All language subtitles for Consecration.2023.1080p_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:23,996 --> 00:01:27,130 My brother used to believe I had a guardian angel. 3 00:01:31,003 --> 00:01:34,355 And I used to believe in nothing. 4 00:01:37,793 --> 00:01:39,882 But now I'm not so sure. 5 00:01:51,285 --> 00:01:56,811 Now, can you see the TV interference of the white noise 6 00:01:56,812 --> 00:01:58,987 at the edge of the screen? 7 00:01:58,988 --> 00:02:01,859 No. 8 00:02:01,860 --> 00:02:03,427 What about now? 9 00:02:05,690 --> 00:02:07,039 No. 10 00:02:12,741 --> 00:02:16,091 It can be frightening, a change like this, 11 00:02:16,092 --> 00:02:18,920 but there is some cause for optimism. 12 00:02:18,921 --> 00:02:21,270 I studied under an ophthalmologist 13 00:02:21,271 --> 00:02:24,099 who's the very top of the AMD field, 14 00:02:24,100 --> 00:02:26,581 and I think he'd be very interested in your case. 15 00:02:29,758 --> 00:02:33,456 I'm afraid we can't afford to go private. 16 00:02:33,457 --> 00:02:35,241 He's a friend of mine. 17 00:02:35,242 --> 00:02:38,244 I'm sure if I ask him, he could accommodate you. 18 00:02:38,245 --> 00:02:41,812 What he's achieved in that field is nothing short of miraculous. 19 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 Is that what I need, a miracle? 20 00:02:45,556 --> 00:02:48,210 No. You need a course of injections 21 00:02:48,211 --> 00:02:50,996 and as quickly as possible. 22 00:03:02,573 --> 00:03:04,879 It's the most aggressive case I've ever seen. 23 00:03:04,880 --> 00:03:07,011 - Any sign of cataracts? - No. 24 00:03:07,012 --> 00:03:09,362 'Course. That'd be too easy. 25 00:03:09,363 --> 00:03:11,494 You know, I'm starting to get the feeling that you only come 26 00:03:11,495 --> 00:03:13,409 see me when someone needs help. 27 00:03:13,410 --> 00:03:15,542 The perfect excuse. 28 00:03:15,543 --> 00:03:17,761 Only a recluse needs an excuse 29 00:03:17,762 --> 00:03:19,502 to see their old friend and teacher. 30 00:03:19,503 --> 00:03:21,809 I'm not a recluse. 31 00:03:21,810 --> 00:03:24,986 - Hermit then. - I'm not a hermit either. 32 00:03:24,987 --> 00:03:26,727 Alright. 33 00:03:26,728 --> 00:03:29,077 Alright? You'll do it? 34 00:03:29,078 --> 00:03:31,384 Alright, I'll do it. 35 00:03:31,385 --> 00:03:33,777 Love you. 36 00:03:33,778 --> 00:03:35,519 You're not even going to buy me a drink? 37 00:04:14,863 --> 00:04:18,127 Hello, Mr. Moo. Oh, darling. 38 00:04:58,254 --> 00:04:59,777 Mr. Moo? 39 00:05:29,154 --> 00:05:30,808 Hello? 40 00:05:45,388 --> 00:05:46,824 Hello? 41 00:06:00,272 --> 00:06:01,925 Uh, hello. 42 00:06:01,926 --> 00:06:03,580 Hello, is that Ms. Farlo? 43 00:06:05,713 --> 00:06:08,889 - Yes. - My name's DCI Harris. 44 00:06:08,890 --> 00:06:11,631 I'm afraid I've got some bad news. 45 00:06:11,632 --> 00:06:14,373 It's your brother. 46 00:06:14,374 --> 00:06:18,029 His body's been found at a convent here in Scotland. 47 00:06:19,640 --> 00:06:22,772 We're investigating the possibility of a murder-suicide. 48 00:06:22,773 --> 00:06:26,124 What? 49 00:07:54,822 --> 00:07:56,737 Let me just clear this up. 50 00:07:58,652 --> 00:08:00,174 Have a seat. 51 00:08:00,175 --> 00:08:02,524 So, we're still early days in investigation. 52 00:08:02,525 --> 00:08:05,048 Just piecing things together. 53 00:08:05,049 --> 00:08:07,617 Would you like a cup of tea? When can I see him? 54 00:08:09,010 --> 00:08:12,142 He's with the coroner at the moment. 55 00:08:12,143 --> 00:08:14,145 I want to see him. 56 00:08:22,023 --> 00:08:23,850 Hello. This is DCI Harris. 57 00:08:23,851 --> 00:08:25,808 Look, I'm here with the sister of one of the deceased, 58 00:08:25,809 --> 00:08:27,941 Father Michael. If you could let me know when 59 00:08:27,942 --> 00:08:30,292 she can come see the body, that'd be great, thanks. 60 00:08:32,599 --> 00:08:34,730 In the meantime, how about I drive you out to the convent, 61 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 talk you through what we know so far? 62 00:08:37,865 --> 00:08:41,258 So, Father Carol was visiting the convent from Rome. 63 00:08:41,259 --> 00:08:43,740 He was found murdered in the chapel. 64 00:08:45,002 --> 00:08:46,917 His torso sliced open. 65 00:08:48,310 --> 00:08:51,399 Your brother's body was found nearby on the rocks 66 00:08:51,400 --> 00:08:54,271 below the ruins of the old church. 67 00:08:54,272 --> 00:08:58,406 So the working assumption is that he killed Father Carol 68 00:08:58,407 --> 00:09:00,452 and then he took his own life. 69 00:09:05,066 --> 00:09:07,633 My brother would never kill anyone. 70 00:09:07,634 --> 00:09:09,897 Nor would he kill himself. 71 00:09:12,639 --> 00:09:14,378 May I ask how your brother came to be involved 72 00:09:14,379 --> 00:09:16,293 with such an extreme sect? 73 00:09:16,294 --> 00:09:17,947 I don't know. 74 00:09:17,948 --> 00:09:21,298 I haven't seen him for a long time. 75 00:09:21,299 --> 00:09:22,996 What do you mean, extreme? 76 00:09:22,997 --> 00:09:25,607 They follow a hard-core reading of the Bible. 77 00:09:25,608 --> 00:09:27,479 It's fire and brimstone and then some. 78 00:09:29,307 --> 00:09:34,137 A few weeks ago, one of the nuns claimed that she saw the devil. 79 00:09:34,138 --> 00:09:36,923 She cut her own eye out. 80 00:09:36,924 --> 00:09:38,925 She was doing the other one too, but she fainted. 81 00:09:38,926 --> 00:09:41,232 My brother was devout, not crazy. 82 00:09:43,191 --> 00:09:44,670 You? 83 00:09:44,671 --> 00:09:47,195 I'm not interested in religion. 84 00:10:08,782 --> 00:10:12,828 There is but one God. 85 00:10:12,829 --> 00:10:14,570 And His shadow. 86 00:10:22,883 --> 00:10:24,753 You must be Grace. 87 00:10:24,754 --> 00:10:27,234 I'm Mother Superior. 88 00:10:27,235 --> 00:10:28,844 There's no need to call me Mother 89 00:10:28,845 --> 00:10:31,194 if it makes you uncomfortable. 90 00:10:31,195 --> 00:10:35,068 Sister will do. 91 00:10:35,069 --> 00:10:36,547 Hello. 92 00:10:36,548 --> 00:10:40,334 We meet under the most dreadful circumstances. 93 00:10:40,335 --> 00:10:43,772 But it is only by confronting the devil that his grip 94 00:10:43,773 --> 00:10:46,035 on us is weakened. 95 00:10:46,036 --> 00:10:48,821 Before your brother fell into darkness, 96 00:10:48,822 --> 00:10:51,301 he was much loved by everyone. 97 00:10:51,302 --> 00:10:53,695 Fell into darkness? 98 00:10:53,696 --> 00:10:55,610 What do you mean? 99 00:10:55,611 --> 00:10:57,743 It was a demon, not your brother, 100 00:10:57,744 --> 00:10:59,396 that killed Father Carol. 101 00:10:59,397 --> 00:11:03,139 Your brother had the strength of mind to fight it, 102 00:11:03,140 --> 00:11:07,143 tragically taking his own life in the process. 103 00:11:07,144 --> 00:11:10,625 So you saw my brother kill himself? 104 00:11:10,626 --> 00:11:13,759 Indirectly. 105 00:11:13,760 --> 00:11:16,065 And what does that mean? 106 00:11:16,066 --> 00:11:19,286 The eyes of God are on us all. 107 00:11:19,287 --> 00:11:21,723 When you talk about my brother, cut the bullshit. 108 00:11:21,724 --> 00:11:24,030 Grace! Mother, sorry. This... 109 00:11:24,031 --> 00:11:27,598 No, don't apologize for me. 110 00:11:27,599 --> 00:11:30,166 Please show me where my brother was murdered. 111 00:11:30,167 --> 00:11:33,736 Thank you. 112 00:11:42,527 --> 00:11:43,876 That went well. 113 00:11:43,877 --> 00:11:45,921 I don't like nuns. 114 00:11:45,922 --> 00:11:47,968 Ah. Okay. 115 00:11:51,145 --> 00:11:53,886 You know, Mother Superior has the right to stop police access 116 00:11:53,887 --> 00:11:55,626 and hand this whole case over to Rome. 117 00:11:55,627 --> 00:11:57,324 How? 118 00:11:57,325 --> 00:11:59,500 This land is owned by the Vatican. 119 00:11:59,501 --> 00:12:01,938 Technically, we're not even in Scotland right now. 120 00:12:15,560 --> 00:12:19,782 His body was found... on the rocks below there. 121 00:12:24,395 --> 00:12:26,396 Can you give me a minute? 122 00:12:26,397 --> 00:12:27,920 Sure. 123 00:12:27,921 --> 00:12:29,574 Just be careful, eh? 124 00:13:34,161 --> 00:13:37,555 Oh, why? 125 00:14:23,297 --> 00:14:25,168 Grace. 126 00:14:27,214 --> 00:14:29,911 It's not safe here. 127 00:14:29,912 --> 00:14:32,044 Hurry! 128 00:14:32,045 --> 00:14:33,698 Gracie, hurry! 129 00:14:55,372 --> 00:14:57,113 Peek-a-boo. 130 00:14:58,723 --> 00:15:02,291 I see you. 131 00:15:02,292 --> 00:15:04,206 Thank you, Sister. 132 00:15:04,207 --> 00:15:05,774 You may leave. 133 00:15:08,342 --> 00:15:12,171 Hello, Grace. I'm Father Romero. 134 00:15:12,172 --> 00:15:15,783 I'm here from the Vatican because of this tragedy. 135 00:15:15,784 --> 00:15:16,958 Where am I? 136 00:15:16,959 --> 00:15:18,655 You're in a hospital. 137 00:15:18,656 --> 00:15:20,614 Why? 138 00:15:20,615 --> 00:15:23,226 You passed out at the morgue. 139 00:15:25,925 --> 00:15:28,100 He was clean. 140 00:15:28,101 --> 00:15:31,451 Michael was clean. There was no sand on him. 141 00:15:31,452 --> 00:15:32,974 They found him at the beach. 142 00:15:32,975 --> 00:15:35,455 There... There would've been sand on him. 143 00:15:35,456 --> 00:15:38,849 Sometimes they clean the body for the autopsy. 144 00:15:38,850 --> 00:15:41,113 No, there was no sand in his hair. 145 00:15:41,114 --> 00:15:42,853 There would've been sand in his hair. 146 00:15:42,854 --> 00:15:44,247 I will look into it. 147 00:15:45,553 --> 00:15:47,380 Hey, what are you doing? 148 00:15:47,381 --> 00:15:49,948 You have to stay in bed. We've given you a sedative. 149 00:15:49,949 --> 00:15:51,514 Please, get back into bed. 150 00:15:51,515 --> 00:15:52,994 Father, you can't be here either. 151 00:15:52,995 --> 00:15:54,604 She needs her rest. Ugh. 152 00:15:54,605 --> 00:15:56,084 That's it. 153 00:15:56,085 --> 00:16:00,175 Rest until we receive your medical records. 154 00:16:00,176 --> 00:16:02,874 Is there anybody I can call? 155 00:16:05,877 --> 00:16:08,705 Family, perhaps? 156 00:16:08,706 --> 00:16:12,013 My mother's dead. 157 00:16:12,014 --> 00:16:14,843 And my father's in prison for killing her. 158 00:16:18,673 --> 00:16:20,282 I'll pray for them. 159 00:16:20,283 --> 00:16:22,850 No. 160 00:16:22,851 --> 00:16:24,635 No prayers. 161 00:16:27,682 --> 00:16:29,249 No prayers then. 162 00:17:03,065 --> 00:17:04,805 Hide the witness! 163 00:17:04,806 --> 00:17:07,287 - There! - The child! 164 00:17:40,233 --> 00:17:44,150 Just here. 165 00:17:53,072 --> 00:17:54,942 Thank you. 166 00:17:54,943 --> 00:17:57,118 Would you like me to wait for you? 167 00:17:57,119 --> 00:17:58,685 No. 168 00:17:58,686 --> 00:18:01,036 I'll be back this way soon if you change your mind. 169 00:19:10,584 --> 00:19:14,283 Hurry! 170 00:19:37,306 --> 00:19:41,049 Hello? 171 00:19:52,800 --> 00:19:57,935 Hello? 172 00:20:07,336 --> 00:20:09,599 Can you take me to Mother Superior? 173 00:20:11,906 --> 00:20:14,212 No? 174 00:20:14,213 --> 00:20:16,040 Can you just point? 175 00:20:18,217 --> 00:20:20,348 Okay. 176 00:20:20,349 --> 00:20:22,090 Jesus Christ. 177 00:20:39,325 --> 00:20:42,283 Where shall I go from your spirit? 178 00:20:42,284 --> 00:20:44,981 If I ascend into heaven, you are there. 179 00:20:44,982 --> 00:20:47,636 If I make my bed in hell, behold, you are there. 180 00:20:47,637 --> 00:20:50,378 If I dwell in the uttermost parts of the sea, 181 00:20:50,379 --> 00:20:53,774 even there, your hand shall lead me. 182 00:20:54,818 --> 00:20:57,385 Surely the darkness shall fall upon me. 183 00:20:57,386 --> 00:20:59,518 Surely the darkness shall not hide from you 184 00:20:59,519 --> 00:21:01,956 and the night shall be light as the day. 185 00:21:06,003 --> 00:21:08,527 Where are my things? 186 00:21:08,528 --> 00:21:12,487 The bread is fresh and warm and made with love. 187 00:21:12,488 --> 00:21:14,054 Please, join us. 188 00:21:14,055 --> 00:21:15,883 Where are my clothes? 189 00:21:18,712 --> 00:21:20,888 It's a gift of God. 190 00:21:23,673 --> 00:21:26,109 You concealed evidence, didn't you? 191 00:21:26,110 --> 00:21:30,550 You lied in your statement. You're all liars. 192 00:21:32,334 --> 00:21:35,989 What is it that you think you know? 193 00:21:35,990 --> 00:21:39,122 My brother was badly hurt before he fell. 194 00:21:39,123 --> 00:21:41,690 And how did you come by this revelation? 195 00:21:41,691 --> 00:21:44,345 I just know it. 196 00:21:44,346 --> 00:21:46,956 - You just know it. - Mm. 197 00:21:46,957 --> 00:21:53,137 A feeling, or did you see it perhaps in your mind's eye? 198 00:21:56,315 --> 00:22:00,188 We live a disciplined life here, and it's lunchtime. 199 00:22:02,408 --> 00:22:03,625 Please join us. 200 00:22:03,626 --> 00:22:05,367 Thanks. 201 00:22:07,761 --> 00:22:10,284 I need my phone. 202 00:22:10,285 --> 00:22:14,070 It was the taxi driver who pulled you from the sea. 203 00:22:14,071 --> 00:22:16,638 Your phone was not blessed as you are. 204 00:22:16,639 --> 00:22:18,989 Please eat. 205 00:22:20,861 --> 00:22:22,819 Your clothes are being dried. 206 00:22:34,440 --> 00:22:38,225 You are not as your brother described you. 207 00:22:38,226 --> 00:22:40,314 How did he describe me? 208 00:22:40,315 --> 00:22:42,055 Calm. 209 00:22:42,056 --> 00:22:47,321 Measured, full of grace. 210 00:22:47,322 --> 00:22:50,019 I'm glad that's how he remembered me. 211 00:22:50,020 --> 00:22:52,848 He spoke fondly of you. 212 00:22:52,849 --> 00:22:56,199 Disappointed, perhaps, in your reversion to Christ. 213 00:22:56,200 --> 00:22:59,028 Indifference is the word I would use. 214 00:22:59,029 --> 00:23:01,683 You do not believe in miracles? 215 00:23:01,684 --> 00:23:04,686 No. 216 00:23:04,687 --> 00:23:07,516 A woman of science. 217 00:23:11,999 --> 00:23:16,959 Oh, sisters, please sit. I'm humbled. 218 00:23:16,960 --> 00:23:19,222 Mother Superior. 219 00:23:19,223 --> 00:23:23,966 Ah, Grace, I hear the prayers of thanks are in order. 220 00:23:23,967 --> 00:23:26,405 I'd prefer answers. 221 00:23:28,450 --> 00:23:32,061 The church dates back to the 12th century. 222 00:23:32,062 --> 00:23:38,416 It hosted religious artifacts. 223 00:23:38,417 --> 00:23:44,334 It was on the Pilgrims' Trail, a beacon of light in dark times. 224 00:23:44,335 --> 00:23:50,166 When it collapsed, they used the stones for the new chapel. 225 00:23:50,167 --> 00:23:54,562 They reasoned that the stones had more godliness than 226 00:23:54,563 --> 00:23:56,435 any new bricks could offer. 227 00:23:58,611 --> 00:24:02,048 The founders call themselves the Knights of the Morning Star. 228 00:24:02,049 --> 00:24:04,746 They had a certain power in the church. 229 00:24:04,747 --> 00:24:06,269 Some say it was a dark force 230 00:24:06,270 --> 00:24:10,317 that influenced even the nuns in our convents. 231 00:24:10,318 --> 00:24:12,928 But that's all from the mystical past. 232 00:24:12,929 --> 00:24:14,888 A fantasy, you'd call it. 233 00:24:19,675 --> 00:24:22,722 This was the ultimate confessional. 234 00:24:26,377 --> 00:24:29,118 When they returned from their bloody crusades, 235 00:24:29,119 --> 00:24:31,686 they would stand here in front of this cross 236 00:24:31,687 --> 00:24:33,296 and take a step back 237 00:24:33,297 --> 00:24:36,169 for every sin that they had committed. 238 00:24:36,170 --> 00:24:40,826 The more steps they took, the more sins were forgiven. 239 00:24:40,827 --> 00:24:44,351 Some arrived as murderers and left as saints. 240 00:24:44,352 --> 00:24:46,919 They fell to their death. 241 00:24:46,920 --> 00:24:48,530 God caught them. 242 00:25:03,153 --> 00:25:05,328 Luckily, I have only two sins. 243 00:25:05,329 --> 00:25:06,983 Cake and coffee. 244 00:25:10,030 --> 00:25:11,552 I spoke to Mother Superior. 245 00:25:11,553 --> 00:25:14,250 She admits to washing your brother's body. 246 00:25:14,251 --> 00:25:18,341 She claimed to have done it out of respect for him. 247 00:25:18,342 --> 00:25:20,866 Well, that's fucking bullshit. 248 00:25:20,867 --> 00:25:24,565 I did report it to Detective Harris. 249 00:25:24,566 --> 00:25:26,175 Oh. 250 00:25:26,176 --> 00:25:28,569 He wants to speak to her again. 251 00:25:28,570 --> 00:25:30,745 - When? - Tomorrow. 252 00:25:30,746 --> 00:25:32,268 She'll answer all his questions. 253 00:25:32,269 --> 00:25:34,096 Look, Grace, a lack of transparency 254 00:25:34,097 --> 00:25:36,490 has been a lingering stain on the church's past. 255 00:25:36,491 --> 00:25:40,059 I've come to reconsecrate the chapel and the grounds 256 00:25:40,060 --> 00:25:41,713 and bring them back to God. 257 00:25:41,714 --> 00:25:43,541 Such a service cannot be performed 258 00:25:43,542 --> 00:25:45,543 on a foundation of lies. 259 00:25:45,544 --> 00:25:50,112 You have the church's full support, and I will help you. 260 00:25:50,113 --> 00:25:52,854 Thank you. 261 00:25:52,855 --> 00:25:54,682 I have something to show you. 262 00:25:54,683 --> 00:25:56,163 Come. 263 00:26:14,703 --> 00:26:16,531 These are your brother's things. 264 00:26:19,012 --> 00:26:22,144 I wanted you to be the first to see them. 265 00:26:22,145 --> 00:26:25,670 If you discover anything useful, 266 00:26:25,671 --> 00:26:27,455 please let me know. 267 00:26:29,849 --> 00:26:33,025 Please stay as long as you like. It's the least we can do. 268 00:26:33,026 --> 00:26:36,507 - Thank you. - My condolences. 269 00:28:11,167 --> 00:28:15,127 Grace had no memory of her life before we adopted her. 270 00:28:15,128 --> 00:28:19,000 But she would see things no one else could. 271 00:28:19,001 --> 00:28:20,960 She was always special. 272 00:28:30,404 --> 00:28:33,885 Mrs. O'Rourke, open up! 273 00:28:33,886 --> 00:28:36,061 Mrs. O'Rourke! 274 00:28:36,062 --> 00:28:37,585 Coast Guard have called. 275 00:28:38,891 --> 00:28:41,240 Whatever is it? 276 00:28:41,241 --> 00:28:43,504 Tell me. 277 00:28:44,897 --> 00:28:46,549 Tell me. 278 00:28:46,550 --> 00:28:50,597 Front part of the boat was broken up. 279 00:28:50,598 --> 00:28:53,600 Life rafts were empty. 280 00:28:53,601 --> 00:28:55,341 You should prepare for the worst. 281 00:28:55,342 --> 00:28:57,779 What will I tell the children? 282 00:29:10,226 --> 00:29:13,752 Ugh. 283 00:30:00,059 --> 00:30:01,624 She has collapsed twice. 284 00:30:01,625 --> 00:30:03,975 I believe the visions have started. 285 00:30:03,976 --> 00:30:06,020 We must act quickly. 286 00:30:06,021 --> 00:30:07,413 I am not scared. 287 00:30:07,414 --> 00:30:10,111 I will take her on myself if need be. 288 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 You two, leave. 289 00:30:15,117 --> 00:30:16,989 You, stay! 290 00:30:18,338 --> 00:30:22,123 And, you. You think you can play games with the police? 291 00:30:22,124 --> 00:30:23,690 I told them the truth. 292 00:30:23,691 --> 00:30:26,998 That what? A demon killed Father Carol? 293 00:30:26,999 --> 00:30:29,522 If it was not for the insane reputation of this convent, 294 00:30:29,523 --> 00:30:31,263 you'd be arrested for wasting police time. 295 00:30:31,264 --> 00:30:35,049 Perhaps it is our zealotry that has protected us. 296 00:30:35,050 --> 00:30:38,618 Oh. So it was you. 297 00:30:38,619 --> 00:30:40,534 You should not have given her that book! 298 00:30:45,452 --> 00:30:49,629 In that order! And that chain of command! 299 00:30:49,630 --> 00:30:52,893 It is, I... I who decide the girl's fate. 300 00:30:52,894 --> 00:30:55,113 And if you are wrong? 301 00:30:55,114 --> 00:30:57,856 What, you think attacking her is the right thing to do? 302 00:31:01,120 --> 00:31:02,991 Two dead priests. 303 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 You underestimate her power. 304 00:31:20,052 --> 00:31:23,793 "The darkness came into our lives," 305 00:31:23,794 --> 00:31:25,535 disguised as a miracle. 306 00:31:33,543 --> 00:31:36,937 Please don't let my daddy die. 307 00:31:36,938 --> 00:31:39,200 I beg you. 308 00:31:39,201 --> 00:31:43,204 Please. Please. 309 00:31:43,205 --> 00:31:44,903 Bring Daddy home. 310 00:32:30,122 --> 00:32:32,472 Please! 311 00:32:35,127 --> 00:32:37,129 I'm sorry! I'm so sorry! 312 00:32:40,175 --> 00:32:42,003 Hello?! 313 00:33:14,644 --> 00:33:18,822 I will not let her take me. 314 00:33:24,219 --> 00:33:26,916 Let the badness out. 315 00:33:26,917 --> 00:33:27,962 Meg? 316 00:33:30,356 --> 00:33:32,706 What have you done? 317 00:33:35,404 --> 00:33:37,144 - Peekaboo! - Fuck! 318 00:33:37,145 --> 00:33:39,756 Mother will wash your filthy mouth with soap and water. 319 00:33:46,676 --> 00:33:50,070 Are you okay? 320 00:33:50,071 --> 00:33:52,420 Yes. 321 00:33:52,421 --> 00:33:55,902 I knew you would find my secret hideaway. 322 00:33:55,903 --> 00:33:57,686 Do you like it? 323 00:33:57,687 --> 00:34:01,038 Please don't tell. 324 00:34:01,039 --> 00:34:05,085 I come here when I have dark thoughts. 325 00:34:05,086 --> 00:34:10,177 The statues, they guide me. 326 00:34:10,178 --> 00:34:14,269 What does it feel like... To be a good person? 327 00:34:15,618 --> 00:34:17,359 What do you mean? 328 00:34:23,278 --> 00:34:25,802 I think I might be a really bad person. 329 00:34:27,848 --> 00:34:30,893 No, you're not. 330 00:34:30,894 --> 00:34:32,461 You're not. 331 00:34:34,028 --> 00:34:37,552 I need to make a phone call. 332 00:34:37,553 --> 00:34:39,686 Can you... Can you help me? 333 00:34:47,041 --> 00:34:49,348 Do you mind? 334 00:35:01,882 --> 00:35:06,451 - Hello? - John. It's Grace. 335 00:35:06,452 --> 00:35:09,758 Grace! My God. I've been... I've been so worried. 336 00:35:09,759 --> 00:35:11,847 You don't answer your phone. 337 00:35:11,848 --> 00:35:14,067 Y-Your office hasn't heard from you. 338 00:35:14,068 --> 00:35:15,764 Michael's dead. 339 00:35:15,765 --> 00:35:17,549 Mi... 340 00:35:17,550 --> 00:35:22,771 Oh, God. Grace, I'm so sorry. What happened? 341 00:35:22,772 --> 00:35:25,122 He's, um... 342 00:35:25,123 --> 00:35:26,688 He's been murdered. 343 00:35:26,689 --> 00:35:30,127 Oh, my God. Where are you? 344 00:35:30,128 --> 00:35:31,432 Scotland. 345 00:35:31,433 --> 00:35:34,392 Are you okay? 346 00:35:34,393 --> 00:35:35,871 Yeah, I'm fine. I... 347 00:35:35,872 --> 00:35:37,830 I'll explain more when I see you. 348 00:35:37,831 --> 00:35:40,485 I just, um... 349 00:35:40,486 --> 00:35:44,750 Actually, John, I'm not fine. Um... 350 00:35:44,751 --> 00:35:48,101 Can grief cause blackouts and hallucinations? 351 00:35:48,102 --> 00:35:51,148 Uh, y-yeah. 352 00:35:51,149 --> 00:35:52,801 Well, it's a complicated emotion, Grace, 353 00:35:52,802 --> 00:35:54,542 but usually there's an underlying disorder. 354 00:35:54,543 --> 00:35:56,762 There's a neurotransmitter imbalance. 355 00:35:56,763 --> 00:35:59,808 A-And that's not you. 356 00:35:59,809 --> 00:36:01,419 What's going on? 357 00:36:01,420 --> 00:36:03,508 I don't know. 358 00:36:03,509 --> 00:36:06,206 Maybe it's just being here, but I feel like I'm losing it. 359 00:36:06,207 --> 00:36:07,599 Are you hallucinating? 360 00:36:07,600 --> 00:36:09,340 Yes. 361 00:36:09,341 --> 00:36:11,168 You need help, Grace. 362 00:36:11,169 --> 00:36:13,082 Where exactly are you, Grace? I'm gonna come find you. 363 00:36:13,083 --> 00:36:14,606 I have to call you back. 364 00:36:14,607 --> 00:36:15,956 Grace? Grace? 365 00:36:18,741 --> 00:36:21,874 Tell me, child. 366 00:36:21,875 --> 00:36:25,704 What is it you have seen? 367 00:36:25,705 --> 00:36:27,446 Stay away from me. 368 00:36:34,627 --> 00:36:38,979 The visions are memories from your past and your future. 369 00:37:04,396 --> 00:37:06,223 Peekaboo. 370 00:37:06,224 --> 00:37:09,226 Do you mind not doing that? 371 00:37:09,227 --> 00:37:11,706 Sorry. 372 00:37:11,707 --> 00:37:14,579 It's okay. 373 00:37:14,580 --> 00:37:17,408 Do you know when I'll get my own clothes back? 374 00:37:17,409 --> 00:37:20,499 Mother says we must first erase the filth from them. 375 00:37:22,283 --> 00:37:24,851 All the same, I'd like them. 376 00:37:36,602 --> 00:37:39,299 That's my brother's journal. 377 00:37:39,300 --> 00:37:42,912 Mother says all men are dirty. 378 00:37:45,959 --> 00:37:47,786 I knew a man once. 379 00:37:47,787 --> 00:37:49,527 Did you? 380 00:37:49,528 --> 00:37:52,007 Our bellies rubbed together. 381 00:37:52,008 --> 00:37:55,054 - Really? - Yes. 382 00:37:55,055 --> 00:37:59,014 He was so dirty, we made black snakes appear. 383 00:37:59,015 --> 00:38:00,843 Don't tell Mother. 384 00:38:02,149 --> 00:38:04,151 I won't. 385 00:38:10,853 --> 00:38:13,333 Why did you clean the body? 386 00:38:13,334 --> 00:38:17,859 He had crabs on him. Feeding on him. 387 00:38:17,860 --> 00:38:20,862 Tiny crabs. I washed them off him. 388 00:38:20,863 --> 00:38:23,778 Made him clean again. 389 00:38:23,779 --> 00:38:28,305 Presentable. To God. 390 00:38:28,306 --> 00:38:32,221 Whatever it was had possessed him 391 00:38:32,222 --> 00:38:36,661 to do those... evil things 392 00:38:36,662 --> 00:38:38,446 had left him. 393 00:38:51,067 --> 00:38:53,547 Father Carol lies dead, but you decide to carry 394 00:38:53,548 --> 00:38:58,291 Grace's brother from the beach and wash his body? 395 00:38:58,292 --> 00:38:59,814 Yes. 396 00:38:59,815 --> 00:39:02,034 On your own. 397 00:39:02,035 --> 00:39:04,732 On my own. 398 00:39:04,733 --> 00:39:06,125 13-stone man. 399 00:39:06,126 --> 00:39:09,171 Just popped him on your shoulder. 400 00:39:09,172 --> 00:39:11,957 Are you suggesting I'm lying? 401 00:39:11,958 --> 00:39:14,394 I know you're lying. 402 00:39:14,395 --> 00:39:18,659 And if this goes to court, the prosecutor will prove it. 403 00:39:18,660 --> 00:39:21,401 And what now maybe it feels like nothing more than protecting 404 00:39:21,402 --> 00:39:24,099 your colleagues will become a crime. 405 00:39:24,100 --> 00:39:26,842 A Christian act will put you in jail. 406 00:39:30,368 --> 00:39:36,242 As we speak, a battle is raging between God and Satan. 407 00:39:36,243 --> 00:39:40,246 The light and the darkness. 408 00:39:40,247 --> 00:39:44,077 A Christian act should never be punished. 409 00:40:02,574 --> 00:40:06,359 The devil lurks in the shadow of temptation. 410 00:40:06,360 --> 00:40:09,581 Mother Superior doesn't want her nuns to forget it. 411 00:40:11,974 --> 00:40:14,150 So it would seem. 412 00:40:15,543 --> 00:40:17,152 How was your night? 413 00:40:17,153 --> 00:40:20,721 Good. For the most part. 414 00:40:20,722 --> 00:40:24,246 Did you get a chance to look through your brother's things? 415 00:40:24,247 --> 00:40:26,119 I did. 416 00:40:27,860 --> 00:40:29,817 I assume you looked at his journal. 417 00:40:29,818 --> 00:40:31,602 I did. 418 00:40:31,603 --> 00:40:37,521 Um, seems to be written in some ancient language, I think. 419 00:40:37,522 --> 00:40:41,307 No. It's, um... 420 00:40:41,308 --> 00:40:44,310 It was a childhood code. 421 00:40:44,311 --> 00:40:47,618 Oh. 422 00:40:47,619 --> 00:40:49,837 Can you translate it? 423 00:40:49,838 --> 00:40:51,361 Yeah. 424 00:40:53,929 --> 00:40:57,455 We started using it right before our mother died. 425 00:40:58,978 --> 00:41:01,196 You know, he would've written it like that because 426 00:41:01,197 --> 00:41:04,069 he didn't want anyone else to read it. 427 00:41:04,070 --> 00:41:06,202 Except for you, of course. 428 00:41:10,076 --> 00:41:13,992 What you told me about your... Your parents and, uh... 429 00:41:13,993 --> 00:41:15,776 And now your brother, 430 00:41:15,777 --> 00:41:20,564 such... such trauma at such a young age... 431 00:41:20,565 --> 00:41:25,090 I've tried very hard to forget my past. 432 00:41:25,091 --> 00:41:28,049 Now that he's gone and he's not coming back, 433 00:41:28,050 --> 00:41:30,008 I guess the memories are all I have. 434 00:41:30,009 --> 00:41:33,402 Perhaps the journal can be helpful. 435 00:41:33,403 --> 00:41:35,753 It is. It's just painful. 436 00:41:35,754 --> 00:41:37,450 But it is helping. 437 00:41:37,451 --> 00:41:41,149 I just don't believe my brother killed himself. 438 00:41:41,150 --> 00:41:42,674 Nor do I, Grace. 439 00:41:48,114 --> 00:41:50,681 "We never spoke of the events that happened, 440 00:41:50,682 --> 00:41:52,944 but they forever shaped us. 441 00:41:52,945 --> 00:41:56,034 Mount Savior shaped us. 442 00:41:56,035 --> 00:42:00,169 Grace tried to protect me from the darkness, but it is back." 443 00:42:02,998 --> 00:42:06,305 Ah, it's a miracle you survived the storm. 444 00:42:06,306 --> 00:42:08,263 How are Anna and the kids? 445 00:42:08,264 --> 00:42:10,657 Oh, they're away staying at her mother's for a few days. 446 00:42:10,658 --> 00:42:12,441 Oh, that's good. 447 00:42:12,442 --> 00:42:15,793 Well, great. I'll see you around then. 448 00:42:15,794 --> 00:42:18,405 Oi. Maybe you will. 449 00:42:20,929 --> 00:42:22,670 Maybe you won't. 450 00:42:47,739 --> 00:42:51,699 "Try this key.' 451 00:42:59,664 --> 00:43:01,187 What'd you do to me? 452 00:43:03,885 --> 00:43:05,931 Dad? 453 00:43:11,893 --> 00:43:13,765 Sorry. 454 00:44:12,345 --> 00:44:14,216 Make it quick in there! 455 00:44:17,916 --> 00:44:21,571 No! 456 00:44:37,500 --> 00:44:39,198 Quickly! 457 00:45:01,786 --> 00:45:05,267 What's happened? What's going on? 458 00:45:18,280 --> 00:45:20,718 Where are ya?! 459 00:45:25,897 --> 00:45:27,812 Where are you? 460 00:45:38,823 --> 00:45:41,433 Huh?! 461 00:45:41,434 --> 00:45:43,610 It's your own fault, Grace. 462 00:46:37,882 --> 00:46:39,492 Grace. 463 00:46:41,624 --> 00:46:43,930 For the consecration. 464 00:46:43,931 --> 00:46:46,237 - It's beautiful. - Yes. 465 00:46:46,238 --> 00:46:48,021 But the spiritual well-being of the church 466 00:46:48,022 --> 00:46:50,937 is not my primary concern. Right. 467 00:46:50,938 --> 00:46:54,636 Michael discovered that this convent tried to adopt us 468 00:46:54,637 --> 00:46:55,855 when we were young. 469 00:46:55,856 --> 00:46:57,596 I have no memory of it, 470 00:46:57,597 --> 00:46:59,599 but I think it's what's brought him here. 471 00:47:01,514 --> 00:47:03,515 I don't know anything about that, 472 00:47:03,516 --> 00:47:07,432 but Mother Superior told me that, uh... 473 00:47:07,433 --> 00:47:09,304 Would you excuse us, please? 474 00:47:14,919 --> 00:47:17,877 That your brother came here in search of the truth 475 00:47:17,878 --> 00:47:19,705 about the relic. 476 00:47:19,706 --> 00:47:21,228 What? 477 00:47:21,229 --> 00:47:24,971 The original church used to house a relic. 478 00:47:24,972 --> 00:47:26,494 So... So where is it now? 479 00:47:26,495 --> 00:47:29,497 Well, there was an earthquake in '93. 480 00:47:29,498 --> 00:47:31,891 The cliff subsided, and the ocean 481 00:47:31,892 --> 00:47:34,286 claimed the crypt in which it was kept. 482 00:47:36,244 --> 00:47:39,943 Uh, look, in all honesty, I'm quite happy that it's gone. 483 00:47:39,944 --> 00:47:42,597 The Crusaders, their worship of idols, 484 00:47:42,598 --> 00:47:44,730 and their quest for power 485 00:47:44,731 --> 00:47:48,734 has given the church a-a bad reputation. 486 00:47:48,735 --> 00:47:52,694 They have books here on that exact time in history 487 00:47:52,695 --> 00:47:55,654 if you care to read them. 488 00:47:55,655 --> 00:47:57,047 I should. 489 00:47:57,048 --> 00:47:59,049 Okay. 490 00:47:59,050 --> 00:48:00,964 Grace, Michael, 491 00:48:00,965 --> 00:48:03,140 this is Father Jacobs and Sister Dianne 492 00:48:03,141 --> 00:48:06,795 from the Mount Savior Convent. 493 00:48:06,796 --> 00:48:10,190 They're here to take you to a special place... 494 00:48:10,191 --> 00:48:12,192 For children like you. 495 00:48:12,193 --> 00:48:15,239 Do you have her birth certificate? 496 00:48:15,240 --> 00:48:17,110 She doesn't have one. 497 00:48:17,111 --> 00:48:19,939 She took her adoptive parents' name. 498 00:48:19,940 --> 00:48:21,420 O'Rourke. 499 00:48:30,168 --> 00:48:31,778 Here will do. 500 00:48:37,610 --> 00:48:40,568 Get out. I said get out! 501 00:48:40,569 --> 00:48:43,658 - What are you doing?! - Come on! Get... 502 00:48:43,659 --> 00:48:47,662 - No! - Come on! Out! 503 00:48:47,663 --> 00:48:50,014 Michael! Michael! 504 00:48:53,408 --> 00:48:56,367 Michael! 505 00:48:56,368 --> 00:48:58,631 There is but one God. 506 00:49:02,591 --> 00:49:05,986 Please stop! Please! 507 00:49:51,597 --> 00:49:55,165 Father Romero thought you might want this book. 508 00:49:55,166 --> 00:49:56,732 Thank you. 509 00:49:58,473 --> 00:50:01,302 - Leave now. - Of course, Sister. 510 00:50:03,609 --> 00:50:05,698 You must leave. 511 00:50:27,154 --> 00:50:28,634 Hm. 512 00:50:42,082 --> 00:50:46,739 The Knights of the Morning Star guard the relic. 513 00:50:52,832 --> 00:50:55,094 Take this wicked child. 514 00:50:55,095 --> 00:50:58,271 This vessel of darkness... 515 00:50:58,272 --> 00:51:00,100 There is but one God. 516 00:51:18,597 --> 00:51:20,077 Hello?! 517 00:52:45,379 --> 00:52:48,947 Where is the relic? 518 00:52:48,948 --> 00:52:51,515 What are you trying to protect? 519 00:52:51,516 --> 00:52:53,430 I don't know where it is. 520 00:52:53,431 --> 00:52:55,562 You are lying! 521 00:52:55,563 --> 00:52:57,739 More weight, Sisters. 522 00:52:59,263 --> 00:53:01,265 More weight! 523 00:53:07,227 --> 00:53:11,012 Take him. To the ruins. 524 00:53:11,013 --> 00:53:14,365 It's time he made his peace with God. 525 00:53:30,076 --> 00:53:32,818 Hello, child. 526 00:53:36,517 --> 00:53:38,039 What are you doing? 527 00:53:38,040 --> 00:53:39,998 Do not fear me. 528 00:53:39,999 --> 00:53:42,130 I am but a lamb. 529 00:53:42,131 --> 00:53:45,395 It is you who are the wolf. 530 00:53:45,396 --> 00:53:48,833 Accept God into your heart. 531 00:53:48,834 --> 00:53:50,749 No, no, please! 532 00:53:57,190 --> 00:53:59,061 Help! 533 00:54:00,976 --> 00:54:02,543 Please help! 534 00:54:18,342 --> 00:54:19,994 Right. 535 00:54:19,995 --> 00:54:23,302 You want to tell me what's been going on out there? 536 00:54:23,303 --> 00:54:25,348 I read your notes... journal. 537 00:54:25,349 --> 00:54:29,395 You never actually told me you lived around these parts. 538 00:54:29,396 --> 00:54:32,311 I know why they killed him. 539 00:54:32,312 --> 00:54:35,183 People around you do seem to die, don't they, Miss Farlo? 540 00:54:35,184 --> 00:54:37,490 Or is it Miss O'Rourke? 541 00:54:37,491 --> 00:54:40,058 Adoptive mother, dead. Stabbed by father. 542 00:54:40,059 --> 00:54:42,408 Adoptive brother, dead. 543 00:54:42,409 --> 00:54:44,192 Now a fucking nun, 544 00:54:44,193 --> 00:54:46,325 who also happens to be a witness to your brother's suicide. 545 00:54:46,326 --> 00:54:49,415 Now she's dead. 546 00:54:49,416 --> 00:54:53,898 If you read my notes, you'd know why Michael was there. 547 00:54:53,899 --> 00:54:56,770 He was chasing some sort of missing relic. 548 00:54:56,771 --> 00:54:58,816 It was very powerful and important. 549 00:54:58,817 --> 00:55:00,861 And I think they were afraid of it. 550 00:55:00,862 --> 00:55:03,299 They were trying to use Michael to find it, 551 00:55:03,300 --> 00:55:07,651 and he wouldn't help them, and now they're using me. 552 00:55:07,652 --> 00:55:09,914 Do you know who you sound like? 553 00:55:09,915 --> 00:55:11,785 You sound like them. 554 00:55:11,786 --> 00:55:13,875 "A missing relic." 555 00:55:19,533 --> 00:55:22,274 Soon night will give way to day. 556 00:55:22,275 --> 00:55:24,972 We shall cast out the wicked deeds of darkness 557 00:55:24,973 --> 00:55:27,889 and defeat his shadow with the armor of light. 558 00:56:09,235 --> 00:56:11,106 Let's go. 559 00:56:13,544 --> 00:56:15,501 So, your friend Father Romero called. 560 00:56:15,502 --> 00:56:18,417 He's got a nun who claims she saw everything 561 00:56:18,418 --> 00:56:21,725 and confirms your side of the story. 562 00:56:21,726 --> 00:56:25,032 She's lying, because we were alone. 563 00:56:25,033 --> 00:56:28,384 What can I say? Friends in high places. 564 00:56:28,385 --> 00:56:29,907 I can go? 565 00:56:29,908 --> 00:56:31,822 Pending further inquiries. 566 00:56:31,823 --> 00:56:33,780 Look, I don't want to see you around here again, right? 567 00:56:33,781 --> 00:56:36,479 Go home, grieve for your brother. 568 00:56:36,480 --> 00:56:38,132 You understand? 569 00:56:38,133 --> 00:56:39,830 Are you still holding Mother Superior? 570 00:56:39,831 --> 00:56:41,353 - Do you understand? - She's the one 571 00:56:41,354 --> 00:56:44,487 who's responsible for my brother's death. 572 00:56:44,488 --> 00:56:46,924 I'm keeping Mother Superior in for further questioning. 573 00:56:46,925 --> 00:56:48,796 Now go. 574 00:58:32,813 --> 00:58:34,641 Hi, Dad. 575 00:58:37,688 --> 00:58:40,603 I'm not your dad. 576 00:58:40,604 --> 00:58:44,825 Your dad's in hell with two horns sticking out his head. 577 00:58:48,133 --> 00:58:49,568 Why did you do it? 578 00:58:49,569 --> 00:58:51,831 Do what? 579 00:58:51,832 --> 00:58:54,486 Beat me. 580 00:58:54,487 --> 00:58:56,662 Starve me. 581 00:58:56,663 --> 00:58:58,752 Lock us in cages. 582 00:59:00,493 --> 00:59:02,408 I took you in. 583 00:59:04,366 --> 00:59:06,543 I tried to love you as my own. 584 00:59:09,633 --> 00:59:11,199 It was hard. 585 00:59:12,766 --> 00:59:14,942 Because you're the devil's own, aren't you? 586 00:59:16,901 --> 00:59:19,033 I should have killed you. 587 00:59:23,081 --> 00:59:27,388 Instead I kept you in a cage to hurt no one. 588 00:59:27,389 --> 00:59:29,522 You killed Mom. 589 00:59:31,916 --> 00:59:34,048 I died in the storm. 590 00:59:39,619 --> 00:59:41,578 Michael's dead. 591 00:59:52,937 --> 00:59:55,025 Bring him back. 592 00:59:55,026 --> 00:59:57,680 What? 593 00:59:57,681 --> 01:00:00,334 Save him like you did me. 594 01:00:00,335 --> 01:00:02,859 I should've have drowned with the others. 595 01:00:02,860 --> 01:00:04,862 What do you mean? 596 01:00:08,692 --> 01:00:12,390 You called on someone that night. 597 01:00:12,391 --> 01:00:15,262 It wasn't God that answered. 598 01:00:15,263 --> 01:00:17,222 The darkness took me! 599 01:00:20,138 --> 01:00:22,096 We all prayed for you. 600 01:00:24,882 --> 01:00:26,273 That's a miracle. 601 01:00:26,274 --> 01:00:29,016 That's for fucking sure! 602 01:00:31,889 --> 01:00:36,719 Just like the day I found you wandering on the beach. 603 01:00:36,720 --> 01:00:39,330 10 years old. 604 01:00:39,331 --> 01:00:41,811 All alone. 605 01:00:41,812 --> 01:00:43,900 Cold. 606 01:00:43,901 --> 01:00:46,120 Wet. Shivering. 607 01:00:48,862 --> 01:00:51,690 Someone had thrown you in the sea. 608 01:00:51,691 --> 01:00:53,823 Threw you away to die. 609 01:00:53,824 --> 01:00:57,130 Except you don't die! Do ya?! 610 01:00:57,131 --> 01:00:59,177 Stop it. 611 01:01:05,618 --> 01:01:07,575 What's it feel like? 612 01:01:07,576 --> 01:01:11,188 Your whole life, 613 01:01:11,189 --> 01:01:15,453 wherever you go, 614 01:01:15,454 --> 01:01:18,326 death and destruction. 615 01:01:20,067 --> 01:01:22,722 It follows. 616 01:01:23,941 --> 01:01:26,334 It's your shadow. 617 01:01:29,686 --> 01:01:31,774 You could have saved your mother that night. 618 01:01:31,775 --> 01:01:33,689 But you didn't. 619 01:01:33,690 --> 01:01:36,430 - No. - You know why? 620 01:01:36,431 --> 01:01:39,738 'Cause you might be in here, out of the way! 621 01:01:39,739 --> 01:01:42,567 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 622 01:01:42,568 --> 01:01:45,919 Look at me! 623 01:01:53,318 --> 01:01:56,276 I appeal to you, therefore, sisters, 624 01:01:56,277 --> 01:02:02,326 by the mercies of God, to present your whole being 625 01:02:02,327 --> 01:02:05,024 in the living sacrifice. 626 01:02:05,025 --> 01:02:10,943 Holy and acceptable to God. 627 01:02:10,944 --> 01:02:12,771 Do not be conformed by this world, 628 01:02:12,772 --> 01:02:18,342 but be transformed by its renewing of your mind. 629 01:02:18,343 --> 01:02:23,564 But by this test, you may discern what is the will of God 630 01:02:23,565 --> 01:02:26,786 and what is good. 631 01:02:29,267 --> 01:02:30,963 Anyone call from the convent? 632 01:02:30,964 --> 01:02:33,184 No. 633 01:02:33,793 --> 01:02:36,274 They may be glad to be rid of her. 634 01:02:51,855 --> 01:02:53,770 What aren't you telling me, Mother? 635 01:02:55,728 --> 01:02:57,774 What did you want with him? 636 01:03:01,255 --> 01:03:04,388 You mentioned a relic. 637 01:03:04,389 --> 01:03:06,304 Was Michael hiding it from you? 638 01:03:07,914 --> 01:03:10,089 He's such a stupid man, DCI Harris. 639 01:03:10,090 --> 01:03:11,743 Do people not tell you that? 640 01:03:11,744 --> 01:03:14,528 More than you might think. 641 01:03:14,529 --> 01:03:16,487 Michael was not stupid. 642 01:03:16,488 --> 01:03:18,358 He was a man of God. He was brilliant. 643 01:03:18,359 --> 01:03:22,449 He found the relic and he was to return it to us. 644 01:03:22,450 --> 01:03:24,495 God's will in motion. 645 01:03:24,496 --> 01:03:29,369 But Michael did not understand its power. 646 01:03:29,370 --> 01:03:31,808 Very dangerous. 647 01:03:33,810 --> 01:03:40,946 She must be purified, cleansed, contained once more. 648 01:03:40,947 --> 01:03:45,559 You think the relic is not a thing, but a person? 649 01:03:45,560 --> 01:03:47,953 Grace. 650 01:03:47,954 --> 01:03:50,521 You think Grace is the relic? 651 01:03:50,522 --> 01:03:54,351 I know Grace is the relic. 652 01:03:54,352 --> 01:03:57,485 And so does she. 653 01:04:04,579 --> 01:04:06,451 Hello? 654 01:04:16,853 --> 01:04:20,508 Does anyone know where Father Romero is? 655 01:04:32,259 --> 01:04:34,652 Blot out my transgressions. 656 01:04:34,653 --> 01:04:38,047 Wash away all my inequity and cleanse me from my sin. 657 01:04:38,048 --> 01:04:40,746 Do you know where Father Romero is? 658 01:04:44,837 --> 01:04:48,623 Mother said you would be our downfall. 659 01:04:58,242 --> 01:05:00,244 It's here! 660 01:05:12,430 --> 01:05:14,126 Please! 661 01:05:14,127 --> 01:05:16,956 - Meg! - God, forgive me! 662 01:05:17,870 --> 01:05:20,089 I'm sorry! I'm so sorry! 663 01:05:20,090 --> 01:05:22,308 - Meg, wait! - Protect me from the demon! 664 01:05:22,309 --> 01:05:24,224 I won't hurt you. 665 01:05:34,321 --> 01:05:36,932 Mother thinks me fragile. 666 01:05:36,933 --> 01:05:41,806 But God's gift fills me with strength to do His bidding. 667 01:05:41,807 --> 01:05:44,636 I will not let her take me. 668 01:05:48,988 --> 01:05:53,339 We must forsake our own evil or be devoured. 669 01:05:53,340 --> 01:05:56,256 - Meg? - Let the badness out. 670 01:06:01,087 --> 01:06:02,523 What have you done? 671 01:06:03,960 --> 01:06:06,005 - I'll get help. - Stay away from me. 672 01:06:07,354 --> 01:06:10,487 I can feel the sin leaving me. No! 673 01:06:10,488 --> 01:06:11,749 Come on. 674 01:06:11,750 --> 01:06:15,144 - I'm bleeding! - Come on. No. 675 01:06:15,145 --> 01:06:17,799 I'm bleeding! No! Make it stop! 676 01:06:20,628 --> 01:06:22,760 I'm bleeding! 677 01:06:22,761 --> 01:06:25,632 - Okay. Alright. - Please don't let me die. 678 01:06:25,633 --> 01:06:27,156 I can help you. 679 01:06:27,157 --> 01:06:30,724 Plea... Please don't let me die. 680 01:06:30,725 --> 01:06:33,292 Please tell them I'm sorry. 681 01:06:33,293 --> 01:06:34,859 I'm sorry. 682 01:06:34,860 --> 01:06:36,949 Please don't let me die. It's okay. It's okay. 683 01:07:22,038 --> 01:07:24,736 It's me, isn't it? 684 01:07:33,832 --> 01:07:38,749 Please make of me all my powers of soul and body, 685 01:07:38,750 --> 01:07:43,058 my whole life, death, and eternity, 686 01:07:43,059 --> 01:07:45,583 whatever most pleases thee. 687 01:07:58,335 --> 01:08:02,599 Oh. Grace. 688 01:08:02,600 --> 01:08:04,689 Stay back. 689 01:08:09,302 --> 01:08:12,088 My father was right, wasn't he? 690 01:08:13,785 --> 01:08:17,441 There's something wrong with me. 691 01:08:18,833 --> 01:08:20,574 I think I'm cursed. 692 01:08:22,707 --> 01:08:24,795 I see things. 693 01:08:24,796 --> 01:08:27,493 Meg is dead. 694 01:08:27,494 --> 01:08:30,540 And I've... I've seen it before. 695 01:08:30,541 --> 01:08:31,889 I couldn't stop it. 696 01:08:31,890 --> 01:08:34,284 I-I know it's impossible. 697 01:08:37,722 --> 01:08:39,897 You're not cursed, child. 698 01:08:39,898 --> 01:08:41,159 You're blessed. 699 01:08:41,160 --> 01:08:43,728 I just want it to stop. 700 01:08:46,383 --> 01:08:47,905 Can you help me? 701 01:08:47,906 --> 01:08:49,820 Shh! 702 01:08:49,821 --> 01:08:52,475 Banish the darkness. 703 01:08:52,476 --> 01:08:55,173 Be filled with His light. 704 01:08:55,174 --> 01:08:58,264 Can you make it stop? 705 01:09:01,049 --> 01:09:02,702 Come. 706 01:09:02,703 --> 01:09:05,357 Come, child. 707 01:09:05,358 --> 01:09:08,100 Don't be scared. 708 01:09:12,278 --> 01:09:17,153 Join our sermon, and you shall be absolved. 709 01:09:18,980 --> 01:09:23,028 We bless you, vessel of true sight. 710 01:09:38,913 --> 01:09:43,830 Blessed Michael, archangel, 711 01:09:43,831 --> 01:09:47,443 defend us in this moment of conflict. 712 01:09:47,444 --> 01:09:49,488 Be our safeguard 713 01:09:49,489 --> 01:09:53,449 against the wickedness and snares of the devil. 714 01:09:53,450 --> 01:09:56,669 May God restrain him. 715 01:09:56,670 --> 01:09:58,890 We humbly pray. 716 01:10:04,243 --> 01:10:09,334 And do thou, O prince of the heavenly host. 717 01:10:09,335 --> 01:10:15,688 Thrust Satan down to hell with those other wicked spirits 718 01:10:15,689 --> 01:10:21,173 that wander through the world for the ruin of souls. 719 01:10:32,837 --> 01:10:37,797 Grace of Aaron, do you admit to your sins 720 01:10:37,798 --> 01:10:41,453 and seek to be cleansed by the Holy Spirit? 721 01:10:41,454 --> 01:10:43,368 I do. 722 01:10:43,369 --> 01:10:46,023 There is but one God. 723 01:10:46,024 --> 01:10:49,505 And His shadow. 724 01:10:49,506 --> 01:10:52,073 Consecrate her. 725 01:11:08,307 --> 01:11:10,570 You're ready, child. 726 01:12:01,360 --> 01:12:04,754 She must be contained for eternity. 727 01:12:04,755 --> 01:12:07,714 Her power is a threat to Christ. 728 01:12:19,596 --> 01:12:22,075 In the tomb, you shall not age, 729 01:12:22,076 --> 01:12:24,862 preserved forever in God's love. 730 01:12:35,046 --> 01:12:37,917 Seal the crypt. 731 01:12:37,918 --> 01:12:40,703 Dear God, let her dwell once again 732 01:12:40,704 --> 01:12:44,882 and bring the weight of all heaven upon this tomb. 733 01:12:47,841 --> 01:12:51,236 And protect me from my spiritual enemies. 734 01:13:25,270 --> 01:13:29,578 So, that was your plan, just to bury me in a tomb. 735 01:13:29,579 --> 01:13:32,624 What ever happened to forgiveness? 736 01:13:32,625 --> 01:13:35,279 Christ died for the sins of man, 737 01:13:35,280 --> 01:13:37,804 not to forgive the sins of a fallen angel. 738 01:13:46,160 --> 01:13:48,640 Is that what I am? 739 01:13:48,641 --> 01:13:51,948 You're the darkness that proves the light. 740 01:13:51,949 --> 01:13:54,037 That's why you hate God. 741 01:13:54,038 --> 01:13:56,344 That's why you lost touch with your brother. 742 01:14:00,000 --> 01:14:01,697 It is him you should ask for forgiveness. 743 01:14:01,698 --> 01:14:03,961 It's him! 744 01:14:21,631 --> 01:14:23,850 Grace! 745 01:14:24,851 --> 01:14:28,202 Hello?! Anyone here?! 746 01:14:58,276 --> 01:15:00,278 Please forgive me. 747 01:15:17,251 --> 01:15:18,731 Grace. 748 01:15:21,255 --> 01:15:23,169 No. 749 01:15:23,170 --> 01:15:27,130 Please, don't do this. 750 01:15:27,131 --> 01:15:29,480 - It's the only way. - No. 751 01:15:29,481 --> 01:15:31,917 That's just some bullshit they filled your head with. 752 01:15:31,918 --> 01:15:34,791 Hocus-pocus, remember? 753 01:15:39,665 --> 01:15:41,014 No! 754 01:16:34,328 --> 01:16:35,982 Hello? 755 01:17:39,611 --> 01:17:43,875 We'll bring her here by her own volition. 756 01:17:43,876 --> 01:17:46,096 No harm is to come to her. 757 01:17:53,712 --> 01:17:57,454 Dear God, let her dwell once again in your house 758 01:17:57,455 --> 01:18:00,850 and bring the weight of all heaven on this tomb. 759 01:18:10,816 --> 01:18:13,731 It's him you should ask for forgiveness. 760 01:18:13,732 --> 01:18:15,299 It's him! 761 01:18:21,131 --> 01:18:25,222 Return to God, my son, return to God. 762 01:18:35,885 --> 01:18:41,585 Oh. 763 01:18:41,586 --> 01:18:44,762 The demon is here. 764 01:18:44,763 --> 01:18:47,286 I knew you would try to save me. 765 01:18:47,287 --> 01:18:49,288 I love you, Mikey. I'm so sorry. 766 01:18:49,289 --> 01:18:51,247 Would you forgive me? 767 01:18:51,248 --> 01:18:52,770 For what? 768 01:18:52,771 --> 01:18:55,599 For leaving you in the darkness. 769 01:18:55,600 --> 01:19:00,822 Hiding who I am, hiding from you. 770 01:19:00,823 --> 01:19:03,955 You're here now. 771 01:19:03,956 --> 01:19:07,177 I can save you. 772 01:19:08,787 --> 01:19:11,093 Like you did Dad? 773 01:19:11,094 --> 01:19:12,660 No. 774 01:19:15,489 --> 01:19:17,100 No! Don't. 775 01:19:20,799 --> 01:19:24,193 I have to do this. 776 01:19:24,194 --> 01:19:26,196 But God will catch me. 777 01:19:32,289 --> 01:19:35,118 You are good, Grace. 778 01:19:58,402 --> 01:20:00,273 No! 779 01:20:24,602 --> 01:20:26,864 Did you find her? 780 01:20:26,865 --> 01:20:28,867 No sign of her, sir. 781 01:20:36,440 --> 01:20:39,703 You think you've got it all wrapped up, don't you? 782 01:20:39,704 --> 01:20:43,576 Father Romero conveniently going back to Rome. 783 01:20:43,577 --> 01:20:45,928 You might fool the CPS but you don't fool me. 784 01:20:53,326 --> 01:20:54,762 Tell me one thing. 785 01:20:56,634 --> 01:20:58,765 How did you get under her skin? 786 01:20:58,766 --> 01:21:00,767 You know, what is it that you do up here 787 01:21:00,768 --> 01:21:03,814 that would make someone like Grace want to kill themselves? 788 01:21:03,815 --> 01:21:06,991 Grace is not dead. 789 01:21:06,992 --> 01:21:08,994 What are you talking about? 790 01:21:10,866 --> 01:21:18,220 She has incredible power and she will use it for evil 791 01:21:18,221 --> 01:21:21,050 until she's stopped. 792 01:21:27,317 --> 01:21:29,101 - Cheers. - Cheers. 793 01:21:32,670 --> 01:21:34,976 You alright? 794 01:21:34,977 --> 01:21:36,325 Yeah. 795 01:21:36,326 --> 01:21:39,067 Sure? Been through a lot. 796 01:21:39,068 --> 01:21:42,200 I'm sure. 797 01:21:42,201 --> 01:21:46,770 How's the, uh, the therapy coming on? 798 01:21:46,771 --> 01:21:49,816 Well, as a survivor of traumatic events 799 01:21:49,817 --> 01:21:52,602 both past and fairly recent, 800 01:21:52,603 --> 01:21:56,955 the official answer is supposed to be, um, day by day. 801 01:21:58,565 --> 01:22:00,610 But to be honest, I'm quite shit at therapy. 802 01:22:00,611 --> 01:22:02,568 I don't really trust my memory of those times, 803 01:22:02,569 --> 01:22:08,183 and, um, healing used to be just forgetting. 804 01:22:08,184 --> 01:22:10,489 But I'm realizing that my body actually remembers things 805 01:22:10,490 --> 01:22:15,973 that my mind just can't, so I am trying. 806 01:22:15,974 --> 01:22:18,368 Yeah. That's progress. 807 01:22:20,022 --> 01:22:21,761 Put it this way... I'm not going to go anywhere 808 01:22:21,762 --> 01:22:24,503 near a church anytime soon. 809 01:22:24,504 --> 01:22:26,505 Well, I saw your patient, 810 01:22:26,506 --> 01:22:28,246 the old lady who was going blind. 811 01:22:28,247 --> 01:22:30,770 Oh, good. How is she? 812 01:22:30,771 --> 01:22:32,685 Well, she had perfect sight. 813 01:22:32,686 --> 01:22:35,993 She only kept the appointment not to be rude. 814 01:22:35,994 --> 01:22:37,429 She said it was a miracle. 815 01:22:37,430 --> 01:22:38,866 She said you cured her. 816 01:22:40,868 --> 01:22:42,435 Hmm. 817 01:23:59,947 --> 01:24:04,429 My brother used to believe I had a guardian angel. 818 01:24:04,430 --> 01:24:08,564 And I used to believe in nothing. 819 01:24:08,565 --> 01:24:10,567 But now I'm not so sure. 56051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.