All language subtitles for Dragons.Forever.1988.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,800 --> 00:00:57,884 Please have tea. Don't be formal. 2 00:01:03,407 --> 00:01:05,804 Brother Hua, what we got today 3 00:01:06,012 --> 00:01:08,409 Is through violence. 4 00:01:08,721 --> 00:01:10,702 But now the situation's different. 5 00:01:11,014 --> 00:01:14,140 We can't go on with killing and arson, can we? 6 00:01:14,349 --> 00:01:16,224 It makes sense. 7 00:01:16,434 --> 00:01:18,309 Brother Hua, let's come to the point. 8 00:01:18,412 --> 00:01:21,851 Two days ago your men seized our cargo in Hsi Sha. 9 00:01:23,310 --> 00:01:26,123 Nonsense. 10 00:01:26,331 --> 00:01:29,562 Brother Hua, you don't accept liability? 11 00:01:29,770 --> 00:01:31,542 Yes, why not? 12 00:01:31,646 --> 00:01:32,688 How much are you going to pay? 13 00:01:32,793 --> 00:01:35,605 The cargo can't be sold 14 00:01:35,710 --> 00:01:38,003 without refining, Feng. 15 00:01:38,316 --> 00:01:41,233 Learn a lesson from it. Hua Hsien-wu, you... 16 00:01:45,193 --> 00:01:48,736 So you took two lives on a moment's impulse. 17 00:01:48,840 --> 00:01:52,487 Only a misunderstanding. Don't kill me! 18 00:01:54,363 --> 00:01:57,697 Don't kill me, Brother Hua! 19 00:01:58,010 --> 00:02:00,094 OK, I won't kill you. 20 00:02:00,198 --> 00:02:03,116 Thank you, Brother Hua. 21 00:02:05,721 --> 00:02:09,576 Brother Hua, you promised not to kill me. 22 00:02:09,681 --> 00:02:11,244 I didn't. 23 00:02:16,142 --> 00:02:18,122 Boss, what now? 24 00:02:22,394 --> 00:02:25,207 You're jobless. Come and work for me tomorrow. 25 00:02:25,312 --> 00:02:28,229 Thank you, Boss. 26 00:02:38,755 --> 00:02:40,526 Money? What do you mean? 27 00:02:40,630 --> 00:02:42,922 I want to give you some money. 28 00:02:43,547 --> 00:02:44,486 Under what conditions? 29 00:02:44,589 --> 00:02:46,153 Cheng wants you to forget this. 30 00:02:46,361 --> 00:02:49,070 I won't, I must finish him off. 31 00:02:50,528 --> 00:02:51,883 Rape me. 32 00:02:51,987 --> 00:02:53,863 Listen, I'm doing it for your own good. 33 00:02:53,968 --> 00:02:55,948 Why? 34 00:02:56,052 --> 00:02:57,823 You'll lose for sure in this case. 35 00:02:58,032 --> 00:03:00,950 So, instead of offending a ruffian 36 00:03:01,053 --> 00:03:03,658 Why not keep this and win a friend? 37 00:03:03,867 --> 00:03:06,265 You're not judge. 38 00:03:07,306 --> 00:03:08,765 Let's see who the winner is. 39 00:03:10,849 --> 00:03:12,932 Mr. Lung, it seems you're also good for nothing. 40 00:03:14,079 --> 00:03:15,121 Who are you? 41 00:03:15,329 --> 00:03:18,143 They're all Cheng's men. 42 00:03:18,246 --> 00:03:20,227 Bitch, you're cocky. 43 00:03:21,061 --> 00:03:22,193 Don't try anything foolish. 44 00:03:22,311 --> 00:03:26,792 Mr. Lung, mind your own business, OK? 45 00:03:31,378 --> 00:03:32,211 Enough. 46 00:03:32,315 --> 00:03:33,462 It's none of your business. 47 00:03:46,694 --> 00:03:48,258 Help! 48 00:03:58,262 --> 00:03:59,824 Help! 49 00:04:10,245 --> 00:04:11,078 Come out! 50 00:04:13,683 --> 00:04:15,873 Don't... 51 00:04:16,081 --> 00:04:17,331 Go and tell Cheng. 52 00:04:21,083 --> 00:04:22,438 Are you all right? 53 00:04:25,772 --> 00:04:28,169 Stop acting in conspiracy with them. 54 00:04:33,587 --> 00:04:35,359 Acting? 55 00:04:41,819 --> 00:04:45,154 Objection. Counsel imputed the plaintiff's morals. 56 00:04:49,114 --> 00:04:52,136 A dancing hostess 57 00:04:52,239 --> 00:04:53,803 makes an honest living. 58 00:04:54,115 --> 00:04:57,867 In real life, bad morals are free. 59 00:04:57,971 --> 00:04:58,909 Objection overruled. 60 00:04:59,013 --> 00:05:01,931 To save time and taxpayers' money. 61 00:05:02,139 --> 00:05:05,160 The Defendant pleads nolo contendere. 62 00:05:05,682 --> 00:05:07,765 Please acquit 63 00:05:07,974 --> 00:05:09,642 him... 64 00:05:09,746 --> 00:05:11,725 by awarding him 65 00:05:11,934 --> 00:05:13,185 benefit of the doubt. 66 00:05:13,497 --> 00:05:15,790 Legally 67 00:05:15,895 --> 00:05:18,290 the Defendant didn't rape the Plaintiff 68 00:05:19,333 --> 00:05:22,250 but ethically, he was wrong. 69 00:05:22,459 --> 00:05:24,230 Objection. Defense is misleading. 70 00:05:24,335 --> 00:05:26,836 The Court observes law, not ethics. 71 00:05:27,044 --> 00:05:27,982 Objection sustained. 72 00:05:28,086 --> 00:05:31,524 Clerk needn't take Defense Counsel's last words. 73 00:05:31,733 --> 00:05:34,025 Your Honor, I've finished my presentation. 74 00:05:41,945 --> 00:05:44,759 Arise, Defendant Mao Shih Cheng. 75 00:05:46,947 --> 00:05:48,197 Before pronouncing 76 00:05:48,406 --> 00:05:52,262 I must thank both counsels. 77 00:05:52,470 --> 00:05:54,971 Prosecution's presentation is terse and to the point. 78 00:05:55,180 --> 00:06:00,076 Defense's nolo contendere saved time. 79 00:06:00,181 --> 00:06:01,847 This I appreciate very much. 80 00:06:01,952 --> 00:06:06,434 This Court now finds Defendant not guilty. 81 00:06:07,059 --> 00:06:09,321 The case does not have to be referred to Supreme Court. 82 00:06:09,559 --> 00:06:11,539 Defendant is released forthwith. Dismissed. 83 00:06:12,686 --> 00:06:14,144 Court 84 00:06:18,730 --> 00:06:20,606 Thank you, Counsel Lung. 85 00:06:35,819 --> 00:06:37,485 You used violence in Court. 86 00:06:37,590 --> 00:06:40,092 Even if the victim doesn't sue, the Court will. 87 00:06:40,300 --> 00:06:41,133 I know. 88 00:06:41,237 --> 00:06:42,369 Why did you commit it then? 89 00:06:42,384 --> 00:06:44,781 Are you my boss or my assistant? 90 00:06:44,885 --> 00:06:46,865 I'm your assistant appointed by your Boss. 91 00:06:47,594 --> 00:06:48,433 Where are you going? 92 00:06:48,532 --> 00:06:51,032 Court two to handle a wife-beating case. 93 00:06:51,241 --> 00:06:52,491 What then? To have lunch. 94 00:06:52,699 --> 00:06:54,992 Me, too. How about joining me? 95 00:06:55,721 --> 00:06:56,555 What do you mean by that? 96 00:06:56,763 --> 00:06:58,480 It means 'yes'. Let's have lunch together. 97 00:06:58,536 --> 00:06:59,891 See you at the entrance at 12 noon. 98 00:06:59,994 --> 00:07:01,453 Bye-bye. 99 00:07:03,016 --> 00:07:05,726 Let's go. Where are we? 100 00:07:06,039 --> 00:07:08,748 I said, I'm your assistant appointed by your Boss. 101 00:07:09,685 --> 00:07:12,499 Such a simple question shouldn't be asked here. 102 00:07:13,646 --> 00:07:15,521 Where are you going? Go to the toilet. 103 00:07:15,625 --> 00:07:17,397 What then? Get out of the toilet. 104 00:07:17,605 --> 00:07:18,751 What then? Say it yourself. 105 00:07:18,855 --> 00:07:20,105 How about having coffee? OK. 106 00:07:20,210 --> 00:07:21,356 I haven't seen you around these days. 107 00:07:21,460 --> 00:07:22,606 Only because you seldom came to see me. 108 00:07:22,814 --> 00:07:23,752 See you later. OK. 109 00:07:23,961 --> 00:07:25,524 Bye. 110 00:07:26,254 --> 00:07:27,504 Romeo. 111 00:07:29,379 --> 00:07:30,526 Let's go. 112 00:07:33,861 --> 00:07:35,111 Boss. 113 00:07:36,257 --> 00:07:38,029 Hello, Miss Yeh. 114 00:07:41,572 --> 00:07:43,080 Have you made up your mind over that? 115 00:07:44,177 --> 00:07:47,720 I want no compensation. I want your factory to stop production 116 00:07:48,033 --> 00:07:50,428 till the drainage system has been improved. 117 00:07:51,053 --> 00:07:52,408 If the dirty water 118 00:07:52,512 --> 00:07:54,389 keeps pouring into my pond 119 00:07:54,806 --> 00:07:56,160 all my fish will die. 120 00:07:56,577 --> 00:07:59,077 How much is your pond? I'll buy it. 121 00:07:59,182 --> 00:08:01,683 My fish pond is not for sale. 122 00:08:01,892 --> 00:08:04,497 You don't sound like a businessman. 123 00:08:04,705 --> 00:08:06,580 Even in business one must've ethics. 124 00:08:06,790 --> 00:08:09,290 Don't disrupt ecology or pollute... 125 00:08:12,000 --> 00:08:13,979 I can't quite follow you. 126 00:08:14,187 --> 00:08:17,834 Miss Yeh, I know business only 127 00:08:17,939 --> 00:08:19,710 and nothing else. 128 00:08:20,335 --> 00:08:24,398 Well, show me your bill and I'll pay. 129 00:08:24,399 --> 00:08:26,691 Our factory can't stop production. 130 00:08:27,108 --> 00:08:29,089 How much is your factory? I'll buy it. 131 00:08:30,131 --> 00:08:31,798 Let's close the subject now. 132 00:08:32,423 --> 00:08:35,446 I'll apply to the Court for an injunction. 133 00:08:41,906 --> 00:08:43,469 See you in Court, Miss Yeh. 134 00:08:51,701 --> 00:08:54,828 Boss, let me bump her off. Shut up! 135 00:08:55,453 --> 00:08:58,266 Get a new lawyer to play along with her. 136 00:08:58,579 --> 00:09:01,079 The hearing will go on indefinitely. 137 00:09:01,392 --> 00:09:03,789 Don't let production slow down. 138 00:09:03,894 --> 00:09:04,727 Yes. 139 00:09:06,394 --> 00:09:07,749 Have tea. Thank you. 140 00:09:09,208 --> 00:09:10,770 Lawyer Wen, it's been a long time. 141 00:09:10,978 --> 00:09:12,125 Why didn't I see you at the races lately? 142 00:09:12,333 --> 00:09:13,925 I've been out at sea most of the time. 143 00:09:14,105 --> 00:09:14,938 Let me make the introductions. 144 00:09:15,251 --> 00:09:16,502 This is Miss Wen 145 00:09:16,710 --> 00:09:19,420 a lecturer of geography and ecology at HKU. 146 00:09:19,628 --> 00:09:21,503 She's the chief witness in our case. 147 00:09:21,607 --> 00:09:22,650 How do you do? 148 00:09:22,858 --> 00:09:25,360 This is Lawyer Lung in charge of this case. 149 00:09:25,463 --> 00:09:26,922 How do you do? 150 00:09:28,485 --> 00:09:31,508 Lawyer Wen, let's come to the point. Good. 151 00:09:33,279 --> 00:09:34,425 All data on it. 152 00:09:35,259 --> 00:09:37,447 Can this case be settled outside the Court, sir? 153 00:09:37,655 --> 00:09:40,364 Yes, if your client's factory stops production 154 00:09:40,468 --> 00:09:42,240 till the drainage system is improved. 155 00:09:42,448 --> 00:09:45,158 My client will pay any price, but stoppage. 156 00:09:45,262 --> 00:09:49,639 My client will pay any price for stoppage. 157 00:09:50,264 --> 00:09:52,556 Good, both our stand-points are clear. 158 00:09:52,661 --> 00:09:53,599 Right 159 00:09:53,808 --> 00:09:58,393 win or loss, we lawyers get paid anyway. 160 00:10:00,581 --> 00:10:01,623 Miss Wen 161 00:10:01,831 --> 00:10:03,915 What standard you used to determine water quality? 162 00:10:04,123 --> 00:10:07,353 The 1986 Standard ofthe Commonwealth Health Organization. 163 00:10:07,457 --> 00:10:09,749 Commonwealth? How complicated? 164 00:10:09,854 --> 00:10:11,418 Sure 165 00:10:11,627 --> 00:10:13,814 I spend years abroad on this subject. 166 00:10:13,919 --> 00:10:17,045 Let's have lunch when you're free. 167 00:10:17,253 --> 00:10:19,025 I want to get an idea ofthis Standard. 168 00:10:20,587 --> 00:10:23,089 I've put all data on it. 169 00:10:24,965 --> 00:10:27,257 Good, that's all for now. 170 00:10:27,466 --> 00:10:29,029 I must rush to Court. 171 00:10:30,799 --> 00:10:34,030 Have tea with me when you have time. 172 00:10:34,238 --> 00:10:36,530 Good. Excuse me, I'm in a hurry. 173 00:10:36,635 --> 00:10:38,615 Let me see her out. Thank you. 174 00:10:40,282 --> 00:10:43,720 You get one more case if you attend Court later. 175 00:10:47,993 --> 00:10:50,390 Miss Wen, where are you going? 176 00:10:50,494 --> 00:10:51,953 The library. What then? 177 00:10:52,058 --> 00:10:53,205 Have lunch. 178 00:10:53,413 --> 00:10:55,392 Me, too. Let's have lunch together. 179 00:10:56,955 --> 00:10:58,830 Sorry. Why not? 180 00:10:59,039 --> 00:11:00,289 I'm used to eating alone? 181 00:11:00,497 --> 00:11:02,061 Me, too. 182 00:11:02,164 --> 00:11:04,353 I hate company. 183 00:11:04,561 --> 00:11:06,437 Let's go and have Japanese food. 184 00:11:06,646 --> 00:11:08,626 Sorry. Korean food then. 185 00:11:09,668 --> 00:11:12,169 I won't have lunch with you. 186 00:11:12,690 --> 00:11:17,588 Only lunch and nothing else. 187 00:11:21,235 --> 00:11:24,778 Haven't you had enough from her? 188 00:11:25,611 --> 00:11:29,987 Hasn't she turned your stomach? 189 00:11:42,597 --> 00:11:43,951 All guns here are powerful. 190 00:11:44,055 --> 00:11:47,182 This .38 is commonly used by CID. 191 00:11:47,390 --> 00:11:49,162 $700, less 10%. 192 00:11:51,246 --> 00:11:54,371 This .45 Colt must be known to your comrade. 193 00:11:54,579 --> 00:11:57,288 $1, 200 each. And... 194 00:12:00,728 --> 00:12:03,853 This M177 is an automatic rifle. 195 00:12:04,062 --> 00:12:06,564 One cartridge of 15 bullets and some more. 196 00:12:06,773 --> 00:12:09,273 Even police may get scared. 197 00:12:09,481 --> 00:12:10,420 Can they be cheated as real? 198 00:12:10,628 --> 00:12:11,670 No? 199 00:12:16,255 --> 00:12:18,964 Sounds, fire, shells, like real. 200 00:12:19,172 --> 00:12:20,318 We'll take them all. 201 00:12:20,735 --> 00:12:21,985 Thank you. 202 00:12:23,132 --> 00:12:25,319 Less 20%, it's $77, 000. 203 00:12:26,674 --> 00:12:28,134 What do you say, fatty? 204 00:12:29,176 --> 00:12:32,197 Sorry, cash only, no credit. 205 00:12:32,510 --> 00:12:34,907 We were introduced by Brother Cheng. 206 00:12:35,116 --> 00:12:36,991 I gave him no discount 207 00:12:37,096 --> 00:12:38,554 for that grenade deal. 208 00:12:38,866 --> 00:12:41,369 Would we rob if we had so much money? 209 00:12:42,411 --> 00:12:44,598 You can't rob without money. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,578 Fine. 211 00:12:49,703 --> 00:12:54,081 $15 for one slicer. Buy one, take one free. 212 00:12:56,269 --> 00:12:57,207 Fatty 213 00:12:57,310 --> 00:12:59,812 don't you know us revolutionary warriors? 214 00:13:08,253 --> 00:13:10,754 You bastards try to bully me. 215 00:13:12,109 --> 00:13:14,296 You know what I did before I sell guns? 216 00:13:17,943 --> 00:13:20,131 I was a fight instructor. 217 00:13:38,263 --> 00:13:39,618 Wang Fei-hsiung? What are you doing? 218 00:13:39,723 --> 00:13:41,910 I've just finished fighting. 219 00:13:42,015 --> 00:13:45,557 Fighting? See you at same old place in half an hour. 220 00:13:45,662 --> 00:13:47,746 Anything good? 221 00:13:47,849 --> 00:13:50,455 It's the real thing. 222 00:13:50,976 --> 00:13:52,644 Is it all here? 223 00:13:52,747 --> 00:13:55,248 That fish pond's worth $10 million. 224 00:13:55,456 --> 00:13:57,437 15% commission, that's a good deal. 225 00:13:57,646 --> 00:13:59,834 Not bad, but it's no easy money. 226 00:14:00,251 --> 00:14:01,842 If it was, I wouldn't have come to you. 227 00:14:05,774 --> 00:14:07,024 Let's go. 228 00:14:08,170 --> 00:14:09,525 Go now. 229 00:14:09,629 --> 00:14:10,983 Miss Yeh, don't! 230 00:14:12,755 --> 00:14:14,109 Don't let me see you again 231 00:14:14,213 --> 00:14:15,672 or I'll douse you with fuel. 232 00:14:15,777 --> 00:14:17,965 This fish pond is not for sale. 233 00:14:20,987 --> 00:14:22,654 Can it be fixed up? 234 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 No problem. Let's go back. 235 00:15:22,364 --> 00:15:24,343 I'm... You're a thief. 236 00:15:27,053 --> 00:15:28,824 I'm Jackie. 237 00:15:29,762 --> 00:15:31,013 Don't! 238 00:15:32,783 --> 00:15:33,930 Don't! 239 00:15:38,828 --> 00:15:39,974 I'm... 240 00:15:43,620 --> 00:15:46,123 See who I'm. Who are you? 241 00:15:46,331 --> 00:15:48,206 You can't recognize me at this distance? I'm Jackie. 242 00:15:48,310 --> 00:15:49,144 I can't. 243 00:15:49,248 --> 00:15:50,499 I'm... 244 00:15:53,625 --> 00:15:55,917 I'm what I'm. Jackie? 245 00:15:56,022 --> 00:15:57,377 I already said I'm Jackie. 246 00:15:59,772 --> 00:16:00,919 What are you doing? 247 00:16:01,752 --> 00:16:02,898 What's it? 248 00:16:03,003 --> 00:16:04,253 Just now I saw a man. 249 00:16:04,774 --> 00:16:06,546 It was me. 250 00:16:08,004 --> 00:16:09,010 What are you doing here? 251 00:16:09,151 --> 00:16:10,610 I'm looking for your switch. 252 00:16:10,818 --> 00:16:12,173 You can't find it? 253 00:16:15,716 --> 00:16:16,966 Care for coffee? 254 00:16:40,517 --> 00:16:42,080 Why do you want to see me? 255 00:16:44,894 --> 00:16:49,166 I want your skill to bug a house. 256 00:16:49,479 --> 00:16:53,542 Do you keep fish like that? 257 00:16:55,835 --> 00:16:58,023 Don't add sugar or milk. 258 00:16:58,440 --> 00:17:02,295 It may pollute coffee. Understand? 259 00:17:03,338 --> 00:17:05,108 Yes. 260 00:17:07,610 --> 00:17:09,069 What did you say? 261 00:17:12,195 --> 00:17:15,218 I want you to help me... The last sentence. 262 00:17:15,426 --> 00:17:17,927 I asked, "Why do you keep fish like that?" 263 00:17:18,030 --> 00:17:20,740 Fish is the symbol of my life. 264 00:17:20,948 --> 00:17:24,386 To forge ahead without turning back. 265 00:17:26,158 --> 00:17:27,247 Why do you want to see me? 266 00:17:27,408 --> 00:17:29,597 I want you to fix a bug for me. 267 00:17:29,701 --> 00:17:30,951 Take a rest. 268 00:17:32,514 --> 00:17:35,537 Birds are the disciples of capitalism. 269 00:17:36,474 --> 00:17:39,496 Fish are the disciples of communism. 270 00:17:40,121 --> 00:17:43,144 The two doctrines are different. Understand? 271 00:17:43,353 --> 00:17:46,374 No, I only know you're killing them. 272 00:17:46,478 --> 00:17:47,311 Why do you want to see me? 273 00:17:47,416 --> 00:17:51,480 I want you to fix a bug for me. 274 00:17:51,688 --> 00:17:55,752 That's not an ethical thing to do. 275 00:17:57,837 --> 00:17:59,816 Better let me stab a knife in his neck 276 00:18:00,024 --> 00:18:02,005 and make him tell you everything. 277 00:18:03,152 --> 00:18:06,797 Good idea, but don't do anything. 278 00:18:07,214 --> 00:18:09,092 Forget that I've come here. 279 00:18:09,820 --> 00:18:10,862 I can't. 280 00:18:12,217 --> 00:18:15,134 We're friends. Your business is my business. 281 00:18:15,239 --> 00:18:19,927 I'll help you for sure. Why do you want to see me? 282 00:18:23,366 --> 00:18:26,596 I wanted you to help me fix a bug. 283 00:18:27,430 --> 00:18:29,619 Are you serious? 284 00:18:30,348 --> 00:18:31,703 I was. 285 00:18:32,120 --> 00:18:35,975 The pressure of life has made you a bit cranky. 286 00:18:36,079 --> 00:18:37,226 Yes. 287 00:19:01,401 --> 00:19:02,651 Hell with you! Who are you looking for? 288 00:19:02,964 --> 00:19:05,986 Who are you? Why are you in my house? 289 00:19:06,091 --> 00:19:08,383 Your house? Which one is yours. 290 00:19:08,488 --> 00:19:10,154 Block A, No. 9, Lo Yang Road. 291 00:19:10,258 --> 00:19:12,967 This is Block B, next is Block A. 292 00:19:17,657 --> 00:19:21,408 Sorry, I made a mistake. 293 00:19:23,596 --> 00:19:25,055 You're careless. 294 00:19:25,680 --> 00:19:27,348 Sorry, I'm new here. 295 00:19:27,452 --> 00:19:29,536 I won't be so careless again. 296 00:19:30,057 --> 00:19:31,933 Are you all right? Sorry. 297 00:19:32,350 --> 00:19:34,067 Let me help you, you have so much luggage. 298 00:19:34,747 --> 00:19:35,892 Thank you. 299 00:19:49,438 --> 00:19:51,002 Sorry for troubling you. 300 00:19:51,106 --> 00:19:52,983 Don't mention it. We're neighbors. 301 00:19:53,920 --> 00:19:55,170 Stay a little longer. 302 00:19:57,046 --> 00:19:58,298 No, thanks. 303 00:19:59,026 --> 00:20:01,110 Have a cup oftea. No, thanks. 304 00:20:02,673 --> 00:20:04,132 No? 305 00:20:04,965 --> 00:20:06,529 No. Bye-bye. 306 00:20:09,237 --> 00:20:10,696 Bye-bye. 307 00:20:11,634 --> 00:20:15,907 Don't worry, we're now friends. 308 00:20:16,116 --> 00:20:18,199 We may end up close friends. 309 00:20:28,204 --> 00:20:29,871 Can't we settle our dispute 310 00:20:29,975 --> 00:20:31,433 outside Court? 311 00:20:31,643 --> 00:20:34,560 If we could. 312 00:20:34,663 --> 00:20:36,380 I wouldn't have applied for an injunction. 313 00:20:36,852 --> 00:20:38,623 A lawsuit is a tedious process. 314 00:20:38,727 --> 00:20:40,291 Did you achieve anything? 315 00:20:42,792 --> 00:20:44,875 Their lawyer asked me to dinner. 316 00:20:45,292 --> 00:20:46,648 It doesn't count for much. 317 00:20:46,752 --> 00:20:49,148 It would mean much if he invited me to. 318 00:20:49,878 --> 00:20:51,545 Cousin, don't have inferiority complex. 319 00:20:52,274 --> 00:20:54,880 I don't, but I'm an idiot. 320 00:20:55,297 --> 00:20:58,422 I was supercilious when I was young. 321 00:20:59,360 --> 00:21:02,174 I'm serious, for I'm your cousin. 322 00:21:02,278 --> 00:21:04,153 A middle-aged girl without a boyfriend. 323 00:21:04,258 --> 00:21:05,611 You mustn't expect too much. 324 00:21:06,133 --> 00:21:07,801 I have no more choice. 325 00:21:08,426 --> 00:21:10,718 Any man, healthy, with good features 326 00:21:10,823 --> 00:21:12,177 of any size will suit me. 327 00:21:12,906 --> 00:21:14,783 Employed or not is immaterial. 328 00:21:15,199 --> 00:21:16,346 Ideals of no ideals are immaterial. 329 00:21:16,450 --> 00:21:17,596 Responsibility or no responsibility is immaterial. 330 00:21:18,117 --> 00:21:19,263 Any man will suit you then? 331 00:21:19,472 --> 00:21:20,931 Any man will suit you then? 332 00:21:21,244 --> 00:21:24,473 Yes. The only condition is 'no big potbelly'. 333 00:21:36,769 --> 00:21:41,251 March forward. Watch out for the enemy.Be alert. 334 00:21:43,127 --> 00:21:44,377 Brave all difficulties. 335 00:21:46,981 --> 00:21:48,857 March forward. 336 00:22:05,217 --> 00:22:06,600 Did you say 'yes' to that lawyer? 337 00:22:08,865 --> 00:22:10,163 Why don't you say 'yes' to him? 338 00:22:10,220 --> 00:22:11,782 Why should l? 339 00:22:12,407 --> 00:22:13,762 At least you'll get an idea 340 00:22:13,970 --> 00:22:15,535 of his trick. 341 00:22:16,889 --> 00:22:17,827 Right? 342 00:22:58,466 --> 00:23:01,071 Ling, come and help me. 343 00:23:15,347 --> 00:23:17,326 Oh, no, this shouldn't get wet. 344 00:23:19,931 --> 00:23:23,057 A burglar? Don't move. 345 00:23:24,205 --> 00:23:25,351 Trying to run? 346 00:23:25,663 --> 00:23:27,122 I'll kill you. 347 00:23:28,580 --> 00:23:29,830 Come down. 348 00:23:30,770 --> 00:23:32,853 You can't escape from me. 349 00:23:33,062 --> 00:23:35,354 Nor slip through my fingers. 350 00:23:37,335 --> 00:23:38,690 What's it? 351 00:23:40,148 --> 00:23:41,294 What are you doing? 352 00:23:41,398 --> 00:23:43,378 I caught this burglar. 353 00:23:43,482 --> 00:23:44,316 Burglar. 354 00:23:44,524 --> 00:23:45,982 Call the police now. 355 00:23:53,798 --> 00:23:56,820 It's all right, I've fixed him at last. 356 00:23:57,549 --> 00:23:59,426 Which of you is the burglar? 357 00:23:59,634 --> 00:24:02,239 This is Mr. Wang, a new neighbor. 358 00:24:02,864 --> 00:24:04,115 Thank you, Mr. Wang. 359 00:24:04,218 --> 00:24:05,469 Don't mention it. 360 00:24:05,678 --> 00:24:08,179 We're neighbors. 361 00:24:19,225 --> 00:24:20,995 How careless. How's everything? 362 00:24:21,204 --> 00:24:23,809 Bail out. Go now. 363 00:24:27,874 --> 00:24:29,957 Do I have to go to jail? I can't stand it. 364 00:24:30,061 --> 00:24:32,042 I can't even breathe in jail. 365 00:24:32,355 --> 00:24:33,292 Fix it for me now. 366 00:24:33,397 --> 00:24:34,230 OK. 367 00:24:34,334 --> 00:24:35,897 Only because I didn't help you 368 00:24:36,106 --> 00:24:37,147 you won't care to fix this for me? 369 00:24:37,252 --> 00:24:38,814 OK, go now. 370 00:24:39,023 --> 00:24:40,481 You may leave now. 371 00:24:41,003 --> 00:24:42,253 Thank you. 372 00:24:49,340 --> 00:24:50,798 Take the lift now. 373 00:24:50,902 --> 00:24:52,361 Lift? I can't. 374 00:24:52,570 --> 00:24:54,238 I can't breathe. I'll take the stairs. 375 00:24:54,341 --> 00:24:55,905 OK, take the stairs. 376 00:24:56,738 --> 00:24:58,613 Go now. I'll come to see you later. 377 00:25:05,907 --> 00:25:08,304 What a coincidence. Oh, yes. 378 00:25:08,512 --> 00:25:11,534 Lawyer Lung, representing Hua Chemical Works. 379 00:25:14,557 --> 00:25:16,119 Hua Chemical Works. 380 00:25:16,328 --> 00:25:18,724 My cousin is the Boss of Yeh Fish Pond. 381 00:25:19,038 --> 00:25:20,289 Nice to see you. 382 00:25:20,601 --> 00:25:22,268 Yes, but not at the Police Station. 383 00:25:23,206 --> 00:25:25,394 And we're going to meet in Court too. 384 00:25:25,706 --> 00:25:26,645 Yes. 385 00:25:28,104 --> 00:25:31,543 Miss Wen, wonder if... 386 00:25:31,751 --> 00:25:33,001 Want to ask someone to lunch again? 387 00:25:33,210 --> 00:25:34,772 Yes, is it OK? 388 00:25:34,980 --> 00:25:36,335 Are you dating her or me? 389 00:25:36,543 --> 00:25:38,523 Stare at her if you're dating her. 390 00:25:41,650 --> 00:25:43,109 Sorry, not lunch. 391 00:25:44,672 --> 00:25:46,026 What about supper? 392 00:25:46,755 --> 00:25:49,674 OK, give me your phone number. 393 00:25:50,195 --> 00:25:53,008 I'll call you and pick you up later. 394 00:25:56,343 --> 00:25:57,594 Phone number? 395 00:25:58,219 --> 00:26:00,407 Bite it, your hands are busy. 396 00:26:13,328 --> 00:26:14,683 Thank you. 397 00:26:15,933 --> 00:26:18,643 It's more comfortable. 398 00:26:23,749 --> 00:26:27,812 Sit here, it's more comfortable. 399 00:26:28,333 --> 00:26:30,209 No, it's not bad here either. 400 00:26:30,417 --> 00:26:34,793 Impossible, let me try. 401 00:26:41,985 --> 00:26:46,673 Oh, I didn't discover that before. 402 00:26:47,298 --> 00:26:49,904 Let's have a drink. OK. 403 00:27:05,013 --> 00:27:06,889 Did you drug my wine? 404 00:27:08,139 --> 00:27:10,120 I feel a bit drunk. 405 00:27:10,328 --> 00:27:12,308 The wine has just entered the stomach. 406 00:27:12,725 --> 00:27:17,727 And part of it has entered the head. 407 00:27:18,769 --> 00:27:22,519 Feel it. Any fever? 408 00:27:22,624 --> 00:27:24,187 No. 409 00:27:25,437 --> 00:27:28,563 Perhaps it's a case of self-indulgence. 410 00:27:28,771 --> 00:27:31,481 More like a case of infatuation. 411 00:27:36,588 --> 00:27:38,463 I'm Tung Te-piao. What do you want? 412 00:27:38,568 --> 00:27:39,922 I'm now in your room. 413 00:27:40,755 --> 00:27:42,006 In your room. 414 00:27:42,631 --> 00:27:44,097 Don't move around if you're unwell. 415 00:27:44,299 --> 00:27:46,278 I'm chatting with a friend. That's all. 416 00:27:50,550 --> 00:27:52,426 Where are we? 417 00:27:58,262 --> 00:27:59,645 I'll go out if you don't come in. 418 00:27:59,721 --> 00:28:01,284 Don't. 419 00:28:02,013 --> 00:28:05,140 I'll come in right away. OK? 420 00:28:09,203 --> 00:28:12,122 I forgot to go in to get something for you. 421 00:28:14,206 --> 00:28:15,456 Excuse me. 422 00:28:23,375 --> 00:28:24,312 How did you get in? 423 00:28:24,521 --> 00:28:25,980 Over there. I just climbed in. 424 00:28:26,188 --> 00:28:27,647 Not so loud. 425 00:28:27,855 --> 00:28:29,627 I want to ask you a question. Come on. 426 00:28:29,732 --> 00:28:32,128 How could a nice man like me 427 00:28:32,337 --> 00:28:33,928 so loyal to friends and a social elite 428 00:28:34,004 --> 00:28:36,505 dedicated to the community 429 00:28:36,713 --> 00:28:39,840 meet with frustrations and mental ravages? 430 00:28:40,465 --> 00:28:42,549 I'll repeat that question. 431 00:28:42,757 --> 00:28:47,446 Jackie, it's for you. 432 00:28:47,759 --> 00:28:49,009 Coming. 433 00:28:49,426 --> 00:28:51,301 I'll answer you later. 434 00:28:51,510 --> 00:28:52,552 Now stand a little back. 435 00:28:54,741 --> 00:28:55,783 So it is her. 436 00:28:56,095 --> 00:28:57,136 Thank you. 437 00:28:58,283 --> 00:29:00,264 Where are you, Jackie? At home. 438 00:29:04,223 --> 00:29:06,099 You promised to bring me something. 439 00:29:06,308 --> 00:29:07,766 Yes. 440 00:29:09,433 --> 00:29:10,685 I'll go and get it now. 441 00:29:13,080 --> 00:29:15,269 So you're with the woman who sued me. 442 00:29:15,581 --> 00:29:17,352 You need no bugs to seduce a girl. 443 00:29:17,561 --> 00:29:20,583 Frankly, what's the name ofthe game? 444 00:29:20,896 --> 00:29:22,876 What about my future? 445 00:29:22,980 --> 00:29:25,481 And you haven't answered my first question. 446 00:29:26,523 --> 00:29:27,780 Give me one more night's time. 447 00:29:27,982 --> 00:29:29,962 After I'm yours 448 00:29:30,066 --> 00:29:31,421 ask any questions, OK? 449 00:29:31,629 --> 00:29:34,234 Follow the original track. Get going. 450 00:29:35,589 --> 00:29:37,256 Get going. 451 00:29:40,695 --> 00:29:41,945 Where's it? 452 00:29:42,049 --> 00:29:43,925 Oh, no, it was not in the room. 453 00:29:44,028 --> 00:29:45,285 Guess what I have brought you? 454 00:29:45,383 --> 00:29:47,260 All I need now is the toilet. 455 00:29:47,364 --> 00:29:50,385 Toilet? Over there. 456 00:30:00,911 --> 00:30:03,412 You still put the key 457 00:30:03,515 --> 00:30:05,079 under the carpet. 458 00:30:05,287 --> 00:30:06,850 The line was cut off 459 00:30:07,059 --> 00:30:08,621 so I've come personally. 460 00:30:08,829 --> 00:30:10,288 I'm now the neighbor of the fishpond boss. 461 00:30:10,497 --> 00:30:12,685 And I've cultivated some friendship with her. 462 00:30:12,893 --> 00:30:13,898 You're now her neighbor? 463 00:30:13,936 --> 00:30:16,541 Bad, one ofthe women is now in my home. 464 00:30:22,481 --> 00:30:23,731 Why are you switching offthe lights? 465 00:30:23,836 --> 00:30:26,231 Isn't that more romantic? 466 00:30:29,254 --> 00:30:30,972 I think it's better to have the lights on. 467 00:30:31,026 --> 00:30:33,213 Just switch on the small lights then. 468 00:30:39,674 --> 00:30:41,863 Let's enjoy our candle-lit dinner. 469 00:30:52,909 --> 00:30:54,471 What happened? Let me see. 470 00:31:02,495 --> 00:31:03,433 What happened? 471 00:31:03,536 --> 00:31:05,308 A dog has run down a lamp. 472 00:31:05,621 --> 00:31:07,183 Is that so? 473 00:31:07,288 --> 00:31:09,268 What a beautiful dress. Where did you buy it. 474 00:31:11,665 --> 00:31:13,436 When I was a student in Canada. 475 00:31:14,895 --> 00:31:18,230 Let me hang it for you to avoid getting creased. 476 00:31:23,441 --> 00:31:24,378 No. 477 00:31:26,150 --> 00:31:27,921 Thank you. No need. 478 00:31:47,303 --> 00:31:48,345 What sound is that? 479 00:31:48,658 --> 00:31:52,306 The wood bursts due to the dry weather. 480 00:31:52,826 --> 00:31:54,598 Thank you. 481 00:31:57,515 --> 00:31:59,807 This steak is OK. 482 00:32:08,039 --> 00:32:10,750 I should've replace this cupboard last week. 483 00:32:10,958 --> 00:32:12,625 Now it has burst. 484 00:32:12,729 --> 00:32:15,334 Don't let it spoil the atmosphere. 485 00:32:30,235 --> 00:32:31,486 Damn you burglar. 486 00:32:34,299 --> 00:32:35,133 You burglarized my neighbor 487 00:32:35,341 --> 00:32:36,903 and now my friend. 488 00:32:47,117 --> 00:32:49,097 Bastard, arrest me. 489 00:33:06,082 --> 00:33:08,583 I must switch off my radio. 490 00:33:12,126 --> 00:33:13,481 You bastard. You're a bastard. 491 00:33:13,689 --> 00:33:14,259 Don't... 492 00:33:19,211 --> 00:33:20,761 He was trying to burglarize. Damn you. 493 00:33:20,774 --> 00:33:21,608 How dare you? 494 00:33:21,712 --> 00:33:22,858 He's my friend. 495 00:33:23,067 --> 00:33:24,004 Your friend? 496 00:33:24,108 --> 00:33:25,880 I caught him burglarizing last night. 497 00:33:25,985 --> 00:33:27,443 I told him to fix a bugging device for me. 498 00:33:27,652 --> 00:33:28,866 Is he really your friend? Yes. 499 00:33:28,902 --> 00:33:29,735 He's your friend 500 00:33:29,944 --> 00:33:31,117 and so is that girl outside. 501 00:33:31,194 --> 00:33:32,862 You told me to fix a bug in your friend's home 502 00:33:33,070 --> 00:33:34,117 then told him to take me. 503 00:33:34,322 --> 00:33:35,155 I'm your friend. 504 00:33:35,363 --> 00:33:36,509 Why do that to me? 505 00:33:37,342 --> 00:33:40,887 Only a misunderstanding. Please don't fight. 506 00:33:40,990 --> 00:33:42,554 I'll explain 507 00:33:42,762 --> 00:33:44,221 afterl drive her away. 508 00:33:44,949 --> 00:33:50,159 Stare at me. Don't fight. I'll be back right away. 509 00:33:51,931 --> 00:33:53,078 Don't fight! 510 00:33:54,745 --> 00:33:56,516 Don't fight! 511 00:33:57,558 --> 00:33:59,225 Must fight. Violence? 512 00:33:59,433 --> 00:34:00,789 Again? 513 00:34:05,998 --> 00:34:08,605 How nice. You've had enough. 514 00:34:09,646 --> 00:34:11,001 You don't like steak? 515 00:34:11,210 --> 00:34:12,772 Next time we'll take something else. 516 00:34:12,980 --> 00:34:16,107 Go back now. 517 00:34:16,732 --> 00:34:18,607 I haven't eaten anything. All right. 518 00:34:20,171 --> 00:34:22,151 Bye-bye. Let's eat again some other day. 519 00:34:28,924 --> 00:34:32,779 Stop fighting. 520 00:34:37,781 --> 00:34:39,344 Stop that, will you? 521 00:34:45,075 --> 00:34:47,993 Sorry. How did you get a black eye? 522 00:34:48,202 --> 00:34:49,556 What? ls it black? 523 00:34:49,660 --> 00:34:51,536 No. What happened? 524 00:34:51,640 --> 00:34:54,350 I've left a coat here. Wait. 525 00:34:58,414 --> 00:34:59,769 Don't fight. 526 00:35:07,167 --> 00:35:09,147 Why is your nose bleeding? 527 00:35:09,355 --> 00:35:11,126 Is it? 528 00:35:11,751 --> 00:35:13,731 You're drunk. Bye-bye. 529 00:35:16,546 --> 00:35:17,588 Stop fighting. 530 00:35:26,445 --> 00:35:27,800 Stop fighting. 531 00:35:45,722 --> 00:35:46,660 What now? 532 00:35:46,869 --> 00:35:48,639 I should have asked you. 533 00:35:48,848 --> 00:35:50,099 I don't know. 534 00:35:50,307 --> 00:35:53,329 Anyway, seduce that old maid as planned. 535 00:35:53,434 --> 00:35:55,518 Have her sell her fish pond and we get 20%. 536 00:35:55,726 --> 00:35:56,874 There are other things 537 00:35:56,977 --> 00:35:58,436 more valuable. 538 00:35:58,644 --> 00:36:01,145 Right, gold, silver, diamond, antiques... 539 00:36:01,146 --> 00:36:05,417 I mean righteousness and freedom. 540 00:36:05,521 --> 00:36:06,667 What do you mean? 541 00:36:06,771 --> 00:36:08,960 Quiet... 542 00:36:10,003 --> 00:36:13,024 Don't worry. At worst I'll beg them 543 00:36:13,128 --> 00:36:14,900 to withdraw the complaint. 544 00:36:15,004 --> 00:36:16,568 Is it worthwhile? 545 00:36:16,880 --> 00:36:19,485 Is it worthwhile if you get a hole 546 00:36:19,693 --> 00:36:20,944 in your head for this? 547 00:36:22,090 --> 00:36:25,112 You may getjailed for misbehaviour in public. 548 00:36:25,217 --> 00:36:29,280 Don't scare me with that. Look, litter everywhere. 549 00:36:30,634 --> 00:36:33,344 Snakes, rats and nonsense. 550 00:36:33,448 --> 00:36:37,616 It's so bad to live in the last days. 551 00:36:37,721 --> 00:36:40,013 And it's worse still to getjailed. 552 00:36:41,576 --> 00:36:42,513 Sorry. 553 00:36:42,721 --> 00:36:44,286 Why have you hired such a man? 554 00:36:44,807 --> 00:36:46,266 Don't point at me like that. 555 00:36:46,369 --> 00:36:47,620 What do you mean? 556 00:36:47,724 --> 00:36:48,975 I don't mean anything. 557 00:36:49,183 --> 00:36:51,268 Don't say anything meaningless to me. 558 00:36:51,372 --> 00:36:53,456 Care for you. 559 00:36:54,289 --> 00:36:55,956 He was not like that before. 560 00:36:56,373 --> 00:36:58,874 You've changed much. 561 00:36:59,290 --> 00:37:02,312 Life's meaningless without changes. 562 00:37:02,729 --> 00:37:05,022 To ask meaningless questions 563 00:37:05,230 --> 00:37:06,168 Iike he does? 564 00:37:06,689 --> 00:37:10,544 Cool down. Have a cup. Have some tea. 565 00:37:13,359 --> 00:37:15,547 Boss Hua, this way please. Please. 566 00:37:20,341 --> 00:37:21,279 Now everybody will be OK. 567 00:37:21,382 --> 00:37:23,141 Jackie, so you're here. What a coincidence. 568 00:37:23,154 --> 00:37:24,613 I'm buttonholed by Boss Hua. 569 00:37:24,925 --> 00:37:25,966 It's won't be boring you're here 570 00:37:26,071 --> 00:37:27,218 I'll make the introduction. 571 00:37:27,321 --> 00:37:30,447 You go first, I'll come right away. 572 00:37:30,552 --> 00:37:31,906 Please wait. 573 00:37:34,303 --> 00:37:38,158 Well, let's go together. Let's go together. 574 00:37:42,223 --> 00:37:43,577 Boss Hua. 575 00:37:43,890 --> 00:37:47,017 Let me introduce Jackie, my lawyer's partner. 576 00:37:47,121 --> 00:37:48,475 He's handling your case. 577 00:37:48,580 --> 00:37:51,602 Boss Hua. Nice to see you, lawyer Lung. 578 00:37:51,705 --> 00:37:54,727 I count on you for the future of my factory. 579 00:37:54,831 --> 00:37:55,769 I'll do my best. 580 00:37:55,977 --> 00:37:58,270 They help me on your case. 581 00:38:01,084 --> 00:38:03,898 Boss Hua, thanks for the patronage. 582 00:38:04,731 --> 00:38:07,024 You've no worries 583 00:38:07,128 --> 00:38:08,587 with Jackie handling your case. 584 00:38:09,629 --> 00:38:12,338 Good. Please. 585 00:38:12,442 --> 00:38:13,798 We're scooping up evidence 586 00:38:13,902 --> 00:38:15,986 on your opponent. 587 00:38:16,090 --> 00:38:17,444 Boss, something wrong. 588 00:38:22,550 --> 00:38:23,800 What's his background? 589 00:38:27,865 --> 00:38:30,782 Child Worshipping Goddess! Are you convinced? 590 00:38:35,576 --> 00:38:37,972 Don't fight. 591 00:39:03,086 --> 00:39:04,857 Don't block my sight. 592 00:39:19,132 --> 00:39:19,844 Stop that! 593 00:39:34,451 --> 00:39:35,598 Let's go. 594 00:39:39,870 --> 00:39:41,745 Don't go! Don't fight any more? Forget it. 595 00:39:44,246 --> 00:39:48,101 Sorry to get you involved. 596 00:39:48,309 --> 00:39:51,228 My looks are damned. 597 00:39:51,332 --> 00:39:52,270 Mistaken? 598 00:39:52,478 --> 00:39:56,230 You're surrounded by men and violence. 599 00:39:56,438 --> 00:39:57,897 You must be up to no good. 600 00:40:00,919 --> 00:40:02,378 Stay! 601 00:40:02,692 --> 00:40:04,462 Sorry, my friend's drunk. 602 00:40:05,192 --> 00:40:08,734 Never mind. You three are OK. 603 00:40:08,943 --> 00:40:10,506 Luckily you work for me. 604 00:40:10,714 --> 00:40:13,944 Otherwise... 605 00:40:15,924 --> 00:40:17,904 Don't say you're my men, 606 00:40:18,113 --> 00:40:19,780 or I'll lose face. 607 00:40:19,988 --> 00:40:22,593 We didn't know they got two good men. 608 00:40:22,698 --> 00:40:24,990 They made you bumpkins then. 609 00:40:25,199 --> 00:40:26,970 Get someone to finish offthat lawyer. 610 00:40:27,178 --> 00:40:29,262 There's nothing special about him. 611 00:40:29,784 --> 00:40:32,285 Nothing special? He's good both ways. 612 00:40:32,493 --> 00:40:34,368 Do you need "killer" 613 00:40:34,473 --> 00:40:35,932 tattooed on his face? 614 00:40:41,662 --> 00:40:43,017 That ship's beautiful. 615 00:40:43,330 --> 00:40:45,206 That ship you're going to see is prettier. 616 00:40:55,314 --> 00:40:56,147 They're coming. 617 00:41:05,942 --> 00:41:06,775 Please. 618 00:41:07,193 --> 00:41:08,652 Come here. 619 00:41:25,117 --> 00:41:27,200 Mr. Lung, Miss Wen. 620 00:41:27,930 --> 00:41:29,701 Don't you like it? 621 00:41:30,744 --> 00:41:33,973 Yes, but you're going a bit too far. No. 622 00:41:34,390 --> 00:41:36,161 Lunch alone is cut-and-dry. 623 00:41:36,265 --> 00:41:38,767 A little variety makes all the difference. 624 00:41:41,893 --> 00:41:42,831 Jackie. 625 00:41:45,436 --> 00:41:47,103 Do you take each lunch this way? 626 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 Yes, if I'm lunching with you. 627 00:41:58,565 --> 00:41:59,906 I don't like so many attendants. 628 00:41:59,920 --> 00:42:01,379 Next time I'll serve you myself. 629 00:42:01,483 --> 00:42:03,150 It's an expensive lunch, isn't it? 630 00:42:03,254 --> 00:42:05,026 I'll pay for the lunch myself 631 00:42:05,129 --> 00:42:07,632 to compensate for the lack offood at my home. 632 00:42:07,840 --> 00:42:09,402 A lunch alone 633 00:42:09,507 --> 00:42:11,278 will carry you very far. 634 00:42:11,382 --> 00:42:14,197 I'll spend the interest on my savings then. Cheers. 635 00:42:27,847 --> 00:42:29,618 Excuse me. 636 00:42:29,722 --> 00:42:31,493 Take Miss Wen to the ladies' room. 637 00:42:31,598 --> 00:42:32,641 Yes 638 00:42:36,183 --> 00:42:38,997 Miss Wen, our Mr. Lung has chartered this. 639 00:42:39,100 --> 00:42:40,665 Like to try the men's room? 640 00:42:41,915 --> 00:42:43,895 No. Please. 641 00:42:49,522 --> 00:42:50,877 Miss Wen, please. 642 00:42:58,170 --> 00:42:59,316 Up there. 643 00:43:00,672 --> 00:43:01,818 Hurry. 644 00:43:26,305 --> 00:43:27,243 What are you doing? 645 00:43:31,204 --> 00:43:32,557 Inside. He's inside. 646 00:43:48,814 --> 00:43:50,029 Let's scatter and follow him. 647 00:45:43,334 --> 00:45:47,711 Jackie. What happened? 648 00:45:50,211 --> 00:45:52,192 So that's the end of our lunch. 649 00:45:52,401 --> 00:45:53,339 What? 650 00:45:54,797 --> 00:45:55,839 Let's go. 651 00:46:20,848 --> 00:46:22,202 The flowers are rotting. 652 00:46:26,684 --> 00:46:28,664 Miss Yeh, come here. 653 00:46:31,269 --> 00:46:32,727 What's it, hero? 654 00:46:33,561 --> 00:46:36,061 There's no award. 655 00:46:37,625 --> 00:46:38,875 Take this pot offlower. 656 00:46:39,813 --> 00:46:41,689 One night with you is better. 657 00:46:42,940 --> 00:46:45,335 We can eat and talk 658 00:46:45,440 --> 00:46:46,691 as much as possible. 659 00:46:47,316 --> 00:46:49,921 We're neighbors, now let's be friends. 660 00:46:50,130 --> 00:46:51,588 Friends are often betrayed. 661 00:46:53,048 --> 00:46:55,548 So you prefer to have fewer friends. 662 00:46:56,278 --> 00:46:57,737 I'd rather be betrayed. 663 00:46:57,840 --> 00:46:59,508 Your eyes have betrayed you. 664 00:46:59,717 --> 00:47:02,634 They show you're not sincere. 665 00:47:02,842 --> 00:47:04,821 You're only interested in girls. 666 00:47:06,907 --> 00:47:08,782 I'm interested in making friends with girls. 667 00:47:09,094 --> 00:47:11,491 Trust my mouth, not my eyes. 668 00:47:11,596 --> 00:47:13,576 It has a scar. Can I trust it? 669 00:47:14,514 --> 00:47:17,952 It belongs to my nose only. 670 00:47:20,141 --> 00:47:21,287 Anyway 671 00:47:21,391 --> 00:47:23,476 I appreciate your invitation. Bye-bye. 672 00:47:24,204 --> 00:47:27,538 No need. Anyway you must eat. 673 00:47:28,268 --> 00:47:29,415 Let go. 674 00:47:29,935 --> 00:47:32,851 You men care for nothing but... 675 00:47:32,852 --> 00:47:34,235 asking girls to dinner or movies. 676 00:47:35,042 --> 00:47:39,105 I have ideals too, but only in heart. 677 00:47:39,209 --> 00:47:41,295 I'll wait for you at Glass Cafe tonight. 678 00:47:41,815 --> 00:47:42,962 I'm not going. 679 00:47:43,690 --> 00:47:46,608 I'll keep on waiting till you arrive. 680 00:47:46,921 --> 00:47:48,277 I won't go. 681 00:47:49,943 --> 00:47:53,174 Be sure to come. I'll wait forever 682 00:47:53,277 --> 00:47:54,841 till I see you. 683 00:47:54,944 --> 00:47:56,194 I won't go for sure. 684 00:48:28,184 --> 00:48:29,645 This one coming is for real. 685 00:48:37,460 --> 00:48:39,023 Miss, I must make a call. 686 00:48:39,127 --> 00:48:40,794 I want to make a call too, sir. 687 00:48:40,899 --> 00:48:42,254 Go on. 688 00:48:46,213 --> 00:48:47,881 You won't last long. 689 00:48:53,298 --> 00:48:57,050 A lousy man's unreliable. 690 00:48:59,655 --> 00:49:01,010 What do you mean? 691 00:49:03,198 --> 00:49:05,700 Look to the right. 692 00:49:06,533 --> 00:49:09,137 You said 'no', but you're here. 693 00:49:09,346 --> 00:49:11,015 You're here, but you're not coming in. 694 00:49:22,476 --> 00:49:25,603 Go now, I'll follow you. 695 00:49:25,706 --> 00:49:28,624 Action speaks louder than words in wooing. 696 00:49:28,833 --> 00:49:30,709 Thanks for giving me the chance. 697 00:49:31,126 --> 00:49:32,271 I know what's on your mind. 698 00:49:32,376 --> 00:49:34,981 So you wanted to see if I meant what I said. 699 00:49:35,189 --> 00:49:37,169 I mean it. 700 00:49:37,378 --> 00:49:40,504 If you don't trust me, trust yourself. 701 00:49:40,608 --> 00:49:42,692 Can't you see you have appeal? 702 00:49:45,505 --> 00:49:47,694 I'm not talking to you. 703 00:49:47,902 --> 00:49:49,256 Don't be so happy. 704 00:49:49,881 --> 00:49:51,757 I'm talking to the girl beside you. 705 00:49:56,134 --> 00:49:58,010 Don't walk so fast. 706 00:49:58,115 --> 00:49:59,990 Lady in black fur. 707 00:50:02,699 --> 00:50:04,992 It doesn't pay to go fast in love. 708 00:50:05,097 --> 00:50:06,972 A chance to others is a chance to yourself. 709 00:50:07,076 --> 00:50:09,368 It takes two to tango, understand. 710 00:50:09,576 --> 00:50:12,078 Lady in scarf without coat 711 00:50:14,890 --> 00:50:16,975 stop and think of what I've said. 712 00:50:17,183 --> 00:50:19,060 Stop guessing. I was talking nonsense. 713 00:50:19,268 --> 00:50:22,290 Making friends is not so complicated. 714 00:50:28,021 --> 00:50:29,272 Have you finished? 715 00:50:34,587 --> 00:50:38,962 Don't catch cold. Sorry, I've gone too far. 716 00:50:39,483 --> 00:50:41,151 I do not want... 717 00:50:41,254 --> 00:50:43,755 I had no other choice. 718 00:50:47,091 --> 00:50:49,486 You're an idiot. 719 00:50:49,799 --> 00:50:52,926 Acting in public? I won't be taken in. 720 00:50:55,531 --> 00:50:56,990 Where are we going to have dinner? 721 00:50:58,344 --> 00:51:00,012 Anywhere. 722 00:51:01,679 --> 00:51:04,284 Excuse me. We must go to eat. 723 00:51:04,388 --> 00:51:06,680 Excuse me. We must go to eat. 724 00:51:06,785 --> 00:51:09,181 Excuse me... 725 00:52:43,904 --> 00:52:46,612 You dated me 726 00:52:46,717 --> 00:52:48,593 in hopes of winning the case only. 727 00:52:48,905 --> 00:52:50,469 How about you? 728 00:52:50,572 --> 00:52:52,969 Aren't you doing the same thing too? 729 00:52:54,532 --> 00:52:59,325 In fact, win or loss is immaterial. 730 00:52:59,533 --> 00:53:01,408 Win or loss, I get paid all the same. 731 00:53:01,825 --> 00:53:05,265 But you may never meet a good girl all your life. 732 00:53:05,370 --> 00:53:08,390 When you do, she may already be married. 733 00:53:10,163 --> 00:53:12,038 Men, too. 734 00:53:12,143 --> 00:53:14,435 Most good men are married. 735 00:53:17,458 --> 00:53:20,375 Don't stare at me. You're not a good man. 736 00:53:20,687 --> 00:53:22,772 Because I'm not married. 737 00:53:28,711 --> 00:53:29,962 What's wrong? 738 00:53:30,587 --> 00:53:32,984 No need to use violence. 739 00:53:33,817 --> 00:53:36,109 What now? 740 00:53:37,152 --> 00:53:40,069 Well, what now? 741 00:53:42,361 --> 00:53:43,509 Sorry. 742 00:53:46,531 --> 00:53:48,510 Slap me, hit me. 743 00:53:48,926 --> 00:53:50,698 Poke a knife at me. 744 00:53:51,740 --> 00:53:52,678 Come on. 745 00:54:01,327 --> 00:54:03,202 My own fish only! 746 00:54:03,307 --> 00:54:04,662 It's no fun. 747 00:54:05,704 --> 00:54:09,455 The pleasure offishing is not fishing. 748 00:54:09,559 --> 00:54:11,019 But eating fish. 749 00:54:11,435 --> 00:54:15,187 No, the peace of mind 750 00:54:15,707 --> 00:54:19,250 while waiting for fish. 751 00:54:21,438 --> 00:54:24,043 Why have most fishermen got wrinkles? 752 00:54:24,981 --> 00:54:27,586 Cut it out or I'll get angry. 753 00:54:42,488 --> 00:54:44,780 Ever thought of selling your fishpond? 754 00:54:44,885 --> 00:54:45,927 Why? 755 00:54:46,864 --> 00:54:49,261 Sell it and go with me to Australia. 756 00:54:49,469 --> 00:54:53,950 We'll open a ranch and a dairy there. 757 00:54:54,471 --> 00:54:58,640 But don't worry, we'll spend most of our time. 758 00:54:58,849 --> 00:55:01,036 Riding on the verdant pasture. 759 00:55:03,537 --> 00:55:05,309 On the bright horizon. 760 00:55:05,934 --> 00:55:13,436 The clouds over the horse-riding mountain 761 00:55:13,540 --> 00:55:21,148 reflect on the peaceful city. 762 00:55:21,460 --> 00:55:29,837 The sickle moon and the peaceful city. 763 00:55:31,672 --> 00:55:33,236 Do you mean to propose? 764 00:55:36,257 --> 00:55:39,487 I'm an easygoing person. 765 00:55:44,385 --> 00:55:46,782 Let me tell you a secret. Please. 766 00:55:48,136 --> 00:55:51,992 My father's will prescribes that... 767 00:55:52,096 --> 00:55:55,118 his future son-in-law shall inherit his fishpond. 768 00:55:58,765 --> 00:56:00,121 Why are you reacting like that? 769 00:56:01,892 --> 00:56:04,080 The secret you tell me 770 00:56:04,288 --> 00:56:06,164 is putting a big burden 771 00:56:06,268 --> 00:56:08,040 on me. 772 00:56:09,082 --> 00:56:12,103 Impossible. It's my own secret. 773 00:56:13,457 --> 00:56:14,917 I never hide anything. 774 00:56:15,125 --> 00:56:17,626 I'm not sure if I can keep it. 775 00:56:17,834 --> 00:56:19,919 So it has become a big burden to me. 776 00:56:21,170 --> 00:56:22,941 Take it as your own secret then. 777 00:56:23,045 --> 00:56:24,816 My own secret? 778 00:56:29,402 --> 00:56:30,964 Don't you feel better? 779 00:56:33,361 --> 00:56:38,467 Much better. One's own secret's different. 780 00:56:40,863 --> 00:56:49,240 There's an old lady in that faraway corner. 781 00:57:20,566 --> 00:57:21,503 Catch it. 782 00:57:26,193 --> 00:57:27,652 I've made a fool of you now. 783 00:57:27,965 --> 00:57:29,527 You're evil. 784 00:57:34,112 --> 00:57:36,197 With me here you have no fear. 785 00:57:36,717 --> 00:57:38,906 Go and see what caused the power failure. 786 00:57:39,114 --> 00:57:41,094 Isn't the world beautiful 787 00:57:41,198 --> 00:57:42,344 for us this way? 788 00:57:42,449 --> 00:57:44,117 No 789 00:57:44,220 --> 00:57:45,159 the food in the fridge rots. 790 00:57:45,367 --> 00:57:46,721 The rice and soup 791 00:57:46,826 --> 00:57:48,596 are spoiled. 792 00:57:48,701 --> 00:57:49,535 And the food in the stove... 793 00:57:49,640 --> 00:57:51,202 Go and see why. 794 00:57:51,411 --> 00:57:52,766 What can I do? 795 00:57:52,869 --> 00:57:55,371 I'm no generator. 796 00:57:59,850 --> 00:58:01,309 The main switch's out of order. 797 00:58:15,169 --> 00:58:16,107 Who? 798 00:58:20,900 --> 00:58:21,838 Jackie. 799 00:58:24,130 --> 00:58:25,068 What is it? 800 00:58:32,988 --> 00:58:34,759 Jackie, what's it? 801 00:58:35,384 --> 00:58:37,157 It seems someone bad has come in. 802 00:58:37,365 --> 00:58:38,719 What now? 803 00:58:38,824 --> 00:58:41,845 Take this to the centre and count 1, 2, 3. 804 00:58:42,053 --> 00:58:43,408 Open it. Understand? 805 00:58:44,556 --> 00:58:46,848 Go now, go quick! 806 00:58:55,912 --> 00:58:58,413 Jackie, what then? 807 00:58:58,414 --> 00:58:59,664 Be careful. 808 00:59:12,794 --> 00:59:14,149 Tung Te-piao. 809 00:59:18,108 --> 00:59:20,088 Are you out of your mind? I am not. 810 00:59:20,296 --> 00:59:21,553 Do you know what you're doing? 811 00:59:21,651 --> 00:59:23,526 Yes, I must finish off all witnesses. 812 00:59:25,194 --> 00:59:26,028 Keep away! 813 00:59:31,238 --> 00:59:32,698 Let go. Cousin. 814 00:59:33,948 --> 00:59:35,510 All right. What happened? 815 00:59:35,615 --> 00:59:36,865 It's no concern of yours. 816 00:59:36,970 --> 00:59:38,532 You're rude. 817 00:59:38,741 --> 00:59:40,096 But you're a beast. 818 00:59:40,200 --> 00:59:42,180 You lured her to make her sell her fishpond. 819 00:59:43,118 --> 00:59:44,577 Fei, what's he talking about? 820 00:59:45,514 --> 00:59:47,806 He's muttering nonsense. 821 00:59:48,639 --> 00:59:49,577 I'll tell it even if you kill me. 822 00:59:49,682 --> 00:59:52,078 Don't! 823 00:59:53,537 --> 00:59:55,622 Listen to my explanation. Don't listen to him. 824 00:59:55,831 --> 00:59:57,081 Will you just keep quiet? 825 00:59:57,184 --> 00:59:59,164 You should keep quiet yourself. 826 00:59:59,374 --> 01:00:00,937 You told me to fix a bug. 827 01:00:01,041 --> 01:00:01,874 When I failed and got prosecuted 828 01:00:02,083 --> 01:00:03,541 you double-crossed me. 829 01:00:04,271 --> 01:00:05,416 I see. 830 01:00:05,521 --> 01:00:08,231 Don't listen to him. He's talking nonsense. 831 01:00:10,315 --> 01:00:11,878 Listen to me, Ling. 832 01:00:11,982 --> 01:00:12,816 Listen. 833 01:00:12,920 --> 01:00:14,763 Things are not as complicated as you thought. 834 01:00:14,795 --> 01:00:15,733 It's very simple. 835 01:00:15,942 --> 01:00:17,400 It really is simple. 836 01:00:18,234 --> 01:00:19,380 No more nonsense. 837 01:00:23,235 --> 01:00:25,215 Ling, listen to my explanation. 838 01:00:25,737 --> 01:00:27,509 Explain in Court then. 839 01:00:28,030 --> 01:00:28,554 Ling. 840 01:00:35,949 --> 01:00:38,450 You've spoiled everything. We failed 841 01:00:38,554 --> 01:00:40,951 when I got caught in the house. 842 01:00:41,054 --> 01:00:43,243 I told you once and again it was only an accident. 843 01:00:43,348 --> 01:00:45,223 Look, you can't trust him. 844 01:00:46,056 --> 01:00:46,785 Piao. 845 01:00:46,890 --> 01:00:50,121 You can't trust outsiders. 846 01:00:50,329 --> 01:00:52,517 I know 847 01:00:52,725 --> 01:00:54,602 this is a hard world. 848 01:00:55,123 --> 01:00:57,207 I promised to get you offthe hook. 849 01:00:57,311 --> 01:01:00,020 Nonsense. 850 01:01:00,228 --> 01:01:01,584 You two are good for nothing. 851 01:01:01,688 --> 01:01:02,938 Well, have you finished? 852 01:01:03,772 --> 01:01:06,064 You're taking it out on me. How about me? 853 01:01:06,377 --> 01:01:07,730 Don't push me so hard, will you? 854 01:01:07,731 --> 01:01:08,774 I'm always so hard. 855 01:01:13,462 --> 01:01:15,234 Big Nose, are you using force? 856 01:01:15,442 --> 01:01:16,589 Why not? 857 01:01:18,360 --> 01:01:20,027 I can hit you any time. 858 01:01:49,205 --> 01:01:52,539 I've already called the police. 859 01:02:11,608 --> 01:02:15,672 I moved Heaven and earth to stop... 860 01:02:15,776 --> 01:02:18,174 the Commissioner from suing you. 861 01:02:18,383 --> 01:02:21,508 You're all not young. Why fight? 862 01:02:21,716 --> 01:02:22,968 Excuse me. 863 01:02:30,678 --> 01:02:33,387 Why did you fight? For women? 864 01:02:36,409 --> 01:02:37,869 The thin man for two girls 865 01:02:38,077 --> 01:02:39,952 The fatty for one. 866 01:02:40,056 --> 01:02:41,827 I did it for two men. 867 01:02:49,539 --> 01:02:52,353 How are you going to return... 868 01:02:52,666 --> 01:02:54,541 my favor? 869 01:03:03,293 --> 01:03:04,440 What's wrong? 870 01:03:06,525 --> 01:03:07,775 I'm disappointed in love. 871 01:03:08,817 --> 01:03:11,840 If I were her, you wouldn't. 872 01:03:19,863 --> 01:03:22,155 Bad, we lost a lot offish. 873 01:03:22,676 --> 01:03:25,281 The factory, it's making narcotics. 874 01:03:33,096 --> 01:03:34,868 I'm sure you'll get off. 875 01:03:35,076 --> 01:03:36,743 I'm sure you'll press the brakes. 876 01:03:41,328 --> 01:03:43,204 What do you want? A good dog won't stand in the way. 877 01:03:43,308 --> 01:03:44,767 I am not a good dog. You're not a good man either. 878 01:03:44,871 --> 01:03:45,810 I'm a good man. 879 01:03:46,018 --> 01:03:47,268 A good man never steals one's heart. 880 01:03:47,373 --> 01:03:48,623 I'm true to you. 881 01:03:48,728 --> 01:03:50,082 Really. 882 01:03:50,186 --> 01:03:51,123 You said it. 883 01:03:51,228 --> 01:03:52,374 Can't you feel it yourself? 884 01:03:52,478 --> 01:03:54,770 No, I have no feeling for you at all. 885 01:03:57,584 --> 01:03:58,939 You waste my time and fool me. 886 01:03:59,043 --> 01:03:59,877 You're dirty. 887 01:03:59,982 --> 01:04:02,274 You double-crossed me and yourselffor the commission. 888 01:04:11,026 --> 01:04:11,964 Why didn't you keep away for me? 889 01:04:12,173 --> 01:04:13,680 If I did, I wouldn't have come here. 890 01:04:19,571 --> 01:04:21,030 Why take such chances? 891 01:04:21,238 --> 01:04:22,488 He's as good as dead. 892 01:04:22,593 --> 01:04:24,990 I mean, if he got a spanner 893 01:04:25,093 --> 01:04:26,866 he'd kill you and me too. 894 01:04:26,970 --> 01:04:29,888 I'm not that bad. Please listen to my explanation. 895 01:04:29,889 --> 01:04:30,930 At first I did 896 01:04:31,034 --> 01:04:32,700 want to use you 897 01:04:33,118 --> 01:04:36,245 but as we got on, I fell in love with you. 898 01:04:36,348 --> 01:04:38,745 So you want to be the fishpond boss. 899 01:04:38,849 --> 01:04:40,308 At first I had such an ambition. 900 01:04:40,517 --> 01:04:43,018 To show my true love 901 01:04:43,122 --> 01:04:44,997 you may sell it for charity 902 01:04:45,206 --> 01:04:46,664 before marrying me. 903 01:04:47,811 --> 01:04:49,166 On what are we 904 01:04:49,374 --> 01:04:50,416 going to live then? 905 01:04:50,624 --> 01:04:53,542 Just take things as they come. 906 01:04:53,959 --> 01:04:56,981 Sell it or not, we fare the same. 907 01:04:57,189 --> 01:04:59,481 Dirty water keeps pouring down from the factory. 908 01:05:00,211 --> 01:05:02,713 Let me go in to see what they're up to. 909 01:05:02,816 --> 01:05:04,066 Let's get in. 910 01:05:06,255 --> 01:05:08,131 Get in, as she told you. 911 01:05:09,798 --> 01:05:11,049 Get in. 912 01:05:21,157 --> 01:05:22,510 A visitor for you. 913 01:05:33,452 --> 01:05:34,389 Ling. 914 01:05:35,537 --> 01:05:38,142 Don't say anything now, say it in Court. 915 01:05:40,434 --> 01:05:41,684 Take care. 916 01:05:44,915 --> 01:05:47,207 I wanted to help you, but can't. 917 01:05:48,250 --> 01:05:49,188 I've come to beg you 918 01:05:49,396 --> 01:05:51,375 to withdraw the suit. 919 01:05:51,480 --> 01:05:53,668 No need. I've decided not to sue you. 920 01:05:53,772 --> 01:05:55,856 I only hope you won't see me again. 921 01:05:56,690 --> 01:05:58,878 No problem. I'll go now. 922 01:06:03,047 --> 01:06:05,131 Why is it against me but not you? 923 01:06:05,235 --> 01:06:06,798 It's the spell of love. 924 01:06:10,341 --> 01:06:11,591 Would you do something for me? Sure. 925 01:06:11,799 --> 01:06:12,737 Free of charge. 926 01:06:12,841 --> 01:06:13,987 I never charge for any service. 927 01:06:13,989 --> 01:06:15,029 Follow me. 928 01:06:37,225 --> 01:06:38,372 You don't have to be like that. 929 01:06:38,475 --> 01:06:39,830 It pays to be cautious. 930 01:06:41,914 --> 01:06:45,249 All right, we meet here in twenty minutes. 931 01:06:48,896 --> 01:06:51,605 This is to prove you worked. 932 01:07:36,934 --> 01:07:37,769 Come with me. 933 01:08:46,961 --> 01:08:48,523 What kind offactory is this? 934 01:09:28,642 --> 01:09:32,497 How are you? Sorry for the inconvenience. 935 01:09:33,747 --> 01:09:35,103 Bye-bye. 936 01:09:40,521 --> 01:09:41,668 How are you? 937 01:09:44,897 --> 01:09:45,732 What's this? 938 01:09:45,835 --> 01:09:46,982 Just some telescope. 939 01:09:47,190 --> 01:09:48,128 Robbing me! 940 01:09:48,336 --> 01:09:49,899 Get him. Don't move. 941 01:09:50,420 --> 01:09:51,983 Don't you dare to beat me up! 942 01:09:52,608 --> 01:09:55,109 How did you get in? 943 01:09:55,631 --> 01:09:56,464 How are you? 944 01:10:15,742 --> 01:10:16,992 Don't move. 945 01:10:20,118 --> 01:10:21,577 Detain him. 946 01:10:22,515 --> 01:10:25,537 OK, so I must risk my life. 947 01:10:40,647 --> 01:10:41,689 Here we go. 948 01:11:28,998 --> 01:11:31,395 OK boys. He can't move now. 949 01:11:36,188 --> 01:11:37,125 Tie him up. 950 01:11:38,584 --> 01:11:41,605 District Court Civil Case No. 2346. 951 01:11:41,606 --> 01:11:43,481 The Yeh Fishpond's applying for an injunction 952 01:11:43,689 --> 01:11:46,087 against Hua Chemical Works from continuing production. 953 01:11:46,192 --> 01:11:51,923 Hearing now begins Mr. Lo presiding. 954 01:12:00,989 --> 01:12:03,281 Don't tie me up. 955 01:12:24,851 --> 01:12:27,353 If he wakes up, give him another injection. 956 01:12:37,876 --> 01:12:39,232 Dirty Fatso. 957 01:12:41,524 --> 01:12:43,920 As I'm a relative ofthe plaintiff. 958 01:12:44,128 --> 01:12:47,359 I entrusted all specimen tests to... 959 01:12:47,568 --> 01:12:49,026 the Hong Kong University 960 01:12:49,131 --> 01:12:52,362 Oceanography research personnel. 961 01:12:52,571 --> 01:12:54,341 Their result shows 962 01:12:54,550 --> 01:12:57,884 the lead content is 2% higher 963 01:12:58,093 --> 01:13:00,593 and oxygen 3% lower than mine. 964 01:13:16,432 --> 01:13:17,787 Thank you, Miss Wen. 965 01:13:18,204 --> 01:13:20,289 Your Honor, no more questions. 966 01:13:34,773 --> 01:13:37,898 This is a civil case, the statements given... 967 01:13:38,315 --> 01:13:41,025 by the witnesses are professional ones. 968 01:13:41,650 --> 01:13:46,130 So don't use the usual criminal tactics. 969 01:13:46,339 --> 01:13:47,695 Yes, Your Honor. 970 01:14:00,614 --> 01:14:02,281 Miss Wen Mei-ling 971 01:14:02,282 --> 01:14:05,929 remember your vow about speaking nothing but the truth... 972 01:14:05,930 --> 01:14:09,681 before giving your statements. 973 01:14:09,786 --> 01:14:11,036 I do. 974 01:14:11,139 --> 01:14:13,745 Please answer the following question 975 01:14:13,848 --> 01:14:15,829 in sincerity. 976 01:14:19,059 --> 01:14:20,414 Do you love me or not? 977 01:14:23,332 --> 01:14:24,715 Why is he asking such a question? 978 01:14:26,457 --> 01:14:28,333 Objected to as impertinent. 979 01:14:28,438 --> 01:14:29,897 Objection overruled. 980 01:14:31,772 --> 01:14:34,169 Let me decide whether it's sustained or not. 981 01:14:36,670 --> 01:14:38,858 Please explain 982 01:14:39,067 --> 01:14:40,421 why you ask such a question. 983 01:14:40,525 --> 01:14:43,235 Sorry, Your Honor. 984 01:14:43,444 --> 01:14:46,674 I have ample reason to ask such a question. 985 01:14:46,882 --> 01:14:50,112 After she answers it, I'll explain. 986 01:14:52,821 --> 01:14:55,322 Miss Wen, do you love him or not? 987 01:14:55,635 --> 01:14:56,885 Your Honor 988 01:14:56,886 --> 01:14:58,865 Let's switch back to the water problem. 989 01:14:59,073 --> 01:15:01,365 I testify in my capacity as an Oceanography expert. 990 01:15:01,366 --> 01:15:03,971 I know you're an expert 991 01:15:04,805 --> 01:15:06,680 You're an expert 992 01:15:06,785 --> 01:15:08,348 but you're a female too. 993 01:15:08,556 --> 01:15:09,395 The Court may object 994 01:15:09,495 --> 01:15:12,620 to a man asking another man if he loves him or not 995 01:15:13,142 --> 01:15:15,017 for that's abnormal. 996 01:15:15,747 --> 01:15:17,205 Now it's perfectly normal for a man to... 997 01:15:17,414 --> 01:15:19,914 ask a woman if she loves him or not. 998 01:15:20,019 --> 01:15:23,666 I find no reason to object 999 01:15:25,124 --> 01:15:28,563 to his asking you this question. 1000 01:15:29,084 --> 01:15:31,481 So you must answer it. 1001 01:15:31,586 --> 01:15:34,608 Your Honor, I don't want to talk about love in Court. 1002 01:15:35,441 --> 01:15:40,131 You must, the Court insists. 1003 01:15:41,381 --> 01:15:43,256 Do you love me or not? 1004 01:15:44,403 --> 01:15:46,173 You must answer it. 1005 01:15:50,446 --> 01:15:51,697 No. 1006 01:15:55,447 --> 01:15:58,679 A false statement is perjury in contempt of Court. 1007 01:15:58,887 --> 01:16:00,554 You know? 1008 01:16:01,284 --> 01:16:04,619 He takes a threatening tone, but it's a fact. 1009 01:16:04,827 --> 01:16:05,869 Sorry, Your Honor 1010 01:16:05,973 --> 01:16:07,537 I may be a bit too strong in tone 1011 01:16:07,640 --> 01:16:09,620 but this question is most important for me. 1012 01:16:09,829 --> 01:16:12,224 Young men should take a serious view of love. 1013 01:16:12,850 --> 01:16:16,810 Wen Mei-ling, answer it seriously. 1014 01:16:18,581 --> 01:16:20,249 Do you love me or not? 1015 01:16:20,353 --> 01:16:21,861 Why force me to answer this question? 1016 01:16:21,916 --> 01:16:24,521 An oath outside the Court means nothing. 1017 01:16:24,938 --> 01:16:28,377 Inside the Court it is legally binding. 1018 01:16:28,585 --> 01:16:30,877 You're criminally liable. 1019 01:16:31,191 --> 01:16:34,838 I must have your answer, for... 1020 01:16:35,671 --> 01:16:38,485 it will affect my future performance 1021 01:16:38,693 --> 01:16:41,506 and way of life. 1022 01:16:41,610 --> 01:16:44,319 A sentimental man is harder to find than a gem. 1023 01:16:44,424 --> 01:16:48,801 I'm the judge, I can declare anyone guilty or not guilty 1024 01:16:48,904 --> 01:16:51,301 but I've no right to declare him a lover or not. 1025 01:16:51,614 --> 01:16:54,011 You're the judge. 1026 01:16:55,053 --> 01:16:56,929 We're waiting for yourjudgment. 1027 01:17:01,097 --> 01:17:03,703 I love him. 1028 01:17:14,018 --> 01:17:16,832 Your Honor, as we love each other and... 1029 01:17:17,040 --> 01:17:19,855 she and I represent the plaintiff and defendant respectively 1030 01:17:19,958 --> 01:17:22,980 for the sake of justice and interests of both parties 1031 01:17:23,084 --> 01:17:25,689 one of us must withdraw from the case. 1032 01:17:26,107 --> 01:17:29,128 Your Honor, please grant my withdrawal. 1033 01:17:32,879 --> 01:17:35,901 Permission granted, case remanded for further hearing. 1034 01:17:38,714 --> 01:17:39,757 Court 1035 01:17:44,550 --> 01:17:46,008 How did you do your job? 1036 01:17:46,113 --> 01:17:47,259 Lousy men. 1037 01:18:03,515 --> 01:18:05,494 You didn't give me 1038 01:18:05,703 --> 01:18:07,267 a chance to speak. 1039 01:18:10,184 --> 01:18:11,226 Keep the change. 1040 01:18:15,291 --> 01:18:16,124 Sorry 1041 01:18:16,229 --> 01:18:17,583 I didn't mean to be seen. 1042 01:18:17,791 --> 01:18:18,834 What's that? 1043 01:18:26,544 --> 01:18:27,483 Thank you. 1044 01:18:29,358 --> 01:18:30,295 What's that? 1045 01:18:30,400 --> 01:18:32,483 Nothing. Go now. I'll join you. 1046 01:18:32,588 --> 01:18:33,734 Let's go first. 1047 01:18:35,610 --> 01:18:37,798 Get a taxi. I've something to do. 1048 01:19:02,495 --> 01:19:03,537 Boss. 1049 01:19:09,373 --> 01:19:10,519 Start on this side. 1050 01:19:10,623 --> 01:19:12,081 He goes that way. I this way. 1051 01:19:12,290 --> 01:19:13,958 You wait here. No. 1052 01:19:14,166 --> 01:19:16,042 It could be dangerous inside. I'm not afraid. 1053 01:19:16,251 --> 01:19:17,396 I can't take care of you. 1054 01:19:17,397 --> 01:19:18,856 But I can myself. 1055 01:19:19,273 --> 01:19:20,210 Is it clear? 1056 01:19:20,314 --> 01:19:21,252 Go now. 1057 01:19:29,380 --> 01:19:30,839 Put it on. For what? 1058 01:19:30,943 --> 01:19:32,297 You'll soon find out. 1059 01:19:44,282 --> 01:19:45,115 Piao. 1060 01:19:47,928 --> 01:19:50,012 Be careful. You too. 1061 01:19:55,743 --> 01:19:57,619 Be careful. I'll do exactly that. 1062 01:20:30,026 --> 01:20:32,424 Throw him into the sea. 1063 01:20:42,219 --> 01:20:43,990 Don't move. We come to find someone. 1064 01:20:43,991 --> 01:20:45,136 What? 1065 01:20:45,553 --> 01:20:47,012 We are here to find someone. 1066 01:20:49,095 --> 01:20:50,554 That someone's not here. 1067 01:20:51,075 --> 01:20:53,368 Nonsense. I come with him. 1068 01:20:53,472 --> 01:20:55,660 And he has not left. 1069 01:20:55,765 --> 01:20:57,015 Fortunate we have come. 1070 01:20:57,224 --> 01:20:58,162 Shut up. 1071 01:20:58,370 --> 01:21:00,663 This is my place. 1072 01:21:00,767 --> 01:21:01,914 Get away. What? 1073 01:21:02,747 --> 01:21:05,248 We must not be rash. Go. 1074 01:21:11,708 --> 01:21:13,584 They refine narcotics. 1075 01:21:14,105 --> 01:21:15,251 Get them. 1076 01:21:28,798 --> 01:21:30,264 I said I couldn't take care of you. 1077 01:21:30,361 --> 01:21:31,820 I told you I didn't need it. 1078 01:21:56,099 --> 01:21:58,704 I'll get you. 1079 01:22:39,135 --> 01:22:41,533 Wang Fei-hsiung, are you all right? 1080 01:22:41,637 --> 01:22:43,304 Headache. 1081 01:25:06,585 --> 01:25:07,940 Rotten men. 1082 01:25:31,176 --> 01:25:34,824 Kill them and half ofthe action is yours. 1083 01:25:36,075 --> 01:25:37,533 Sure. 1084 01:27:04,649 --> 01:27:05,691 You bastard. 1085 01:28:31,346 --> 01:28:32,805 Are you all right? 1086 01:28:33,013 --> 01:28:34,160 Make a phone call. 1087 01:28:34,993 --> 01:28:36,139 Call police. 1088 01:28:50,625 --> 01:28:54,480 Bitch, you ruined my plant. 1089 01:29:06,151 --> 01:29:08,235 Jackie. 1090 01:29:14,591 --> 01:29:16,155 My hand hurts. 1091 01:29:16,988 --> 01:29:18,656 I stop on it to hurt. 1092 01:29:27,825 --> 01:29:29,250 You pricked me with poison needle. 1093 01:30:02,837 --> 01:30:04,192 Goodbye. 1094 01:31:36,102 --> 01:31:37,352 Ling. 1095 01:31:41,102 --> 01:31:43,498 Does it hurt? 1096 01:31:43,499 --> 01:31:44,333 No. 1097 01:31:44,437 --> 01:31:46,416 I told you not to come. But I care for you. 1098 01:31:46,729 --> 01:31:48,189 Don't do that anymore. 1099 01:31:48,293 --> 01:31:51,106 And you thought. I'm gabby bag. 1100 01:31:51,211 --> 01:31:53,086 Wake up, kids. 1101 01:31:54,336 --> 01:31:55,796 Why don't you tell me you're here 1102 01:31:55,900 --> 01:31:57,046 Tell me what happened. 1103 01:31:57,151 --> 01:31:58,713 What happened then was... Darling. 1104 01:32:00,172 --> 01:32:01,422 Darling. 1105 01:32:08,300 --> 01:32:09,598 Love at the expense of friends. 73003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.