All language subtitles for Consecration.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:02,062 --> 00:01:07,806 [Rosary jingling] 3 00:01:23,996 --> 00:01:27,130 My brother used to believe I had a guardian angel. 4 00:01:31,003 --> 00:01:34,355 And I used to believe in nothing. 5 00:01:37,793 --> 00:01:39,882 But now I'm not so sure. 6 00:01:46,628 --> 00:01:48,237 [Music fades] 7 00:01:48,238 --> 00:01:51,284 [Electronic buzzing] 8 00:01:51,285 --> 00:01:56,811 Now, can you see the TV interference of the white noise 9 00:01:56,812 --> 00:01:58,987 at the edge of the screen? 10 00:01:58,988 --> 00:02:01,859 No. 11 00:02:01,860 --> 00:02:03,426 - [Keyboard clacks] - What about now? 12 00:02:03,427 --> 00:02:05,689 [Siren wails in distance] 13 00:02:05,690 --> 00:02:07,038 No. 14 00:02:07,039 --> 00:02:09,998 [Keyboard clacking] 15 00:02:09,999 --> 00:02:12,740 [Inhales, exhales heavily] 16 00:02:12,741 --> 00:02:16,091 It can be frightening, a change like this, 17 00:02:16,092 --> 00:02:18,920 but there is some cause for optimism. 18 00:02:18,921 --> 00:02:21,270 I studied under an ophthalmologist 19 00:02:21,271 --> 00:02:24,099 who's the very top of the AMD field, 20 00:02:24,100 --> 00:02:26,581 and I think he'd be very interested in your case. 21 00:02:29,758 --> 00:02:33,456 I'm afraid we can't afford to go private. 22 00:02:33,457 --> 00:02:35,241 He's a friend of mine. 23 00:02:35,242 --> 00:02:38,244 I'm sure if I ask him, he could accommodate you. 24 00:02:38,245 --> 00:02:41,812 What he's achieved in that field is nothing short of miraculous. 25 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 Is that what I need, a miracle? 26 00:02:45,556 --> 00:02:48,210 No. You need a course of injections 27 00:02:48,211 --> 00:02:50,995 and as quickly as possible. 28 00:02:50,996 --> 00:02:54,826 [Horns honking in distance] 29 00:02:58,569 --> 00:03:00,180 [Car door closes] 30 00:03:02,573 --> 00:03:04,879 It's the most aggressive case I've ever seen. 31 00:03:04,880 --> 00:03:07,011 - Any sign of cataracts? - No. 32 00:03:07,012 --> 00:03:09,362 'Course. That'd be too easy. 33 00:03:09,363 --> 00:03:11,494 You know, I'm starting to get the feeling that you only come 34 00:03:11,495 --> 00:03:13,409 see me when someone needs help. 35 00:03:13,410 --> 00:03:15,542 The perfect excuse. 36 00:03:15,543 --> 00:03:17,761 Only a recluse needs an excuse 37 00:03:17,762 --> 00:03:19,502 to see their old friend and teacher. 38 00:03:19,503 --> 00:03:21,809 I'm not a recluse. 39 00:03:21,810 --> 00:03:24,986 - Hermit then. - I'm not a hermit either. 40 00:03:24,987 --> 00:03:26,727 Alright. 41 00:03:26,728 --> 00:03:29,077 Alright? You'll do it? 42 00:03:29,078 --> 00:03:31,384 Alright, I'll do it. 43 00:03:31,385 --> 00:03:33,777 Love you. 44 00:03:33,778 --> 00:03:35,518 You're not even going to buy me a drink? 45 00:03:35,519 --> 00:03:38,565 [Doorknob rattles] 46 00:03:38,566 --> 00:03:40,393 [Door closes] 47 00:03:40,394 --> 00:03:43,352 ♪ 48 00:03:43,353 --> 00:03:46,137 [Sighs] 49 00:03:46,138 --> 00:03:54,138 ♪ 50 00:03:55,713 --> 00:03:57,714 [Sighs] 51 00:03:57,715 --> 00:04:05,715 ♪ 52 00:04:05,854 --> 00:04:07,376 [Cat meows] 53 00:04:07,377 --> 00:04:14,862 ♪ 54 00:04:14,863 --> 00:04:18,126 Hello, Mr. Moo. Oh, darling. 55 00:04:18,127 --> 00:04:19,258 ♪ 56 00:04:19,259 --> 00:04:23,784 [Keyboard clacking] 57 00:04:23,785 --> 00:04:25,700 [Mouse clicks, e-mail swishes] 58 00:04:27,702 --> 00:04:31,574 [Keyboard clacks] 59 00:04:31,575 --> 00:04:32,794 [Beep] 60 00:04:37,189 --> 00:04:38,800 [Wood creaks] 61 00:04:46,460 --> 00:04:48,288 [Light switch flicks] 62 00:04:54,946 --> 00:04:58,253 [Wood creaking] 63 00:04:58,254 --> 00:04:59,777 Mr. Moo? 64 00:05:15,053 --> 00:05:17,012 [Picture rustles] 65 00:05:20,494 --> 00:05:23,931 [Ominous music plays] 66 00:05:23,932 --> 00:05:25,280 [Gasps] 67 00:05:25,281 --> 00:05:29,153 ♪ 68 00:05:29,154 --> 00:05:30,807 Hello? 69 00:05:30,808 --> 00:05:38,808 ♪ 70 00:05:45,388 --> 00:05:46,823 Hello? 71 00:05:46,824 --> 00:05:52,394 ♪ 72 00:05:52,395 --> 00:05:57,356 [Telephone rings] 73 00:05:57,357 --> 00:06:00,271 [Sighs] 74 00:06:00,272 --> 00:06:01,925 Uh, hello. 75 00:06:01,926 --> 00:06:03,606 [Scottish accent] Hello, is that Ms. Farlo? 76 00:06:05,713 --> 00:06:08,889 - Yes. - My name's DCI Harris. 77 00:06:08,890 --> 00:06:11,631 I'm afraid I've got some bad news. 78 00:06:11,632 --> 00:06:14,373 It's your brother. 79 00:06:14,374 --> 00:06:18,028 His body's been found at a convent here in Scotland. 80 00:06:18,029 --> 00:06:19,639 [Sobs] 81 00:06:19,640 --> 00:06:22,772 We're investigating the possibility of a murder-suicide. 82 00:06:22,773 --> 00:06:26,123 What? 83 00:06:26,124 --> 00:06:28,299 [Sobs] 84 00:06:28,300 --> 00:06:36,300 ♪ 85 00:06:45,405 --> 00:06:47,536 [Birds squawking] 86 00:06:47,537 --> 00:06:55,537 ♪ 87 00:07:09,341 --> 00:07:17,087 [Woman singing in Latin] 88 00:07:17,088 --> 00:07:25,088 ♪ 89 00:07:42,331 --> 00:07:44,201 [Brakes squeak] 90 00:07:44,202 --> 00:07:47,640 [Engine idling] 91 00:07:47,641 --> 00:07:48,902 [Seat belt clicks, engine shuts off] 92 00:07:48,903 --> 00:07:52,080 [Birds squawking] 93 00:07:54,822 --> 00:07:56,737 Let me just clear this up. 94 00:07:58,652 --> 00:08:00,174 Have a seat. 95 00:08:00,175 --> 00:08:02,524 So, we're still early days in investigation. 96 00:08:02,525 --> 00:08:05,048 Just piecing things together. 97 00:08:05,049 --> 00:08:07,617 Would you like a cup of tea? When can I see him? 98 00:08:09,010 --> 00:08:12,142 He's with the coroner at the moment. 99 00:08:12,143 --> 00:08:14,144 I want to see him. 100 00:08:14,145 --> 00:08:22,022 [Telephone ringing] 101 00:08:22,023 --> 00:08:23,850 Hello. This is DCI Harris. 102 00:08:23,851 --> 00:08:25,808 Look, I'm here with the sister of one of the deceased, 103 00:08:25,809 --> 00:08:27,941 Father Michael. If you could let me know when 104 00:08:27,942 --> 00:08:30,292 she can come see the body, that'd be great, thanks. 105 00:08:32,599 --> 00:08:34,730 In the meantime, how about I drive you out to the convent, 106 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 talk you through what we know so far? 107 00:08:37,865 --> 00:08:41,258 So, Father Carol was visiting the convent from Rome. 108 00:08:41,259 --> 00:08:43,740 He was found murdered in the chapel. 109 00:08:45,002 --> 00:08:46,917 His torso sliced open. 110 00:08:48,310 --> 00:08:51,399 Your brother's body was found nearby on the rocks 111 00:08:51,400 --> 00:08:54,271 below the ruins of the old church. 112 00:08:54,272 --> 00:08:58,406 So the working assumption is that he killed Father Carol 113 00:08:58,407 --> 00:09:00,452 and then he took his own life. 114 00:09:05,066 --> 00:09:07,633 My brother would never kill anyone. 115 00:09:07,634 --> 00:09:09,897 Nor would he kill himself. 116 00:09:12,639 --> 00:09:14,378 May I ask how your brother came to be involved 117 00:09:14,379 --> 00:09:16,293 with such an extreme sect? 118 00:09:16,294 --> 00:09:17,947 I don't know. 119 00:09:17,948 --> 00:09:21,298 I haven't seen him for a long time. 120 00:09:21,299 --> 00:09:22,996 What do you mean, extreme? 121 00:09:22,997 --> 00:09:25,607 They follow a hard-core reading of the Bible. 122 00:09:25,608 --> 00:09:27,479 It's fire and brimstone and then some. 123 00:09:29,307 --> 00:09:34,137 A few weeks ago, one of the nuns claimed that she saw the devil. 124 00:09:34,138 --> 00:09:36,923 She cut her own eye out. 125 00:09:36,924 --> 00:09:38,925 She was doing the other one too, but she fainted. 126 00:09:38,926 --> 00:09:41,232 My brother was devout, not crazy. 127 00:09:43,191 --> 00:09:44,670 You? 128 00:09:44,671 --> 00:09:47,194 I'm not interested in religion. 129 00:09:47,195 --> 00:09:51,546 [Woman singing in Latin] 130 00:09:51,547 --> 00:09:59,547 ♪ 131 00:10:08,782 --> 00:10:12,828 [Whispering] There is but one God. 132 00:10:12,829 --> 00:10:14,570 And His shadow. 133 00:10:16,180 --> 00:10:17,791 [Car doors close] 134 00:10:21,708 --> 00:10:22,882 [Keys jingle] 135 00:10:22,883 --> 00:10:24,753 You must be Grace. 136 00:10:24,754 --> 00:10:27,234 I'm Mother Superior. 137 00:10:27,235 --> 00:10:28,844 There's no need to call me Mother 138 00:10:28,845 --> 00:10:31,194 if it makes you uncomfortable. 139 00:10:31,195 --> 00:10:35,068 Sister will do. 140 00:10:35,069 --> 00:10:36,547 Hello. 141 00:10:36,548 --> 00:10:40,334 We meet under the most dreadful circumstances. 142 00:10:40,335 --> 00:10:43,772 But it is only by confronting the devil that his grip 143 00:10:43,773 --> 00:10:46,035 on us is weakened. 144 00:10:46,036 --> 00:10:48,821 Before your brother fell into darkness, 145 00:10:48,822 --> 00:10:51,301 he was much loved by everyone. 146 00:10:51,302 --> 00:10:53,695 Fell into darkness? 147 00:10:53,696 --> 00:10:55,610 What do you mean? 148 00:10:55,611 --> 00:10:57,743 It was a demon, not your brother, 149 00:10:57,744 --> 00:10:59,396 that killed Father Carol. 150 00:10:59,397 --> 00:11:03,139 Your brother had the strength of mind to fight it, 151 00:11:03,140 --> 00:11:07,143 tragically taking his own life in the process. 152 00:11:07,144 --> 00:11:10,625 So you saw my brother kill himself? 153 00:11:10,626 --> 00:11:13,759 Indirectly. 154 00:11:13,760 --> 00:11:16,065 And what does that mean? 155 00:11:16,066 --> 00:11:19,286 The eyes of God are on us all. 156 00:11:19,287 --> 00:11:21,723 When you talk about my brother, cut the bullshit. 157 00:11:21,724 --> 00:11:24,030 Grace! Mother, sorry. This... 158 00:11:24,031 --> 00:11:27,598 No, don't apologize for me. 159 00:11:27,599 --> 00:11:30,166 Please show me where my brother was murdered. 160 00:11:30,167 --> 00:11:33,735 Thank you. 161 00:11:33,736 --> 00:11:40,786 ♪ 162 00:11:40,787 --> 00:11:42,526 [Sighs] 163 00:11:42,527 --> 00:11:43,876 That went well. 164 00:11:43,877 --> 00:11:45,921 I don't like nuns. 165 00:11:45,922 --> 00:11:47,967 Ah. Okay. 166 00:11:47,968 --> 00:11:51,144 ♪ 167 00:11:51,145 --> 00:11:53,886 You know, Mother Superior has the right to stop police access 168 00:11:53,887 --> 00:11:55,626 and hand this whole case over to Rome. 169 00:11:55,627 --> 00:11:57,324 How? 170 00:11:57,325 --> 00:11:59,500 This land is owned by the Vatican. 171 00:11:59,501 --> 00:12:01,937 Technically, we're not even in Scotland right now. 172 00:12:01,938 --> 00:12:09,771 ♪ 173 00:12:09,772 --> 00:12:15,559 [Birds chirping] 174 00:12:15,560 --> 00:12:19,781 His body was found... on the rocks below there. 175 00:12:19,782 --> 00:12:24,394 ♪ 176 00:12:24,395 --> 00:12:26,396 Can you give me a minute? 177 00:12:26,397 --> 00:12:27,920 Sure. 178 00:12:27,921 --> 00:12:29,573 Just be careful, eh? 179 00:12:29,574 --> 00:12:37,574 ♪ 180 00:12:50,508 --> 00:12:52,640 [Water lapping] 181 00:12:52,641 --> 00:13:00,641 ♪ 182 00:13:02,477 --> 00:13:05,959 [Door opens, footsteps] 183 00:13:09,876 --> 00:13:11,267 [Sighs] 184 00:13:11,268 --> 00:13:14,227 [Sheet rustling] 185 00:13:14,228 --> 00:13:15,577 [Door closes] 186 00:13:19,537 --> 00:13:21,017 [Door opens] 187 00:13:24,804 --> 00:13:25,847 [Door closes] 188 00:13:25,848 --> 00:13:33,848 [Crying] 189 00:13:34,161 --> 00:13:37,554 Oh, why? 190 00:13:37,555 --> 00:13:45,555 [Crying continues] 191 00:13:53,310 --> 00:13:55,877 [Sighs] 192 00:13:55,878 --> 00:14:02,493 [Sobbing] 193 00:14:08,935 --> 00:14:14,854 [Sheet rustling] 194 00:14:17,378 --> 00:14:23,296 [Dramatic music plays] 195 00:14:23,297 --> 00:14:25,167 Grace. 196 00:14:25,168 --> 00:14:27,213 ♪ 197 00:14:27,214 --> 00:14:29,911 It's not safe here. 198 00:14:29,912 --> 00:14:32,044 Hurry! 199 00:14:32,045 --> 00:14:33,697 Gracie, hurry! 200 00:14:33,698 --> 00:14:41,698 [Thunder crashing] 201 00:14:42,055 --> 00:14:44,534 [Footsteps approaching] 202 00:14:44,535 --> 00:14:46,885 [Monitor beeping] 203 00:14:46,886 --> 00:14:54,886 ♪ 204 00:14:55,372 --> 00:14:57,113 Peek-a-boo. 205 00:14:58,723 --> 00:15:02,291 I see you. 206 00:15:02,292 --> 00:15:04,206 Thank you, Sister. 207 00:15:04,207 --> 00:15:05,774 You may leave. 208 00:15:08,342 --> 00:15:12,171 Hello, Grace. I'm Father Romero. 209 00:15:12,172 --> 00:15:15,783 I'm here from the Vatican because of this tragedy. 210 00:15:15,784 --> 00:15:16,958 Where am I? 211 00:15:16,959 --> 00:15:18,655 You're in a hospital. 212 00:15:18,656 --> 00:15:20,614 Why? 213 00:15:20,615 --> 00:15:23,225 You passed out at the morgue. 214 00:15:23,226 --> 00:15:25,924 [Monitor beeping continues] 215 00:15:25,925 --> 00:15:28,100 He was clean. 216 00:15:28,101 --> 00:15:31,451 Michael was clean. There was no sand on him. 217 00:15:31,452 --> 00:15:32,974 They found him at the beach. 218 00:15:32,975 --> 00:15:35,455 There... There would've been sand on him. 219 00:15:35,456 --> 00:15:38,849 Sometimes they clean the body for the autopsy. 220 00:15:38,850 --> 00:15:41,113 No, there was no sand in his hair. 221 00:15:41,114 --> 00:15:42,853 There would've been sand in his hair. 222 00:15:42,854 --> 00:15:44,246 I will look into it. 223 00:15:44,247 --> 00:15:45,552 [Sighs] 224 00:15:45,553 --> 00:15:47,380 Hey, what are you doing? 225 00:15:47,381 --> 00:15:49,948 You have to stay in bed. We've given you a sedative. 226 00:15:49,949 --> 00:15:51,514 Please, get back into bed. 227 00:15:51,515 --> 00:15:52,994 Father, you can't be here either. 228 00:15:52,995 --> 00:15:54,604 She needs her rest. Ugh. 229 00:15:54,605 --> 00:15:56,084 That's it. 230 00:15:56,085 --> 00:16:00,175 Rest until we receive your medical records. 231 00:16:00,176 --> 00:16:02,873 Is there anybody I can call? 232 00:16:02,874 --> 00:16:05,876 [Groans] 233 00:16:05,877 --> 00:16:08,705 Family, perhaps? 234 00:16:08,706 --> 00:16:12,013 My mother's dead. 235 00:16:12,014 --> 00:16:14,842 And my father's in prison for killing her. 236 00:16:14,843 --> 00:16:18,672 [Inhales, exhales deeply] 237 00:16:18,673 --> 00:16:20,282 I'll pray for them. 238 00:16:20,283 --> 00:16:22,850 No. 239 00:16:22,851 --> 00:16:24,634 No prayers. 240 00:16:24,635 --> 00:16:27,681 [Monitor beeping] 241 00:16:27,682 --> 00:16:29,249 No prayers then. 242 00:16:32,774 --> 00:16:34,905 [Low ominous music plays] 243 00:16:34,906 --> 00:16:42,906 ♪ 244 00:16:46,570 --> 00:16:52,184 [Birds chirping] 245 00:16:52,185 --> 00:17:00,185 [Wind rustling] 246 00:17:01,368 --> 00:17:03,064 [Horses approaching rapidly] 247 00:17:03,065 --> 00:17:04,805 Hide the witness! 248 00:17:04,806 --> 00:17:07,286 - There! - The child! 249 00:17:07,287 --> 00:17:13,597 [Indistinct shouting] 250 00:17:14,511 --> 00:17:15,729 [Groans] 251 00:17:15,730 --> 00:17:19,255 [Clank in distance, monitor beeping] 252 00:17:26,088 --> 00:17:27,742 [Monitor beeps] 253 00:17:29,657 --> 00:17:37,316 [Monitor alarm] 254 00:17:37,317 --> 00:17:40,232 [Birds chirping, water lapping] 255 00:17:40,233 --> 00:17:44,149 Just here. 256 00:17:44,150 --> 00:17:46,282 [Brakes squeak] 257 00:17:53,072 --> 00:17:54,942 Thank you. 258 00:17:54,943 --> 00:17:57,118 Would you like me to wait for you? 259 00:17:57,119 --> 00:17:58,685 No. 260 00:17:58,686 --> 00:18:01,035 I'll be back this way soon if you change your mind. 261 00:18:01,036 --> 00:18:03,603 [Birds chirping, engine revs] 262 00:18:03,604 --> 00:18:11,604 ♪ 263 00:18:44,906 --> 00:18:46,428 [Gasps] 264 00:18:46,429 --> 00:18:54,429 ♪ 265 00:18:57,179 --> 00:18:58,832 [Gasps] 266 00:18:58,833 --> 00:19:06,833 ♪ 267 00:19:10,584 --> 00:19:14,282 - Hurry! - [Gasps] 268 00:19:14,283 --> 00:19:16,111 [Bed creaks] 269 00:19:24,989 --> 00:19:28,166 [Bell tolls in distance] 270 00:19:28,167 --> 00:19:31,648 [Bed creaks] 271 00:19:35,652 --> 00:19:37,305 [Thumping in distance] 272 00:19:37,306 --> 00:19:41,048 Hello? 273 00:19:41,049 --> 00:19:46,967 [Footsteps approach] 274 00:19:46,968 --> 00:19:52,799 [Wind howling] 275 00:19:52,800 --> 00:19:57,934 Hello? 276 00:19:57,935 --> 00:19:59,981 [Sighs] 277 00:20:02,766 --> 00:20:04,203 [Sighs] 278 00:20:07,336 --> 00:20:09,599 Can you take me to Mother Superior? 279 00:20:11,906 --> 00:20:14,212 No? 280 00:20:14,213 --> 00:20:16,040 Can you just point? 281 00:20:18,217 --> 00:20:20,348 Okay. 282 00:20:20,349 --> 00:20:22,090 Jesus Christ. 283 00:20:24,658 --> 00:20:27,964 [Footsteps in distance] 284 00:20:27,965 --> 00:20:35,965 [Indistinct whispering] 285 00:20:39,325 --> 00:20:42,283 Where shall I go from your spirit? 286 00:20:42,284 --> 00:20:44,981 If I ascend into heaven, you are there. 287 00:20:44,982 --> 00:20:47,636 If I make my bed in hell, behold, you are there. 288 00:20:47,637 --> 00:20:50,378 If I dwell in the uttermost parts of the sea, 289 00:20:50,379 --> 00:20:53,774 even there, your hand shall lead me. 290 00:20:54,818 --> 00:20:57,385 Surely the darkness shall fall upon me. 291 00:20:57,386 --> 00:20:59,518 Surely the darkness shall not hide from you 292 00:20:59,519 --> 00:21:01,955 and the night shall be light as the day. 293 00:21:01,956 --> 00:21:06,002 [Speaking Latin] 294 00:21:06,003 --> 00:21:08,527 [Nuns speaking Latin] Where are my things? 295 00:21:08,528 --> 00:21:12,487 The bread is fresh and warm and made with love. 296 00:21:12,488 --> 00:21:14,054 Please, join us. 297 00:21:14,055 --> 00:21:15,882 Where are my clothes? 298 00:21:15,883 --> 00:21:18,711 [Clicks tongue] 299 00:21:18,712 --> 00:21:20,888 It's a gift of God. 300 00:21:23,673 --> 00:21:26,109 You concealed evidence, didn't you? 301 00:21:26,110 --> 00:21:30,550 You lied in your statement. You're all liars. 302 00:21:32,334 --> 00:21:35,989 What is it that you think you know? 303 00:21:35,990 --> 00:21:39,122 My brother was badly hurt before he fell. 304 00:21:39,123 --> 00:21:41,690 And how did you come by this revelation? 305 00:21:41,691 --> 00:21:44,345 [Sighs] I just know it. 306 00:21:44,346 --> 00:21:46,956 - You just know it. - Mm. 307 00:21:46,957 --> 00:21:53,136 A feeling, or did you see it perhaps in your mind's eye? 308 00:21:53,137 --> 00:21:56,314 [Silverware clinking] 309 00:21:56,315 --> 00:22:00,188 We live a disciplined life here, and it's lunchtime. 310 00:22:02,408 --> 00:22:03,625 Please join us. 311 00:22:03,626 --> 00:22:05,367 Thanks. 312 00:22:07,761 --> 00:22:10,284 [Sighs] I need my phone. 313 00:22:10,285 --> 00:22:14,070 It was the taxi driver who pulled you from the sea. 314 00:22:14,071 --> 00:22:16,638 Your phone was not blessed as you are. 315 00:22:16,639 --> 00:22:18,989 Please eat. 316 00:22:20,861 --> 00:22:22,818 Your clothes are being dried. 317 00:22:22,819 --> 00:22:27,520 [Clinking continues] 318 00:22:34,440 --> 00:22:38,225 You are not as your brother described you. 319 00:22:38,226 --> 00:22:40,314 How did he describe me? 320 00:22:40,315 --> 00:22:42,055 Calm. 321 00:22:42,056 --> 00:22:47,321 Measured, full of grace. 322 00:22:47,322 --> 00:22:50,019 I'm glad that's how he remembered me. 323 00:22:50,020 --> 00:22:52,848 He spoke fondly of you. 324 00:22:52,849 --> 00:22:56,199 Disappointed, perhaps, in your reversion to Christ. 325 00:22:56,200 --> 00:22:59,028 Indifference is the word I would use. 326 00:22:59,029 --> 00:23:01,683 You do not believe in miracles? 327 00:23:01,684 --> 00:23:04,686 No. 328 00:23:04,687 --> 00:23:07,515 A woman of science. 329 00:23:07,516 --> 00:23:11,998 [Door opens, closes] 330 00:23:11,999 --> 00:23:16,959 Oh, sisters, please sit. I'm humbled. 331 00:23:16,960 --> 00:23:19,222 Mother Superior. 332 00:23:19,223 --> 00:23:23,966 Ah, Grace, I hear the prayers of thanks are in order. 333 00:23:23,967 --> 00:23:26,404 I'd prefer answers. 334 00:23:26,405 --> 00:23:28,449 [Seagulls calling] 335 00:23:28,450 --> 00:23:32,061 The church dates back to the 12th century. 336 00:23:32,062 --> 00:23:38,416 It hosted religious artifacts. 337 00:23:38,417 --> 00:23:44,334 It was on the Pilgrims' Trail, a beacon of light in dark times. 338 00:23:44,335 --> 00:23:50,166 When it collapsed, they used the stones for the new chapel. 339 00:23:50,167 --> 00:23:54,562 They reasoned that the stones had more godliness than 340 00:23:54,563 --> 00:23:56,435 any new bricks could offer. 341 00:23:58,611 --> 00:24:02,048 The founders call themselves the Knights of the Morning Star. 342 00:24:02,049 --> 00:24:04,746 They had a certain power in the church. 343 00:24:04,747 --> 00:24:06,269 Some say it was a dark force 344 00:24:06,270 --> 00:24:10,317 that influenced even the nuns in our convents. 345 00:24:10,318 --> 00:24:12,928 But that's all from the mystical past. 346 00:24:12,929 --> 00:24:14,888 A fantasy, you'd call it. 347 00:24:16,324 --> 00:24:17,586 [Clears throat] 348 00:24:19,675 --> 00:24:22,722 This was the ultimate confessional. 349 00:24:26,377 --> 00:24:29,118 When they returned from their bloody crusades, 350 00:24:29,119 --> 00:24:31,686 they would stand here in front of this cross 351 00:24:31,687 --> 00:24:33,296 and take a step back 352 00:24:33,297 --> 00:24:36,169 for every sin that they had committed. 353 00:24:36,170 --> 00:24:40,826 The more steps they took, the more sins were forgiven. 354 00:24:40,827 --> 00:24:44,351 Some arrived as murderers and left as saints. 355 00:24:44,352 --> 00:24:46,919 They fell to their death. 356 00:24:46,920 --> 00:24:48,529 God caught them. 357 00:24:48,530 --> 00:24:51,010 [Dramatic music plays] 358 00:24:51,011 --> 00:24:59,011 ♪ 359 00:25:03,153 --> 00:25:05,328 Luckily, I have only two sins. 360 00:25:05,329 --> 00:25:06,983 Cake and coffee. 361 00:25:10,030 --> 00:25:11,552 I spoke to Mother Superior. 362 00:25:11,553 --> 00:25:14,250 She admits to washing your brother's body. 363 00:25:14,251 --> 00:25:18,341 She claimed to have done it out of respect for him. 364 00:25:18,342 --> 00:25:20,866 Well, that's fucking bullshit. 365 00:25:20,867 --> 00:25:24,565 I did report it to Detective Harris. 366 00:25:24,566 --> 00:25:26,175 Oh. 367 00:25:26,176 --> 00:25:28,569 He wants to speak to her again. 368 00:25:28,570 --> 00:25:30,745 - When? - Tomorrow. 369 00:25:30,746 --> 00:25:32,268 She'll answer all his questions. 370 00:25:32,269 --> 00:25:34,096 Look, Grace, a lack of transparency 371 00:25:34,097 --> 00:25:36,490 has been a lingering stain on the church's past. 372 00:25:36,491 --> 00:25:40,059 I've come to reconsecrate the chapel and the grounds 373 00:25:40,060 --> 00:25:41,713 and bring them back to God. 374 00:25:41,714 --> 00:25:43,541 Such a service cannot be performed 375 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 on a foundation of lies. 376 00:25:45,544 --> 00:25:50,112 You have the church's full support, and I will help you. 377 00:25:50,113 --> 00:25:52,854 Thank you. 378 00:25:52,855 --> 00:25:54,682 I have something to show you. 379 00:25:54,683 --> 00:25:56,163 Come. 380 00:26:04,345 --> 00:26:06,173 [Door creaks] 381 00:26:09,916 --> 00:26:12,135 [Door creaks, closes] 382 00:26:14,703 --> 00:26:16,531 These are your brother's things. 383 00:26:19,012 --> 00:26:22,144 I wanted you to be the first to see them. 384 00:26:22,145 --> 00:26:25,670 If you discover anything useful, 385 00:26:25,671 --> 00:26:27,455 please let me know. 386 00:26:29,849 --> 00:26:33,025 Please stay as long as you like. It's the least we can do. 387 00:26:33,026 --> 00:26:36,507 - Thank you. - My condolences. 388 00:26:38,597 --> 00:26:43,513 [Door opens, creaks, closes] 389 00:26:43,514 --> 00:26:45,298 [Slow music plays] 390 00:26:45,299 --> 00:26:53,299 ♪ 391 00:27:29,735 --> 00:27:31,344 [Sighs] 392 00:27:31,345 --> 00:27:39,345 ♪ 393 00:28:11,167 --> 00:28:15,127 Grace had no memory of her life before we adopted her. 394 00:28:15,128 --> 00:28:19,000 But she would see things no one else could. 395 00:28:19,001 --> 00:28:20,959 She was always special. 396 00:28:20,960 --> 00:28:23,701 ♪ 397 00:28:23,702 --> 00:28:28,880 [Thunder crashes] 398 00:28:28,881 --> 00:28:30,403 [Pounding on door] 399 00:28:30,404 --> 00:28:33,885 Mrs. O'Rourke, open up! 400 00:28:33,886 --> 00:28:36,061 Mrs. O'Rourke! 401 00:28:36,062 --> 00:28:37,584 Coast Guard have called. 402 00:28:37,585 --> 00:28:38,890 [Door opens] 403 00:28:38,891 --> 00:28:41,240 Whatever is it? 404 00:28:41,241 --> 00:28:43,503 Tell me. 405 00:28:43,504 --> 00:28:44,896 [Thunder crashes] 406 00:28:44,897 --> 00:28:46,549 Tell me. 407 00:28:46,550 --> 00:28:50,597 Front part of the boat was broken up. 408 00:28:50,598 --> 00:28:53,600 Life rafts were empty. [Sobs] 409 00:28:53,601 --> 00:28:55,341 You should prepare for the worst. 410 00:28:55,342 --> 00:28:57,778 What will I tell the children? 411 00:28:57,779 --> 00:29:00,302 [Crying] 412 00:29:00,303 --> 00:29:02,391 [Thunder rumbling] 413 00:29:02,392 --> 00:29:03,916 [Sighs] 414 00:29:10,226 --> 00:29:13,751 Ugh. [Sniffles] 415 00:29:13,752 --> 00:29:15,187 [Sighs] 416 00:29:15,188 --> 00:29:23,188 ♪ 417 00:30:00,059 --> 00:30:01,624 She has collapsed twice. 418 00:30:01,625 --> 00:30:03,975 I believe the visions have started. 419 00:30:03,976 --> 00:30:06,020 We must act quickly. 420 00:30:06,021 --> 00:30:07,413 I am not scared. 421 00:30:07,414 --> 00:30:10,111 I will take her on myself if need be. 422 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 You two, leave. 423 00:30:15,117 --> 00:30:16,989 - [Gasps] - You, stay! 424 00:30:18,338 --> 00:30:22,123 And, you. You think you can play games with the police? 425 00:30:22,124 --> 00:30:23,690 I told them the truth. 426 00:30:23,691 --> 00:30:26,998 That what? A demon killed Father Carol? 427 00:30:26,999 --> 00:30:29,522 If it was not for the insane reputation of this convent, 428 00:30:29,523 --> 00:30:31,263 you'd be arrested for wasting police time. 429 00:30:31,264 --> 00:30:35,049 Perhaps it is our zealotry that has protected us. 430 00:30:35,050 --> 00:30:38,618 Oh. So it was you. 431 00:30:38,619 --> 00:30:40,534 You should not have given her that book! 432 00:30:45,452 --> 00:30:49,629 In that order! And that chain of command! 433 00:30:49,630 --> 00:30:52,893 It is, I... I who decide the girl's fate. 434 00:30:52,894 --> 00:30:55,113 And if you are wrong? 435 00:30:55,114 --> 00:30:57,856 What, you think attacking her is the right thing to do? 436 00:31:01,120 --> 00:31:02,991 Two dead priests. 437 00:31:06,516 --> 00:31:08,604 You underestimate her power. 438 00:31:08,605 --> 00:31:11,607 - [Wind rushes] - [Gasps] 439 00:31:11,608 --> 00:31:13,522 [ Wind whistling ] 440 00:31:13,523 --> 00:31:20,051 ♪ 441 00:31:20,052 --> 00:31:23,793 "The darkness came into our lives," 442 00:31:23,794 --> 00:31:25,534 disguised as a miracle. 443 00:31:25,535 --> 00:31:29,234 ♪ 444 00:31:29,235 --> 00:31:33,542 [Thunder crashing] 445 00:31:33,543 --> 00:31:36,937 Please don't let my daddy die. 446 00:31:36,938 --> 00:31:39,200 I beg you. 447 00:31:39,201 --> 00:31:43,204 Please. Please. 448 00:31:43,205 --> 00:31:44,902 Bring Daddy home. 449 00:31:44,903 --> 00:31:46,338 [ Thunder crashing ] 450 00:31:46,339 --> 00:31:49,515 [Indistinct shouting] 451 00:31:49,516 --> 00:31:53,302 [Thunder crashing] 452 00:31:56,523 --> 00:31:58,394 [Wind whistling] 453 00:32:14,236 --> 00:32:18,414 [Ominous music swells] 454 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 [Rain pattering] 455 00:32:30,122 --> 00:32:32,471 [Sobbing] Please! 456 00:32:32,472 --> 00:32:35,126 [Indistinct shouting] 457 00:32:35,127 --> 00:32:37,128 I'm sorry! I'm so sorry! 458 00:32:37,129 --> 00:32:40,174 [Indistinct shouting] 459 00:32:40,175 --> 00:32:42,003 Hello?! 460 00:33:07,072 --> 00:33:09,421 [Young woman muttering] 461 00:33:09,422 --> 00:33:14,643 ♪ 462 00:33:14,644 --> 00:33:18,821 I will not let her take me. 463 00:33:18,822 --> 00:33:21,346 [Young woman muttering] 464 00:33:21,347 --> 00:33:24,218 ♪ 465 00:33:24,219 --> 00:33:26,916 Let the badness out. 466 00:33:26,917 --> 00:33:27,961 Meg? 467 00:33:27,962 --> 00:33:29,355 [Flesh tears] 468 00:33:30,356 --> 00:33:32,705 [Gasps] What have you done? 469 00:33:32,706 --> 00:33:34,141 [Knife thuds] 470 00:33:34,142 --> 00:33:35,403 [Exhales sharply] 471 00:33:35,404 --> 00:33:37,144 - Peekaboo! - [Gasps] Fuck! 472 00:33:37,145 --> 00:33:39,755 Mother will wash your filthy mouth with soap and water. 473 00:33:39,756 --> 00:33:41,671 [Breathing heavily] 474 00:33:46,676 --> 00:33:50,070 Are you okay? 475 00:33:50,071 --> 00:33:52,420 Yes. 476 00:33:52,421 --> 00:33:55,902 I knew you would find my secret hideaway. 477 00:33:55,903 --> 00:33:57,686 Do you like it? 478 00:33:57,687 --> 00:34:01,038 [Chuckles] Please don't tell. 479 00:34:01,039 --> 00:34:05,085 I come here when I have dark thoughts. 480 00:34:05,086 --> 00:34:10,177 The statues, they guide me. 481 00:34:10,178 --> 00:34:14,269 What does it feel like... To be a good person? 482 00:34:15,618 --> 00:34:17,359 What do you mean? 483 00:34:23,278 --> 00:34:25,802 I think I might be a really bad person. 484 00:34:27,848 --> 00:34:30,893 No, you're not. 485 00:34:30,894 --> 00:34:32,461 You're not. 486 00:34:34,028 --> 00:34:37,552 I need to make a phone call. 487 00:34:37,553 --> 00:34:39,686 Can you... Can you help me? 488 00:34:47,041 --> 00:34:49,348 Do you mind? 489 00:34:52,177 --> 00:34:53,569 [ Dialing ] 490 00:35:00,141 --> 00:35:01,881 [Line ringing] [Sighs] 491 00:35:01,882 --> 00:35:06,451 - Hello? - John. It's Grace. 492 00:35:06,452 --> 00:35:09,758 Grace! My God. I've been... I've been so worried. 493 00:35:09,759 --> 00:35:11,847 You don't answer your phone. 494 00:35:11,848 --> 00:35:14,067 Y-Your office hasn't heard from you. 495 00:35:14,068 --> 00:35:15,764 Michael's dead. 496 00:35:15,765 --> 00:35:17,549 Mi... 497 00:35:17,550 --> 00:35:22,771 Oh, God. Grace, I'm so sorry. What happened? 498 00:35:22,772 --> 00:35:25,122 He's, um... 499 00:35:25,123 --> 00:35:26,688 He's been murdered. 500 00:35:26,689 --> 00:35:30,127 Oh, my God. Where are you? 501 00:35:30,128 --> 00:35:31,432 Scotland. 502 00:35:31,433 --> 00:35:34,392 Are you okay? 503 00:35:34,393 --> 00:35:35,871 Yeah, I'm fine. I... 504 00:35:35,872 --> 00:35:37,830 I'll explain more when I see you. 505 00:35:37,831 --> 00:35:40,485 I just, um... 506 00:35:40,486 --> 00:35:44,750 Actually, John, I'm not fine. Um... 507 00:35:44,751 --> 00:35:48,101 Can grief cause blackouts and hallucinations? 508 00:35:48,102 --> 00:35:51,148 Uh, y-yeah. 509 00:35:51,149 --> 00:35:52,801 Well, it's a complicated emotion, Grace, 510 00:35:52,802 --> 00:35:54,542 but usually there's an underlying disorder. 511 00:35:54,543 --> 00:35:56,762 There's a neurotransmitter imbalance. 512 00:35:56,763 --> 00:35:59,808 A-And that's not you. 513 00:35:59,809 --> 00:36:01,419 What's going on? 514 00:36:01,420 --> 00:36:03,508 I don't know. 515 00:36:03,509 --> 00:36:06,206 Maybe it's just being here, but I feel like I'm losing it. 516 00:36:06,207 --> 00:36:07,599 Are you hallucinating? 517 00:36:07,600 --> 00:36:09,340 Yes. 518 00:36:09,341 --> 00:36:11,168 You need help, Grace. 519 00:36:11,169 --> 00:36:13,082 Where exactly are you, Grace? I'm gonna come find you. 520 00:36:13,083 --> 00:36:14,606 I have to call you back. 521 00:36:14,607 --> 00:36:15,955 Grace? Grace? 522 00:36:15,956 --> 00:36:18,740 [Receiver hangs up] 523 00:36:18,741 --> 00:36:21,874 Tell me, child. 524 00:36:21,875 --> 00:36:25,704 What is it you have seen? 525 00:36:25,705 --> 00:36:27,445 Stay away from me. 526 00:36:27,446 --> 00:36:34,626 ♪ 527 00:36:34,627 --> 00:36:38,978 The visions are memories from your past and your future. 528 00:36:38,979 --> 00:36:45,463 ♪ 529 00:36:45,464 --> 00:36:47,813 [Woman singing in Latin] 530 00:36:47,814 --> 00:36:55,814 ♪ 531 00:37:04,396 --> 00:37:06,223 - Peekaboo. - [Gasps] 532 00:37:06,224 --> 00:37:09,226 Do you mind not doing that? 533 00:37:09,227 --> 00:37:11,706 Sorry. 534 00:37:11,707 --> 00:37:14,579 It's okay. 535 00:37:14,580 --> 00:37:17,408 Do you know when I'll get my own clothes back? 536 00:37:17,409 --> 00:37:20,498 Mother says we must first erase the filth from them. 537 00:37:20,499 --> 00:37:22,282 [ Chuckles ] 538 00:37:22,283 --> 00:37:24,851 All the same, I'd like them. 539 00:37:36,602 --> 00:37:39,299 That's my brother's journal. 540 00:37:39,300 --> 00:37:42,912 Mother says all men are dirty. 541 00:37:45,959 --> 00:37:47,786 I knew a man once. 542 00:37:47,787 --> 00:37:49,527 Did you? 543 00:37:49,528 --> 00:37:52,007 Our bellies rubbed together. 544 00:37:52,008 --> 00:37:55,054 - Really? - Yes. 545 00:37:55,055 --> 00:37:59,014 He was so dirty, we made black snakes appear. 546 00:37:59,015 --> 00:38:00,843 Don't tell Mother. 547 00:38:02,149 --> 00:38:04,151 I won't. 548 00:38:08,547 --> 00:38:10,852 ♪ 549 00:38:10,853 --> 00:38:13,333 Why did you clean the body? 550 00:38:13,334 --> 00:38:17,859 He had crabs on him. Feeding on him. 551 00:38:17,860 --> 00:38:20,862 Tiny crabs. I washed them off him. 552 00:38:20,863 --> 00:38:23,778 Made him clean again. 553 00:38:23,779 --> 00:38:28,305 Presentable. To God. 554 00:38:28,306 --> 00:38:32,221 Whatever it was had possessed him 555 00:38:32,222 --> 00:38:36,661 to do those... evil things 556 00:38:36,662 --> 00:38:38,445 had left him. 557 00:38:38,446 --> 00:38:46,323 ♪ 558 00:38:46,324 --> 00:38:47,977 [Door closes] 559 00:38:51,067 --> 00:38:53,547 Father Carol lies dead, but you decide to carry 560 00:38:53,548 --> 00:38:58,291 Grace's brother from the beach and wash his body? 561 00:38:58,292 --> 00:38:59,814 Yes. 562 00:38:59,815 --> 00:39:02,034 On your own. 563 00:39:02,035 --> 00:39:04,732 On my own. 564 00:39:04,733 --> 00:39:06,125 13-stone man. 565 00:39:06,126 --> 00:39:09,171 Just popped him on your shoulder. 566 00:39:09,172 --> 00:39:11,957 Are you suggesting I'm lying? 567 00:39:11,958 --> 00:39:14,394 I know you're lying. 568 00:39:14,395 --> 00:39:18,659 And if this goes to court, the prosecutor will prove it. 569 00:39:18,660 --> 00:39:21,401 And what now maybe it feels like nothing more than protecting 570 00:39:21,402 --> 00:39:24,099 your colleagues will become a crime. 571 00:39:24,100 --> 00:39:26,841 A Christian act will put you in jail. 572 00:39:26,842 --> 00:39:30,367 ♪ 573 00:39:30,368 --> 00:39:36,242 As we speak, a battle is raging between God and Satan. 574 00:39:36,243 --> 00:39:40,246 The light and the darkness. 575 00:39:40,247 --> 00:39:44,076 A Christian act should never be punished. 576 00:39:44,077 --> 00:39:52,077 ♪ 577 00:40:02,574 --> 00:40:06,359 The devil lurks in the shadow of temptation. 578 00:40:06,360 --> 00:40:09,581 Mother Superior doesn't want her nuns to forget it. 579 00:40:11,974 --> 00:40:14,150 So it would seem. 580 00:40:15,543 --> 00:40:17,152 How was your night? 581 00:40:17,153 --> 00:40:20,721 Good. For the most part. 582 00:40:20,722 --> 00:40:24,246 Did you get a chance to look through your brother's things? 583 00:40:24,247 --> 00:40:26,119 I did. 584 00:40:27,860 --> 00:40:29,817 I assume you looked at his journal. 585 00:40:29,818 --> 00:40:31,602 I did. 586 00:40:31,603 --> 00:40:37,521 Um, seems to be written in some ancient language, I think. 587 00:40:37,522 --> 00:40:41,307 No. It's, um... 588 00:40:41,308 --> 00:40:44,310 It was a childhood code. 589 00:40:44,311 --> 00:40:47,618 Oh. 590 00:40:47,619 --> 00:40:49,837 Can you translate it? 591 00:40:49,838 --> 00:40:51,361 Yeah. 592 00:40:53,929 --> 00:40:57,455 We started using it right before our mother died. 593 00:40:58,978 --> 00:41:01,196 You know, he would've written it like that because 594 00:41:01,197 --> 00:41:04,069 he didn't want anyone else to read it. 595 00:41:04,070 --> 00:41:06,202 Except for you, of course. 596 00:41:10,076 --> 00:41:13,992 What you told me about your... Your parents and, uh... 597 00:41:13,993 --> 00:41:15,776 And now your brother, 598 00:41:15,777 --> 00:41:20,564 such... such trauma at such a young age... 599 00:41:20,565 --> 00:41:25,090 I've tried very hard to forget my past. 600 00:41:25,091 --> 00:41:28,049 Now that he's gone and he's not coming back, 601 00:41:28,050 --> 00:41:30,008 I guess the memories are all I have. 602 00:41:30,009 --> 00:41:33,402 Perhaps the journal can be helpful. 603 00:41:33,403 --> 00:41:35,753 It is. It's just painful. 604 00:41:35,754 --> 00:41:37,450 But it is helping. 605 00:41:37,451 --> 00:41:41,149 I just don't believe my brother killed himself. 606 00:41:41,150 --> 00:41:42,673 Nor do I, Grace. 607 00:41:42,674 --> 00:41:48,113 ♪ 608 00:41:48,114 --> 00:41:50,681 "We never spoke of the events that happened, 609 00:41:50,682 --> 00:41:52,944 but they forever shaped us. 610 00:41:52,945 --> 00:41:56,034 Mount Savior shaped us. 611 00:41:56,035 --> 00:42:00,168 Grace tried to protect me from the darkness, but it is back." 612 00:42:00,169 --> 00:42:02,997 [Breathes deeply] 613 00:42:02,998 --> 00:42:06,305 Ah, it's a miracle you survived the storm. 614 00:42:06,306 --> 00:42:08,263 How are Anna and the kids? 615 00:42:08,264 --> 00:42:10,657 Oh, they're away staying at her mother's for a few days. 616 00:42:10,658 --> 00:42:12,441 Oh, that's good. 617 00:42:12,442 --> 00:42:15,793 Well, great. I'll see you around then. 618 00:42:15,794 --> 00:42:18,405 Oi. Maybe you will. 619 00:42:20,929 --> 00:42:22,670 [Softly] Maybe you won't. 620 00:42:25,325 --> 00:42:27,066 [Crow cawing] 621 00:42:30,852 --> 00:42:34,552 [Door opens and closes] 622 00:42:37,816 --> 00:42:39,513 [Muttering] 623 00:42:47,739 --> 00:42:51,699 [Softly] "Try this key.' 624 00:42:53,048 --> 00:42:55,094 [Man shouting] 625 00:42:59,664 --> 00:43:01,186 What'd you do to me? 626 00:43:01,187 --> 00:43:03,884 [Cage rattling] 627 00:43:03,885 --> 00:43:05,930 Dad? 628 00:43:05,931 --> 00:43:07,672 [Grunts] 629 00:43:09,543 --> 00:43:11,892 [Speaking indistinctly] 630 00:43:11,893 --> 00:43:13,764 Sorry. 631 00:43:13,765 --> 00:43:17,942 ♪ 632 00:43:17,943 --> 00:43:20,335 [Muttering] 633 00:43:20,336 --> 00:43:28,336 ♪ 634 00:43:31,086 --> 00:43:32,739 [Grunts] 635 00:43:32,740 --> 00:43:34,262 [Gasps] 636 00:43:34,263 --> 00:43:36,351 [Whimpering] 637 00:43:36,352 --> 00:43:44,352 ♪ 638 00:44:04,990 --> 00:44:07,165 [Door closes] 639 00:44:07,166 --> 00:44:12,344 ♪ 640 00:44:12,345 --> 00:44:14,215 Make it quick in there! 641 00:44:14,216 --> 00:44:17,915 ♪ 642 00:44:17,916 --> 00:44:21,570 - [Doorknob rattling] - No! [Screams] 643 00:44:21,571 --> 00:44:23,616 ♪ 644 00:44:23,617 --> 00:44:25,879 [Man screams] 645 00:44:25,880 --> 00:44:33,880 ♪ 646 00:44:37,500 --> 00:44:39,197 Quickly! 647 00:44:39,198 --> 00:44:45,072 ♪ 648 00:44:45,073 --> 00:44:47,205 [Grunting] 649 00:44:47,206 --> 00:44:49,207 [Young woman screams] 650 00:44:49,208 --> 00:44:53,864 ♪ 651 00:44:53,865 --> 00:44:56,345 [Flesh tearing] 652 00:45:01,786 --> 00:45:05,266 What's happened? What's going on? 653 00:45:05,267 --> 00:45:11,838 ♪ 654 00:45:11,839 --> 00:45:13,753 [Grunts] 655 00:45:13,754 --> 00:45:18,279 ♪ 656 00:45:18,280 --> 00:45:20,717 Where are ya?! 657 00:45:20,718 --> 00:45:25,896 ♪ 658 00:45:25,897 --> 00:45:27,811 Where are you? 659 00:45:27,812 --> 00:45:35,812 ♪ 660 00:45:38,823 --> 00:45:41,433 Huh?! 661 00:45:41,434 --> 00:45:43,609 It's your own fault, Grace. 662 00:45:43,610 --> 00:45:51,610 ♪ 663 00:45:58,930 --> 00:46:00,758 - [Blow lands] - [Grunts] 664 00:46:04,152 --> 00:46:07,154 [Women singing in Latin] 665 00:46:07,155 --> 00:46:15,155 ♪ 666 00:46:30,439 --> 00:46:32,571 [Indistinct conversations] 667 00:46:32,572 --> 00:46:37,881 ♪ 668 00:46:37,882 --> 00:46:39,491 Grace. 669 00:46:39,492 --> 00:46:41,623 ♪ 670 00:46:41,624 --> 00:46:43,930 For the consecration. 671 00:46:43,931 --> 00:46:46,237 - It's beautiful. - Yes. 672 00:46:46,238 --> 00:46:48,021 But the spiritual well-being of the church 673 00:46:48,022 --> 00:46:50,937 is not my primary concern. Right. 674 00:46:50,938 --> 00:46:54,636 Michael discovered that this convent tried to adopt us 675 00:46:54,637 --> 00:46:55,855 when we were young. 676 00:46:55,856 --> 00:46:57,596 I have no memory of it, 677 00:46:57,597 --> 00:46:59,599 but I think it's what's brought him here. 678 00:47:01,514 --> 00:47:03,515 I don't know anything about that, 679 00:47:03,516 --> 00:47:07,432 but Mother Superior told me that, uh... 680 00:47:07,433 --> 00:47:09,304 Would you excuse us, please? 681 00:47:14,919 --> 00:47:17,877 That your brother came here in search of the truth 682 00:47:17,878 --> 00:47:19,705 about the relic. 683 00:47:19,706 --> 00:47:21,228 What? 684 00:47:21,229 --> 00:47:24,971 The original church used to house a relic. 685 00:47:24,972 --> 00:47:26,494 So... So where is it now? 686 00:47:26,495 --> 00:47:29,497 Well, there was an earthquake in '93. 687 00:47:29,498 --> 00:47:31,891 The cliff subsided, and the ocean 688 00:47:31,892 --> 00:47:34,286 claimed the crypt in which it was kept. 689 00:47:36,244 --> 00:47:39,943 Uh, look, in all honesty, I'm quite happy that it's gone. 690 00:47:39,944 --> 00:47:42,597 The Crusaders, their worship of idols, 691 00:47:42,598 --> 00:47:44,730 and their quest for power 692 00:47:44,731 --> 00:47:48,734 has given the church a-a bad reputation. 693 00:47:48,735 --> 00:47:52,694 They have books here on that exact time in history 694 00:47:52,695 --> 00:47:55,654 if you care to read them. 695 00:47:55,655 --> 00:47:57,047 I should. 696 00:47:57,048 --> 00:47:59,049 Okay. 697 00:47:59,050 --> 00:48:00,964 Grace, Michael, 698 00:48:00,965 --> 00:48:03,140 this is Father Jacobs and Sister Dianne 699 00:48:03,141 --> 00:48:06,795 from the Mount Savior Convent. 700 00:48:06,796 --> 00:48:10,190 They're here to take you to a special place... 701 00:48:10,191 --> 00:48:12,192 For children like you. 702 00:48:12,193 --> 00:48:15,239 Do you have her birth certificate? 703 00:48:15,240 --> 00:48:17,110 She doesn't have one. 704 00:48:17,111 --> 00:48:19,939 She took her adoptive parents' name. 705 00:48:19,940 --> 00:48:21,419 O'Rourke. 706 00:48:21,420 --> 00:48:29,420 ♪ 707 00:48:30,168 --> 00:48:31,777 Here will do. 708 00:48:31,778 --> 00:48:37,609 ♪ 709 00:48:37,610 --> 00:48:40,568 Get out. I said get out! 710 00:48:40,569 --> 00:48:43,658 - What are you doing?! - Come on! Get... 711 00:48:43,659 --> 00:48:47,662 - No! - Come on! Out! 712 00:48:47,663 --> 00:48:50,014 Michael! Michael! 713 00:48:53,408 --> 00:48:56,367 Michael! 714 00:48:56,368 --> 00:48:58,631 There is but one God. 715 00:49:00,938 --> 00:49:02,590 [Muffled shouts] 716 00:49:02,591 --> 00:49:05,986 Please stop! Please! 717 00:49:07,466 --> 00:49:09,424 [Horn blares] 718 00:49:11,209 --> 00:49:19,209 ♪ 719 00:49:51,597 --> 00:49:55,165 Father Romero thought you might want this book. 720 00:49:55,166 --> 00:49:56,731 Thank you. 721 00:49:56,732 --> 00:49:58,472 ♪ 722 00:49:58,473 --> 00:50:01,301 - Leave now. - Of course, Sister. 723 00:50:01,302 --> 00:50:03,608 ♪ 724 00:50:03,609 --> 00:50:05,697 You must leave. 725 00:50:05,698 --> 00:50:13,698 ♪ 726 00:50:27,154 --> 00:50:28,633 Hm. 727 00:50:28,634 --> 00:50:36,634 ♪ 728 00:50:40,124 --> 00:50:42,081 [Indistinct whispers] 729 00:50:42,082 --> 00:50:46,738 The Knights of the Morning Star guard the relic. 730 00:50:46,739 --> 00:50:49,262 [Indistinct whispers] 731 00:50:49,263 --> 00:50:51,570 [Horse snorting] 732 00:50:52,832 --> 00:50:55,094 Take this wicked child. 733 00:50:55,095 --> 00:50:58,271 This vessel of darkness... 734 00:50:58,272 --> 00:51:00,100 There is but one God. 735 00:51:18,597 --> 00:51:20,077 Hello?! 736 00:51:48,279 --> 00:51:50,107 [Light switch clicking] 737 00:51:59,899 --> 00:52:07,899 ♪ 738 00:52:34,194 --> 00:52:35,325 [Gasps] 739 00:52:35,326 --> 00:52:36,804 [Screams] 740 00:52:36,805 --> 00:52:42,593 ♪ 741 00:52:42,594 --> 00:52:45,378 [Screaming] 742 00:52:45,379 --> 00:52:48,947 Where is the relic? 743 00:52:48,948 --> 00:52:51,515 What are you trying to protect? 744 00:52:51,516 --> 00:52:53,430 I don't know where it is. 745 00:52:53,431 --> 00:52:55,562 You are lying! 746 00:52:55,563 --> 00:52:57,738 More weight, Sisters. 747 00:52:57,739 --> 00:52:59,262 [Screaming] 748 00:52:59,263 --> 00:53:01,264 More weight! 749 00:53:01,265 --> 00:53:07,226 ♪ 750 00:53:07,227 --> 00:53:11,012 Take him. To the ruins. 751 00:53:11,013 --> 00:53:14,364 It's time he made his peace with God. 752 00:53:14,365 --> 00:53:16,627 [Grunts] 753 00:53:16,628 --> 00:53:22,372 ♪ 754 00:53:22,373 --> 00:53:25,070 [Footsteps approach] 755 00:53:25,071 --> 00:53:30,075 ♪ 756 00:53:30,076 --> 00:53:32,817 Hello, child. 757 00:53:32,818 --> 00:53:36,516 ♪ 758 00:53:36,517 --> 00:53:38,039 What are you doing? 759 00:53:38,040 --> 00:53:39,998 Do not fear me. 760 00:53:39,999 --> 00:53:42,130 I am but a lamb. 761 00:53:42,131 --> 00:53:45,395 It is you who are the wolf. 762 00:53:45,396 --> 00:53:48,833 Accept God into your heart. 763 00:53:48,834 --> 00:53:50,748 No, no, please! 764 00:53:50,749 --> 00:53:52,968 [Grunting] 765 00:53:54,579 --> 00:53:57,189 [Groaning] 766 00:53:57,190 --> 00:53:59,060 Help! 767 00:53:59,061 --> 00:54:00,975 [No dialogue] 768 00:54:00,976 --> 00:54:02,542 Please help! 769 00:54:02,543 --> 00:54:04,022 [Gasps] 770 00:54:04,023 --> 00:54:05,893 [Body thuds] 771 00:54:05,894 --> 00:54:13,894 ♪ 772 00:54:18,342 --> 00:54:19,994 Right. 773 00:54:19,995 --> 00:54:23,302 You want to tell me what's been going on out there? 774 00:54:23,303 --> 00:54:25,348 I read your notes... journal. 775 00:54:25,349 --> 00:54:29,395 You never actually told me you lived around these parts. 776 00:54:29,396 --> 00:54:32,311 I know why they killed him. 777 00:54:32,312 --> 00:54:35,183 People around you do seem to die, don't they, Miss Farlo? 778 00:54:35,184 --> 00:54:37,490 Or is it Miss O'Rourke? 779 00:54:37,491 --> 00:54:40,058 Adoptive mother, dead. Stabbed by father. 780 00:54:40,059 --> 00:54:42,408 Adoptive brother, dead. 781 00:54:42,409 --> 00:54:44,192 Now a fucking nun, 782 00:54:44,193 --> 00:54:46,325 who also happens to be a witness to your brother's suicide. 783 00:54:46,326 --> 00:54:49,415 Now she's dead. 784 00:54:49,416 --> 00:54:53,898 If you read my notes, you'd know why Michael was there. 785 00:54:53,899 --> 00:54:56,770 He was chasing some sort of missing relic. 786 00:54:56,771 --> 00:54:58,816 It was very powerful and important. 787 00:54:58,817 --> 00:55:00,861 And I think they were afraid of it. 788 00:55:00,862 --> 00:55:03,299 They were trying to use Michael to find it, 789 00:55:03,300 --> 00:55:07,651 and he wouldn't help them, and now they're using me. 790 00:55:07,652 --> 00:55:09,914 Do you know who you sound like? 791 00:55:09,915 --> 00:55:11,785 You sound like them. 792 00:55:11,786 --> 00:55:13,875 "A missing relic." 793 00:55:17,052 --> 00:55:19,532 [Door creaks] 794 00:55:19,533 --> 00:55:22,274 Soon night will give way to day. 795 00:55:22,275 --> 00:55:24,972 We shall cast out the wicked deeds of darkness 796 00:55:24,973 --> 00:55:27,888 and defeat his shadow with the armor of light. 797 00:55:27,889 --> 00:55:30,456 [ Bell tolling ] 798 00:55:30,457 --> 00:55:35,896 [Singing in Latin] 799 00:55:35,897 --> 00:55:43,897 ♪ 800 00:55:51,173 --> 00:55:53,523 [Bell tolling] 801 00:55:53,524 --> 00:56:01,524 ♪ 802 00:56:01,923 --> 00:56:03,925 [Singing fades] 803 00:56:09,235 --> 00:56:11,106 Let's go. 804 00:56:13,544 --> 00:56:15,501 So, your friend Father Romero called. 805 00:56:15,502 --> 00:56:18,417 He's got a nun who claims she saw everything 806 00:56:18,418 --> 00:56:21,725 and confirms your side of the story. 807 00:56:21,726 --> 00:56:25,032 She's lying, because we were alone. 808 00:56:25,033 --> 00:56:28,384 What can I say? Friends in high places. 809 00:56:28,385 --> 00:56:29,907 I can go? 810 00:56:29,908 --> 00:56:31,822 Pending further inquiries. 811 00:56:31,823 --> 00:56:33,780 Look, I don't want to see you around here again, right? 812 00:56:33,781 --> 00:56:36,479 Go home, grieve for your brother. 813 00:56:36,480 --> 00:56:38,132 You understand? 814 00:56:38,133 --> 00:56:39,830 Are you still holding Mother Superior? 815 00:56:39,831 --> 00:56:41,353 - Do you understand? - She's the one 816 00:56:41,354 --> 00:56:44,487 who's responsible for my brother's death. 817 00:56:44,488 --> 00:56:46,924 I'm keeping Mother Superior in for further questioning. 818 00:56:46,925 --> 00:56:48,796 Now go. 819 00:56:53,584 --> 00:57:01,584 ♪ 820 00:57:07,598 --> 00:57:09,207 [Engine starts] 821 00:57:09,208 --> 00:57:12,732 ♪ 822 00:57:12,733 --> 00:57:14,081 [Grunts] 823 00:57:14,082 --> 00:57:17,998 ♪ 824 00:57:17,999 --> 00:57:20,392 [Buzzer sounds] 825 00:57:20,393 --> 00:57:24,440 ♪ 826 00:57:24,441 --> 00:57:26,442 [Indistinct conversations] 827 00:57:26,443 --> 00:57:29,314 ♪ 828 00:57:29,315 --> 00:57:31,185 [Buzzer] 829 00:57:31,186 --> 00:57:39,186 ♪ 830 00:57:51,816 --> 00:57:53,686 [Exhales sharply] 831 00:57:53,687 --> 00:58:01,687 ♪ 832 00:58:32,813 --> 00:58:34,641 Hi, Dad. 833 00:58:37,688 --> 00:58:40,603 I'm not your dad. 834 00:58:40,604 --> 00:58:44,825 Your dad's in hell with two horns sticking out his head. 835 00:58:48,133 --> 00:58:49,568 Why did you do it? 836 00:58:49,569 --> 00:58:51,831 Do what? 837 00:58:51,832 --> 00:58:54,486 Beat me. 838 00:58:54,487 --> 00:58:56,662 Starve me. 839 00:58:56,663 --> 00:58:58,752 Lock us in cages. 840 00:59:00,493 --> 00:59:02,408 I took you in. 841 00:59:04,366 --> 00:59:06,543 I tried to love you as my own. 842 00:59:09,633 --> 00:59:11,199 It was hard. 843 00:59:12,766 --> 00:59:14,942 Because you're the devil's own, aren't you? 844 00:59:16,901 --> 00:59:19,033 I should have killed you. 845 00:59:23,081 --> 00:59:27,388 Instead I kept you in a cage to hurt no one. 846 00:59:27,389 --> 00:59:29,522 You killed Mom. 847 00:59:31,916 --> 00:59:34,048 I died in the storm. 848 00:59:39,619 --> 00:59:41,578 Michael's dead. 849 00:59:52,937 --> 00:59:55,025 Bring him back. 850 00:59:55,026 --> 00:59:57,680 What? 851 00:59:57,681 --> 01:00:00,334 Save him like you did me. 852 01:00:00,335 --> 01:00:02,859 I should've have drowned with the others. 853 01:00:02,860 --> 01:00:04,862 What do you mean? 854 01:00:08,692 --> 01:00:12,390 You called on someone that night. 855 01:00:12,391 --> 01:00:15,262 It wasn't God that answered. 856 01:00:15,263 --> 01:00:17,222 The darkness took me! 857 01:00:20,138 --> 01:00:22,095 We all prayed for you. 858 01:00:22,096 --> 01:00:24,881 [Laughing] 859 01:00:24,882 --> 01:00:26,273 That's a miracle. 860 01:00:26,274 --> 01:00:29,016 That's for fucking sure! 861 01:00:31,889 --> 01:00:36,719 Just like the day I found you wandering on the beach. 862 01:00:36,720 --> 01:00:39,330 10 years old. 863 01:00:39,331 --> 01:00:41,811 All alone. 864 01:00:41,812 --> 01:00:43,900 Cold. 865 01:00:43,901 --> 01:00:46,120 Wet. Shivering. 866 01:00:48,862 --> 01:00:51,690 Someone had thrown you in the sea. 867 01:00:51,691 --> 01:00:53,823 Threw you away to die. 868 01:00:53,824 --> 01:00:57,130 Except you don't die! Do ya?! 869 01:00:57,131 --> 01:00:59,177 Stop it. 870 01:01:05,618 --> 01:01:07,575 What's it feel like? 871 01:01:07,576 --> 01:01:11,188 Your whole life, 872 01:01:11,189 --> 01:01:15,453 wherever you go, 873 01:01:15,454 --> 01:01:18,326 death and destruction. 874 01:01:20,067 --> 01:01:22,722 It follows. 875 01:01:23,941 --> 01:01:26,334 It's your shadow. 876 01:01:29,686 --> 01:01:31,774 You could have saved your mother that night. 877 01:01:31,775 --> 01:01:33,689 But you didn't. 878 01:01:33,690 --> 01:01:36,430 - No. - You know why? 879 01:01:36,431 --> 01:01:39,738 'Cause you might be in here, out of the way! 880 01:01:39,739 --> 01:01:42,567 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 881 01:01:42,568 --> 01:01:45,918 Look at me! 882 01:01:45,919 --> 01:01:53,317 ♪ 883 01:01:53,318 --> 01:01:56,276 I appeal to you, therefore, sisters, 884 01:01:56,277 --> 01:02:02,326 by the mercies of God, to present your whole being 885 01:02:02,327 --> 01:02:05,024 in the living sacrifice. 886 01:02:05,025 --> 01:02:10,943 Holy and acceptable to God. 887 01:02:10,944 --> 01:02:12,771 Do not be conformed by this world, 888 01:02:12,772 --> 01:02:18,342 but be transformed by its renewing of your mind. 889 01:02:18,343 --> 01:02:23,564 But by this test, you may discern what is the will of God 890 01:02:23,565 --> 01:02:26,786 and what is good. 891 01:02:29,267 --> 01:02:30,963 Anyone call from the convent? 892 01:02:30,964 --> 01:02:33,184 No. 893 01:02:33,793 --> 01:02:36,274 They may be glad to be rid of her. 894 01:02:41,758 --> 01:02:47,763 ♪ 895 01:02:47,764 --> 01:02:51,854 [ Breathing deeply ] 896 01:02:51,855 --> 01:02:53,770 What aren't you telling me, Mother? 897 01:02:55,728 --> 01:02:57,774 What did you want with him? 898 01:03:01,255 --> 01:03:04,388 You mentioned a relic. 899 01:03:04,389 --> 01:03:06,303 Was Michael hiding it from you? 900 01:03:06,304 --> 01:03:07,913 [ Chuckles ] 901 01:03:07,914 --> 01:03:10,089 He's such a stupid man, DCI Harris. 902 01:03:10,090 --> 01:03:11,743 Do people not tell you that? 903 01:03:11,744 --> 01:03:14,528 More than you might think. [ Chuckles ] 904 01:03:14,529 --> 01:03:16,487 Michael was not stupid. 905 01:03:16,488 --> 01:03:18,358 He was a man of God. He was brilliant. 906 01:03:18,359 --> 01:03:22,449 He found the relic and he was to return it to us. 907 01:03:22,450 --> 01:03:24,495 God's will in motion. 908 01:03:24,496 --> 01:03:29,369 But Michael did not understand its power. 909 01:03:29,370 --> 01:03:31,808 Very dangerous. 910 01:03:33,810 --> 01:03:40,946 She must be purified, cleansed, contained once more. 911 01:03:40,947 --> 01:03:45,559 You think the relic is not a thing, but a person? 912 01:03:45,560 --> 01:03:47,953 Grace. 913 01:03:47,954 --> 01:03:50,521 You think Grace is the relic? 914 01:03:50,522 --> 01:03:54,351 I know Grace is the relic. 915 01:03:54,352 --> 01:03:57,485 And so does she. 916 01:04:04,579 --> 01:04:06,450 Hello? 917 01:04:06,451 --> 01:04:14,451 ♪ 918 01:04:16,853 --> 01:04:20,507 Does anyone know where Father Romero is? 919 01:04:20,508 --> 01:04:28,508 ♪ 920 01:04:32,259 --> 01:04:34,652 Blot out my transgressions. 921 01:04:34,653 --> 01:04:38,047 Wash away all my inequity and cleanse me from my sin. 922 01:04:38,048 --> 01:04:40,746 Do you know where Father Romero is? 923 01:04:44,837 --> 01:04:48,623 Mother said you would be our downfall. 924 01:04:51,670 --> 01:04:54,454 [ Gasps ] 925 01:04:54,455 --> 01:04:55,892 [ Crack, scream ] 926 01:04:58,242 --> 01:05:00,244 It's here! 927 01:05:02,028 --> 01:05:04,465 [ Screaming ] 928 01:05:12,430 --> 01:05:14,126 Please! 929 01:05:14,127 --> 01:05:16,956 - Meg! - God, forgive me! 930 01:05:17,870 --> 01:05:20,089 I'm sorry! I'm so sorry! 931 01:05:20,090 --> 01:05:22,308 - Meg, wait! - Protect me from the demon! 932 01:05:22,309 --> 01:05:24,223 I won't hurt you. 933 01:05:24,224 --> 01:05:32,224 ♪ 934 01:05:34,321 --> 01:05:36,932 Mother thinks me fragile. 935 01:05:36,933 --> 01:05:41,806 But God's gift fills me with strength to do His bidding. 936 01:05:41,807 --> 01:05:44,636 I will not let her take me. 937 01:05:48,988 --> 01:05:53,339 We must forsake our own evil or be devoured. 938 01:05:53,340 --> 01:05:56,255 - Meg? - Let the badness out. 939 01:05:56,256 --> 01:05:59,216 [ Whimpers, gasps ] 940 01:06:01,087 --> 01:06:02,523 What have you done? 941 01:06:03,960 --> 01:06:06,004 - I'll get help. - Stay away from me. 942 01:06:06,005 --> 01:06:07,353 [ Groans ] 943 01:06:07,354 --> 01:06:10,487 I can feel the sin leaving me. No! 944 01:06:10,488 --> 01:06:11,749 Come on. 945 01:06:11,750 --> 01:06:15,144 - I'm bleeding! - Come on. No. 946 01:06:15,145 --> 01:06:17,799 I'm bleeding! No! Make it stop! 947 01:06:20,628 --> 01:06:22,760 I'm bleeding! 948 01:06:22,761 --> 01:06:25,632 - Okay. Alright. - Please don't let me die. 949 01:06:25,633 --> 01:06:27,156 I can help you. 950 01:06:27,157 --> 01:06:30,724 Plea... Please don't let me die. 951 01:06:30,725 --> 01:06:33,292 Please tell them I'm sorry. 952 01:06:33,293 --> 01:06:34,859 I'm sorry. 953 01:06:34,860 --> 01:06:36,949 Please don't let me die. It's okay. It's okay. 954 01:06:39,125 --> 01:06:47,125 ♪ 955 01:07:22,038 --> 01:07:24,735 It's me, isn't it? 956 01:07:24,736 --> 01:07:32,736 ♪ 957 01:07:33,832 --> 01:07:38,749 Please make of me all my powers of soul and body, 958 01:07:38,750 --> 01:07:43,058 my whole life, death, and eternity, 959 01:07:43,059 --> 01:07:45,583 whatever most pleases thee. 960 01:07:58,335 --> 01:08:02,599 Oh. Grace. 961 01:08:02,600 --> 01:08:04,689 Stay back. 962 01:08:09,302 --> 01:08:12,088 My father was right, wasn't he? 963 01:08:13,785 --> 01:08:17,440 There's something wrong with me. 964 01:08:17,441 --> 01:08:18,832 [ Crying ] 965 01:08:18,833 --> 01:08:20,574 I think I'm cursed. 966 01:08:22,707 --> 01:08:24,795 I see things. 967 01:08:24,796 --> 01:08:27,493 Meg is dead. 968 01:08:27,494 --> 01:08:30,540 And I've... I've seen it before. 969 01:08:30,541 --> 01:08:31,889 I couldn't stop it. 970 01:08:31,890 --> 01:08:34,284 I-I know it's impossible. 971 01:08:37,722 --> 01:08:39,897 You're not cursed, child. 972 01:08:39,898 --> 01:08:41,159 You're blessed. 973 01:08:41,160 --> 01:08:43,728 I just want it to stop. 974 01:08:46,383 --> 01:08:47,905 Can you help me? 975 01:08:47,906 --> 01:08:49,820 Shh! 976 01:08:49,821 --> 01:08:52,475 Banish the darkness. 977 01:08:52,476 --> 01:08:55,173 Be filled with His light. 978 01:08:55,174 --> 01:08:58,264 Can you make it stop? 979 01:09:01,049 --> 01:09:02,702 Come. 980 01:09:02,703 --> 01:09:05,357 Come, child. 981 01:09:05,358 --> 01:09:08,100 Don't be scared. 982 01:09:12,278 --> 01:09:17,153 Join our sermon, and you shall be absolved. 983 01:09:18,980 --> 01:09:23,027 We bless you, vessel of true sight. 984 01:09:23,028 --> 01:09:31,028 ♪ 985 01:09:38,913 --> 01:09:43,830 Blessed Michael, archangel, 986 01:09:43,831 --> 01:09:47,443 defend us in this moment of conflict. 987 01:09:47,444 --> 01:09:49,488 Be our safeguard 988 01:09:49,489 --> 01:09:53,449 against the wickedness and snares of the devil. 989 01:09:53,450 --> 01:09:56,669 May God restrain him. 990 01:09:56,670 --> 01:09:58,890 We humbly pray. 991 01:10:04,243 --> 01:10:09,334 And do thou, O prince of the heavenly host. 992 01:10:09,335 --> 01:10:15,688 Thrust Satan down to hell with those other wicked spirits 993 01:10:15,689 --> 01:10:21,172 that wander through the world for the ruin of souls. 994 01:10:21,173 --> 01:10:29,173 ♪ 995 01:10:32,837 --> 01:10:37,797 Grace of Aaron, do you admit to your sins 996 01:10:37,798 --> 01:10:41,453 and seek to be cleansed by the Holy Spirit? 997 01:10:41,454 --> 01:10:43,368 I do. 998 01:10:43,369 --> 01:10:46,023 There is but one God. 999 01:10:46,024 --> 01:10:49,505 And His shadow. 1000 01:10:49,506 --> 01:10:52,072 Consecrate her. 1001 01:10:52,073 --> 01:11:00,073 ♪ 1002 01:11:08,307 --> 01:11:10,569 You're ready, child. 1003 01:11:10,570 --> 01:11:18,570 ♪ 1004 01:11:57,356 --> 01:12:01,359 [ Indistinct whispering ] 1005 01:12:01,360 --> 01:12:04,754 She must be contained for eternity. 1006 01:12:04,755 --> 01:12:07,714 Her power is a threat to Christ. 1007 01:12:08,715 --> 01:12:12,152 [ Birds chirping ] 1008 01:12:12,153 --> 01:12:19,595 ♪ 1009 01:12:19,596 --> 01:12:22,075 In the tomb, you shall not age, 1010 01:12:22,076 --> 01:12:24,861 preserved forever in God's love. 1011 01:12:24,862 --> 01:12:26,951 [ Crying ] 1012 01:12:30,650 --> 01:12:32,696 [ Whispering continues ] 1013 01:12:35,046 --> 01:12:37,917 Seal the crypt. 1014 01:12:37,918 --> 01:12:40,703 Dear God, let her dwell once again 1015 01:12:40,704 --> 01:12:44,882 and bring the weight of all heaven upon this tomb. 1016 01:12:47,841 --> 01:12:51,236 And protect me from my spiritual enemies. 1017 01:12:54,500 --> 01:12:56,546 [ All gasping, screaming ] 1018 01:13:02,421 --> 01:13:10,421 ♪ 1019 01:13:25,270 --> 01:13:29,578 So, that was your plan, just to bury me in a tomb. 1020 01:13:29,579 --> 01:13:32,624 What ever happened to forgiveness? 1021 01:13:32,625 --> 01:13:35,279 Christ died for the sins of man, 1022 01:13:35,280 --> 01:13:37,803 not to forgive the sins of a fallen angel. 1023 01:13:37,804 --> 01:13:42,068 [ Spits, groans ] 1024 01:13:42,069 --> 01:13:46,159 [ Breathing deeply ] 1025 01:13:46,160 --> 01:13:48,640 Is that what I am? 1026 01:13:48,641 --> 01:13:51,948 You're the darkness that proves the light. 1027 01:13:51,949 --> 01:13:54,037 That's why you hate God. 1028 01:13:54,038 --> 01:13:56,344 That's why you lost touch with your brother. 1029 01:14:00,000 --> 01:14:01,697 It is him you should ask for forgiveness. 1030 01:14:01,698 --> 01:14:03,960 It's him! 1031 01:14:03,961 --> 01:14:05,962 [ All screaming ] 1032 01:14:05,963 --> 01:14:13,963 ♪ 1033 01:14:21,631 --> 01:14:23,850 Grace! 1034 01:14:24,851 --> 01:14:28,201 Hello?! Anyone here?! 1035 01:14:28,202 --> 01:14:36,202 ♪ 1036 01:14:58,276 --> 01:15:00,277 Please forgive me. 1037 01:15:00,278 --> 01:15:08,278 ♪ 1038 01:15:17,251 --> 01:15:18,731 Grace. 1039 01:15:21,255 --> 01:15:23,169 No. 1040 01:15:23,170 --> 01:15:27,130 Please, don't do this. 1041 01:15:27,131 --> 01:15:29,480 - It's the only way. - No. 1042 01:15:29,481 --> 01:15:31,917 That's just some bullshit they filled your head with. 1043 01:15:31,918 --> 01:15:34,791 Hocus-pocus, remember? 1044 01:15:37,663 --> 01:15:39,664 [ Gasps ] 1045 01:15:39,665 --> 01:15:41,014 No! 1046 01:15:49,153 --> 01:15:57,153 ♪ 1047 01:16:34,328 --> 01:16:35,981 Hello? 1048 01:16:35,982 --> 01:16:43,982 ♪ 1049 01:17:06,099 --> 01:17:07,709 [Screams] 1050 01:17:07,710 --> 01:17:15,710 ♪ 1051 01:17:26,598 --> 01:17:31,733 [Woman struggling] 1052 01:17:31,734 --> 01:17:34,257 [Seat belt clicks, truck horn blares] 1053 01:17:34,258 --> 01:17:39,610 ♪ 1054 01:17:39,611 --> 01:17:43,875 We'll bring her here by her own volition. 1055 01:17:43,876 --> 01:17:46,095 No harm is to come to her. 1056 01:17:46,096 --> 01:17:49,402 [Groaning] 1057 01:17:49,403 --> 01:17:50,926 [Grunting] 1058 01:17:50,927 --> 01:17:53,711 [Screaming] 1059 01:17:53,712 --> 01:17:57,454 Dear God, let her dwell once again in your house 1060 01:17:57,455 --> 01:18:00,849 and bring the weight of all heaven on this tomb. 1061 01:18:00,850 --> 01:18:03,547 ♪ 1062 01:18:03,548 --> 01:18:06,028 [Nuns screaming] 1063 01:18:06,029 --> 01:18:10,815 ♪ 1064 01:18:10,816 --> 01:18:13,731 It's him you should ask for forgiveness. 1065 01:18:13,732 --> 01:18:15,298 It's him! 1066 01:18:15,299 --> 01:18:21,130 [Nuns screaming] 1067 01:18:21,131 --> 01:18:25,221 Return to God, my son, return to God. 1068 01:18:25,222 --> 01:18:31,618 ♪ 1069 01:18:31,619 --> 01:18:33,490 [Candles crack] 1070 01:18:33,491 --> 01:18:35,884 ♪ 1071 01:18:35,885 --> 01:18:41,585 Oh. 1072 01:18:41,586 --> 01:18:44,762 The demon is here. 1073 01:18:44,763 --> 01:18:47,286 I knew you would try to save me. 1074 01:18:47,287 --> 01:18:49,288 I love you, Mikey. I'm so sorry. 1075 01:18:49,289 --> 01:18:51,247 Would you forgive me? 1076 01:18:51,248 --> 01:18:52,770 For what? 1077 01:18:52,771 --> 01:18:55,599 For leaving you in the darkness. 1078 01:18:55,600 --> 01:19:00,822 Hiding who I am, hiding from you. 1079 01:19:00,823 --> 01:19:03,955 You're here now. 1080 01:19:03,956 --> 01:19:07,177 I can save you. 1081 01:19:08,787 --> 01:19:11,093 Like you did Dad? 1082 01:19:11,094 --> 01:19:12,660 No. 1083 01:19:15,489 --> 01:19:17,100 No! Don't. 1084 01:19:20,799 --> 01:19:24,193 I have to do this. 1085 01:19:24,194 --> 01:19:26,196 But God will catch me. 1086 01:19:32,289 --> 01:19:35,118 You are good, Grace. 1087 01:19:41,864 --> 01:19:49,864 [Wind howling] 1088 01:19:50,960 --> 01:19:53,657 [Slow music plays] 1089 01:19:53,658 --> 01:19:58,401 ♪ 1090 01:19:58,402 --> 01:20:00,272 No! 1091 01:20:00,273 --> 01:20:02,405 [Dramatic music plays] 1092 01:20:02,406 --> 01:20:10,406 ♪ 1093 01:20:24,602 --> 01:20:26,864 Did you find her? 1094 01:20:26,865 --> 01:20:28,866 No sign of her, sir. 1095 01:20:28,867 --> 01:20:33,132 [Seagulls calling] 1096 01:20:36,440 --> 01:20:39,703 You think you've got it all wrapped up, don't you? 1097 01:20:39,704 --> 01:20:43,576 Father Romero conveniently going back to Rome. 1098 01:20:43,577 --> 01:20:45,928 You might fool the CPS but you don't fool me. 1099 01:20:46,972 --> 01:20:51,629 [Birds chirping] 1100 01:20:53,326 --> 01:20:54,762 Tell me one thing. 1101 01:20:56,634 --> 01:20:58,765 How did you get under her skin? 1102 01:20:58,766 --> 01:21:00,767 You know, what is it that you do up here 1103 01:21:00,768 --> 01:21:03,814 that would make someone like Grace want to kill themselves? 1104 01:21:03,815 --> 01:21:06,991 Grace is not dead. 1105 01:21:06,992 --> 01:21:08,994 What are you talking about? 1106 01:21:10,866 --> 01:21:18,220 She has incredible power and she will use it for evil 1107 01:21:18,221 --> 01:21:21,049 until she's stopped. 1108 01:21:21,050 --> 01:21:27,316 [Water lapping] 1109 01:21:27,317 --> 01:21:29,100 - Cheers. - Cheers. 1110 01:21:29,101 --> 01:21:32,669 [Indistinct conversations, silverware clinking] 1111 01:21:32,670 --> 01:21:34,976 You alright? 1112 01:21:34,977 --> 01:21:36,325 Yeah. 1113 01:21:36,326 --> 01:21:39,067 Sure? Been through a lot. 1114 01:21:39,068 --> 01:21:42,200 I'm sure. 1115 01:21:42,201 --> 01:21:46,770 How's the, uh, the therapy coming on? 1116 01:21:46,771 --> 01:21:49,816 Well, as a survivor of traumatic events 1117 01:21:49,817 --> 01:21:52,602 both past and fairly recent, 1118 01:21:52,603 --> 01:21:56,954 the official answer is supposed to be, um, day by day. 1119 01:21:56,955 --> 01:21:58,564 [Laughs] 1120 01:21:58,565 --> 01:22:00,610 But to be honest, I'm quite shit at therapy. 1121 01:22:00,611 --> 01:22:02,568 I don't really trust my memory of those times, 1122 01:22:02,569 --> 01:22:08,183 and, um, healing used to be just forgetting. 1123 01:22:08,184 --> 01:22:10,489 But I'm realizing that my body actually remembers things 1124 01:22:10,490 --> 01:22:15,973 that my mind just can't, so I am trying. 1125 01:22:15,974 --> 01:22:18,367 Yeah. That's progress. 1126 01:22:18,368 --> 01:22:20,021 [Both laugh] 1127 01:22:20,022 --> 01:22:21,761 Put it this way... I'm not going to go anywhere 1128 01:22:21,762 --> 01:22:24,503 near a church anytime soon. 1129 01:22:24,504 --> 01:22:26,505 Well, I saw your patient, 1130 01:22:26,506 --> 01:22:28,246 the old lady who was going blind. 1131 01:22:28,247 --> 01:22:30,770 Oh, good. How is she? 1132 01:22:30,771 --> 01:22:32,685 Well, she had perfect sight. 1133 01:22:32,686 --> 01:22:35,993 She only kept the appointment not to be rude. 1134 01:22:35,994 --> 01:22:37,429 She said it was a miracle. 1135 01:22:37,430 --> 01:22:38,865 She said you cured her. 1136 01:22:38,866 --> 01:22:40,867 [ Chuckles ] 1137 01:22:40,868 --> 01:22:42,434 Hmm. 1138 01:22:42,435 --> 01:22:50,435 ♪ 1139 01:23:45,498 --> 01:23:48,065 [Horn honks, tires screech] 1140 01:23:48,066 --> 01:23:56,066 ♪ 1141 01:23:59,947 --> 01:24:04,429 My brother used to believe I had a guardian angel. 1142 01:24:04,430 --> 01:24:08,564 And I used to believe in nothing. 1143 01:24:08,565 --> 01:24:10,566 But now I'm not so sure. 1144 01:24:10,567 --> 01:24:18,567 ♪ 1145 01:25:56,803 --> 01:26:00,676 [ Woman singing in Latin ] 1146 01:26:00,677 --> 01:26:08,677 ♪ 1147 01:29:05,775 --> 01:29:08,777 [ Ominous music plays ] 1148 01:29:08,778 --> 01:29:16,778 ♪ 1149 01:30:20,327 --> 01:30:22,328 [ Woman singing in Latin ] 1150 01:30:22,329 --> 01:30:30,329 ♪ 73636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.