Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:02,062 --> 00:01:07,806
[Rosary jingling]
3
00:01:23,996 --> 00:01:27,130
My brother used to believe I
had a guardian angel.
4
00:01:31,003 --> 00:01:34,355
And I used to believe
in nothing.
5
00:01:37,793 --> 00:01:39,882
But now I'm not so sure.
6
00:01:46,628 --> 00:01:48,237
[Music fades]
7
00:01:48,238 --> 00:01:51,284
[Electronic buzzing]
8
00:01:51,285 --> 00:01:56,811
Now, can you see the TV
interference of the white noise
9
00:01:56,812 --> 00:01:58,987
at the edge of the screen?
10
00:01:58,988 --> 00:02:01,859
No.
11
00:02:01,860 --> 00:02:03,426
- [Keyboard clacks]
- What about now?
12
00:02:03,427 --> 00:02:05,689
[Siren wails in distance]
13
00:02:05,690 --> 00:02:07,038
No.
14
00:02:07,039 --> 00:02:09,998
[Keyboard clacking]
15
00:02:09,999 --> 00:02:12,740
[Inhales, exhales heavily]
16
00:02:12,741 --> 00:02:16,091
It can be frightening,
a change like this,
17
00:02:16,092 --> 00:02:18,920
but there is some cause
for optimism.
18
00:02:18,921 --> 00:02:21,270
I studied under
an ophthalmologist
19
00:02:21,271 --> 00:02:24,099
who's the very top
of the AMD field,
20
00:02:24,100 --> 00:02:26,581
and I think he'd be
very interested in your case.
21
00:02:29,758 --> 00:02:33,456
I'm afraid we can't afford
to go private.
22
00:02:33,457 --> 00:02:35,241
He's a friend of mine.
23
00:02:35,242 --> 00:02:38,244
I'm sure if I ask him,
he could accommodate you.
24
00:02:38,245 --> 00:02:41,812
What he's achieved in that field
is nothing short of miraculous.
25
00:02:41,813 --> 00:02:43,989
Is that what I need, a miracle?
26
00:02:45,556 --> 00:02:48,210
No. You need a course of injections
27
00:02:48,211 --> 00:02:50,995
and as quickly as possible.
28
00:02:50,996 --> 00:02:54,826
[Horns honking in distance]
29
00:02:58,569 --> 00:03:00,180
[Car door closes]
30
00:03:02,573 --> 00:03:04,879
It's the most aggressive case
I've ever seen.
31
00:03:04,880 --> 00:03:07,011
- Any sign of cataracts?
- No.
32
00:03:07,012 --> 00:03:09,362
'Course. That'd be too easy.
33
00:03:09,363 --> 00:03:11,494
You know, I'm starting to get
the feeling that you only come
34
00:03:11,495 --> 00:03:13,409
see me when someone needs help.
35
00:03:13,410 --> 00:03:15,542
The perfect excuse.
36
00:03:15,543 --> 00:03:17,761
Only a recluse needs an excuse
37
00:03:17,762 --> 00:03:19,502
to see their old friend
and teacher.
38
00:03:19,503 --> 00:03:21,809
I'm not a recluse.
39
00:03:21,810 --> 00:03:24,986
- Hermit then.
- I'm not a hermit either.
40
00:03:24,987 --> 00:03:26,727
Alright.
41
00:03:26,728 --> 00:03:29,077
Alright? You'll do it?
42
00:03:29,078 --> 00:03:31,384
Alright, I'll do it.
43
00:03:31,385 --> 00:03:33,777
Love you.
44
00:03:33,778 --> 00:03:35,518
You're not even going to buy me
a drink?
45
00:03:35,519 --> 00:03:38,565
[Doorknob rattles]
46
00:03:38,566 --> 00:03:40,393
[Door closes]
47
00:03:40,394 --> 00:03:43,352
♪
48
00:03:43,353 --> 00:03:46,137
[Sighs]
49
00:03:46,138 --> 00:03:54,138
♪
50
00:03:55,713 --> 00:03:57,714
[Sighs]
51
00:03:57,715 --> 00:04:05,715
♪
52
00:04:05,854 --> 00:04:07,376
[Cat meows]
53
00:04:07,377 --> 00:04:14,862
♪
54
00:04:14,863 --> 00:04:18,126
Hello, Mr. Moo. Oh, darling.
55
00:04:18,127 --> 00:04:19,258
♪
56
00:04:19,259 --> 00:04:23,784
[Keyboard clacking]
57
00:04:23,785 --> 00:04:25,700
[Mouse clicks, e-mail swishes]
58
00:04:27,702 --> 00:04:31,574
[Keyboard clacks]
59
00:04:31,575 --> 00:04:32,794
[Beep]
60
00:04:37,189 --> 00:04:38,800
[Wood creaks]
61
00:04:46,460 --> 00:04:48,288
[Light switch flicks]
62
00:04:54,946 --> 00:04:58,253
[Wood creaking]
63
00:04:58,254 --> 00:04:59,777
Mr. Moo?
64
00:05:15,053 --> 00:05:17,012
[Picture rustles]
65
00:05:20,494 --> 00:05:23,931
[Ominous music plays]
66
00:05:23,932 --> 00:05:25,280
[Gasps]
67
00:05:25,281 --> 00:05:29,153
♪
68
00:05:29,154 --> 00:05:30,807
Hello?
69
00:05:30,808 --> 00:05:38,808
♪
70
00:05:45,388 --> 00:05:46,823
Hello?
71
00:05:46,824 --> 00:05:52,394
♪
72
00:05:52,395 --> 00:05:57,356
[Telephone rings]
73
00:05:57,357 --> 00:06:00,271
[Sighs]
74
00:06:00,272 --> 00:06:01,925
Uh, hello.
75
00:06:01,926 --> 00:06:03,606
[Scottish accent]
Hello, is that Ms. Farlo?
76
00:06:05,713 --> 00:06:08,889
- Yes.
- My name's DCI Harris.
77
00:06:08,890 --> 00:06:11,631
I'm afraid I've got
some bad news.
78
00:06:11,632 --> 00:06:14,373
It's your brother.
79
00:06:14,374 --> 00:06:18,028
His body's been found at
a convent here in Scotland.
80
00:06:18,029 --> 00:06:19,639
[Sobs]
81
00:06:19,640 --> 00:06:22,772
We're investigating the
possibility of a murder-suicide.
82
00:06:22,773 --> 00:06:26,123
What?
83
00:06:26,124 --> 00:06:28,299
[Sobs]
84
00:06:28,300 --> 00:06:36,300
♪
85
00:06:45,405 --> 00:06:47,536
[Birds squawking]
86
00:06:47,537 --> 00:06:55,537
♪
87
00:07:09,341 --> 00:07:17,087
[Woman singing in Latin]
88
00:07:17,088 --> 00:07:25,088
♪
89
00:07:42,331 --> 00:07:44,201
[Brakes squeak]
90
00:07:44,202 --> 00:07:47,640
[Engine idling]
91
00:07:47,641 --> 00:07:48,902
[Seat belt clicks,
engine shuts off]
92
00:07:48,903 --> 00:07:52,080
[Birds squawking]
93
00:07:54,822 --> 00:07:56,737
Let me just clear this up.
94
00:07:58,652 --> 00:08:00,174
Have a seat.
95
00:08:00,175 --> 00:08:02,524
So, we're still early days
in investigation.
96
00:08:02,525 --> 00:08:05,048
Just piecing things together.
97
00:08:05,049 --> 00:08:07,617
Would you like a cup of tea?
When can I see him?
98
00:08:09,010 --> 00:08:12,142
He's with the coroner
at the moment.
99
00:08:12,143 --> 00:08:14,144
I want to see him.
100
00:08:14,145 --> 00:08:22,022
[Telephone ringing]
101
00:08:22,023 --> 00:08:23,850
Hello. This is DCI Harris.
102
00:08:23,851 --> 00:08:25,808
Look, I'm here with the sister
of one of the deceased,
103
00:08:25,809 --> 00:08:27,941
Father Michael.
If you could let me know when
104
00:08:27,942 --> 00:08:30,292
she can come see the body,
that'd be great, thanks.
105
00:08:32,599 --> 00:08:34,730
In the meantime, how about I
drive you out to the convent,
106
00:08:34,731 --> 00:08:36,994
talk you through what we know
so far?
107
00:08:37,865 --> 00:08:41,258
So, Father Carol was visiting
the convent from Rome.
108
00:08:41,259 --> 00:08:43,740
He was found murdered
in the chapel.
109
00:08:45,002 --> 00:08:46,917
His torso sliced open.
110
00:08:48,310 --> 00:08:51,399
Your brother's body was found
nearby on the rocks
111
00:08:51,400 --> 00:08:54,271
below the ruins
of the old church.
112
00:08:54,272 --> 00:08:58,406
So the working assumption is
that he killed Father Carol
113
00:08:58,407 --> 00:09:00,452
and then he took his own life.
114
00:09:05,066 --> 00:09:07,633
My brother would never kill anyone.
115
00:09:07,634 --> 00:09:09,897
Nor would he kill himself.
116
00:09:12,639 --> 00:09:14,378
May I ask how your brother
came to be involved
117
00:09:14,379 --> 00:09:16,293
with such an extreme sect?
118
00:09:16,294 --> 00:09:17,947
I don't know.
119
00:09:17,948 --> 00:09:21,298
I haven't seen him
for a long time.
120
00:09:21,299 --> 00:09:22,996
What do you mean, extreme?
121
00:09:22,997 --> 00:09:25,607
They follow a hard-core reading
of the Bible.
122
00:09:25,608 --> 00:09:27,479
It's fire and brimstone
and then some.
123
00:09:29,307 --> 00:09:34,137
A few weeks ago, one of the nuns
claimed that she saw the devil.
124
00:09:34,138 --> 00:09:36,923
She cut her own eye out.
125
00:09:36,924 --> 00:09:38,925
She was doing the other one too,
but she fainted.
126
00:09:38,926 --> 00:09:41,232
My brother was devout,
not crazy.
127
00:09:43,191 --> 00:09:44,670
You?
128
00:09:44,671 --> 00:09:47,194
I'm not interested in religion.
129
00:09:47,195 --> 00:09:51,546
[Woman singing in Latin]
130
00:09:51,547 --> 00:09:59,547
♪
131
00:10:08,782 --> 00:10:12,828
[Whispering]
There is but one God.
132
00:10:12,829 --> 00:10:14,570
And His shadow.
133
00:10:16,180 --> 00:10:17,791
[Car doors close]
134
00:10:21,708 --> 00:10:22,882
[Keys jingle]
135
00:10:22,883 --> 00:10:24,753
You must be Grace.
136
00:10:24,754 --> 00:10:27,234
I'm Mother Superior.
137
00:10:27,235 --> 00:10:28,844
There's no need to call me Mother
138
00:10:28,845 --> 00:10:31,194
if it makes you uncomfortable.
139
00:10:31,195 --> 00:10:35,068
Sister will do.
140
00:10:35,069 --> 00:10:36,547
Hello.
141
00:10:36,548 --> 00:10:40,334
We meet under the most
dreadful circumstances.
142
00:10:40,335 --> 00:10:43,772
But it is only by confronting
the devil that his grip
143
00:10:43,773 --> 00:10:46,035
on us is weakened.
144
00:10:46,036 --> 00:10:48,821
Before your brother
fell into darkness,
145
00:10:48,822 --> 00:10:51,301
he was much loved by everyone.
146
00:10:51,302 --> 00:10:53,695
Fell into darkness?
147
00:10:53,696 --> 00:10:55,610
What do you mean?
148
00:10:55,611 --> 00:10:57,743
It was a demon,
not your brother,
149
00:10:57,744 --> 00:10:59,396
that killed Father Carol.
150
00:10:59,397 --> 00:11:03,139
Your brother had the strength of
mind to fight it,
151
00:11:03,140 --> 00:11:07,143
tragically taking his own life
in the process.
152
00:11:07,144 --> 00:11:10,625
So you saw my brother kill
himself?
153
00:11:10,626 --> 00:11:13,759
Indirectly.
154
00:11:13,760 --> 00:11:16,065
And what does that mean?
155
00:11:16,066 --> 00:11:19,286
The eyes of God are on us all.
156
00:11:19,287 --> 00:11:21,723
When you talk about my brother,
cut the bullshit.
157
00:11:21,724 --> 00:11:24,030
Grace! Mother, sorry. This...
158
00:11:24,031 --> 00:11:27,598
No, don't apologize for me.
159
00:11:27,599 --> 00:11:30,166
Please show me where my brother
was murdered.
160
00:11:30,167 --> 00:11:33,735
Thank you.
161
00:11:33,736 --> 00:11:40,786
♪
162
00:11:40,787 --> 00:11:42,526
[Sighs]
163
00:11:42,527 --> 00:11:43,876
That went well.
164
00:11:43,877 --> 00:11:45,921
I don't like nuns.
165
00:11:45,922 --> 00:11:47,967
Ah. Okay.
166
00:11:47,968 --> 00:11:51,144
♪
167
00:11:51,145 --> 00:11:53,886
You know, Mother Superior has
the right to stop police access
168
00:11:53,887 --> 00:11:55,626
and hand this whole case
over to Rome.
169
00:11:55,627 --> 00:11:57,324
How?
170
00:11:57,325 --> 00:11:59,500
This land is owned by
the Vatican.
171
00:11:59,501 --> 00:12:01,937
Technically, we're not even in
Scotland right now.
172
00:12:01,938 --> 00:12:09,771
♪
173
00:12:09,772 --> 00:12:15,559
[Birds chirping]
174
00:12:15,560 --> 00:12:19,781
His body was found...
on the rocks below there.
175
00:12:19,782 --> 00:12:24,394
♪
176
00:12:24,395 --> 00:12:26,396
Can you give me a minute?
177
00:12:26,397 --> 00:12:27,920
Sure.
178
00:12:27,921 --> 00:12:29,573
Just be careful, eh?
179
00:12:29,574 --> 00:12:37,574
♪
180
00:12:50,508 --> 00:12:52,640
[Water lapping]
181
00:12:52,641 --> 00:13:00,641
♪
182
00:13:02,477 --> 00:13:05,959
[Door opens, footsteps]
183
00:13:09,876 --> 00:13:11,267
[Sighs]
184
00:13:11,268 --> 00:13:14,227
[Sheet rustling]
185
00:13:14,228 --> 00:13:15,577
[Door closes]
186
00:13:19,537 --> 00:13:21,017
[Door opens]
187
00:13:24,804 --> 00:13:25,847
[Door closes]
188
00:13:25,848 --> 00:13:33,848
[Crying]
189
00:13:34,161 --> 00:13:37,554
Oh, why?
190
00:13:37,555 --> 00:13:45,555
[Crying continues]
191
00:13:53,310 --> 00:13:55,877
[Sighs]
192
00:13:55,878 --> 00:14:02,493
[Sobbing]
193
00:14:08,935 --> 00:14:14,854
[Sheet rustling]
194
00:14:17,378 --> 00:14:23,296
[Dramatic music plays]
195
00:14:23,297 --> 00:14:25,167
Grace.
196
00:14:25,168 --> 00:14:27,213
♪
197
00:14:27,214 --> 00:14:29,911
It's not safe here.
198
00:14:29,912 --> 00:14:32,044
Hurry!
199
00:14:32,045 --> 00:14:33,697
Gracie, hurry!
200
00:14:33,698 --> 00:14:41,698
[Thunder crashing]
201
00:14:42,055 --> 00:14:44,534
[Footsteps approaching]
202
00:14:44,535 --> 00:14:46,885
[Monitor beeping]
203
00:14:46,886 --> 00:14:54,886
♪
204
00:14:55,372 --> 00:14:57,113
Peek-a-boo.
205
00:14:58,723 --> 00:15:02,291
I see you.
206
00:15:02,292 --> 00:15:04,206
Thank you, Sister.
207
00:15:04,207 --> 00:15:05,774
You may leave.
208
00:15:08,342 --> 00:15:12,171
Hello, Grace. I'm Father Romero.
209
00:15:12,172 --> 00:15:15,783
I'm here from the Vatican
because of this tragedy.
210
00:15:15,784 --> 00:15:16,958
Where am I?
211
00:15:16,959 --> 00:15:18,655
You're in a hospital.
212
00:15:18,656 --> 00:15:20,614
Why?
213
00:15:20,615 --> 00:15:23,225
You passed out at the morgue.
214
00:15:23,226 --> 00:15:25,924
[Monitor beeping continues]
215
00:15:25,925 --> 00:15:28,100
He was clean.
216
00:15:28,101 --> 00:15:31,451
Michael was clean.
There was no sand on him.
217
00:15:31,452 --> 00:15:32,974
They found him at the beach.
218
00:15:32,975 --> 00:15:35,455
There... There would've been
sand on him.
219
00:15:35,456 --> 00:15:38,849
Sometimes they clean the body
for the autopsy.
220
00:15:38,850 --> 00:15:41,113
No, there was no sand
in his hair.
221
00:15:41,114 --> 00:15:42,853
There would've been sand
in his hair.
222
00:15:42,854 --> 00:15:44,246
I will look into it.
223
00:15:44,247 --> 00:15:45,552
[Sighs]
224
00:15:45,553 --> 00:15:47,380
Hey, what are you doing?
225
00:15:47,381 --> 00:15:49,948
You have to stay in bed.
We've given you a sedative.
226
00:15:49,949 --> 00:15:51,514
Please, get back into bed.
227
00:15:51,515 --> 00:15:52,994
Father, you can't be here either.
228
00:15:52,995 --> 00:15:54,604
She needs her rest.
Ugh.
229
00:15:54,605 --> 00:15:56,084
That's it.
230
00:15:56,085 --> 00:16:00,175
Rest until we receive
your medical records.
231
00:16:00,176 --> 00:16:02,873
Is there anybody I can call?
232
00:16:02,874 --> 00:16:05,876
[Groans]
233
00:16:05,877 --> 00:16:08,705
Family, perhaps?
234
00:16:08,706 --> 00:16:12,013
My mother's dead.
235
00:16:12,014 --> 00:16:14,842
And my father's in prison
for killing her.
236
00:16:14,843 --> 00:16:18,672
[Inhales, exhales deeply]
237
00:16:18,673 --> 00:16:20,282
I'll pray for them.
238
00:16:20,283 --> 00:16:22,850
No.
239
00:16:22,851 --> 00:16:24,634
No prayers.
240
00:16:24,635 --> 00:16:27,681
[Monitor beeping]
241
00:16:27,682 --> 00:16:29,249
No prayers then.
242
00:16:32,774 --> 00:16:34,905
[Low ominous music plays]
243
00:16:34,906 --> 00:16:42,906
♪
244
00:16:46,570 --> 00:16:52,184
[Birds chirping]
245
00:16:52,185 --> 00:17:00,185
[Wind rustling]
246
00:17:01,368 --> 00:17:03,064
[Horses approaching rapidly]
247
00:17:03,065 --> 00:17:04,805
Hide the witness!
248
00:17:04,806 --> 00:17:07,286
- There!
- The child!
249
00:17:07,287 --> 00:17:13,597
[Indistinct shouting]
250
00:17:14,511 --> 00:17:15,729
[Groans]
251
00:17:15,730 --> 00:17:19,255
[Clank in distance,
monitor beeping]
252
00:17:26,088 --> 00:17:27,742
[Monitor beeps]
253
00:17:29,657 --> 00:17:37,316
[Monitor alarm]
254
00:17:37,317 --> 00:17:40,232
[Birds chirping, water lapping]
255
00:17:40,233 --> 00:17:44,149
Just here.
256
00:17:44,150 --> 00:17:46,282
[Brakes squeak]
257
00:17:53,072 --> 00:17:54,942
Thank you.
258
00:17:54,943 --> 00:17:57,118
Would you like me to wait
for you?
259
00:17:57,119 --> 00:17:58,685
No.
260
00:17:58,686 --> 00:18:01,035
I'll be back this way soon
if you change your mind.
261
00:18:01,036 --> 00:18:03,603
[Birds chirping, engine revs]
262
00:18:03,604 --> 00:18:11,604
♪
263
00:18:44,906 --> 00:18:46,428
[Gasps]
264
00:18:46,429 --> 00:18:54,429
♪
265
00:18:57,179 --> 00:18:58,832
[Gasps]
266
00:18:58,833 --> 00:19:06,833
♪
267
00:19:10,584 --> 00:19:14,282
- Hurry!
- [Gasps]
268
00:19:14,283 --> 00:19:16,111
[Bed creaks]
269
00:19:24,989 --> 00:19:28,166
[Bell tolls in distance]
270
00:19:28,167 --> 00:19:31,648
[Bed creaks]
271
00:19:35,652 --> 00:19:37,305
[Thumping in distance]
272
00:19:37,306 --> 00:19:41,048
Hello?
273
00:19:41,049 --> 00:19:46,967
[Footsteps approach]
274
00:19:46,968 --> 00:19:52,799
[Wind howling]
275
00:19:52,800 --> 00:19:57,934
Hello?
276
00:19:57,935 --> 00:19:59,981
[Sighs]
277
00:20:02,766 --> 00:20:04,203
[Sighs]
278
00:20:07,336 --> 00:20:09,599
Can you take me
to Mother Superior?
279
00:20:11,906 --> 00:20:14,212
No?
280
00:20:14,213 --> 00:20:16,040
Can you just point?
281
00:20:18,217 --> 00:20:20,348
Okay.
282
00:20:20,349 --> 00:20:22,090
Jesus Christ.
283
00:20:24,658 --> 00:20:27,964
[Footsteps in distance]
284
00:20:27,965 --> 00:20:35,965
[Indistinct whispering]
285
00:20:39,325 --> 00:20:42,283
Where shall I go
from your spirit?
286
00:20:42,284 --> 00:20:44,981
If I ascend into heaven,
you are there.
287
00:20:44,982 --> 00:20:47,636
If I make my bed in hell,
behold, you are there.
288
00:20:47,637 --> 00:20:50,378
If I dwell in the uttermost
parts of the sea,
289
00:20:50,379 --> 00:20:53,774
even there,
your hand shall lead me.
290
00:20:54,818 --> 00:20:57,385
Surely the darkness shall fall
upon me.
291
00:20:57,386 --> 00:20:59,518
Surely the darkness shall not
hide from you
292
00:20:59,519 --> 00:21:01,955
and the night shall be light
as the day.
293
00:21:01,956 --> 00:21:06,002
[Speaking Latin]
294
00:21:06,003 --> 00:21:08,527
[Nuns speaking Latin]
Where are my things?
295
00:21:08,528 --> 00:21:12,487
The bread is fresh and warm
and made with love.
296
00:21:12,488 --> 00:21:14,054
Please, join us.
297
00:21:14,055 --> 00:21:15,882
Where are my clothes?
298
00:21:15,883 --> 00:21:18,711
[Clicks tongue]
299
00:21:18,712 --> 00:21:20,888
It's a gift of God.
300
00:21:23,673 --> 00:21:26,109
You concealed evidence,
didn't you?
301
00:21:26,110 --> 00:21:30,550
You lied in your statement.
You're all liars.
302
00:21:32,334 --> 00:21:35,989
What is it that
you think you know?
303
00:21:35,990 --> 00:21:39,122
My brother was badly hurt
before he fell.
304
00:21:39,123 --> 00:21:41,690
And how did you come
by this revelation?
305
00:21:41,691 --> 00:21:44,345
[Sighs]
I just know it.
306
00:21:44,346 --> 00:21:46,956
- You just know it.
- Mm.
307
00:21:46,957 --> 00:21:53,136
A feeling, or did you see it
perhaps in your mind's eye?
308
00:21:53,137 --> 00:21:56,314
[Silverware clinking]
309
00:21:56,315 --> 00:22:00,188
We live a disciplined life here,
and it's lunchtime.
310
00:22:02,408 --> 00:22:03,625
Please join us.
311
00:22:03,626 --> 00:22:05,367
Thanks.
312
00:22:07,761 --> 00:22:10,284
[Sighs] I need my phone.
313
00:22:10,285 --> 00:22:14,070
It was the taxi driver who
pulled you from the sea.
314
00:22:14,071 --> 00:22:16,638
Your phone was not blessed
as you are.
315
00:22:16,639 --> 00:22:18,989
Please eat.
316
00:22:20,861 --> 00:22:22,818
Your clothes are being dried.
317
00:22:22,819 --> 00:22:27,520
[Clinking continues]
318
00:22:34,440 --> 00:22:38,225
You are not as your brother
described you.
319
00:22:38,226 --> 00:22:40,314
How did he describe me?
320
00:22:40,315 --> 00:22:42,055
Calm.
321
00:22:42,056 --> 00:22:47,321
Measured, full of grace.
322
00:22:47,322 --> 00:22:50,019
I'm glad that's
how he remembered me.
323
00:22:50,020 --> 00:22:52,848
He spoke fondly of you.
324
00:22:52,849 --> 00:22:56,199
Disappointed, perhaps,
in your reversion to Christ.
325
00:22:56,200 --> 00:22:59,028
Indifference is the word
I would use.
326
00:22:59,029 --> 00:23:01,683
You do not believe in miracles?
327
00:23:01,684 --> 00:23:04,686
No.
328
00:23:04,687 --> 00:23:07,515
A woman of science.
329
00:23:07,516 --> 00:23:11,998
[Door opens, closes]
330
00:23:11,999 --> 00:23:16,959
Oh, sisters, please sit.
I'm humbled.
331
00:23:16,960 --> 00:23:19,222
Mother Superior.
332
00:23:19,223 --> 00:23:23,966
Ah, Grace, I hear the prayers of
thanks are in order.
333
00:23:23,967 --> 00:23:26,404
I'd prefer answers.
334
00:23:26,405 --> 00:23:28,449
[Seagulls calling]
335
00:23:28,450 --> 00:23:32,061
The church dates back
to the 12th century.
336
00:23:32,062 --> 00:23:38,416
It hosted religious artifacts.
337
00:23:38,417 --> 00:23:44,334
It was on the Pilgrims' Trail,
a beacon of light in dark times.
338
00:23:44,335 --> 00:23:50,166
When it collapsed, they used
the stones for the new chapel.
339
00:23:50,167 --> 00:23:54,562
They reasoned that the stones
had more godliness than
340
00:23:54,563 --> 00:23:56,435
any new bricks could offer.
341
00:23:58,611 --> 00:24:02,048
The founders call themselves
the Knights of the Morning Star.
342
00:24:02,049 --> 00:24:04,746
They had a certain power
in the church.
343
00:24:04,747 --> 00:24:06,269
Some say it was a dark force
344
00:24:06,270 --> 00:24:10,317
that influenced even the nuns
in our convents.
345
00:24:10,318 --> 00:24:12,928
But that's all
from the mystical past.
346
00:24:12,929 --> 00:24:14,888
A fantasy, you'd call it.
347
00:24:16,324 --> 00:24:17,586
[Clears throat]
348
00:24:19,675 --> 00:24:22,722
This was the ultimate confessional.
349
00:24:26,377 --> 00:24:29,118
When they returned
from their bloody crusades,
350
00:24:29,119 --> 00:24:31,686
they would stand here
in front of this cross
351
00:24:31,687 --> 00:24:33,296
and take a step back
352
00:24:33,297 --> 00:24:36,169
for every sin
that they had committed.
353
00:24:36,170 --> 00:24:40,826
The more steps they took,
the more sins were forgiven.
354
00:24:40,827 --> 00:24:44,351
Some arrived as murderers
and left as saints.
355
00:24:44,352 --> 00:24:46,919
They fell to their death.
356
00:24:46,920 --> 00:24:48,529
God caught them.
357
00:24:48,530 --> 00:24:51,010
[Dramatic music plays]
358
00:24:51,011 --> 00:24:59,011
♪
359
00:25:03,153 --> 00:25:05,328
Luckily, I have only two sins.
360
00:25:05,329 --> 00:25:06,983
Cake and coffee.
361
00:25:10,030 --> 00:25:11,552
I spoke to Mother Superior.
362
00:25:11,553 --> 00:25:14,250
She admits to washing
your brother's body.
363
00:25:14,251 --> 00:25:18,341
She claimed to have done it
out of respect for him.
364
00:25:18,342 --> 00:25:20,866
Well, that's fucking bullshit.
365
00:25:20,867 --> 00:25:24,565
I did report it
to Detective Harris.
366
00:25:24,566 --> 00:25:26,175
Oh.
367
00:25:26,176 --> 00:25:28,569
He wants to speak to her again.
368
00:25:28,570 --> 00:25:30,745
- When?
- Tomorrow.
369
00:25:30,746 --> 00:25:32,268
She'll answer all his questions.
370
00:25:32,269 --> 00:25:34,096
Look, Grace,
a lack of transparency
371
00:25:34,097 --> 00:25:36,490
has been a lingering stain
on the church's past.
372
00:25:36,491 --> 00:25:40,059
I've come to reconsecrate
the chapel and the grounds
373
00:25:40,060 --> 00:25:41,713
and bring them back to God.
374
00:25:41,714 --> 00:25:43,541
Such a service cannot
be performed
375
00:25:43,542 --> 00:25:45,543
on a foundation of lies.
376
00:25:45,544 --> 00:25:50,112
You have the church's full
support, and I will help you.
377
00:25:50,113 --> 00:25:52,854
Thank you.
378
00:25:52,855 --> 00:25:54,682
I have something to show you.
379
00:25:54,683 --> 00:25:56,163
Come.
380
00:26:04,345 --> 00:26:06,173
[Door creaks]
381
00:26:09,916 --> 00:26:12,135
[Door creaks, closes]
382
00:26:14,703 --> 00:26:16,531
These are your brother's things.
383
00:26:19,012 --> 00:26:22,144
I wanted you to be the first
to see them.
384
00:26:22,145 --> 00:26:25,670
If you discover anything useful,
385
00:26:25,671 --> 00:26:27,455
please let me know.
386
00:26:29,849 --> 00:26:33,025
Please stay as long as you like.
It's the least we can do.
387
00:26:33,026 --> 00:26:36,507
- Thank you.
- My condolences.
388
00:26:38,597 --> 00:26:43,513
[Door opens, creaks, closes]
389
00:26:43,514 --> 00:26:45,298
[Slow music plays]
390
00:26:45,299 --> 00:26:53,299
♪
391
00:27:29,735 --> 00:27:31,344
[Sighs]
392
00:27:31,345 --> 00:27:39,345
♪
393
00:28:11,167 --> 00:28:15,127
Grace had no memory of
her life before we adopted her.
394
00:28:15,128 --> 00:28:19,000
But she would see things
no one else could.
395
00:28:19,001 --> 00:28:20,959
She was always special.
396
00:28:20,960 --> 00:28:23,701
♪
397
00:28:23,702 --> 00:28:28,880
[Thunder crashes]
398
00:28:28,881 --> 00:28:30,403
[Pounding on door]
399
00:28:30,404 --> 00:28:33,885
Mrs. O'Rourke, open up!
400
00:28:33,886 --> 00:28:36,061
Mrs. O'Rourke!
401
00:28:36,062 --> 00:28:37,584
Coast Guard have called.
402
00:28:37,585 --> 00:28:38,890
[Door opens]
403
00:28:38,891 --> 00:28:41,240
Whatever is it?
404
00:28:41,241 --> 00:28:43,503
Tell me.
405
00:28:43,504 --> 00:28:44,896
[Thunder crashes]
406
00:28:44,897 --> 00:28:46,549
Tell me.
407
00:28:46,550 --> 00:28:50,597
Front part of the boat
was broken up.
408
00:28:50,598 --> 00:28:53,600
Life rafts were empty.
[Sobs]
409
00:28:53,601 --> 00:28:55,341
You should prepare
for the worst.
410
00:28:55,342 --> 00:28:57,778
What will I tell the children?
411
00:28:57,779 --> 00:29:00,302
[Crying]
412
00:29:00,303 --> 00:29:02,391
[Thunder rumbling]
413
00:29:02,392 --> 00:29:03,916
[Sighs]
414
00:29:10,226 --> 00:29:13,751
Ugh.
[Sniffles]
415
00:29:13,752 --> 00:29:15,187
[Sighs]
416
00:29:15,188 --> 00:29:23,188
♪
417
00:30:00,059 --> 00:30:01,624
She has collapsed twice.
418
00:30:01,625 --> 00:30:03,975
I believe the visions
have started.
419
00:30:03,976 --> 00:30:06,020
We must act quickly.
420
00:30:06,021 --> 00:30:07,413
I am not scared.
421
00:30:07,414 --> 00:30:10,111
I will take her on myself
if need be.
422
00:30:10,112 --> 00:30:11,853
You two, leave.
423
00:30:15,117 --> 00:30:16,989
- [Gasps]
- You, stay!
424
00:30:18,338 --> 00:30:22,123
And, you. You think you can
play games with the police?
425
00:30:22,124 --> 00:30:23,690
I told them the truth.
426
00:30:23,691 --> 00:30:26,998
That what?
A demon killed Father Carol?
427
00:30:26,999 --> 00:30:29,522
If it was not for the insane
reputation of this convent,
428
00:30:29,523 --> 00:30:31,263
you'd be arrested
for wasting police time.
429
00:30:31,264 --> 00:30:35,049
Perhaps it is our zealotry
that has protected us.
430
00:30:35,050 --> 00:30:38,618
Oh. So it was you.
431
00:30:38,619 --> 00:30:40,534
You should not
have given her that book!
432
00:30:45,452 --> 00:30:49,629
In that order!
And that chain of command!
433
00:30:49,630 --> 00:30:52,893
It is, I... I who decide
the girl's fate.
434
00:30:52,894 --> 00:30:55,113
And if you are wrong?
435
00:30:55,114 --> 00:30:57,856
What, you think attacking her
is the right thing to do?
436
00:31:01,120 --> 00:31:02,991
Two dead priests.
437
00:31:06,516 --> 00:31:08,604
You underestimate her power.
438
00:31:08,605 --> 00:31:11,607
- [Wind rushes]
- [Gasps]
439
00:31:11,608 --> 00:31:13,522
[ Wind whistling ]
440
00:31:13,523 --> 00:31:20,051
♪
441
00:31:20,052 --> 00:31:23,793
"The darkness
came into our lives,"
442
00:31:23,794 --> 00:31:25,534
disguised as a miracle.
443
00:31:25,535 --> 00:31:29,234
♪
444
00:31:29,235 --> 00:31:33,542
[Thunder crashing]
445
00:31:33,543 --> 00:31:36,937
Please don't let my daddy die.
446
00:31:36,938 --> 00:31:39,200
I beg you.
447
00:31:39,201 --> 00:31:43,204
Please. Please.
448
00:31:43,205 --> 00:31:44,902
Bring Daddy home.
449
00:31:44,903 --> 00:31:46,338
[ Thunder crashing ]
450
00:31:46,339 --> 00:31:49,515
[Indistinct shouting]
451
00:31:49,516 --> 00:31:53,302
[Thunder crashing]
452
00:31:56,523 --> 00:31:58,394
[Wind whistling]
453
00:32:14,236 --> 00:32:18,414
[Ominous music swells]
454
00:32:20,939 --> 00:32:22,941
[Rain pattering]
455
00:32:30,122 --> 00:32:32,471
[Sobbing] Please!
456
00:32:32,472 --> 00:32:35,126
[Indistinct shouting]
457
00:32:35,127 --> 00:32:37,128
I'm sorry! I'm so sorry!
458
00:32:37,129 --> 00:32:40,174
[Indistinct shouting]
459
00:32:40,175 --> 00:32:42,003
Hello?!
460
00:33:07,072 --> 00:33:09,421
[Young woman muttering]
461
00:33:09,422 --> 00:33:14,643
♪
462
00:33:14,644 --> 00:33:18,821
I will not let her take me.
463
00:33:18,822 --> 00:33:21,346
[Young woman muttering]
464
00:33:21,347 --> 00:33:24,218
♪
465
00:33:24,219 --> 00:33:26,916
Let the badness out.
466
00:33:26,917 --> 00:33:27,961
Meg?
467
00:33:27,962 --> 00:33:29,355
[Flesh tears]
468
00:33:30,356 --> 00:33:32,705
[Gasps]
What have you done?
469
00:33:32,706 --> 00:33:34,141
[Knife thuds]
470
00:33:34,142 --> 00:33:35,403
[Exhales sharply]
471
00:33:35,404 --> 00:33:37,144
- Peekaboo!
- [Gasps] Fuck!
472
00:33:37,145 --> 00:33:39,755
Mother will wash your filthy
mouth with soap and water.
473
00:33:39,756 --> 00:33:41,671
[Breathing heavily]
474
00:33:46,676 --> 00:33:50,070
Are you okay?
475
00:33:50,071 --> 00:33:52,420
Yes.
476
00:33:52,421 --> 00:33:55,902
I knew you would find
my secret hideaway.
477
00:33:55,903 --> 00:33:57,686
Do you like it?
478
00:33:57,687 --> 00:34:01,038
[Chuckles]
Please don't tell.
479
00:34:01,039 --> 00:34:05,085
I come here
when I have dark thoughts.
480
00:34:05,086 --> 00:34:10,177
The statues, they guide me.
481
00:34:10,178 --> 00:34:14,269
What does it feel like...
To be a good person?
482
00:34:15,618 --> 00:34:17,359
What do you mean?
483
00:34:23,278 --> 00:34:25,802
I think I might be
a really bad person.
484
00:34:27,848 --> 00:34:30,893
No, you're not.
485
00:34:30,894 --> 00:34:32,461
You're not.
486
00:34:34,028 --> 00:34:37,552
I need to make a phone call.
487
00:34:37,553 --> 00:34:39,686
Can you... Can you help me?
488
00:34:47,041 --> 00:34:49,348
Do you mind?
489
00:34:52,177 --> 00:34:53,569
[ Dialing ]
490
00:35:00,141 --> 00:35:01,881
[Line ringing]
[Sighs]
491
00:35:01,882 --> 00:35:06,451
- Hello?
- John. It's Grace.
492
00:35:06,452 --> 00:35:09,758
Grace! My God. I've been...
I've been so worried.
493
00:35:09,759 --> 00:35:11,847
You don't answer your phone.
494
00:35:11,848 --> 00:35:14,067
Y-Your office
hasn't heard from you.
495
00:35:14,068 --> 00:35:15,764
Michael's dead.
496
00:35:15,765 --> 00:35:17,549
Mi...
497
00:35:17,550 --> 00:35:22,771
Oh, God. Grace, I'm so sorry.
What happened?
498
00:35:22,772 --> 00:35:25,122
He's, um...
499
00:35:25,123 --> 00:35:26,688
He's been murdered.
500
00:35:26,689 --> 00:35:30,127
Oh, my God. Where are you?
501
00:35:30,128 --> 00:35:31,432
Scotland.
502
00:35:31,433 --> 00:35:34,392
Are you okay?
503
00:35:34,393 --> 00:35:35,871
Yeah, I'm fine. I...
504
00:35:35,872 --> 00:35:37,830
I'll explain more
when I see you.
505
00:35:37,831 --> 00:35:40,485
I just, um...
506
00:35:40,486 --> 00:35:44,750
Actually, John, I'm not fine. Um...
507
00:35:44,751 --> 00:35:48,101
Can grief cause blackouts
and hallucinations?
508
00:35:48,102 --> 00:35:51,148
Uh, y-yeah.
509
00:35:51,149 --> 00:35:52,801
Well, it's a complicated
emotion, Grace,
510
00:35:52,802 --> 00:35:54,542
but usually there's
an underlying disorder.
511
00:35:54,543 --> 00:35:56,762
There's a neurotransmitter imbalance.
512
00:35:56,763 --> 00:35:59,808
A-And that's not you.
513
00:35:59,809 --> 00:36:01,419
What's going on?
514
00:36:01,420 --> 00:36:03,508
I don't know.
515
00:36:03,509 --> 00:36:06,206
Maybe it's just being here,
but I feel like I'm losing it.
516
00:36:06,207 --> 00:36:07,599
Are you hallucinating?
517
00:36:07,600 --> 00:36:09,340
Yes.
518
00:36:09,341 --> 00:36:11,168
You need help, Grace.
519
00:36:11,169 --> 00:36:13,082
Where exactly are you, Grace?
I'm gonna come find you.
520
00:36:13,083 --> 00:36:14,606
I have to call you back.
521
00:36:14,607 --> 00:36:15,955
Grace? Grace?
522
00:36:15,956 --> 00:36:18,740
[Receiver hangs up]
523
00:36:18,741 --> 00:36:21,874
Tell me, child.
524
00:36:21,875 --> 00:36:25,704
What is it you have seen?
525
00:36:25,705 --> 00:36:27,445
Stay away from me.
526
00:36:27,446 --> 00:36:34,626
♪
527
00:36:34,627 --> 00:36:38,978
The visions are memories
from your past and your future.
528
00:36:38,979 --> 00:36:45,463
♪
529
00:36:45,464 --> 00:36:47,813
[Woman singing in Latin]
530
00:36:47,814 --> 00:36:55,814
♪
531
00:37:04,396 --> 00:37:06,223
- Peekaboo.
- [Gasps]
532
00:37:06,224 --> 00:37:09,226
Do you mind not doing that?
533
00:37:09,227 --> 00:37:11,706
Sorry.
534
00:37:11,707 --> 00:37:14,579
It's okay.
535
00:37:14,580 --> 00:37:17,408
Do you know when
I'll get my own clothes back?
536
00:37:17,409 --> 00:37:20,498
Mother says we must first
erase the filth from them.
537
00:37:20,499 --> 00:37:22,282
[ Chuckles ]
538
00:37:22,283 --> 00:37:24,851
All the same, I'd like them.
539
00:37:36,602 --> 00:37:39,299
That's my brother's journal.
540
00:37:39,300 --> 00:37:42,912
Mother says all men are dirty.
541
00:37:45,959 --> 00:37:47,786
I knew a man once.
542
00:37:47,787 --> 00:37:49,527
Did you?
543
00:37:49,528 --> 00:37:52,007
Our bellies rubbed together.
544
00:37:52,008 --> 00:37:55,054
- Really?
- Yes.
545
00:37:55,055 --> 00:37:59,014
He was so dirty,
we made black snakes appear.
546
00:37:59,015 --> 00:38:00,843
Don't tell Mother.
547
00:38:02,149 --> 00:38:04,151
I won't.
548
00:38:08,547 --> 00:38:10,852
♪
549
00:38:10,853 --> 00:38:13,333
Why did you clean the body?
550
00:38:13,334 --> 00:38:17,859
He had crabs on him.
Feeding on him.
551
00:38:17,860 --> 00:38:20,862
Tiny crabs.
I washed them off him.
552
00:38:20,863 --> 00:38:23,778
Made him clean again.
553
00:38:23,779 --> 00:38:28,305
Presentable. To God.
554
00:38:28,306 --> 00:38:32,221
Whatever it was
had possessed him
555
00:38:32,222 --> 00:38:36,661
to do those... evil things
556
00:38:36,662 --> 00:38:38,445
had left him.
557
00:38:38,446 --> 00:38:46,323
♪
558
00:38:46,324 --> 00:38:47,977
[Door closes]
559
00:38:51,067 --> 00:38:53,547
Father Carol lies dead,
but you decide to carry
560
00:38:53,548 --> 00:38:58,291
Grace's brother from the beach
and wash his body?
561
00:38:58,292 --> 00:38:59,814
Yes.
562
00:38:59,815 --> 00:39:02,034
On your own.
563
00:39:02,035 --> 00:39:04,732
On my own.
564
00:39:04,733 --> 00:39:06,125
13-stone man.
565
00:39:06,126 --> 00:39:09,171
Just popped him
on your shoulder.
566
00:39:09,172 --> 00:39:11,957
Are you suggesting I'm lying?
567
00:39:11,958 --> 00:39:14,394
I know you're lying.
568
00:39:14,395 --> 00:39:18,659
And if this goes to court,
the prosecutor will prove it.
569
00:39:18,660 --> 00:39:21,401
And what now maybe it feels like
nothing more than protecting
570
00:39:21,402 --> 00:39:24,099
your colleagues
will become a crime.
571
00:39:24,100 --> 00:39:26,841
A Christian act
will put you in jail.
572
00:39:26,842 --> 00:39:30,367
♪
573
00:39:30,368 --> 00:39:36,242
As we speak, a battle is raging
between God and Satan.
574
00:39:36,243 --> 00:39:40,246
The light and the darkness.
575
00:39:40,247 --> 00:39:44,076
A Christian act
should never be punished.
576
00:39:44,077 --> 00:39:52,077
♪
577
00:40:02,574 --> 00:40:06,359
The devil lurks
in the shadow of temptation.
578
00:40:06,360 --> 00:40:09,581
Mother Superior doesn't want
her nuns to forget it.
579
00:40:11,974 --> 00:40:14,150
So it would seem.
580
00:40:15,543 --> 00:40:17,152
How was your night?
581
00:40:17,153 --> 00:40:20,721
Good. For the most part.
582
00:40:20,722 --> 00:40:24,246
Did you get a chance to look
through your brother's things?
583
00:40:24,247 --> 00:40:26,119
I did.
584
00:40:27,860 --> 00:40:29,817
I assume you looked
at his journal.
585
00:40:29,818 --> 00:40:31,602
I did.
586
00:40:31,603 --> 00:40:37,521
Um, seems to be written in some
ancient language, I think.
587
00:40:37,522 --> 00:40:41,307
No. It's, um...
588
00:40:41,308 --> 00:40:44,310
It was a childhood code.
589
00:40:44,311 --> 00:40:47,618
Oh.
590
00:40:47,619 --> 00:40:49,837
Can you translate it?
591
00:40:49,838 --> 00:40:51,361
Yeah.
592
00:40:53,929 --> 00:40:57,455
We started using it
right before our mother died.
593
00:40:58,978 --> 00:41:01,196
You know, he would've
written it like that because
594
00:41:01,197 --> 00:41:04,069
he didn't want anyone else
to read it.
595
00:41:04,070 --> 00:41:06,202
Except for you, of course.
596
00:41:10,076 --> 00:41:13,992
What you told me about your...
Your parents and, uh...
597
00:41:13,993 --> 00:41:15,776
And now your brother,
598
00:41:15,777 --> 00:41:20,564
such... such trauma
at such a young age...
599
00:41:20,565 --> 00:41:25,090
I've tried very hard
to forget my past.
600
00:41:25,091 --> 00:41:28,049
Now that he's gone
and he's not coming back,
601
00:41:28,050 --> 00:41:30,008
I guess the memories
are all I have.
602
00:41:30,009 --> 00:41:33,402
Perhaps the journal
can be helpful.
603
00:41:33,403 --> 00:41:35,753
It is. It's just painful.
604
00:41:35,754 --> 00:41:37,450
But it is helping.
605
00:41:37,451 --> 00:41:41,149
I just don't believe
my brother killed himself.
606
00:41:41,150 --> 00:41:42,673
Nor do I, Grace.
607
00:41:42,674 --> 00:41:48,113
♪
608
00:41:48,114 --> 00:41:50,681
"We never spoke of the events
that happened,
609
00:41:50,682 --> 00:41:52,944
but they forever shaped us.
610
00:41:52,945 --> 00:41:56,034
Mount Savior shaped us.
611
00:41:56,035 --> 00:42:00,168
Grace tried to protect me from
the darkness, but it is back."
612
00:42:00,169 --> 00:42:02,997
[Breathes deeply]
613
00:42:02,998 --> 00:42:06,305
Ah, it's a miracle
you survived the storm.
614
00:42:06,306 --> 00:42:08,263
How are Anna and the kids?
615
00:42:08,264 --> 00:42:10,657
Oh, they're away staying
at her mother's for a few days.
616
00:42:10,658 --> 00:42:12,441
Oh, that's good.
617
00:42:12,442 --> 00:42:15,793
Well, great.
I'll see you around then.
618
00:42:15,794 --> 00:42:18,405
Oi. Maybe you will.
619
00:42:20,929 --> 00:42:22,670
[Softly] Maybe you won't.
620
00:42:25,325 --> 00:42:27,066
[Crow cawing]
621
00:42:30,852 --> 00:42:34,552
[Door opens and closes]
622
00:42:37,816 --> 00:42:39,513
[Muttering]
623
00:42:47,739 --> 00:42:51,699
[Softly] "Try this key.'
624
00:42:53,048 --> 00:42:55,094
[Man shouting]
625
00:42:59,664 --> 00:43:01,186
What'd you do to me?
626
00:43:01,187 --> 00:43:03,884
[Cage rattling]
627
00:43:03,885 --> 00:43:05,930
Dad?
628
00:43:05,931 --> 00:43:07,672
[Grunts]
629
00:43:09,543 --> 00:43:11,892
[Speaking indistinctly]
630
00:43:11,893 --> 00:43:13,764
Sorry.
631
00:43:13,765 --> 00:43:17,942
♪
632
00:43:17,943 --> 00:43:20,335
[Muttering]
633
00:43:20,336 --> 00:43:28,336
♪
634
00:43:31,086 --> 00:43:32,739
[Grunts]
635
00:43:32,740 --> 00:43:34,262
[Gasps]
636
00:43:34,263 --> 00:43:36,351
[Whimpering]
637
00:43:36,352 --> 00:43:44,352
♪
638
00:44:04,990 --> 00:44:07,165
[Door closes]
639
00:44:07,166 --> 00:44:12,344
♪
640
00:44:12,345 --> 00:44:14,215
Make it quick in there!
641
00:44:14,216 --> 00:44:17,915
♪
642
00:44:17,916 --> 00:44:21,570
- [Doorknob rattling]
- No! [Screams]
643
00:44:21,571 --> 00:44:23,616
♪
644
00:44:23,617 --> 00:44:25,879
[Man screams]
645
00:44:25,880 --> 00:44:33,880
♪
646
00:44:37,500 --> 00:44:39,197
Quickly!
647
00:44:39,198 --> 00:44:45,072
♪
648
00:44:45,073 --> 00:44:47,205
[Grunting]
649
00:44:47,206 --> 00:44:49,207
[Young woman screams]
650
00:44:49,208 --> 00:44:53,864
♪
651
00:44:53,865 --> 00:44:56,345
[Flesh tearing]
652
00:45:01,786 --> 00:45:05,266
What's happened?
What's going on?
653
00:45:05,267 --> 00:45:11,838
♪
654
00:45:11,839 --> 00:45:13,753
[Grunts]
655
00:45:13,754 --> 00:45:18,279
♪
656
00:45:18,280 --> 00:45:20,717
Where are ya?!
657
00:45:20,718 --> 00:45:25,896
♪
658
00:45:25,897 --> 00:45:27,811
Where are you?
659
00:45:27,812 --> 00:45:35,812
♪
660
00:45:38,823 --> 00:45:41,433
Huh?!
661
00:45:41,434 --> 00:45:43,609
It's your own fault, Grace.
662
00:45:43,610 --> 00:45:51,610
♪
663
00:45:58,930 --> 00:46:00,758
- [Blow lands]
- [Grunts]
664
00:46:04,152 --> 00:46:07,154
[Women singing in Latin]
665
00:46:07,155 --> 00:46:15,155
♪
666
00:46:30,439 --> 00:46:32,571
[Indistinct conversations]
667
00:46:32,572 --> 00:46:37,881
♪
668
00:46:37,882 --> 00:46:39,491
Grace.
669
00:46:39,492 --> 00:46:41,623
♪
670
00:46:41,624 --> 00:46:43,930
For the consecration.
671
00:46:43,931 --> 00:46:46,237
- It's beautiful.
- Yes.
672
00:46:46,238 --> 00:46:48,021
But the spiritual well-being
of the church
673
00:46:48,022 --> 00:46:50,937
is not my primary concern.
Right.
674
00:46:50,938 --> 00:46:54,636
Michael discovered that
this convent tried to adopt us
675
00:46:54,637 --> 00:46:55,855
when we were young.
676
00:46:55,856 --> 00:46:57,596
I have no memory of it,
677
00:46:57,597 --> 00:46:59,599
but I think it's what's
brought him here.
678
00:47:01,514 --> 00:47:03,515
I don't know
anything about that,
679
00:47:03,516 --> 00:47:07,432
but Mother Superior
told me that, uh...
680
00:47:07,433 --> 00:47:09,304
Would you excuse us, please?
681
00:47:14,919 --> 00:47:17,877
That your brother came here
in search of the truth
682
00:47:17,878 --> 00:47:19,705
about the relic.
683
00:47:19,706 --> 00:47:21,228
What?
684
00:47:21,229 --> 00:47:24,971
The original church
used to house a relic.
685
00:47:24,972 --> 00:47:26,494
So... So where is it now?
686
00:47:26,495 --> 00:47:29,497
Well, there was
an earthquake in '93.
687
00:47:29,498 --> 00:47:31,891
The cliff subsided,
and the ocean
688
00:47:31,892 --> 00:47:34,286
claimed the crypt
in which it was kept.
689
00:47:36,244 --> 00:47:39,943
Uh, look, in all honesty,
I'm quite happy that it's gone.
690
00:47:39,944 --> 00:47:42,597
The Crusaders,
their worship of idols,
691
00:47:42,598 --> 00:47:44,730
and their quest for power
692
00:47:44,731 --> 00:47:48,734
has given the church
a-a bad reputation.
693
00:47:48,735 --> 00:47:52,694
They have books here
on that exact time in history
694
00:47:52,695 --> 00:47:55,654
if you care to read them.
695
00:47:55,655 --> 00:47:57,047
I should.
696
00:47:57,048 --> 00:47:59,049
Okay.
697
00:47:59,050 --> 00:48:00,964
Grace, Michael,
698
00:48:00,965 --> 00:48:03,140
this is Father Jacobs
and Sister Dianne
699
00:48:03,141 --> 00:48:06,795
from the Mount Savior Convent.
700
00:48:06,796 --> 00:48:10,190
They're here to take you
to a special place...
701
00:48:10,191 --> 00:48:12,192
For children like you.
702
00:48:12,193 --> 00:48:15,239
Do you have
her birth certificate?
703
00:48:15,240 --> 00:48:17,110
She doesn't have one.
704
00:48:17,111 --> 00:48:19,939
She took her
adoptive parents' name.
705
00:48:19,940 --> 00:48:21,419
O'Rourke.
706
00:48:21,420 --> 00:48:29,420
♪
707
00:48:30,168 --> 00:48:31,777
Here will do.
708
00:48:31,778 --> 00:48:37,609
♪
709
00:48:37,610 --> 00:48:40,568
Get out. I said get out!
710
00:48:40,569 --> 00:48:43,658
- What are you doing?!
- Come on! Get...
711
00:48:43,659 --> 00:48:47,662
- No!
- Come on! Out!
712
00:48:47,663 --> 00:48:50,014
Michael! Michael!
713
00:48:53,408 --> 00:48:56,367
Michael!
714
00:48:56,368 --> 00:48:58,631
There is but one God.
715
00:49:00,938 --> 00:49:02,590
[Muffled shouts]
716
00:49:02,591 --> 00:49:05,986
Please stop! Please!
717
00:49:07,466 --> 00:49:09,424
[Horn blares]
718
00:49:11,209 --> 00:49:19,209
♪
719
00:49:51,597 --> 00:49:55,165
Father Romero thought
you might want this book.
720
00:49:55,166 --> 00:49:56,731
Thank you.
721
00:49:56,732 --> 00:49:58,472
♪
722
00:49:58,473 --> 00:50:01,301
- Leave now.
- Of course, Sister.
723
00:50:01,302 --> 00:50:03,608
♪
724
00:50:03,609 --> 00:50:05,697
You must leave.
725
00:50:05,698 --> 00:50:13,698
♪
726
00:50:27,154 --> 00:50:28,633
Hm.
727
00:50:28,634 --> 00:50:36,634
♪
728
00:50:40,124 --> 00:50:42,081
[Indistinct whispers]
729
00:50:42,082 --> 00:50:46,738
The Knights of the Morning Star
guard the relic.
730
00:50:46,739 --> 00:50:49,262
[Indistinct whispers]
731
00:50:49,263 --> 00:50:51,570
[Horse snorting]
732
00:50:52,832 --> 00:50:55,094
Take this wicked child.
733
00:50:55,095 --> 00:50:58,271
This vessel of darkness...
734
00:50:58,272 --> 00:51:00,100
There is but one God.
735
00:51:18,597 --> 00:51:20,077
Hello?!
736
00:51:48,279 --> 00:51:50,107
[Light switch clicking]
737
00:51:59,899 --> 00:52:07,899
♪
738
00:52:34,194 --> 00:52:35,325
[Gasps]
739
00:52:35,326 --> 00:52:36,804
[Screams]
740
00:52:36,805 --> 00:52:42,593
♪
741
00:52:42,594 --> 00:52:45,378
[Screaming]
742
00:52:45,379 --> 00:52:48,947
Where is the relic?
743
00:52:48,948 --> 00:52:51,515
What are you trying to protect?
744
00:52:51,516 --> 00:52:53,430
I don't know where it is.
745
00:52:53,431 --> 00:52:55,562
You are lying!
746
00:52:55,563 --> 00:52:57,738
More weight, Sisters.
747
00:52:57,739 --> 00:52:59,262
[Screaming]
748
00:52:59,263 --> 00:53:01,264
More weight!
749
00:53:01,265 --> 00:53:07,226
♪
750
00:53:07,227 --> 00:53:11,012
Take him. To the ruins.
751
00:53:11,013 --> 00:53:14,364
It's time he made his peace
with God.
752
00:53:14,365 --> 00:53:16,627
[Grunts]
753
00:53:16,628 --> 00:53:22,372
♪
754
00:53:22,373 --> 00:53:25,070
[Footsteps approach]
755
00:53:25,071 --> 00:53:30,075
♪
756
00:53:30,076 --> 00:53:32,817
Hello, child.
757
00:53:32,818 --> 00:53:36,516
♪
758
00:53:36,517 --> 00:53:38,039
What are you doing?
759
00:53:38,040 --> 00:53:39,998
Do not fear me.
760
00:53:39,999 --> 00:53:42,130
I am but a lamb.
761
00:53:42,131 --> 00:53:45,395
It is you who are the wolf.
762
00:53:45,396 --> 00:53:48,833
Accept God into your heart.
763
00:53:48,834 --> 00:53:50,748
No, no, please!
764
00:53:50,749 --> 00:53:52,968
[Grunting]
765
00:53:54,579 --> 00:53:57,189
[Groaning]
766
00:53:57,190 --> 00:53:59,060
Help!
767
00:53:59,061 --> 00:54:00,975
[No dialogue]
768
00:54:00,976 --> 00:54:02,542
Please help!
769
00:54:02,543 --> 00:54:04,022
[Gasps]
770
00:54:04,023 --> 00:54:05,893
[Body thuds]
771
00:54:05,894 --> 00:54:13,894
♪
772
00:54:18,342 --> 00:54:19,994
Right.
773
00:54:19,995 --> 00:54:23,302
You want to tell me
what's been going on out there?
774
00:54:23,303 --> 00:54:25,348
I read your notes... journal.
775
00:54:25,349 --> 00:54:29,395
You never actually told me
you lived around these parts.
776
00:54:29,396 --> 00:54:32,311
I know why they killed him.
777
00:54:32,312 --> 00:54:35,183
People around you do seem
to die, don't they, Miss Farlo?
778
00:54:35,184 --> 00:54:37,490
Or is it Miss O'Rourke?
779
00:54:37,491 --> 00:54:40,058
Adoptive mother, dead.
Stabbed by father.
780
00:54:40,059 --> 00:54:42,408
Adoptive brother, dead.
781
00:54:42,409 --> 00:54:44,192
Now a fucking nun,
782
00:54:44,193 --> 00:54:46,325
who also happens to be a witness
to your brother's suicide.
783
00:54:46,326 --> 00:54:49,415
Now she's dead.
784
00:54:49,416 --> 00:54:53,898
If you read my notes, you'd
know why Michael was there.
785
00:54:53,899 --> 00:54:56,770
He was chasing
some sort of missing relic.
786
00:54:56,771 --> 00:54:58,816
It was very powerful
and important.
787
00:54:58,817 --> 00:55:00,861
And I think
they were afraid of it.
788
00:55:00,862 --> 00:55:03,299
They were trying to use Michael
to find it,
789
00:55:03,300 --> 00:55:07,651
and he wouldn't help them,
and now they're using me.
790
00:55:07,652 --> 00:55:09,914
Do you know who you sound like?
791
00:55:09,915 --> 00:55:11,785
You sound like them.
792
00:55:11,786 --> 00:55:13,875
"A missing relic."
793
00:55:17,052 --> 00:55:19,532
[Door creaks]
794
00:55:19,533 --> 00:55:22,274
Soon night will give way to day.
795
00:55:22,275 --> 00:55:24,972
We shall cast out
the wicked deeds of darkness
796
00:55:24,973 --> 00:55:27,888
and defeat his shadow
with the armor of light.
797
00:55:27,889 --> 00:55:30,456
[ Bell tolling ]
798
00:55:30,457 --> 00:55:35,896
[Singing in Latin]
799
00:55:35,897 --> 00:55:43,897
♪
800
00:55:51,173 --> 00:55:53,523
[Bell tolling]
801
00:55:53,524 --> 00:56:01,524
♪
802
00:56:01,923 --> 00:56:03,925
[Singing fades]
803
00:56:09,235 --> 00:56:11,106
Let's go.
804
00:56:13,544 --> 00:56:15,501
So, your friend
Father Romero called.
805
00:56:15,502 --> 00:56:18,417
He's got a nun who claims
she saw everything
806
00:56:18,418 --> 00:56:21,725
and confirms your side
of the story.
807
00:56:21,726 --> 00:56:25,032
She's lying,
because we were alone.
808
00:56:25,033 --> 00:56:28,384
What can I say?
Friends in high places.
809
00:56:28,385 --> 00:56:29,907
I can go?
810
00:56:29,908 --> 00:56:31,822
Pending further inquiries.
811
00:56:31,823 --> 00:56:33,780
Look, I don't want to see you
around here again, right?
812
00:56:33,781 --> 00:56:36,479
Go home,
grieve for your brother.
813
00:56:36,480 --> 00:56:38,132
You understand?
814
00:56:38,133 --> 00:56:39,830
Are you still holding
Mother Superior?
815
00:56:39,831 --> 00:56:41,353
- Do you understand?
- She's the one
816
00:56:41,354 --> 00:56:44,487
who's responsible
for my brother's death.
817
00:56:44,488 --> 00:56:46,924
I'm keeping Mother Superior in
for further questioning.
818
00:56:46,925 --> 00:56:48,796
Now go.
819
00:56:53,584 --> 00:57:01,584
♪
820
00:57:07,598 --> 00:57:09,207
[Engine starts]
821
00:57:09,208 --> 00:57:12,732
♪
822
00:57:12,733 --> 00:57:14,081
[Grunts]
823
00:57:14,082 --> 00:57:17,998
♪
824
00:57:17,999 --> 00:57:20,392
[Buzzer sounds]
825
00:57:20,393 --> 00:57:24,440
♪
826
00:57:24,441 --> 00:57:26,442
[Indistinct conversations]
827
00:57:26,443 --> 00:57:29,314
♪
828
00:57:29,315 --> 00:57:31,185
[Buzzer]
829
00:57:31,186 --> 00:57:39,186
♪
830
00:57:51,816 --> 00:57:53,686
[Exhales sharply]
831
00:57:53,687 --> 00:58:01,687
♪
832
00:58:32,813 --> 00:58:34,641
Hi, Dad.
833
00:58:37,688 --> 00:58:40,603
I'm not your dad.
834
00:58:40,604 --> 00:58:44,825
Your dad's in hell with two
horns sticking out his head.
835
00:58:48,133 --> 00:58:49,568
Why did you do it?
836
00:58:49,569 --> 00:58:51,831
Do what?
837
00:58:51,832 --> 00:58:54,486
Beat me.
838
00:58:54,487 --> 00:58:56,662
Starve me.
839
00:58:56,663 --> 00:58:58,752
Lock us in cages.
840
00:59:00,493 --> 00:59:02,408
I took you in.
841
00:59:04,366 --> 00:59:06,543
I tried to love you as my own.
842
00:59:09,633 --> 00:59:11,199
It was hard.
843
00:59:12,766 --> 00:59:14,942
Because you're the devil's own,
aren't you?
844
00:59:16,901 --> 00:59:19,033
I should have killed you.
845
00:59:23,081 --> 00:59:27,388
Instead I kept you in a cage
to hurt no one.
846
00:59:27,389 --> 00:59:29,522
You killed Mom.
847
00:59:31,916 --> 00:59:34,048
I died in the storm.
848
00:59:39,619 --> 00:59:41,578
Michael's dead.
849
00:59:52,937 --> 00:59:55,025
Bring him back.
850
00:59:55,026 --> 00:59:57,680
What?
851
00:59:57,681 --> 01:00:00,334
Save him like you did me.
852
01:00:00,335 --> 01:00:02,859
I should've have drowned
with the others.
853
01:00:02,860 --> 01:00:04,862
What do you mean?
854
01:00:08,692 --> 01:00:12,390
You called on someone
that night.
855
01:00:12,391 --> 01:00:15,262
It wasn't God that answered.
856
01:00:15,263 --> 01:00:17,222
The darkness took me!
857
01:00:20,138 --> 01:00:22,095
We all prayed for you.
858
01:00:22,096 --> 01:00:24,881
[Laughing]
859
01:00:24,882 --> 01:00:26,273
That's a miracle.
860
01:00:26,274 --> 01:00:29,016
That's for fucking sure!
861
01:00:31,889 --> 01:00:36,719
Just like the day I found you
wandering on the beach.
862
01:00:36,720 --> 01:00:39,330
10 years old.
863
01:00:39,331 --> 01:00:41,811
All alone.
864
01:00:41,812 --> 01:00:43,900
Cold.
865
01:00:43,901 --> 01:00:46,120
Wet. Shivering.
866
01:00:48,862 --> 01:00:51,690
Someone had thrown you
in the sea.
867
01:00:51,691 --> 01:00:53,823
Threw you away to die.
868
01:00:53,824 --> 01:00:57,130
Except you don't die! Do ya?!
869
01:00:57,131 --> 01:00:59,177
Stop it.
870
01:01:05,618 --> 01:01:07,575
What's it feel like?
871
01:01:07,576 --> 01:01:11,188
Your whole life,
872
01:01:11,189 --> 01:01:15,453
wherever you go,
873
01:01:15,454 --> 01:01:18,326
death and destruction.
874
01:01:20,067 --> 01:01:22,722
It follows.
875
01:01:23,941 --> 01:01:26,334
It's your shadow.
876
01:01:29,686 --> 01:01:31,774
You could have
saved your mother that night.
877
01:01:31,775 --> 01:01:33,689
But you didn't.
878
01:01:33,690 --> 01:01:36,430
- No.
- You know why?
879
01:01:36,431 --> 01:01:39,738
'Cause you might be in here,
out of the way!
880
01:01:39,739 --> 01:01:42,567
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
881
01:01:42,568 --> 01:01:45,918
Look at me!
882
01:01:45,919 --> 01:01:53,317
♪
883
01:01:53,318 --> 01:01:56,276
I appeal to you,
therefore, sisters,
884
01:01:56,277 --> 01:02:02,326
by the mercies of God,
to present your whole being
885
01:02:02,327 --> 01:02:05,024
in the living sacrifice.
886
01:02:05,025 --> 01:02:10,943
Holy and acceptable to God.
887
01:02:10,944 --> 01:02:12,771
Do not be conformed
by this world,
888
01:02:12,772 --> 01:02:18,342
but be transformed
by its renewing of your mind.
889
01:02:18,343 --> 01:02:23,564
But by this test, you may
discern what is the will of God
890
01:02:23,565 --> 01:02:26,786
and what is good.
891
01:02:29,267 --> 01:02:30,963
Anyone call from the convent?
892
01:02:30,964 --> 01:02:33,184
No.
893
01:02:33,793 --> 01:02:36,274
They may be glad
to be rid of her.
894
01:02:41,758 --> 01:02:47,763
♪
895
01:02:47,764 --> 01:02:51,854
[ Breathing deeply ]
896
01:02:51,855 --> 01:02:53,770
What aren't you
telling me, Mother?
897
01:02:55,728 --> 01:02:57,774
What did you want with him?
898
01:03:01,255 --> 01:03:04,388
You mentioned a relic.
899
01:03:04,389 --> 01:03:06,303
Was Michael hiding it from you?
900
01:03:06,304 --> 01:03:07,913
[ Chuckles ]
901
01:03:07,914 --> 01:03:10,089
He's such a stupid man,
DCI Harris.
902
01:03:10,090 --> 01:03:11,743
Do people not tell you that?
903
01:03:11,744 --> 01:03:14,528
More than you might think.
[ Chuckles ]
904
01:03:14,529 --> 01:03:16,487
Michael was not stupid.
905
01:03:16,488 --> 01:03:18,358
He was a man of God.
He was brilliant.
906
01:03:18,359 --> 01:03:22,449
He found the relic
and he was to return it to us.
907
01:03:22,450 --> 01:03:24,495
God's will in motion.
908
01:03:24,496 --> 01:03:29,369
But Michael did not
understand its power.
909
01:03:29,370 --> 01:03:31,808
Very dangerous.
910
01:03:33,810 --> 01:03:40,946
She must be purified, cleansed,
contained once more.
911
01:03:40,947 --> 01:03:45,559
You think the relic is
not a thing, but a person?
912
01:03:45,560 --> 01:03:47,953
Grace.
913
01:03:47,954 --> 01:03:50,521
You think Grace is the relic?
914
01:03:50,522 --> 01:03:54,351
I know Grace is the relic.
915
01:03:54,352 --> 01:03:57,485
And so does she.
916
01:04:04,579 --> 01:04:06,450
Hello?
917
01:04:06,451 --> 01:04:14,451
♪
918
01:04:16,853 --> 01:04:20,507
Does anyone know where
Father Romero is?
919
01:04:20,508 --> 01:04:28,508
♪
920
01:04:32,259 --> 01:04:34,652
Blot out my transgressions.
921
01:04:34,653 --> 01:04:38,047
Wash away all my inequity
and cleanse me from my sin.
922
01:04:38,048 --> 01:04:40,746
Do you know
where Father Romero is?
923
01:04:44,837 --> 01:04:48,623
Mother said you would be
our downfall.
924
01:04:51,670 --> 01:04:54,454
[ Gasps ]
925
01:04:54,455 --> 01:04:55,892
[ Crack, scream ]
926
01:04:58,242 --> 01:05:00,244
It's here!
927
01:05:02,028 --> 01:05:04,465
[ Screaming ]
928
01:05:12,430 --> 01:05:14,126
Please!
929
01:05:14,127 --> 01:05:16,956
- Meg!
- God, forgive me!
930
01:05:17,870 --> 01:05:20,089
I'm sorry! I'm so sorry!
931
01:05:20,090 --> 01:05:22,308
- Meg, wait!
- Protect me from the demon!
932
01:05:22,309 --> 01:05:24,223
I won't hurt you.
933
01:05:24,224 --> 01:05:32,224
♪
934
01:05:34,321 --> 01:05:36,932
Mother thinks me fragile.
935
01:05:36,933 --> 01:05:41,806
But God's gift fills me
with strength to do His bidding.
936
01:05:41,807 --> 01:05:44,636
I will not let her take me.
937
01:05:48,988 --> 01:05:53,339
We must forsake our own evil
or be devoured.
938
01:05:53,340 --> 01:05:56,255
- Meg?
- Let the badness out.
939
01:05:56,256 --> 01:05:59,216
[ Whimpers, gasps ]
940
01:06:01,087 --> 01:06:02,523
What have you done?
941
01:06:03,960 --> 01:06:06,004
- I'll get help.
- Stay away from me.
942
01:06:06,005 --> 01:06:07,353
[ Groans ]
943
01:06:07,354 --> 01:06:10,487
I can feel the sin leaving me.
No!
944
01:06:10,488 --> 01:06:11,749
Come on.
945
01:06:11,750 --> 01:06:15,144
- I'm bleeding!
- Come on. No.
946
01:06:15,145 --> 01:06:17,799
I'm bleeding! No!
Make it stop!
947
01:06:20,628 --> 01:06:22,760
I'm bleeding!
948
01:06:22,761 --> 01:06:25,632
- Okay. Alright.
- Please don't let me die.
949
01:06:25,633 --> 01:06:27,156
I can help you.
950
01:06:27,157 --> 01:06:30,724
Plea... Please don't let me die.
951
01:06:30,725 --> 01:06:33,292
Please tell them I'm sorry.
952
01:06:33,293 --> 01:06:34,859
I'm sorry.
953
01:06:34,860 --> 01:06:36,949
Please don't let me die.
It's okay. It's okay.
954
01:06:39,125 --> 01:06:47,125
♪
955
01:07:22,038 --> 01:07:24,735
It's me, isn't it?
956
01:07:24,736 --> 01:07:32,736
♪
957
01:07:33,832 --> 01:07:38,749
Please make of me
all my powers of soul and body,
958
01:07:38,750 --> 01:07:43,058
my whole life, death,
and eternity,
959
01:07:43,059 --> 01:07:45,583
whatever most pleases thee.
960
01:07:58,335 --> 01:08:02,599
Oh. Grace.
961
01:08:02,600 --> 01:08:04,689
Stay back.
962
01:08:09,302 --> 01:08:12,088
My father was right, wasn't he?
963
01:08:13,785 --> 01:08:17,440
There's something wrong with me.
964
01:08:17,441 --> 01:08:18,832
[ Crying ]
965
01:08:18,833 --> 01:08:20,574
I think I'm cursed.
966
01:08:22,707 --> 01:08:24,795
I see things.
967
01:08:24,796 --> 01:08:27,493
Meg is dead.
968
01:08:27,494 --> 01:08:30,540
And I've... I've seen it before.
969
01:08:30,541 --> 01:08:31,889
I couldn't stop it.
970
01:08:31,890 --> 01:08:34,284
I-I know it's impossible.
971
01:08:37,722 --> 01:08:39,897
You're not cursed, child.
972
01:08:39,898 --> 01:08:41,159
You're blessed.
973
01:08:41,160 --> 01:08:43,728
I just want it to stop.
974
01:08:46,383 --> 01:08:47,905
Can you help me?
975
01:08:47,906 --> 01:08:49,820
Shh!
976
01:08:49,821 --> 01:08:52,475
Banish the darkness.
977
01:08:52,476 --> 01:08:55,173
Be filled with His light.
978
01:08:55,174 --> 01:08:58,264
Can you make it stop?
979
01:09:01,049 --> 01:09:02,702
Come.
980
01:09:02,703 --> 01:09:05,357
Come, child.
981
01:09:05,358 --> 01:09:08,100
Don't be scared.
982
01:09:12,278 --> 01:09:17,153
Join our sermon,
and you shall be absolved.
983
01:09:18,980 --> 01:09:23,027
We bless you,
vessel of true sight.
984
01:09:23,028 --> 01:09:31,028
♪
985
01:09:38,913 --> 01:09:43,830
Blessed Michael, archangel,
986
01:09:43,831 --> 01:09:47,443
defend us
in this moment of conflict.
987
01:09:47,444 --> 01:09:49,488
Be our safeguard
988
01:09:49,489 --> 01:09:53,449
against the wickedness
and snares of the devil.
989
01:09:53,450 --> 01:09:56,669
May God restrain him.
990
01:09:56,670 --> 01:09:58,890
We humbly pray.
991
01:10:04,243 --> 01:10:09,334
And do thou,
O prince of the heavenly host.
992
01:10:09,335 --> 01:10:15,688
Thrust Satan down to hell
with those other wicked spirits
993
01:10:15,689 --> 01:10:21,172
that wander through the world
for the ruin of souls.
994
01:10:21,173 --> 01:10:29,173
♪
995
01:10:32,837 --> 01:10:37,797
Grace of Aaron,
do you admit to your sins
996
01:10:37,798 --> 01:10:41,453
and seek to be cleansed by
the Holy Spirit?
997
01:10:41,454 --> 01:10:43,368
I do.
998
01:10:43,369 --> 01:10:46,023
There is but one God.
999
01:10:46,024 --> 01:10:49,505
And His shadow.
1000
01:10:49,506 --> 01:10:52,072
Consecrate her.
1001
01:10:52,073 --> 01:11:00,073
♪
1002
01:11:08,307 --> 01:11:10,569
You're ready, child.
1003
01:11:10,570 --> 01:11:18,570
♪
1004
01:11:57,356 --> 01:12:01,359
[ Indistinct whispering ]
1005
01:12:01,360 --> 01:12:04,754
She must be contained
for eternity.
1006
01:12:04,755 --> 01:12:07,714
Her power is a threat to Christ.
1007
01:12:08,715 --> 01:12:12,152
[ Birds chirping ]
1008
01:12:12,153 --> 01:12:19,595
♪
1009
01:12:19,596 --> 01:12:22,075
In the tomb, you shall not age,
1010
01:12:22,076 --> 01:12:24,861
preserved forever in God's love.
1011
01:12:24,862 --> 01:12:26,951
[ Crying ]
1012
01:12:30,650 --> 01:12:32,696
[ Whispering continues ]
1013
01:12:35,046 --> 01:12:37,917
Seal the crypt.
1014
01:12:37,918 --> 01:12:40,703
Dear God,
let her dwell once again
1015
01:12:40,704 --> 01:12:44,882
and bring the weight
of all heaven upon this tomb.
1016
01:12:47,841 --> 01:12:51,236
And protect me
from my spiritual enemies.
1017
01:12:54,500 --> 01:12:56,546
[ All gasping, screaming ]
1018
01:13:02,421 --> 01:13:10,421
♪
1019
01:13:25,270 --> 01:13:29,578
So, that was your plan,
just to bury me in a tomb.
1020
01:13:29,579 --> 01:13:32,624
What ever happened
to forgiveness?
1021
01:13:32,625 --> 01:13:35,279
Christ died for the sins of man,
1022
01:13:35,280 --> 01:13:37,803
not to forgive
the sins of a fallen angel.
1023
01:13:37,804 --> 01:13:42,068
[ Spits, groans ]
1024
01:13:42,069 --> 01:13:46,159
[ Breathing deeply ]
1025
01:13:46,160 --> 01:13:48,640
Is that what I am?
1026
01:13:48,641 --> 01:13:51,948
You're the darkness
that proves the light.
1027
01:13:51,949 --> 01:13:54,037
That's why you hate God.
1028
01:13:54,038 --> 01:13:56,344
That's why you
lost touch with your brother.
1029
01:14:00,000 --> 01:14:01,697
It is him you should ask
for forgiveness.
1030
01:14:01,698 --> 01:14:03,960
It's him!
1031
01:14:03,961 --> 01:14:05,962
[ All screaming ]
1032
01:14:05,963 --> 01:14:13,963
♪
1033
01:14:21,631 --> 01:14:23,850
Grace!
1034
01:14:24,851 --> 01:14:28,201
Hello?! Anyone here?!
1035
01:14:28,202 --> 01:14:36,202
♪
1036
01:14:58,276 --> 01:15:00,277
Please forgive me.
1037
01:15:00,278 --> 01:15:08,278
♪
1038
01:15:17,251 --> 01:15:18,731
Grace.
1039
01:15:21,255 --> 01:15:23,169
No.
1040
01:15:23,170 --> 01:15:27,130
Please, don't do this.
1041
01:15:27,131 --> 01:15:29,480
- It's the only way.
- No.
1042
01:15:29,481 --> 01:15:31,917
That's just some bullshit
they filled your head with.
1043
01:15:31,918 --> 01:15:34,791
Hocus-pocus, remember?
1044
01:15:37,663 --> 01:15:39,664
[ Gasps ]
1045
01:15:39,665 --> 01:15:41,014
No!
1046
01:15:49,153 --> 01:15:57,153
♪
1047
01:16:34,328 --> 01:16:35,981
Hello?
1048
01:16:35,982 --> 01:16:43,982
♪
1049
01:17:06,099 --> 01:17:07,709
[Screams]
1050
01:17:07,710 --> 01:17:15,710
♪
1051
01:17:26,598 --> 01:17:31,733
[Woman struggling]
1052
01:17:31,734 --> 01:17:34,257
[Seat belt clicks,
truck horn blares]
1053
01:17:34,258 --> 01:17:39,610
♪
1054
01:17:39,611 --> 01:17:43,875
We'll bring her here
by her own volition.
1055
01:17:43,876 --> 01:17:46,095
No harm is to come to her.
1056
01:17:46,096 --> 01:17:49,402
[Groaning]
1057
01:17:49,403 --> 01:17:50,926
[Grunting]
1058
01:17:50,927 --> 01:17:53,711
[Screaming]
1059
01:17:53,712 --> 01:17:57,454
Dear God, let her dwell once
again in your house
1060
01:17:57,455 --> 01:18:00,849
and bring the weight of all
heaven on this tomb.
1061
01:18:00,850 --> 01:18:03,547
♪
1062
01:18:03,548 --> 01:18:06,028
[Nuns screaming]
1063
01:18:06,029 --> 01:18:10,815
♪
1064
01:18:10,816 --> 01:18:13,731
It's him you should ask
for forgiveness.
1065
01:18:13,732 --> 01:18:15,298
It's him!
1066
01:18:15,299 --> 01:18:21,130
[Nuns screaming]
1067
01:18:21,131 --> 01:18:25,221
Return to God, my son,
return to God.
1068
01:18:25,222 --> 01:18:31,618
♪
1069
01:18:31,619 --> 01:18:33,490
[Candles crack]
1070
01:18:33,491 --> 01:18:35,884
♪
1071
01:18:35,885 --> 01:18:41,585
Oh.
1072
01:18:41,586 --> 01:18:44,762
The demon is here.
1073
01:18:44,763 --> 01:18:47,286
I knew you would try to save me.
1074
01:18:47,287 --> 01:18:49,288
I love you, Mikey.
I'm so sorry.
1075
01:18:49,289 --> 01:18:51,247
Would you forgive me?
1076
01:18:51,248 --> 01:18:52,770
For what?
1077
01:18:52,771 --> 01:18:55,599
For leaving you in the darkness.
1078
01:18:55,600 --> 01:19:00,822
Hiding who I am,
hiding from you.
1079
01:19:00,823 --> 01:19:03,955
You're here now.
1080
01:19:03,956 --> 01:19:07,177
I can save you.
1081
01:19:08,787 --> 01:19:11,093
Like you did Dad?
1082
01:19:11,094 --> 01:19:12,660
No.
1083
01:19:15,489 --> 01:19:17,100
No! Don't.
1084
01:19:20,799 --> 01:19:24,193
I have to do this.
1085
01:19:24,194 --> 01:19:26,196
But God will catch me.
1086
01:19:32,289 --> 01:19:35,118
You are good, Grace.
1087
01:19:41,864 --> 01:19:49,864
[Wind howling]
1088
01:19:50,960 --> 01:19:53,657
[Slow music plays]
1089
01:19:53,658 --> 01:19:58,401
♪
1090
01:19:58,402 --> 01:20:00,272
No!
1091
01:20:00,273 --> 01:20:02,405
[Dramatic music plays]
1092
01:20:02,406 --> 01:20:10,406
♪
1093
01:20:24,602 --> 01:20:26,864
Did you find her?
1094
01:20:26,865 --> 01:20:28,866
No sign of her, sir.
1095
01:20:28,867 --> 01:20:33,132
[Seagulls calling]
1096
01:20:36,440 --> 01:20:39,703
You think you've got it
all wrapped up, don't you?
1097
01:20:39,704 --> 01:20:43,576
Father Romero conveniently
going back to Rome.
1098
01:20:43,577 --> 01:20:45,928
You might fool the CPS
but you don't fool me.
1099
01:20:46,972 --> 01:20:51,629
[Birds chirping]
1100
01:20:53,326 --> 01:20:54,762
Tell me one thing.
1101
01:20:56,634 --> 01:20:58,765
How did you get under her skin?
1102
01:20:58,766 --> 01:21:00,767
You know, what is it
that you do up here
1103
01:21:00,768 --> 01:21:03,814
that would make someone like
Grace want to kill themselves?
1104
01:21:03,815 --> 01:21:06,991
Grace is not dead.
1105
01:21:06,992 --> 01:21:08,994
What are you talking about?
1106
01:21:10,866 --> 01:21:18,220
She has incredible power
and she will use it for evil
1107
01:21:18,221 --> 01:21:21,049
until she's stopped.
1108
01:21:21,050 --> 01:21:27,316
[Water lapping]
1109
01:21:27,317 --> 01:21:29,100
- Cheers.
- Cheers.
1110
01:21:29,101 --> 01:21:32,669
[Indistinct conversations,
silverware clinking]
1111
01:21:32,670 --> 01:21:34,976
You alright?
1112
01:21:34,977 --> 01:21:36,325
Yeah.
1113
01:21:36,326 --> 01:21:39,067
Sure? Been through a lot.
1114
01:21:39,068 --> 01:21:42,200
I'm sure.
1115
01:21:42,201 --> 01:21:46,770
How's the, uh, the therapy
coming on?
1116
01:21:46,771 --> 01:21:49,816
Well, as a survivor
of traumatic events
1117
01:21:49,817 --> 01:21:52,602
both past and fairly recent,
1118
01:21:52,603 --> 01:21:56,954
the official answer is supposed
to be, um, day by day.
1119
01:21:56,955 --> 01:21:58,564
[Laughs]
1120
01:21:58,565 --> 01:22:00,610
But to be honest,
I'm quite shit at therapy.
1121
01:22:00,611 --> 01:22:02,568
I don't really trust my memory
of those times,
1122
01:22:02,569 --> 01:22:08,183
and, um, healing
used to be just forgetting.
1123
01:22:08,184 --> 01:22:10,489
But I'm realizing that my body
actually remembers things
1124
01:22:10,490 --> 01:22:15,973
that my mind just can't,
so I am trying.
1125
01:22:15,974 --> 01:22:18,367
Yeah. That's progress.
1126
01:22:18,368 --> 01:22:20,021
[Both laugh]
1127
01:22:20,022 --> 01:22:21,761
Put it this way...
I'm not going to go anywhere
1128
01:22:21,762 --> 01:22:24,503
near a church anytime soon.
1129
01:22:24,504 --> 01:22:26,505
Well, I saw your patient,
1130
01:22:26,506 --> 01:22:28,246
the old lady
who was going blind.
1131
01:22:28,247 --> 01:22:30,770
Oh, good.
How is she?
1132
01:22:30,771 --> 01:22:32,685
Well, she had perfect sight.
1133
01:22:32,686 --> 01:22:35,993
She only kept the appointment
not to be rude.
1134
01:22:35,994 --> 01:22:37,429
She said it was a miracle.
1135
01:22:37,430 --> 01:22:38,865
She said you cured her.
1136
01:22:38,866 --> 01:22:40,867
[ Chuckles ]
1137
01:22:40,868 --> 01:22:42,434
Hmm.
1138
01:22:42,435 --> 01:22:50,435
♪
1139
01:23:45,498 --> 01:23:48,065
[Horn honks, tires screech]
1140
01:23:48,066 --> 01:23:56,066
♪
1141
01:23:59,947 --> 01:24:04,429
My brother used to believe
I had a guardian angel.
1142
01:24:04,430 --> 01:24:08,564
And I used to believe
in nothing.
1143
01:24:08,565 --> 01:24:10,566
But now I'm not so sure.
1144
01:24:10,567 --> 01:24:18,567
♪
1145
01:25:56,803 --> 01:26:00,676
[ Woman singing in Latin ]
1146
01:26:00,677 --> 01:26:08,677
♪
1147
01:29:05,775 --> 01:29:08,777
[ Ominous music plays ]
1148
01:29:08,778 --> 01:29:16,778
♪
1149
01:30:20,327 --> 01:30:22,328
[ Woman singing in Latin ]
1150
01:30:22,329 --> 01:30:30,329
♪
73636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.