:06,920 and ripped out a bunch of wires to make room. 417 00:19:06,920 --> 00:19:08,540 What were you doing? 418 00:19:08,540 --> 00:19:11,500 What? Me? [laughs] Nothing. 419 00:19:11,500 --> 00:19:12,580 [whispering] She knows. 420 00:19:12,580 --> 00:19:14,500 Shut up, Louie! 421 00:19:14,500 --> 00:19:16,620 I can't believe you're spoiling my Only Child Day. 422 00:19:16,620 --> 00:19:18,500 You couldn't just let me have this one thing? 423 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 I'm sorry. But you guys just got here. 424 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 I don't want you splitting up. 425 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 Webby... 426 00:19:27,580 --> 00:19:29,210 Intruders detected! 427 00:19:29,210 --> 00:19:30,750 Put your hands in the air. 428 00:19:30,750 --> 00:19:33,460 You have twenty seconds to comply. 429 00:19:33,460 --> 00:19:35,620 We're complying. Why doesn't it see we're complying? 430 00:19:35,620 --> 00:19:38,920 I, uh, sort of cut some of its processing circuits. 431 00:19:38,920 --> 00:19:40,920 You have five seconds to comply. 432 00:19:40,920 --> 00:19:44,670 -Four... three... two... -Ha-yah! 433 00:19:44,670 --> 00:19:47,880 -Dewey! -Waah! 434 00:19:47,880 --> 00:19:49,580 Aah! 435 00:19:49,580 --> 00:19:53,670 Ohh-aaah! 436 00:19:54,960 --> 00:19:57,380 Aaah! 437 00:19:58,960 --> 00:20:00,540 Aah! 438 00:20:02,080 --> 00:20:04,080 Yaah! 439 00:20:04,080 --> 00:20:06,540 -Aah! -Oof! 440 00:20:06,540 --> 00:20:08,210 Huey! Louie! 441 00:20:11,710 --> 00:20:12,830 Beagle Boys. 442 00:20:12,830 --> 00:20:13,920 Psycho rich kid. 443 00:20:13,920 --> 00:20:15,580 Haywire robot. 444 00:20:15,580 --> 00:20:16,540 [all] Brothers again? 445 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 Brothers again. 446 00:20:17,540 --> 00:20:18,540 Triple threat! 447 00:20:20,500 --> 00:20:23,460 Gimme, gimme for my gimme tree! 448 00:20:23,460 --> 00:20:25,290 Robot! Activate protocol save me! 449 00:20:26,830 --> 00:20:29,830 You're funny. I'm keeping you. 450 00:20:29,830 --> 00:20:30,880 Aah! 451 00:20:30,880 --> 00:20:31,960 Unh! 452 00:20:33,080 --> 00:20:34,540 Aah! 453 00:20:34,540 --> 00:20:36,960 Just a quick rewiring of the manifold. 454 00:20:36,960 --> 00:20:40,330 One of us! One of us! 455 00:20:40,330 --> 00:20:44,120 You two jerks are going to help me kidnap those boys, 456 00:20:44,120 --> 00:20:46,170 or I'm gonna scald you with more than soup. 457 00:20:46,170 --> 00:20:48,920 I'd rather be soup-blinded than have to stare at your dumb face! 458 00:20:48,920 --> 00:20:51,380 Hey! If there's one thing I know, 459 00:20:51,380 --> 00:20:53,170 it's that you hate each other. 460 00:20:53,170 --> 00:20:55,120 You yell at each other, you fight with each other, 461 00:20:55,120 --> 00:20:56,920 you fail Ma Beagle with each other. 462 00:20:56,920 --> 00:20:59,330 Because you're the Beagle Boys. 463 00:20:59,330 --> 00:21:01,460 And who in this world can antagonize you more 464 00:21:01,460 --> 00:21:02,830 than your own brothers? 465 00:21:02,830 --> 00:21:04,710 Oh, please. Like that's gonna-- 466 00:21:04,710 --> 00:21:06,460 Let's never not fight again! 467 00:21:06,460 --> 00:21:07,540 Okay! 468 00:21:10,710 --> 00:21:12,710 -Whoo-hoo! -You guys! 469 00:21:12,710 --> 00:21:14,710 Wait, are you brothers again, 470 00:21:14,710 --> 00:21:17,710 or did this whole thing happen in another dimension 471 00:21:17,710 --> 00:21:20,580 and you're all evil doppelgangers! 472 00:21:20,580 --> 00:21:21,790 [all] No, no, no, definitely brothers! 473 00:21:21,790 --> 00:21:23,210 Or whatever makes you not hurt me! 474 00:21:23,210 --> 00:21:25,210 So you're not gonna break up? 475 00:21:25,210 --> 00:21:27,040 Of course not. We never were. 476 00:21:27,040 --> 00:21:28,580 We need each other. 477 00:21:28,580 --> 00:21:30,040 Yeah, I love being a triplet. 478 00:21:30,040 --> 00:21:31,620 But we still have to be our own people. 479 00:21:31,620 --> 00:21:33,250 Well, I guess Only Child Day 480 00:21:33,250 --> 00:21:35,540 wasn't an absolute disaster after all. 481 00:21:37,580 --> 00:21:40,170 Uh, sibling calendar?! 482 00:21:40,170 --> 00:21:41,750 I'm a hundred percent sure 483 00:21:41,750 --> 00:21:42,790 I'm going to regret this, but fine. 484 00:21:42,790 --> 00:21:44,620 All right, Louie! We did it! 485 00:21:44,620 --> 00:21:46,580 Pretty sure Louie was with me on this. 486 00:21:46,580 --> 00:21:48,580 I still have two more hours of Only Child Day. 487 00:21:48,580 --> 00:21:49,960 You guys figure it out. 488 00:21:49,960 --> 00:21:52,500 Good point. Au revoir, strangers. 489 00:21:52,500 --> 00:21:55,460 So, uh, how much did you see, you know, 490 00:21:55,460 --> 00:21:56,790 when you came into my room? 491 00:21:56,790 --> 00:21:59,830 -Oh. Nothing. -Good. 492 00:21:59,830 --> 00:22:01,120 ♪ Dewey Dew Night ♪ 493 00:22:01,120 --> 00:22:03,000 ♪ Do do do do do do do do do ♪ 494 00:22:03,000 --> 00:22:04,460 [scat singing] 495 00:22:04,460 --> 00:22:05,540 ♪ Dewey Dew Night ♪ 496 00:22:07,670 --> 00:22:10,920 [theme music playing] 34580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.