Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,996 --> 00:01:27,130
My brother used to believe I
had a guardian angel.
2
00:01:31,003 --> 00:01:34,355
And I used to believe
in nothing.
3
00:01:37,793 --> 00:01:39,882
But now I'm not so sure.
4
00:01:51,285 --> 00:01:56,812
Now, can you see the TV
interference of the white noise
5
00:01:56,812 --> 00:01:58,988
at the edge of the screen?
6
00:01:58,988 --> 00:02:01,860
No.
7
00:02:01,860 --> 00:02:03,427
- What about now?
8
00:02:05,690 --> 00:02:07,039
No.
9
00:02:12,741 --> 00:02:16,092
It can be frightening,
a change like this,
10
00:02:16,092 --> 00:02:18,921
but there is some cause
for optimism.
11
00:02:18,921 --> 00:02:21,271
I studied under
an ophthalmologist
12
00:02:21,271 --> 00:02:24,100
who's the very top
of the AMD field,
13
00:02:24,100 --> 00:02:26,581
and I think he'd be
very interested in your case.
14
00:02:29,758 --> 00:02:33,457
I'm afraid we can't afford
to go private.
15
00:02:33,457 --> 00:02:35,242
He's a friend of mine.
16
00:02:35,242 --> 00:02:38,245
I'm sure if I ask him,
he could accommodate you.
17
00:02:38,245 --> 00:02:41,813
What he's achieved in that field
is nothing short of miraculous.
18
00:02:41,813 --> 00:02:43,989
Is that what I need, a miracle?
19
00:02:45,556 --> 00:02:48,211
No. You need a course of injections
20
00:02:48,211 --> 00:02:50,996
and as quickly as possible.
21
00:03:02,573 --> 00:03:04,880
It's the most aggressive case
I've ever seen.
22
00:03:04,880 --> 00:03:07,012
- Any sign of cataracts?
- No.
23
00:03:07,012 --> 00:03:09,363
'Course. That'd be too easy.
24
00:03:09,363 --> 00:03:11,495
You know, I'm starting to get
the feeling that you only come
25
00:03:11,495 --> 00:03:13,410
see me when someone needs help.
26
00:03:13,410 --> 00:03:15,543
The perfect excuse.
27
00:03:15,543 --> 00:03:17,762
Only a recluse needs an excuse
28
00:03:17,762 --> 00:03:19,503
to see their old friend
and teacher.
29
00:03:19,503 --> 00:03:21,810
I'm not a recluse.
30
00:03:21,810 --> 00:03:24,987
- Hermit then.
- I'm not a hermit either.
31
00:03:24,987 --> 00:03:26,728
Alright.
32
00:03:26,728 --> 00:03:29,078
Alright? You'll do it?
33
00:03:29,078 --> 00:03:31,385
Alright, I'll do it.
34
00:03:31,385 --> 00:03:33,778
Love you.
35
00:03:33,778 --> 00:03:35,519
You're not even going to buy me
a drink?
36
00:04:14,863 --> 00:04:18,127
Hello, Mr. Moo. Oh, darling.
37
00:04:58,254 --> 00:04:59,777
Mr. Moo?
38
00:05:29,154 --> 00:05:30,808
Hello?
39
00:05:45,388 --> 00:05:46,824
Hello?
40
00:06:00,272 --> 00:06:01,926
Uh, hello.
41
00:06:01,926 --> 00:06:03,580
Hello, is that Ms. Farlo?
42
00:06:05,713 --> 00:06:08,890
- Yes.
- My name's DCI Harris.
43
00:06:08,890 --> 00:06:11,632
I'm afraid I've got
some bad news.
44
00:06:11,632 --> 00:06:14,374
It's your brother.
45
00:06:14,374 --> 00:06:18,029
His body's been found at
a convent here in Scotland.
46
00:06:19,640 --> 00:06:22,773
We're investigating the
possibility of a murder-suicide.
47
00:06:22,773 --> 00:06:26,124
What?
48
00:07:54,822 --> 00:07:56,737
Let me just clear this up.
49
00:07:58,652 --> 00:08:00,175
Have a seat.
50
00:08:00,175 --> 00:08:02,525
So, we're still early days
in investigation.
51
00:08:02,525 --> 00:08:05,049
Just piecing things together.
52
00:08:05,049 --> 00:08:07,617
Would you like a cup of tea?
- When can I see him?
53
00:08:09,010 --> 00:08:12,143
He's with the coroner
at the moment.
54
00:08:12,143 --> 00:08:14,145
I want to see him.
55
00:08:22,023 --> 00:08:23,851
Hello. This is DCI Harris.
56
00:08:23,851 --> 00:08:25,809
Look, I'm here with the sister
of one of the deceased,
57
00:08:25,809 --> 00:08:27,942
Father Michael.
If you could let me know when
58
00:08:27,942 --> 00:08:30,292
she can come see the body,
that'd be great, thanks.
59
00:08:32,599 --> 00:08:34,731
In the meantime, how about I
drive you out to the convent,
60
00:08:34,731 --> 00:08:36,994
talk you through what we know
so far?
61
00:08:37,865 --> 00:08:41,259
So, Father Carol was visiting
the convent from Rome.
62
00:08:41,259 --> 00:08:43,740
He was found murdered
in the chapel.
63
00:08:45,002 --> 00:08:46,917
His torso sliced open.
64
00:08:48,310 --> 00:08:51,400
Your brother's body was found
nearby on the rocks
65
00:08:51,400 --> 00:08:54,272
below the ruins
of the old church.
66
00:08:54,272 --> 00:08:58,407
So the working assumption is
that he killed Father Carol
67
00:08:58,407 --> 00:09:00,452
and then he took his own life.
68
00:09:05,066 --> 00:09:07,634
My brother would never kill anyone.
69
00:09:07,634 --> 00:09:09,897
Nor would he kill himself.
70
00:09:12,639 --> 00:09:14,379
May I ask how your brother
came to be involved
71
00:09:14,379 --> 00:09:16,294
with such an extreme sect?
72
00:09:16,294 --> 00:09:17,948
I don't know.
73
00:09:17,948 --> 00:09:21,299
I haven't seen him
for a long time.
74
00:09:21,299 --> 00:09:22,997
What do you mean, extreme?
75
00:09:22,997 --> 00:09:25,608
They follow a hard-core reading
of the Bible.
76
00:09:25,608 --> 00:09:27,479
It's fire and brimstone
and then some.
77
00:09:29,307 --> 00:09:34,138
A few weeks ago, one of the nuns
claimed that she saw the devil.
78
00:09:34,138 --> 00:09:36,924
She cut her own eye out.
79
00:09:36,924 --> 00:09:38,926
She was doing the other one too,
but she fainted.
80
00:09:38,926 --> 00:09:41,232
My brother was devout,
not crazy.
81
00:09:43,191 --> 00:09:44,671
You?
82
00:09:44,671 --> 00:09:47,195
I'm not interested in religion.
83
00:10:08,782 --> 00:10:12,829
There is but one God.
84
00:10:12,829 --> 00:10:14,570
And His shadow.
85
00:10:22,883 --> 00:10:24,754
You must be Grace.
86
00:10:24,754 --> 00:10:27,235
I'm Mother Superior.
87
00:10:27,235 --> 00:10:28,845
There's no need to call me Mother
88
00:10:28,845 --> 00:10:31,195
if it makes you uncomfortable.
89
00:10:31,195 --> 00:10:35,069
Sister will do.
90
00:10:35,069 --> 00:10:36,548
Hello.
91
00:10:36,548 --> 00:10:40,335
We meet under the most dreadful circumstances.
92
00:10:40,335 --> 00:10:43,773
But it is only by confronting
the devil that his grip
93
00:10:43,773 --> 00:10:46,036
on us is weakened.
94
00:10:46,036 --> 00:10:48,822
Before your brother
fell into darkness,
95
00:10:48,822 --> 00:10:51,302
he was much loved by everyone.
96
00:10:51,302 --> 00:10:53,696
Fell into darkness?
97
00:10:53,696 --> 00:10:55,611
What do you mean?
98
00:10:55,611 --> 00:10:57,744
It was a demon,
not your brother,
99
00:10:57,744 --> 00:10:59,397
that killed Father Carol.
100
00:10:59,397 --> 00:11:03,140
Your brother had the strength of
mind to fight it,
101
00:11:03,140 --> 00:11:07,144
tragically taking his own life
in the process.
102
00:11:07,144 --> 00:11:10,626
So you saw my brother kill
himself?
103
00:11:10,626 --> 00:11:13,760
Indirectly.
104
00:11:13,760 --> 00:11:16,066
And what does that mean?
105
00:11:16,066 --> 00:11:19,287
The eyes of God are on us all.
106
00:11:19,287 --> 00:11:21,724
When you talk about my brother,
cut the bullshit.
107
00:11:21,724 --> 00:11:24,031
Grace! Mother, sorry. This--
108
00:11:24,031 --> 00:11:27,599
No, don't apologize for me.
109
00:11:27,599 --> 00:11:30,167
Please show me where my brother
was murdered.
110
00:11:30,167 --> 00:11:33,736
Thank you.
111
00:11:42,527 --> 00:11:43,877
That went well.
112
00:11:43,877 --> 00:11:45,922
I don't like nuns.
113
00:11:45,922 --> 00:11:47,968
Ah. Okay.
114
00:11:51,145 --> 00:11:53,887
You know, Mother Superior has
the right to stop police access
115
00:11:53,887 --> 00:11:55,627
and hand this whole case
over to Rome.
116
00:11:55,627 --> 00:11:57,325
How?
117
00:11:57,325 --> 00:11:59,501
This land is owned by
the Vatican.
118
00:11:59,501 --> 00:12:01,938
Technically, we're not even in
Scotland right now.
119
00:12:15,560 --> 00:12:19,782
His body was found...
on the rocks below there.
120
00:12:24,395 --> 00:12:26,397
Can you give me a minute?
121
00:12:26,397 --> 00:12:27,921
Sure.
122
00:12:27,921 --> 00:12:29,574
Just be careful, eh?
123
00:13:34,161 --> 00:13:37,555
Oh, why?
124
00:14:23,297 --> 00:14:25,168
Grace.
125
00:14:27,214 --> 00:14:29,912
It's not safe here.
126
00:14:29,912 --> 00:14:32,045
Hurry!
127
00:14:32,045 --> 00:14:33,698
Gracie, hurry!
128
00:14:55,372 --> 00:14:57,113
Peek-a-boo.
129
00:14:58,723 --> 00:15:02,292
I see you.
130
00:15:02,292 --> 00:15:04,207
Thank you, Sister.
131
00:15:04,207 --> 00:15:05,774
You may leave.
132
00:15:08,342 --> 00:15:12,172
Hello, Grace. I'm Father Romero.
133
00:15:12,172 --> 00:15:15,784
I'm here from the Vatican
because of this tragedy.
134
00:15:15,784 --> 00:15:16,959
Where am I?
135
00:15:16,959 --> 00:15:18,656
You're in a hospital.
136
00:15:18,656 --> 00:15:20,615
Why?
137
00:15:20,615 --> 00:15:23,226
You passed out at the morgue.
138
00:15:25,925 --> 00:15:28,101
He was clean.
139
00:15:28,101 --> 00:15:31,452
Michael was clean.
There was no sand on him.
140
00:15:31,452 --> 00:15:32,975
They found him at the beach.
141
00:15:32,975 --> 00:15:35,456
There-- There would've been
sand on him.
142
00:15:35,456 --> 00:15:38,850
Sometimes they clean the body
for the autopsy.
143
00:15:38,850 --> 00:15:41,114
No, there was no sand
in his hair.
144
00:15:41,114 --> 00:15:42,854
There would've been sand
in his hair.
145
00:15:42,854 --> 00:15:44,247
I will look into it.
146
00:15:45,553 --> 00:15:47,381
Hey, what are you doing?
147
00:15:47,381 --> 00:15:49,949
You have to stay in bed.
We've given you a sedative.
148
00:15:49,949 --> 00:15:51,515
Please, get back into bed.
149
00:15:51,515 --> 00:15:52,995
Father, you can't be here either.
150
00:15:52,995 --> 00:15:54,605
She needs her rest.
- Ugh.
151
00:15:54,605 --> 00:15:56,085
That's it.
152
00:15:56,085 --> 00:16:00,176
Rest until we receive
your medical records.
153
00:16:00,176 --> 00:16:02,874
Is there anybody I can call?
154
00:16:05,877 --> 00:16:08,706
Family, perhaps?
155
00:16:08,706 --> 00:16:12,014
My mother's dead.
156
00:16:12,014 --> 00:16:14,843
And my father's in prison
for killing her.
157
00:16:18,673 --> 00:16:20,283
I'll pray for them.
158
00:16:20,283 --> 00:16:22,851
No.
159
00:16:22,851 --> 00:16:24,635
No prayers.
160
00:16:27,682 --> 00:16:29,249
No prayers then.
161
00:17:03,065 --> 00:17:04,806
Hide the witness!
162
00:17:04,806 --> 00:17:07,287
- There!
- The child!
163
00:17:40,233 --> 00:17:44,150
Just here.
164
00:17:53,072 --> 00:17:54,943
Thank you.
165
00:17:54,943 --> 00:17:57,119
Would you like me to wait
for you?
166
00:17:57,119 --> 00:17:58,686
No.
167
00:17:58,686 --> 00:18:01,036
I'll be back this way soon
if you change your mind.
168
00:19:10,584 --> 00:19:14,283
- Hurry!
169
00:19:37,306 --> 00:19:41,049
Hello?
170
00:19:52,800 --> 00:19:57,935
Hello?
171
00:20:07,336 --> 00:20:09,599
Can you take me
to Mother Superior?
172
00:20:11,906 --> 00:20:14,213
No?
173
00:20:14,213 --> 00:20:16,040
Can you just point?
174
00:20:18,217 --> 00:20:20,349
Okay.
175
00:20:20,349 --> 00:20:22,090
Jesus Christ.
176
00:20:39,325 --> 00:20:42,284
Where shall I go
from your spirit?
177
00:20:42,284 --> 00:20:44,982
If I ascend into heaven,
you are there.
178
00:20:44,982 --> 00:20:47,637
If I make my bed in hell,
behold, you are there.
179
00:20:47,637 --> 00:20:50,379
If I dwell in the uttermost
parts of the sea,
180
00:20:50,379 --> 00:20:53,774
even there,
your hand shall lead me.
181
00:20:54,818 --> 00:20:57,386
Surely the darkness shall fall
upon me.
182
00:20:57,386 --> 00:20:59,519
Surely the darkness shall not
hide from you
183
00:20:59,519 --> 00:21:01,956
and the night shall be light
as the day.
184
00:21:06,003 --> 00:21:08,528
- Where are my things?
185
00:21:08,528 --> 00:21:12,488
The bread is fresh and warm
and made with love.
186
00:21:12,488 --> 00:21:14,055
Please, join us.
187
00:21:14,055 --> 00:21:15,883
Where are my clothes?
188
00:21:18,712 --> 00:21:20,888
It's a gift of God.
189
00:21:23,673 --> 00:21:26,110
You concealed evidence,
didn't you?
190
00:21:26,110 --> 00:21:30,550
You lied in your statement.
You're all liars.
191
00:21:32,334 --> 00:21:35,990
What is it that
you think you know?
192
00:21:35,990 --> 00:21:39,123
My brother was badly hurt
before he fell.
193
00:21:39,123 --> 00:21:41,691
And how did you come
by this revelation?
194
00:21:41,691 --> 00:21:44,346
I just know it.
195
00:21:44,346 --> 00:21:46,957
- You just know it.
- Mm.
196
00:21:46,957 --> 00:21:53,137
A feeling, or did you see it
perhaps in your mind's eye?
197
00:21:56,315 --> 00:22:00,188
We live a disciplined life here,
and it's lunchtime.
198
00:22:02,408 --> 00:22:03,626
Please join us.
199
00:22:03,626 --> 00:22:05,367
Thanks.
200
00:22:07,761 --> 00:22:10,285
I need my phone.
201
00:22:10,285 --> 00:22:14,071
It was the taxi driver who
pulled you from the sea.
202
00:22:14,071 --> 00:22:16,639
Your phone was not blessed
as you are.
203
00:22:16,639 --> 00:22:18,989
Please eat.
204
00:22:20,861 --> 00:22:22,819
Your clothes are being dried.
205
00:22:34,440 --> 00:22:38,226
You are not as your brother
described you.
206
00:22:38,226 --> 00:22:40,315
How did he describe me?
207
00:22:40,315 --> 00:22:42,056
Calm.
208
00:22:42,056 --> 00:22:47,322
Measured, full of grace.
209
00:22:47,322 --> 00:22:50,020
I'm glad that's
how he remembered me.
210
00:22:50,020 --> 00:22:52,849
He spoke fondly of you.
211
00:22:52,849 --> 00:22:56,200
Disappointed, perhaps,
in your reversion to Christ.
212
00:22:56,200 --> 00:22:59,029
Indifference is the word
I would use.
213
00:22:59,029 --> 00:23:01,684
You do not believe
in miracles?
214
00:23:01,684 --> 00:23:04,687
No.
215
00:23:04,687 --> 00:23:07,516
A woman of science.
216
00:23:11,999 --> 00:23:16,960
Oh, sisters, please sit.
I'm humbled.
217
00:23:16,960 --> 00:23:19,223
Mother Superior.
218
00:23:19,223 --> 00:23:23,967
Ah, Grace, I hear the prayers of
thanks are in order.
219
00:23:23,967 --> 00:23:26,405
I'd prefer answers.
220
00:23:28,450 --> 00:23:32,062
The church dates back
to the 12th century.
221
00:23:32,062 --> 00:23:38,417
It hosted
religious artifacts.
222
00:23:38,417 --> 00:23:44,335
It was on the Pilgrims' Trail,
a beacon of light in dark times.
223
00:23:44,335 --> 00:23:50,167
When it collapsed, they used
the stones for the new chapel.
224
00:23:50,167 --> 00:23:54,563
They reasoned that the stones
had more godliness than
225
00:23:54,563 --> 00:23:56,435
any new bricks could offer.
226
00:23:58,611 --> 00:24:02,049
The founders call themselves
the Knights of the Morning Star.
227
00:24:02,049 --> 00:24:04,747
They had a certain power
in the church.
228
00:24:04,747 --> 00:24:06,270
Some say it was a dark force
229
00:24:06,270 --> 00:24:10,318
that influenced even the nuns
in our convents.
230
00:24:10,318 --> 00:24:12,929
But that's all
from the mystical past.
231
00:24:12,929 --> 00:24:14,888
A fantasy, you'd call it.
232
00:24:19,675 --> 00:24:22,722
This was the ultimate confessional.
233
00:24:26,377 --> 00:24:29,119
When they returned
from their bloody crusades,
234
00:24:29,119 --> 00:24:31,687
they would stand here
in front of this cross
235
00:24:31,687 --> 00:24:33,297
and take a step back
236
00:24:33,297 --> 00:24:36,170
for every sin
that they had committed.
237
00:24:36,170 --> 00:24:40,827
The more steps they took,
the more sins were forgiven.
238
00:24:40,827 --> 00:24:44,352
Some arrived as murderers
and left as saints.
239
00:24:44,352 --> 00:24:46,920
They fell to their death.
240
00:24:46,920 --> 00:24:48,530
God caught them.
241
00:25:03,153 --> 00:25:05,329
Luckily, I have only two sins.
242
00:25:05,329 --> 00:25:06,983
Cake and coffee.
243
00:25:10,030 --> 00:25:11,553
I spoke to Mother Superior.
244
00:25:11,553 --> 00:25:14,251
She admits to washing
your brother's body.
245
00:25:14,251 --> 00:25:18,342
She claimed to have done it
out of respect for him.
246
00:25:18,342 --> 00:25:20,867
Well, that's
fucking bullshit.
247
00:25:20,867 --> 00:25:24,566
I did report it
to Detective Harris.
248
00:25:24,566 --> 00:25:26,176
Oh.
249
00:25:26,176 --> 00:25:28,570
He wants to
speak to her again.
250
00:25:28,570 --> 00:25:30,746
- When?
- Tomorrow.
251
00:25:30,746 --> 00:25:32,269
She'll answer all his questions.
252
00:25:32,269 --> 00:25:34,097
Look, Grace,
a lack of transparency
253
00:25:34,097 --> 00:25:36,491
has been a lingering stain
on the church's past.
254
00:25:36,491 --> 00:25:40,060
I've come to reconsecrate
the chapel and the grounds
255
00:25:40,060 --> 00:25:41,714
and bring them back to God.
256
00:25:41,714 --> 00:25:43,542
Such a service cannot
be performed
257
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
on a foundation of lies.
258
00:25:45,544 --> 00:25:50,113
You have the church's full
support, and I will help you.
259
00:25:50,113 --> 00:25:52,855
Thank you.
260
00:25:52,855 --> 00:25:54,683
I have something to show you.
261
00:25:54,683 --> 00:25:56,163
Come.
262
00:26:14,703 --> 00:26:16,531
These are your brother's things.
263
00:26:19,012 --> 00:26:22,145
I wanted you to be the first
to see them.
264
00:26:22,145 --> 00:26:25,671
If you discover anything useful,
265
00:26:25,671 --> 00:26:27,455
please let me know.
266
00:26:29,849 --> 00:26:33,026
Please stay as long as you like.
It's the least we can do.
267
00:26:33,026 --> 00:26:36,507
- Thank you.
- My condolences.
268
00:28:11,167 --> 00:28:15,128
Grace had no memory of
her life before we adopted her.
269
00:28:15,128 --> 00:28:19,001
But she would see things
no one else could.
270
00:28:19,001 --> 00:28:20,960
She was always special.
271
00:28:30,404 --> 00:28:33,886
Mrs. O'Rourke, open up!
272
00:28:33,886 --> 00:28:36,062
Mrs. O'Rourke!
273
00:28:36,062 --> 00:28:37,585
Coast Guard have called.
274
00:28:38,891 --> 00:28:41,241
Whatever is it?
275
00:28:41,241 --> 00:28:43,504
Tell me.
276
00:28:44,897 --> 00:28:46,550
Tell me.
277
00:28:46,550 --> 00:28:50,598
Front part of the boat
was broken up.
278
00:28:50,598 --> 00:28:53,601
Life rafts were empty.
279
00:28:53,601 --> 00:28:55,342
You should prepare
for the worst.
280
00:28:55,342 --> 00:28:57,779
What will I tell the children?
281
00:29:10,226 --> 00:29:13,752
Ugh.
282
00:30:00,059 --> 00:30:01,625
She has collapsed twice.
283
00:30:01,625 --> 00:30:03,976
I believe the visions
have started.
284
00:30:03,976 --> 00:30:06,021
We must act quickly.
285
00:30:06,021 --> 00:30:07,414
I am not scared.
286
00:30:07,414 --> 00:30:10,112
I will take her on myself
if need be.
287
00:30:10,112 --> 00:30:11,853
You two, leave.
288
00:30:15,117 --> 00:30:16,989
- You, stay!
289
00:30:18,338 --> 00:30:22,124
And, you. You think you can
play games with the police?
290
00:30:22,124 --> 00:30:23,691
I told them the truth.
291
00:30:23,691 --> 00:30:26,999
That what?
A demon killed Father Carol?
292
00:30:26,999 --> 00:30:29,523
If it was not for the insane
reputation of this convent,
293
00:30:29,523 --> 00:30:31,264
you'd be arrested
for wasting police time.
294
00:30:31,264 --> 00:30:35,050
Perhaps it is our zealotry
that has protected us.
295
00:30:35,050 --> 00:30:38,619
Oh. So it was you.
296
00:30:38,619 --> 00:30:40,534
You should not
have given her that book!
297
00:30:45,452 --> 00:30:49,630
In that order!
And that chain of command!
298
00:30:49,630 --> 00:30:52,894
It is, I-- I who decide
the girl's fate.
299
00:30:52,894 --> 00:30:55,114
And if you are wrong?
300
00:30:55,114 --> 00:30:57,856
What, you think attacking her
is the right thing to do?
301
00:31:01,120 --> 00:31:02,991
Two dead priests.
302
00:31:06,516 --> 00:31:08,605
You underestimate her power.
303
00:31:20,052 --> 00:31:23,794
"The darkness
came into our lives,"
304
00:31:23,794 --> 00:31:25,535
disguised as a miracle.
305
00:31:33,543 --> 00:31:36,938
Please don't let my daddy die.
306
00:31:36,938 --> 00:31:39,201
I beg you.
307
00:31:39,201 --> 00:31:43,205
Please. Please.
308
00:31:43,205 --> 00:31:44,903
Bring Daddy home.
309
00:32:30,122 --> 00:32:32,472
Please!
310
00:32:35,127 --> 00:32:37,129
I'm sorry! I'm so sorry!
311
00:32:40,175 --> 00:32:42,003
Hello?!
312
00:33:14,644 --> 00:33:18,822
I will not let her take me.
313
00:33:24,219 --> 00:33:26,917
Let the badness out.
314
00:33:26,917 --> 00:33:27,962
Meg?
315
00:33:30,356 --> 00:33:32,706
What have you done?
316
00:33:35,404 --> 00:33:37,145
- Peekaboo!
- Fuck!
317
00:33:37,145 --> 00:33:39,756
Mother will wash your filthy
mouth with soap and water.
318
00:33:46,676 --> 00:33:50,071
Are you okay?
319
00:33:50,071 --> 00:33:52,421
Yes.
320
00:33:52,421 --> 00:33:55,903
I knew you would find
my secret hideaway.
321
00:33:55,903 --> 00:33:57,687
Do you like it?
322
00:33:57,687 --> 00:34:01,039
Please don't tell.
323
00:34:01,039 --> 00:34:05,086
I come here
when I have dark thoughts.
324
00:34:05,086 --> 00:34:10,178
The statues, they guide me.
325
00:34:10,178 --> 00:34:14,269
What does it feel like--
to be a good person?
326
00:34:15,618 --> 00:34:17,359
What do you mean?
327
00:34:23,278 --> 00:34:25,802
I think I might be
a really bad person.
328
00:34:27,848 --> 00:34:30,894
No, you're not.
329
00:34:30,894 --> 00:34:32,461
You're not.
330
00:34:34,028 --> 00:34:37,553
I need to make a phone call.
331
00:34:37,553 --> 00:34:39,686
Can you-- Can you help me?
332
00:34:47,041 --> 00:34:49,348
Do you mind?
333
00:35:01,882 --> 00:35:06,452
- Hello?
- John. It's Grace.
334
00:35:06,452 --> 00:35:09,759
Grace! My God. I've been--
I've been so worried.
335
00:35:09,759 --> 00:35:11,848
You don't answer your phone.
336
00:35:11,848 --> 00:35:14,068
Y-Your office
hasn't heard from you.
337
00:35:14,068 --> 00:35:15,765
Michael's dead.
338
00:35:15,765 --> 00:35:17,550
Mi--
339
00:35:17,550 --> 00:35:22,772
Oh, God. Grace, I'm so sorry.
What happened?
340
00:35:22,772 --> 00:35:25,123
He's, um--
341
00:35:25,123 --> 00:35:26,689
He's been murdered.
342
00:35:26,689 --> 00:35:30,128
Oh, my God. Where are you?
343
00:35:30,128 --> 00:35:31,433
Scotland.
344
00:35:31,433 --> 00:35:34,393
Are you okay?
345
00:35:34,393 --> 00:35:35,872
Yeah, I'm fine. I--
346
00:35:35,872 --> 00:35:37,831
I'll explain more
when I see you.
347
00:35:37,831 --> 00:35:40,486
I just, um...
348
00:35:40,486 --> 00:35:44,751
Actually, John, I'm not fine. Um...
349
00:35:44,751 --> 00:35:48,102
Can grief cause blackouts
and hallucinations?
350
00:35:48,102 --> 00:35:51,149
Uh, y-yeah.
351
00:35:51,149 --> 00:35:52,802
Well, it's a complicated
emotion, Grace,
352
00:35:52,802 --> 00:35:54,543
but usually there's
an underlying disorder.
353
00:35:54,543 --> 00:35:56,763
There's a neurotransmitter imbalance.
354
00:35:56,763 --> 00:35:59,809
A-And that's not you.
355
00:35:59,809 --> 00:36:01,420
What's going on?
356
00:36:01,420 --> 00:36:03,509
I don't know.
357
00:36:03,509 --> 00:36:06,207
Maybe it's just being here,
but I feel like I'm losing it.
358
00:36:06,207 --> 00:36:07,600
Are you hallucinating?
359
00:36:07,600 --> 00:36:09,341
Yes.
360
00:36:09,341 --> 00:36:11,169
You need help, Grace.
361
00:36:11,169 --> 00:36:13,083
Where exactly are you, Grace?
I'm gonna come find you.
362
00:36:13,083 --> 00:36:14,607
I have to call you back.
363
00:36:14,607 --> 00:36:15,956
Grace? Grace?
364
00:36:18,741 --> 00:36:21,875
Tell me, child.
365
00:36:21,875 --> 00:36:25,705
What is it you have seen?
366
00:36:25,705 --> 00:36:27,446
Stay away from me.
367
00:36:34,627 --> 00:36:38,979
The visions are memories
from your past and your future.
368
00:37:04,396 --> 00:37:06,224
- Peekaboo.
369
00:37:06,224 --> 00:37:09,227
Do you mind not doing that?
370
00:37:09,227 --> 00:37:11,707
Sorry.
371
00:37:11,707 --> 00:37:14,580
It's okay.
372
00:37:14,580 --> 00:37:17,409
Do you know when
I'll get my own clothes back?
373
00:37:17,409 --> 00:37:20,499
Mother says we must first
erase the filth from them.
374
00:37:22,283 --> 00:37:24,851
All the same, I'd like them.
375
00:37:36,602 --> 00:37:39,300
That's my brother's journal.
376
00:37:39,300 --> 00:37:42,912
Mother says all men are dirty.
377
00:37:45,959 --> 00:37:47,787
I knew a man once.
378
00:37:47,787 --> 00:37:49,528
Did you?
379
00:37:49,528 --> 00:37:52,008
Our bellies rubbed together.
380
00:37:52,008 --> 00:37:55,055
- Really?
- Yes.
381
00:37:55,055 --> 00:37:59,015
He was so dirty,
we made black snakes appear.
382
00:37:59,015 --> 00:38:00,843
Don't tell Mother.
383
00:38:02,149 --> 00:38:04,151
I won't.
384
00:38:10,853 --> 00:38:13,334
Why did you clean the body?
385
00:38:13,334 --> 00:38:17,860
He had crabs on him.
Feeding on him.
386
00:38:17,860 --> 00:38:20,863
Tiny crabs.
I washed them off him.
387
00:38:20,863 --> 00:38:23,779
Made him clean again.
388
00:38:23,779 --> 00:38:28,306
Presentable. To God.
389
00:38:28,306 --> 00:38:32,222
Whatever it was
had possessed him
390
00:38:32,222 --> 00:38:36,662
to do those... evil things
391
00:38:36,662 --> 00:38:38,446
had left him.
392
00:38:51,067 --> 00:38:53,548
Father Carol lies dead,
but you decide to carry
393
00:38:53,548 --> 00:38:58,292
Grace's brother from the beach
and wash his body?
394
00:38:58,292 --> 00:38:59,815
Yes.
395
00:38:59,815 --> 00:39:02,035
On your own.
396
00:39:02,035 --> 00:39:04,733
On my own.
397
00:39:04,733 --> 00:39:06,126
13-stone man.
398
00:39:06,126 --> 00:39:09,172
Just popped him
on your shoulder.
399
00:39:09,172 --> 00:39:11,958
Are you suggesting I'm lying?
400
00:39:11,958 --> 00:39:14,395
I know you're lying.
401
00:39:14,395 --> 00:39:18,660
And if this goes to court,
the prosecutor will prove it.
402
00:39:18,660 --> 00:39:21,402
And what now maybe it feels like
nothing more than protecting
403
00:39:21,402 --> 00:39:24,100
your colleagues
will become a crime.
404
00:39:24,100 --> 00:39:26,842
A Christian act
will put you in jail.
405
00:39:30,368 --> 00:39:36,243
As we speak, a battle is raging
between God and Satan.
406
00:39:36,243 --> 00:39:40,247
The light and the darkness.
407
00:39:40,247 --> 00:39:44,077
A Christian act
should never be punished.
408
00:40:02,574 --> 00:40:06,360
The devil lurks
in the shadow of temptation.
409
00:40:06,360 --> 00:40:09,581
Mother Superior doesn't want
her nuns to forget it.
410
00:40:11,974 --> 00:40:14,150
So it would seem.
411
00:40:15,543 --> 00:40:17,153
How was your night?
412
00:40:17,153 --> 00:40:20,722
Good. For the most part.
413
00:40:20,722 --> 00:40:24,247
Did you get a chance to look
through your brother's things?
414
00:40:24,247 --> 00:40:26,119
I did.
415
00:40:27,860 --> 00:40:29,818
I assume you looked
at his journal.
416
00:40:29,818 --> 00:40:31,603
I did.
417
00:40:31,603 --> 00:40:37,522
Um, seems to be written in some
ancient language, I think.
418
00:40:37,522 --> 00:40:41,308
No. It's, um...
419
00:40:41,308 --> 00:40:44,311
It was a childhood code.
420
00:40:44,311 --> 00:40:47,619
Oh.
421
00:40:47,619 --> 00:40:49,838
Can you translate it?
422
00:40:49,838 --> 00:40:51,361
Yeah.
423
00:40:53,929 --> 00:40:57,455
We started using it
right before our mother died.
424
00:40:58,978 --> 00:41:01,197
You know, he would've
written it like that because
425
00:41:01,197 --> 00:41:04,070
he didn't want anyone else
to read it.
426
00:41:04,070 --> 00:41:06,202
Except for you, of course.
427
00:41:10,076 --> 00:41:13,993
What you told me about your--
your parents and, uh--
428
00:41:13,993 --> 00:41:15,777
and now your brother,
429
00:41:15,777 --> 00:41:20,565
such-- such trauma
at such a young age...
430
00:41:20,565 --> 00:41:25,091
I've tried very hard
to forget my past.
431
00:41:25,091 --> 00:41:28,050
Now that he's gone
and he's not coming back,
432
00:41:28,050 --> 00:41:30,009
I guess the memories
are all I have.
433
00:41:30,009 --> 00:41:33,403
Perhaps the journal
can be helpful.
434
00:41:33,403 --> 00:41:35,754
It is. It's just painful.
435
00:41:35,754 --> 00:41:37,451
But it is helping.
436
00:41:37,451 --> 00:41:41,150
I just don't believe
my brother killed himself.
437
00:41:41,150 --> 00:41:42,674
Nor do I, Grace.
438
00:41:48,114 --> 00:41:50,682
"We never spoke of the events
that happened,
439
00:41:50,682 --> 00:41:52,945
but they forever shaped us.
440
00:41:52,945 --> 00:41:56,035
Mount Savior shaped us.
441
00:41:56,035 --> 00:42:00,169
Grace tried to protect me from
the darkness, but it is back."
442
00:42:02,998 --> 00:42:06,306
Ah, it's a miracle
you survived the storm.
443
00:42:06,306 --> 00:42:08,264
How are Anna and the kids?
444
00:42:08,264 --> 00:42:10,658
Oh, they're away staying
at her mother's for a few days.
445
00:42:10,658 --> 00:42:12,442
Oh, that's good.
446
00:42:12,442 --> 00:42:15,794
Well, great.
I'll see you around then.
447
00:42:15,794 --> 00:42:18,405
Oi. Maybe you will.
448
00:42:20,929 --> 00:42:22,670
Maybe you won't.
449
00:42:47,739 --> 00:42:51,699
"Try this key.'
450
00:42:59,664 --> 00:43:01,187
What'd you do to me?
451
00:43:03,885 --> 00:43:05,931
Dad?
452
00:43:11,893 --> 00:43:13,765
Sorry.
453
00:44:12,345 --> 00:44:14,216
Make it quick in there!
454
00:44:17,916 --> 00:44:21,571
- No!
455
00:44:37,500 --> 00:44:39,198
Quickly!
456
00:45:01,786 --> 00:45:05,267
What's happened?
What's going on?
457
00:45:18,280 --> 00:45:20,718
Where are ya?!
458
00:45:25,897 --> 00:45:27,812
Where are you?
459
00:45:38,823 --> 00:45:41,434
Huh?!
460
00:45:41,434 --> 00:45:43,610
It's your own fault, Grace.
461
00:46:37,882 --> 00:46:39,492
Grace.
462
00:46:41,624 --> 00:46:43,931
For the consecration.
463
00:46:43,931 --> 00:46:46,238
- It's beautiful.
- Yes.
464
00:46:46,238 --> 00:46:48,022
But the spiritual well-being
of the church
465
00:46:48,022 --> 00:46:50,938
is not my primary concern.
- Right.
466
00:46:50,938 --> 00:46:54,637
Michael discovered that
this convent tried to adopt us
467
00:46:54,637 --> 00:46:55,856
when we were young.
468
00:46:55,856 --> 00:46:57,597
I have no memory of it,
469
00:46:57,597 --> 00:46:59,599
but I think it's what's
brought him here.
470
00:47:01,514 --> 00:47:03,516
I don't know
anything about that,
471
00:47:03,516 --> 00:47:07,433
but Mother Superior
told me that, uh...
472
00:47:07,433 --> 00:47:09,304
Would you excuse us, please?
473
00:47:14,919 --> 00:47:17,878
That your brother came here
in search of the truth
474
00:47:17,878 --> 00:47:19,706
about the relic.
475
00:47:19,706 --> 00:47:21,229
What?
476
00:47:21,229 --> 00:47:24,972
The original church
used to house a relic.
477
00:47:24,972 --> 00:47:26,495
So-- So where is it now?
478
00:47:26,495 --> 00:47:29,498
Well, there was
an earthquake in '93.
479
00:47:29,498 --> 00:47:31,892
The cliff subsided,
and the ocean
480
00:47:31,892 --> 00:47:34,286
claimed the crypt
in which it was kept.
481
00:47:36,244 --> 00:47:39,944
Uh, look, in all honesty,
I'm quite happy that it's gone.
482
00:47:39,944 --> 00:47:42,598
The Crusaders,
their worship of idols,
483
00:47:42,598 --> 00:47:44,731
and their quest for power
484
00:47:44,731 --> 00:47:48,735
has given the church
a-a bad reputation.
485
00:47:48,735 --> 00:47:52,695
They have books here
on that exact time in history
486
00:47:52,695 --> 00:47:55,655
if you care to read them.
487
00:47:55,655 --> 00:47:57,048
I should.
488
00:47:57,048 --> 00:47:59,050
Okay.
489
00:47:59,050 --> 00:48:00,965
Grace, Michael,
490
00:48:00,965 --> 00:48:03,141
this is Father Jacobs
and Sister Dianne
491
00:48:03,141 --> 00:48:06,796
from the Mount Savior Convent.
492
00:48:06,796 --> 00:48:10,191
They're here to take you
to a special place--
493
00:48:10,191 --> 00:48:12,193
for children like you.
494
00:48:12,193 --> 00:48:15,240
Do you have
her birth certificate?
495
00:48:15,240 --> 00:48:17,111
She doesn't have one.
496
00:48:17,111 --> 00:48:19,940
She took her
adoptive parents' name.
497
00:48:19,940 --> 00:48:21,420
O'Rourke.
498
00:48:30,168 --> 00:48:31,778
Here will do.
499
00:48:37,610 --> 00:48:40,569
Get out. I said get out!
500
00:48:40,569 --> 00:48:43,659
- What are you doing?!
- Come on! Get--
501
00:48:43,659 --> 00:48:47,663
- No!
- Come on! Out!
502
00:48:47,663 --> 00:48:50,014
Michael! Michael!
503
00:48:53,408 --> 00:48:56,368
Michael!
504
00:48:56,368 --> 00:48:58,631
There is but one God.
505
00:49:02,591 --> 00:49:05,986
Please stop! Please!
506
00:49:51,597 --> 00:49:55,166
Father Romero thought
you might want this book.
507
00:49:55,166 --> 00:49:56,732
Thank you.
508
00:49:58,473 --> 00:50:01,302
- Leave now.
- Of course, Sister.
509
00:50:03,609 --> 00:50:05,698
You must leave.
510
00:50:27,154 --> 00:50:28,634
Hm.
511
00:50:42,082 --> 00:50:46,739
The Knights of the Morning Star
guard the relic.
512
00:50:52,832 --> 00:50:55,095
Take this wicked child.
513
00:50:55,095 --> 00:50:58,272
This vessel of darkness...
514
00:50:58,272 --> 00:51:00,100
There is but one God.
515
00:51:18,597 --> 00:51:20,077
Hello?!
516
00:52:45,379 --> 00:52:48,948
Where is the relic?
517
00:52:48,948 --> 00:52:51,516
What are you trying to protect?
518
00:52:51,516 --> 00:52:53,431
I don't know where it is.
519
00:52:53,431 --> 00:52:55,563
You are lying!
520
00:52:55,563 --> 00:52:57,739
More weight, Sisters.
521
00:52:59,263 --> 00:53:01,265
More weight!
522
00:53:07,227 --> 00:53:11,013
Take him. To the ruins.
523
00:53:11,013 --> 00:53:14,365
It's time he made his peace
with God.
524
00:53:30,076 --> 00:53:32,818
Hello, child.
525
00:53:36,517 --> 00:53:38,040
What are you doing?
526
00:53:38,040 --> 00:53:39,999
Do not fear me.
527
00:53:39,999 --> 00:53:42,131
I am but a lamb.
528
00:53:42,131 --> 00:53:45,396
It is you who are the wolf.
529
00:53:45,396 --> 00:53:48,834
Accept God into your heart.
530
00:53:48,834 --> 00:53:50,749
No, no, please!
531
00:53:57,190 --> 00:53:59,061
Help!
532
00:54:00,976 --> 00:54:02,543
Please help!
533
00:54:18,342 --> 00:54:19,995
Right.
534
00:54:19,995 --> 00:54:23,303
You want to tell me
what's been going on out there?
535
00:54:23,303 --> 00:54:25,349
I read your notes... journal.
536
00:54:25,349 --> 00:54:29,396
You never actually told me
you lived around these parts.
537
00:54:29,396 --> 00:54:32,312
I know why they killed him.
538
00:54:32,312 --> 00:54:35,184
People around you do seem
to die, don't they, Miss Farlo?
539
00:54:35,184 --> 00:54:37,491
Or is it Miss O'Rourke?
540
00:54:37,491 --> 00:54:40,059
Adoptive mother, dead.
Stabbed by father.
541
00:54:40,059 --> 00:54:42,409
Adoptive brother, dead.
542
00:54:42,409 --> 00:54:44,193
Now a fucking nun,
543
00:54:44,193 --> 00:54:46,326
who also happens to be a witness
to your brother's suicide.
544
00:54:46,326 --> 00:54:49,416
Now she's dead.
545
00:54:49,416 --> 00:54:53,899
If you read my notes, you'd
know why Michael was there.
546
00:54:53,899 --> 00:54:56,771
He was chasing
some sort of missing relic.
547
00:54:56,771 --> 00:54:58,817
It was very powerful
and important.
548
00:54:58,817 --> 00:55:00,862
And I think
they were afraid of it.
549
00:55:00,862 --> 00:55:03,300
They were trying to use Michael
to find it,
550
00:55:03,300 --> 00:55:07,652
and he wouldn't help them,
and now they're using me.
551
00:55:07,652 --> 00:55:09,915
Do you know who you sound like?
552
00:55:09,915 --> 00:55:11,786
You sound like them.
553
00:55:11,786 --> 00:55:13,875
"A missing relic."
554
00:55:19,533 --> 00:55:22,275
Soon night
will give way to day.
555
00:55:22,275 --> 00:55:24,973
We shall cast out
the wicked deeds of darkness
556
00:55:24,973 --> 00:55:27,889
and defeat his shadow
with the armor of light.
557
00:56:09,235 --> 00:56:11,106
Let's go.
558
00:56:13,544 --> 00:56:15,502
So, your friend
Father Romero called.
559
00:56:15,502 --> 00:56:18,418
He's got a nun who claims
she saw everything
560
00:56:18,418 --> 00:56:21,726
and confirms your side
of the story.
561
00:56:21,726 --> 00:56:25,033
She's lying,
because we were alone.
562
00:56:25,033 --> 00:56:28,385
What can I say?
Friends in high places.
563
00:56:28,385 --> 00:56:29,908
I can go?
564
00:56:29,908 --> 00:56:31,823
Pending further inquiries.
565
00:56:31,823 --> 00:56:33,781
Look, I don't want to see you
around here again, right?
566
00:56:33,781 --> 00:56:36,480
Go home,
grieve for your brother.
567
00:56:36,480 --> 00:56:38,133
You understand?
568
00:56:38,133 --> 00:56:39,831
Are you still holding
Mother Superior?
569
00:56:39,831 --> 00:56:41,354
- Do you understand?
- She's the one
570
00:56:41,354 --> 00:56:44,488
who's responsible
for my brother's death.
571
00:56:44,488 --> 00:56:46,925
I'm keeping Mother Superior in
for further questioning.
572
00:56:46,925 --> 00:56:48,796
Now go.
573
00:58:32,813 --> 00:58:34,641
Hi, Dad.
574
00:58:37,688 --> 00:58:40,604
I'm not your dad.
575
00:58:40,604 --> 00:58:44,825
Your dad's in hell with two
horns sticking out his head.
576
00:58:48,133 --> 00:58:49,569
Why did you do it?
577
00:58:49,569 --> 00:58:51,832
Do what?
578
00:58:51,832 --> 00:58:54,487
Beat me.
579
00:58:54,487 --> 00:58:56,663
Starve me.
580
00:58:56,663 --> 00:58:58,752
Lock us in cages.
581
00:59:00,493 --> 00:59:02,408
I took you in.
582
00:59:04,366 --> 00:59:06,543
I tried to love you as my own.
583
00:59:09,633 --> 00:59:11,199
It was hard.
584
00:59:12,766 --> 00:59:14,942
Because you're the devil's own,
aren't you?
585
00:59:16,901 --> 00:59:19,033
I should have killed you.
586
00:59:23,081 --> 00:59:27,389
Instead I kept you in a cage
to hurt no one.
587
00:59:27,389 --> 00:59:29,522
You killed Mom.
588
00:59:31,916 --> 00:59:34,048
I died in the storm.
589
00:59:39,619 --> 00:59:41,578
Michael's dead.
590
00:59:52,937 --> 00:59:55,026
Bring him back.
591
00:59:55,026 --> 00:59:57,681
What?
592
00:59:57,681 --> 01:00:00,335
Save him like you did me.
593
01:00:00,335 --> 01:00:02,860
I should've have drowned
with the others.
594
01:00:02,860 --> 01:00:04,862
What do you mean?
595
01:00:08,692 --> 01:00:12,391
You called on someone
that night.
596
01:00:12,391 --> 01:00:15,263
It wasn't God that answered.
597
01:00:15,263 --> 01:00:17,222
The darkness took me!
598
01:00:20,138 --> 01:00:22,096
We all prayed for you.
599
01:00:24,882 --> 01:00:26,274
That's a miracle.
600
01:00:26,274 --> 01:00:29,016
That's for fucking sure!
601
01:00:31,889 --> 01:00:36,720
Just like the day I found you
wandering on the beach.
602
01:00:36,720 --> 01:00:39,331
10 years old.
603
01:00:39,331 --> 01:00:41,812
All alone.
604
01:00:41,812 --> 01:00:43,901
Cold.
605
01:00:43,901 --> 01:00:46,120
Wet. Shivering.
606
01:00:48,862 --> 01:00:51,691
Someone had thrown you
in the sea.
607
01:00:51,691 --> 01:00:53,824
Threw you away to die.
608
01:00:53,824 --> 01:00:57,131
Except you don't die! Do ya?!
609
01:00:57,131 --> 01:00:59,177
Stop it.
610
01:01:05,618 --> 01:01:07,576
What's it feel like?
611
01:01:07,576 --> 01:01:11,189
Your whole life,
612
01:01:11,189 --> 01:01:15,454
wherever you go,
613
01:01:15,454 --> 01:01:18,326
death and destruction.
614
01:01:20,067 --> 01:01:22,722
It follows.
615
01:01:23,941 --> 01:01:26,334
It's your shadow.
616
01:01:29,686 --> 01:01:31,775
You could have
saved your mother that night.
617
01:01:31,775 --> 01:01:33,690
But you didn't.
618
01:01:33,690 --> 01:01:36,431
- No.
- You know why?
619
01:01:36,431 --> 01:01:39,739
'Cause you might be in here,
out of the way!
620
01:01:39,739 --> 01:01:42,568
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
621
01:01:42,568 --> 01:01:45,919
Look at me!
622
01:01:53,318 --> 01:01:56,277
I appeal to you,
therefore, sisters,
623
01:01:56,277 --> 01:02:02,327
by the mercies of God,
to present your whole being
624
01:02:02,327 --> 01:02:05,025
in the living sacrifice.
625
01:02:05,025 --> 01:02:10,944
Holy and acceptable to God.
626
01:02:10,944 --> 01:02:12,772
Do not be conformed
by this world,
627
01:02:12,772 --> 01:02:18,343
but be transformed
by its renewing of your mind.
628
01:02:18,343 --> 01:02:23,565
But by this test, you may
discern what is the will of God
629
01:02:23,565 --> 01:02:26,786
and what is good.
630
01:02:29,267 --> 01:02:30,964
Anyone call from the convent?
631
01:02:30,964 --> 01:02:33,184
No.
632
01:02:33,793 --> 01:02:36,274
They may be glad
to be rid of her.
633
01:02:51,855 --> 01:02:53,770
What aren't you
telling me, Mother?
634
01:02:55,728 --> 01:02:57,774
What did you want with him?
635
01:03:01,255 --> 01:03:04,389
You mentioned a relic.
636
01:03:04,389 --> 01:03:06,304
Was Michael hiding it from you?
637
01:03:07,914 --> 01:03:10,090
He's such a stupid man,
DCI Harris.
638
01:03:10,090 --> 01:03:11,744
Do people not tell you that?
639
01:03:11,744 --> 01:03:14,529
More than you might think.
640
01:03:14,529 --> 01:03:16,488
Michael was not stupid.
641
01:03:16,488 --> 01:03:18,359
He was a man of God.
He was brilliant.
642
01:03:18,359 --> 01:03:22,450
He found the relic
and he was to return it to us.
643
01:03:22,450 --> 01:03:24,496
God's will in motion.
644
01:03:24,496 --> 01:03:29,370
But Michael did not
understand its power.
645
01:03:29,370 --> 01:03:31,808
Very dangerous.
646
01:03:33,810 --> 01:03:40,947
She must be purified, cleansed,
contained once more.
647
01:03:40,947 --> 01:03:45,560
You think the relic is
not a thing, but a person?
648
01:03:45,560 --> 01:03:47,954
Grace.
649
01:03:47,954 --> 01:03:50,522
You think Grace is the relic?
650
01:03:50,522 --> 01:03:54,352
I know Grace is the relic.
651
01:03:54,352 --> 01:03:57,485
And so does she.
652
01:04:04,579 --> 01:04:06,451
Hello?
653
01:04:16,853 --> 01:04:20,508
Does anyone know where
Father Romero is?
654
01:04:32,259 --> 01:04:34,653
Blot out my transgressions.
655
01:04:34,653 --> 01:04:38,048
Wash away all my inequity
and cleanse me from my sin.
656
01:04:38,048 --> 01:04:40,746
Do you know
where Father Romero is?
657
01:04:44,837 --> 01:04:48,623
Mother said you would be
our downfall.
658
01:04:58,242 --> 01:05:00,244
It's here!
659
01:05:12,430 --> 01:05:14,127
Please!
660
01:05:14,127 --> 01:05:16,956
- Meg!
- God, forgive me!
661
01:05:17,870 --> 01:05:20,090
I'm sorry! I'm so sorry!
662
01:05:20,090 --> 01:05:22,309
- Meg, wait!
- Protect me from the demon!
663
01:05:22,309 --> 01:05:24,224
I won't hurt you.
664
01:05:34,321 --> 01:05:36,933
Mother thinks me fragile.
665
01:05:36,933 --> 01:05:41,807
But God's gift fills me
with strength to do His bidding.
666
01:05:41,807 --> 01:05:44,636
I will not let her take me.
667
01:05:48,988 --> 01:05:53,340
We must forsake our own evil
or be devoured.
668
01:05:53,340 --> 01:05:56,256
- Meg?
- Let the badness out.
669
01:06:01,087 --> 01:06:02,523
What have you done?
670
01:06:03,960 --> 01:06:06,005
- I'll get help.
- Stay away from me.
671
01:06:07,354 --> 01:06:10,488
I can feel the sin leaving me.
- No!
672
01:06:10,488 --> 01:06:11,750
Come on.
673
01:06:11,750 --> 01:06:15,145
- I'm bleeding!
- Come on. No.
674
01:06:15,145 --> 01:06:17,799
I'm bleeding! No!
Make it stop!
675
01:06:20,628 --> 01:06:22,761
I'm bleeding!
676
01:06:22,761 --> 01:06:25,633
- Okay. Alright.
- Please don't let me die.
677
01:06:25,633 --> 01:06:27,157
I can help you.
678
01:06:27,157 --> 01:06:30,725
Plea-- Please don't let me die.
679
01:06:30,725 --> 01:06:33,293
Please tell them I'm sorry.
680
01:06:33,293 --> 01:06:34,860
I'm sorry.
681
01:06:34,860 --> 01:06:36,949
Please don't let me die.
- It's okay. It's okay.
682
01:07:22,038 --> 01:07:24,736
It's me, isn't it?
683
01:07:33,832 --> 01:07:38,750
Please make of me
all my powers of soul and body,
684
01:07:38,750 --> 01:07:43,059
my whole life, death,
and eternity,
685
01:07:43,059 --> 01:07:45,583
whatever most pleases thee.
686
01:07:58,335 --> 01:08:02,600
Oh. Grace.
687
01:08:02,600 --> 01:08:04,689
Stay back.
688
01:08:09,302 --> 01:08:12,088
My father was right, wasn't he?
689
01:08:13,785 --> 01:08:17,441
There's something wrong with me.
690
01:08:18,833 --> 01:08:20,574
I think I'm cursed.
691
01:08:22,707 --> 01:08:24,796
I see things.
692
01:08:24,796 --> 01:08:27,494
Meg is dead.
693
01:08:27,494 --> 01:08:30,541
And I've-- I've seen it before.
694
01:08:30,541 --> 01:08:31,890
I couldn't stop it.
695
01:08:31,890 --> 01:08:34,284
I-I know it's impossible.
696
01:08:37,722 --> 01:08:39,898
You're not cursed, child.
697
01:08:39,898 --> 01:08:41,160
You're blessed.
698
01:08:41,160 --> 01:08:43,728
I just want it to stop.
699
01:08:46,383 --> 01:08:47,906
Can you help me?
700
01:08:47,906 --> 01:08:49,821
Shh!
701
01:08:49,821 --> 01:08:52,476
Banish the darkness.
702
01:08:52,476 --> 01:08:55,174
Be filled with His light.
703
01:08:55,174 --> 01:08:58,264
Can you make it stop?
704
01:09:01,049 --> 01:09:02,703
Come.
705
01:09:02,703 --> 01:09:05,358
Come, child.
706
01:09:05,358 --> 01:09:08,100
Don't be scared.
707
01:09:12,278 --> 01:09:17,153
Join our sermon,
and you shall be absolved.
708
01:09:18,980 --> 01:09:23,028
We bless you,
vessel of true sight.
709
01:09:38,913 --> 01:09:43,831
Blessed Michael, archangel,
710
01:09:43,831 --> 01:09:47,444
defend us
in this moment of conflict.
711
01:09:47,444 --> 01:09:49,489
Be our safeguard
712
01:09:49,489 --> 01:09:53,450
against the wickedness
and snares of the devil.
713
01:09:53,450 --> 01:09:56,670
May God restrain him.
714
01:09:56,670 --> 01:09:58,890
We humbly pray.
715
01:10:04,243 --> 01:10:09,335
And do thou,
O prince of the heavenly host.
716
01:10:09,335 --> 01:10:15,689
Thrust Satan down to hell
with those other wicked spirits
717
01:10:15,689 --> 01:10:21,173
that wander through the world
for the ruin of souls.
718
01:10:32,837 --> 01:10:37,798
Grace of Aaron,
do you admit to your sins
719
01:10:37,798 --> 01:10:41,454
and seek to be cleansed by
the Holy Spirit?
720
01:10:41,454 --> 01:10:43,369
I do.
721
01:10:43,369 --> 01:10:46,024
There is but one God.
722
01:10:46,024 --> 01:10:49,506
And His shadow.
723
01:10:49,506 --> 01:10:52,073
Consecrate her.
724
01:11:08,307 --> 01:11:10,570
You're ready, child.
725
01:12:01,360 --> 01:12:04,755
She must be contained
for eternity.
726
01:12:04,755 --> 01:12:07,714
Her power is a threat to Christ.
727
01:12:19,596 --> 01:12:22,076
In the tomb, you shall not age,
728
01:12:22,076 --> 01:12:24,862
preserved forever in God's love.
729
01:12:35,046 --> 01:12:37,918
Seal the crypt.
730
01:12:37,918 --> 01:12:40,704
Dear God,
let her dwell once again
731
01:12:40,704 --> 01:12:44,882
and bring the weight
of all heaven upon this tomb.
732
01:12:47,841 --> 01:12:51,236
And protect me
from my spiritual enemies.
733
01:13:25,270 --> 01:13:29,579
So, that was your plan,
just to bury me in a tomb.
734
01:13:29,579 --> 01:13:32,625
What ever happened
to forgiveness?
735
01:13:32,625 --> 01:13:35,280
Christ died
for the sins of man,
736
01:13:35,280 --> 01:13:37,804
not to forgive
the sins of a fallen angel.
737
01:13:46,160 --> 01:13:48,641
Is that what I am?
738
01:13:48,641 --> 01:13:51,949
You're the darkness
that proves the light.
739
01:13:51,949 --> 01:13:54,038
That's why you hate God.
740
01:13:54,038 --> 01:13:56,344
That's why you
lost touch with your brother.
741
01:14:00,000 --> 01:14:01,698
It is him you should ask
for forgiveness.
742
01:14:01,698 --> 01:14:03,961
It's him!
743
01:14:21,631 --> 01:14:23,850
Grace!
744
01:14:24,851 --> 01:14:28,202
Hello?! Anyone here?!
745
01:14:58,276 --> 01:15:00,278
Please forgive me.
746
01:15:17,251 --> 01:15:18,731
Grace.
747
01:15:21,255 --> 01:15:23,170
No.
748
01:15:23,170 --> 01:15:27,131
Please, don't do this.
749
01:15:27,131 --> 01:15:29,481
- It's the only way.
- No.
750
01:15:29,481 --> 01:15:31,918
That's just some bullshit
they filled your head with.
751
01:15:31,918 --> 01:15:34,791
Hocus-pocus, remember?
752
01:15:39,665 --> 01:15:41,014
No!
753
01:16:34,328 --> 01:16:35,982
Hello?
754
01:17:39,611 --> 01:17:43,876
We'll bring her here
by her own volition.
755
01:17:43,876 --> 01:17:46,096
No harm is to come to her.
756
01:17:53,712 --> 01:17:57,455
Dear God, let her dwell once
again in your house
757
01:17:57,455 --> 01:18:00,850
and bring the weight of all
heaven on this tomb.
758
01:18:10,816 --> 01:18:13,732
It's him you should ask
for forgiveness.
759
01:18:13,732 --> 01:18:15,299
It's him!
760
01:18:21,131 --> 01:18:25,222
Return to God, my son,
return to God.
761
01:18:35,885 --> 01:18:41,586
Oh.
762
01:18:41,586 --> 01:18:44,763
The demon is here.
763
01:18:44,763 --> 01:18:47,287
I knew you would
try to save me.
764
01:18:47,287 --> 01:18:49,289
I love you, Mikey.
I'm so sorry.
765
01:18:49,289 --> 01:18:51,248
Would you forgive me?
766
01:18:51,248 --> 01:18:52,771
For what?
767
01:18:52,771 --> 01:18:55,600
For leaving you
in the darkness.
768
01:18:55,600 --> 01:19:00,823
Hiding who I am,
hiding from you.
769
01:19:00,823 --> 01:19:03,956
You're here now.
770
01:19:03,956 --> 01:19:07,177
I can save you.
771
01:19:08,787 --> 01:19:11,094
Like you did Dad?
772
01:19:11,094 --> 01:19:12,660
No.
773
01:19:15,489 --> 01:19:17,100
No! Don't.
774
01:19:20,799 --> 01:19:24,194
I have to do this.
775
01:19:24,194 --> 01:19:26,196
But God will catch me.
776
01:19:32,289 --> 01:19:35,118
You are good, Grace.
777
01:19:58,402 --> 01:20:00,273
No!
778
01:20:24,602 --> 01:20:26,865
Did you find her?
779
01:20:26,865 --> 01:20:28,867
No sign of her, sir.
780
01:20:36,440 --> 01:20:39,704
You think you've got it
all wrapped up, don't you?
781
01:20:39,704 --> 01:20:43,577
Father Romero conveniently
going back to Rome.
782
01:20:43,577 --> 01:20:45,928
You might fool the CPS
but you don't fool me.
783
01:20:53,326 --> 01:20:54,762
Tell me one thing.
784
01:20:56,634 --> 01:20:58,766
How did you get under her skin?
785
01:20:58,766 --> 01:21:00,768
You know, what is it
that you do up here
786
01:21:00,768 --> 01:21:03,815
that would make someone like
Grace want to kill themselves?
787
01:21:03,815 --> 01:21:06,992
Grace is not dead.
788
01:21:06,992 --> 01:21:08,994
What are you talking about?
789
01:21:10,866 --> 01:21:18,221
She has incredible power
and she will use it for evil
790
01:21:18,221 --> 01:21:21,050
until she's stopped.
791
01:21:27,317 --> 01:21:29,101
- Cheers.
- Cheers.
792
01:21:32,670 --> 01:21:34,977
You alright?
793
01:21:34,977 --> 01:21:36,326
Yeah.
794
01:21:36,326 --> 01:21:39,068
Sure? Been through a lot.
795
01:21:39,068 --> 01:21:42,201
I'm sure.
796
01:21:42,201 --> 01:21:46,771
How's the, uh, the therapy
coming on?
797
01:21:46,771 --> 01:21:49,817
Well, as a survivor
of traumatic events
798
01:21:49,817 --> 01:21:52,603
both past and fairly recent,
799
01:21:52,603 --> 01:21:56,955
the official answer is supposed
to be, um, day by day.
800
01:21:58,565 --> 01:22:00,611
But to be honest,
I'm quite shit at therapy.
801
01:22:00,611 --> 01:22:02,569
I don't really trust my memory
of those times,
802
01:22:02,569 --> 01:22:08,184
and, um, healing
used to be just forgetting.
803
01:22:08,184 --> 01:22:10,490
But I'm realizing that my body
actually remembers things
804
01:22:10,490 --> 01:22:15,974
that my mind just can't,
so I am trying.
805
01:22:15,974 --> 01:22:18,368
Yeah. That's progress.
806
01:22:20,022 --> 01:22:21,762
Put it this way--
I'm not going to go anywhere
807
01:22:21,762 --> 01:22:24,504
near a church anytime soon.
808
01:22:24,504 --> 01:22:26,506
Well, I saw your patient,
809
01:22:26,506 --> 01:22:28,247
the old lady
who was going blind.
810
01:22:28,247 --> 01:22:30,771
Oh, good.
How is she?
811
01:22:30,771 --> 01:22:32,686
Well, she had perfect sight.
812
01:22:32,686 --> 01:22:35,994
She only kept the appointment
not to be rude.
813
01:22:35,994 --> 01:22:37,430
She said it was a miracle.
814
01:22:37,430 --> 01:22:38,866
She said you cured her.
815
01:22:40,868 --> 01:22:42,435
Hmm.
816
01:23:59,947 --> 01:24:04,430
My brother used to believe
I had a guardian angel.
817
01:24:04,430 --> 01:24:08,565
And I used to believe
in nothing.
818
01:24:08,565 --> 01:24:10,567
But now I'm not so sure.
56002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.