All language subtitles for Blonde.2022.2160p.UHD.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:27,541 --> 00:01:30,250
Mother has a surprise for you
waiting up ahead.
3
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
A surprise?
4
00:01:34,291 --> 00:01:36,041
A birthday surprise.
5
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Norma Jeane. Look.
6
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
That man is your father.
7
00:01:57,750 --> 00:01:58,791
My father?
8
00:02:00,291 --> 00:02:01,208
He's my father?
9
00:02:01,291 --> 00:02:05,208
Look. Your father.
10
00:02:12,791 --> 00:02:14,416
His name is a beautiful name.
11
00:02:16,625 --> 00:02:18,000
And an important name.
12
00:02:20,125 --> 00:02:21,750
But it's a name I can't utter.
13
00:02:35,541 --> 00:02:36,416
No!
14
00:02:39,708 --> 00:02:41,750
You mustn't touch with sticky fingers.
15
00:02:44,625 --> 00:02:45,875
So no one knows.
16
00:02:47,500 --> 00:02:50,375
And no one must know,
even that you've seen this.
17
00:02:52,416 --> 00:02:55,083
There are complications
in both our lives, you see?
18
00:02:56,041 --> 00:02:58,791
When you were born,
your father was far away.
19
00:02:59,625 --> 00:03:03,208
He's at a great distance, even now,
and I worry for his safety.
20
00:03:05,333 --> 00:03:08,375
But in our hearts, we're wed.
21
00:03:09,625 --> 00:03:11,208
We're husband and wife.
22
00:03:14,333 --> 00:03:17,083
Though we scorn convention
and will not acquiesce to it.
23
00:03:19,791 --> 00:03:21,833
But where is he?
24
00:03:28,500 --> 00:03:31,291
Mmm. My hands are shaking.
25
00:03:33,625 --> 00:03:37,250
Is this room vibrating?
26
00:03:40,250 --> 00:03:46,083
In California, you… can't tell
what's "real" and what's "just yourself."
27
00:03:55,375 --> 00:03:58,083
Looks delicious, doesn't it?
28
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
So you don't drool on my cover.
29
00:04:30,375 --> 00:04:33,666
Do you remember, Norma Jeane,
who used to sleep here?
30
00:04:33,750 --> 00:04:36,125
In this drawer? Do you remember?
31
00:04:41,000 --> 00:04:42,333
You!
32
00:04:42,416 --> 00:04:45,500
You, Norma Jeane!
You slept right in this very drawer.
33
00:04:47,500 --> 00:04:49,875
We were so poor,
this drawer was your crib.
34
00:04:52,916 --> 00:04:55,000
But it was good enough for us, wasn't it?
35
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
I love you, Norma Jeane.
36
00:05:24,875 --> 00:05:28,541
And one day,
I will return to Los Angeles to claim you.
37
00:05:38,041 --> 00:05:41,750
Norma Jeane? Norma Jeane?
38
00:05:44,333 --> 00:05:45,833
Norma Jeane, honey. Wake up!
39
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
Wake up!
40
00:05:49,583 --> 00:05:52,000
Come on. Up, up! Let's go!
41
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
-I'm tired.
-Come with me.
42
00:06:03,791 --> 00:06:04,708
Okay.
43
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
Stop squirming like
a little snake needing to pee.
44
00:06:59,916 --> 00:07:04,750
Mother? What if the house burns down?
I forgot my tiger.
45
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
That toy.
46
00:07:07,000 --> 00:07:09,333
-Go back!
47
00:07:22,916 --> 00:07:25,750
Oh God. Oh God.
48
00:07:25,833 --> 00:07:28,208
Oh God, I can't see a fucking thing.
49
00:07:38,375 --> 00:07:41,916
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
50
00:07:42,000 --> 00:07:42,833
Hey!
51
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
What the hell are you doing?
52
00:07:54,625 --> 00:07:58,166
We've been invited to a private residence
at the top of Laurel Canyon.
53
00:07:58,250 --> 00:08:03,000
The owner has a fireproof mansion.
My daughter and I will be safe there.
54
00:08:03,083 --> 00:08:07,875
I can't say this man's name, officer,
but it's a name you all know.
55
00:08:07,958 --> 00:08:09,833
He's a titan in the industry.
56
00:08:11,750 --> 00:08:13,416
This little girl is his daughter.
57
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
This is a city of sand,
nothing will long endure,
58
00:08:16,916 --> 00:08:18,375
but we are going.
59
00:08:19,375 --> 00:08:20,958
Ma'am, go home.
60
00:08:21,041 --> 00:08:23,916
Put your little girl to bed, okay?
It's late.
61
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Actually, officer,
I'd like to see hell close-up.
62
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
A preview.
63
00:08:34,125 --> 00:08:37,291
Ma'am, you need to turn around.
64
00:08:37,375 --> 00:08:40,375
I can give you an escort
if you need one, but this is an order.
65
00:08:40,458 --> 00:08:42,750
If you don't turn around,
I'll have to put you under arrest.
66
00:08:42,833 --> 00:08:45,416
Under arrest for driving my car?
67
00:08:56,416 --> 00:08:58,708
I'm sorry, officer.
Please don't arrest me.
68
00:09:01,875 --> 00:09:04,875
I wish you would shoot me.
69
00:09:13,291 --> 00:09:14,750
Lady, look, go home, okay?
70
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
You're drunk, you're doped up,
and no one's got time for this tonight.
71
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
You're saying things
to get you into trouble.
72
00:09:23,250 --> 00:09:24,416
Come on. Go.
73
00:10:18,416 --> 00:10:21,208
Mother? Was he here?
74
00:10:21,291 --> 00:10:24,333
My father? All this time?
75
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Why didn't he come to see us?
76
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
What? What?
77
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
It's too hot.
78
00:11:03,666 --> 00:11:05,125
Norma Jeane, get in the bath.
79
00:11:06,291 --> 00:11:08,083
Be a good girl and get in the bath.
80
00:11:14,791 --> 00:11:17,333
-It's too hot.
-Get in the bath!
81
00:11:23,250 --> 00:11:26,208
Good girl. Good girl. Okay.
82
00:11:27,250 --> 00:11:33,041
Because she loved the child
and wished to spare her grief.
83
00:11:34,833 --> 00:11:39,166
Because the child
was her own secret self, exposed.
84
00:11:46,583 --> 00:11:51,083
Because the very father
of the child had wished it not to be born.
85
00:11:54,875 --> 00:11:58,750
Because he had given her money,
scattering bills across the bed.
86
00:12:01,666 --> 00:12:04,250
Because he told her
he had never loved her.
87
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
She had misunderstood.
88
00:12:09,166 --> 00:12:11,500
Because before the pregnancy,
he had loved her.
89
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
And after, he had not.
90
00:12:20,291 --> 00:12:23,166
Because he would have married her.
She was certain.
91
00:12:26,250 --> 00:12:30,166
Because no one
could love a child so accursed.
92
00:12:31,291 --> 00:12:32,541
It's because of you!
93
00:12:33,541 --> 00:12:37,250
You're the reason he went away!
He didn't want you!
94
00:12:45,750 --> 00:12:47,416
Help! Help us!
95
00:12:48,458 --> 00:12:51,541
-Help! Help us!
96
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Help, my mother's sick!
97
00:12:55,791 --> 00:12:57,750
-Norma Jeane?
-Help my mother.
98
00:12:57,833 --> 00:13:00,333
Clive, bring her in. Cover her.
99
00:13:00,416 --> 00:13:01,708
Come here.
100
00:13:01,791 --> 00:13:03,291
Come here, Norma Jeane.
101
00:13:03,375 --> 00:13:06,875
-There's something wrong with your mother?
-She needs help.
102
00:13:08,000 --> 00:13:09,791
-She needs help?
103
00:13:16,708 --> 00:13:19,083
You come inside with me, Norma Jeane.
104
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
-You wait right here. Okay?
105
00:13:22,750 --> 00:13:24,083
You just stay with me.
106
00:13:24,166 --> 00:13:26,500
You're okay. You're okay now.
107
00:13:27,500 --> 00:13:28,875
You're safe, Norma Jeane.
108
00:13:35,208 --> 00:13:38,291
Your mama's well enough
to see you now, Norma Jeane.
109
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Your mama's been askin' for you.
110
00:13:44,916 --> 00:13:47,625
The doctors say she's well enough
for you to visit her.
111
00:13:48,541 --> 00:13:49,458
Shall we go?
112
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Where is she?
113
00:13:59,333 --> 00:14:01,000
She's in the hospital in Norwalk.
114
00:14:04,291 --> 00:14:06,125
Sh… she's better now?
115
00:14:08,541 --> 00:14:11,000
Well, she's well enough
for you to visit with her.
116
00:14:23,583 --> 00:14:25,833
Uncle Clive is gonna take us in the car.
117
00:14:26,750 --> 00:14:29,375
And I'm gonna put a few things
in a suitcase for you.
118
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
You don't have to do anything.
119
00:14:34,458 --> 00:14:35,291
Okay.
120
00:15:48,291 --> 00:15:50,041
Please forgive me, Norma Jeane.
121
00:15:51,500 --> 00:15:53,625
There's no other place for you right now.
122
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
Your mother is sick.
123
00:15:56,625 --> 00:15:59,000
The doctors say that she is very sick.
124
00:16:00,500 --> 00:16:01,875
She tried to hurt you.
125
00:16:03,375 --> 00:16:05,500
She can't be a mother to you just now.
126
00:16:06,875 --> 00:16:09,750
I can't be a mother to you just now.
127
00:16:12,250 --> 00:16:13,916
But I'm not an orphan.
128
00:16:14,541 --> 00:16:17,541
I have a mother, and I have a father.
129
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
I'm not an orphan.
130
00:16:20,541 --> 00:16:24,125
My father is coming home soon.
He promised.
131
00:16:26,375 --> 00:16:30,500
Come on now, Norma Jeane.
Come on. Be a good girl. Be a good girl.
132
00:16:30,583 --> 00:16:31,750
No!
133
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
Please, Norma Jeane? Please?
134
00:16:35,625 --> 00:16:38,708
-No! I'm not an orphan!
-Stop it! Come on!
135
00:16:38,791 --> 00:16:40,666
Come on! Please be a good girl.
136
00:16:40,750 --> 00:16:42,833
I am not an orphan!
137
00:16:43,666 --> 00:16:46,291
At least bring in
the suitcases, Clive, damn you!
138
00:16:46,375 --> 00:16:50,208
My father
is coming back soon! He promised!
139
00:16:50,291 --> 00:16:51,833
No. Stop it!
140
00:16:51,916 --> 00:16:53,083
Stop crying! Stop!
141
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
The circle of light is yours.
142
00:17:32,333 --> 00:17:35,291
It's a circle of light and attention.
143
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
You enclose yourself in the circle.
144
00:17:44,583 --> 00:17:47,541
You carry it with you wherever you go.
145
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
You're going to imagine
that next to your own real body,
146
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
is the imaginary body of your character,
147
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
whom you've created with your mind.
148
00:18:06,375 --> 00:18:09,791
Daddy, I couldn't imagine what to wear.
149
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
You look fine.
150
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Are you sure?
151
00:18:14,000 --> 00:18:16,208
I mean, I'm so jumpy.
152
00:18:16,291 --> 00:18:19,416
Just don't be late
for your appointment at 5:00.
153
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
As if I would be late. My God.
154
00:18:25,375 --> 00:18:27,500
Don't you see, Norma Jeane?
155
00:18:27,583 --> 00:18:30,750
The future is in the palm of your hand.
156
00:18:32,000 --> 00:18:35,958
Marilyn Monroe for Mr. Z?
157
00:18:43,083 --> 00:18:48,125
"Imagine, to know every night
158
00:18:48,208 --> 00:18:50,875
that differing hundreds of people
love you."
159
00:18:51,583 --> 00:18:52,875
"They want you."
160
00:18:53,916 --> 00:18:55,041
"You belong."
161
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
"Just that alone is worth anything."
162
00:19:22,791 --> 00:19:24,833
"You carry it with you wherever you go."
163
00:19:25,791 --> 00:19:27,375
"The circle of light is yours."
164
00:19:50,250 --> 00:19:51,791
You don't have to read.
165
00:19:52,916 --> 00:19:54,208
I don't understand.
166
00:19:55,166 --> 00:19:59,083
You're in. You're cast.
If your name is Marilyn Monroe.
167
00:20:01,083 --> 00:20:02,333
Yes, that's me.
168
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
But I don't understand.
169
00:20:06,166 --> 00:20:09,791
Do you see that man?
That's Max Fabian, the producer.
170
00:20:09,875 --> 00:20:11,708
Now go and do yourself some good.
171
00:20:12,500 --> 00:20:15,083
Why do they always look
like unhappy rabbits?
172
00:20:15,166 --> 00:20:18,416
'Cause that's what they are.
Now go and make him happy.
173
00:20:36,041 --> 00:20:39,125
It's all right, Norma Jeane.
Come back, Norma Jeane.
174
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Come back here, Norma Jeane.
175
00:20:46,375 --> 00:20:49,833
Hey. It's okay.
176
00:21:03,750 --> 00:21:04,708
It's okay.
177
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
-It's all right, Norma Jeane.
178
00:21:20,583 --> 00:21:23,500
Hey. Everything's all right.
179
00:21:26,541 --> 00:21:31,041
Norma Jeane?
What were you thinking of?
180
00:21:33,958 --> 00:21:35,250
I wasn't thinking.
181
00:21:40,458 --> 00:21:41,791
Um, maybe…
182
00:21:44,458 --> 00:21:47,083
…I was remembering?
183
00:22:08,750 --> 00:22:12,291
I… I read the script, the whole script.
184
00:22:13,625 --> 00:22:18,916
It's, um…
such a strange, disturbing story.
185
00:22:20,125 --> 00:22:23,833
This mentally unbalanced woman
almost killing a little girl.
186
00:22:25,666 --> 00:22:29,291
Like a novel by Dostoyevsky,
where you feel sympathy for the criminal
187
00:22:30,125 --> 00:22:31,875
and don't wish to see her punished.
188
00:22:33,333 --> 00:22:36,416
Oh, you've read Dostoyevsky,
have you, honey?
189
00:22:37,541 --> 00:22:39,708
All right.
190
00:22:46,166 --> 00:22:49,041
Well, Miss Monroe,
let's, uh… let's begin.
191
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Miss Monroe?
192
00:23:39,041 --> 00:23:42,041
You go back now. Go back.
193
00:23:43,083 --> 00:23:44,166
"She yours?"
194
00:23:45,166 --> 00:23:48,500
No. She doesn't belong to me.
195
00:23:50,208 --> 00:23:53,916
This isn't your room.
You go back in there and go to sleep.
196
00:23:54,500 --> 00:23:55,833
"She's crying."
197
00:23:57,666 --> 00:24:00,208
If you don't pay
any attention to them, they stop.
198
00:24:04,291 --> 00:24:08,541
"I think I'd better leave
before twins pop out of the closet."
199
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
But you haven't any reason to leave now.
200
00:24:19,583 --> 00:24:21,500
"Sure, I have. I want to."
201
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
I'll go with you.
202
00:24:27,541 --> 00:24:30,833
-Let's go dancing.
-"What's the matter with you?"
203
00:24:31,791 --> 00:24:33,916
"You're supposed
to be here with that kid."
204
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Then stay.
205
00:24:39,291 --> 00:24:41,083
She won't bother you anymore.
206
00:24:42,416 --> 00:24:43,583
"You bother me."
207
00:24:44,583 --> 00:24:45,958
"I can't figure you out."
208
00:24:54,833 --> 00:24:56,666
I'll be any way you want me to be.
209
00:24:57,958 --> 00:25:02,250
"Why? Why is it so important?"
210
00:25:02,333 --> 00:25:03,625
Because…
211
00:25:05,916 --> 00:25:08,541
I belong with you, Philip.
212
00:25:12,958 --> 00:25:15,083
I didn't think you were ever coming back.
213
00:25:17,125 --> 00:25:18,250
"I'm Jed, Nell."
214
00:25:20,125 --> 00:25:21,791
"I'm not the man you think I am."
215
00:25:23,666 --> 00:25:24,500
"Remember?"
216
00:25:25,916 --> 00:25:27,166
"Remember Philip?"
217
00:25:33,125 --> 00:25:34,000
Yes.
218
00:25:36,416 --> 00:25:40,708
"Now, think back."
219
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
"Think."
220
00:25:49,583 --> 00:25:52,666
"What did he look like?"
221
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
He had…
222
00:26:03,916 --> 00:26:05,041
brown eyes.
223
00:26:09,041 --> 00:26:10,750
Shiny black hair.
224
00:26:21,083 --> 00:26:24,750
"I'm not Philip. I'm Jed, Nell."
225
00:26:26,291 --> 00:26:27,750
"I'm Jed."
226
00:26:31,166 --> 00:26:32,666
People's names…
227
00:26:35,375 --> 00:26:36,666
You're not him.
228
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
You never were.
229
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Thank you, Miss Monroe.
230
00:27:06,666 --> 00:27:08,500
Please.
231
00:27:09,541 --> 00:27:10,708
Can I try again?
232
00:27:12,333 --> 00:27:13,166
Oh…
233
00:27:16,125 --> 00:27:19,416
I… I know I could be Nell.
234
00:27:20,916 --> 00:27:22,250
I think I am Nell.
235
00:27:23,416 --> 00:27:24,833
She's a sleepwalker.
236
00:27:25,625 --> 00:27:29,583
She doesn't see him.
She sees her dead fiancé.
237
00:27:29,666 --> 00:27:31,250
She's trapped in delusion.
238
00:27:33,041 --> 00:27:35,541
But where does dreaming end
and madness begin?
239
00:27:37,625 --> 00:27:41,791
Anyway, isn't all love based on delusion?
240
00:27:44,916 --> 00:27:47,916
It was beautiful…
241
00:27:48,458 --> 00:27:51,875
-I really wanted…
-Thank you, John. Thank you, gentlemen.
242
00:27:51,958 --> 00:27:53,083
That was, uh…
243
00:27:53,166 --> 00:27:54,541
We'll hear from you.
244
00:27:54,625 --> 00:27:56,000
…
pretty bad, wasn't it?
245
00:27:59,416 --> 00:28:00,458
Like, um,
246
00:28:02,166 --> 00:28:04,250
watching a mental patient, maybe.
247
00:28:05,041 --> 00:28:07,666
Not acting. No technique.
248
00:28:07,750 --> 00:28:11,000
People like that, you can see
why they're drawn to acting.
249
00:28:11,083 --> 00:28:13,875
Because the actor in her role
always knows who she is.
250
00:28:14,791 --> 00:28:15,958
What do you think, boss?
251
00:28:20,833 --> 00:28:21,791
Sweet Jesus.
252
00:28:23,458 --> 00:28:25,166
Look at the ass on that little girl.
253
00:28:45,083 --> 00:28:47,791
Are you sure a visit
with her won't be too upsetting?
254
00:28:48,958 --> 00:28:52,208
Upsetting to your mother
or to you, Miss Baker?
255
00:28:58,000 --> 00:29:00,250
I haven't seen my mother in ten years.
256
00:29:15,625 --> 00:29:17,833
Those are some
of our more troubled patients.
257
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Here we are.
258
00:29:40,041 --> 00:29:41,250
Oh, Mother.
259
00:30:20,416 --> 00:30:21,500
Mother?
260
00:30:25,833 --> 00:30:29,458
Mother, it's me. It's me, Norma Jeane.
261
00:31:17,583 --> 00:31:19,500
Mother, it's so nice here.
262
00:31:25,000 --> 00:31:26,375
Isn't it nice here?
263
00:31:46,000 --> 00:31:47,291
Are you warmer now?
264
00:31:49,625 --> 00:31:52,166
Oh, this shawl, it's so pretty on you.
265
00:32:13,375 --> 00:32:16,125
It's been so exciting this past year.
266
00:32:17,250 --> 00:32:20,291
So wonderful. Like a fairy tale.
267
00:32:22,666 --> 00:32:24,416
Sometimes, I can't believe it.
268
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
I'm under contract at the studio.
269
00:32:35,250 --> 00:32:36,750
Where you used to work.
270
00:32:38,375 --> 00:32:40,875
I can make a living
just being photographed.
271
00:32:57,458 --> 00:33:00,083
I guess there isn't
any Norma Jeane, is there?
272
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
Mother?
273
00:33:19,250 --> 00:33:22,500
My father was under contract
to the studio, you said.
274
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Around 1925?
275
00:33:31,875 --> 00:33:35,750
I've been sneaking around there
trying to find his picture in the files--
276
00:33:35,833 --> 00:33:37,166
Where's my daughter?
277
00:33:38,208 --> 00:33:40,000
They said my daughter was coming.
278
00:33:41,291 --> 00:33:42,708
I don't know you. Who are you?
279
00:34:54,625 --> 00:34:56,208
And cut.
280
00:34:58,833 --> 00:35:03,166
Yes, cut. Don't be a coward. Cut.
281
00:35:03,250 --> 00:35:04,291
Do it!
282
00:35:21,791 --> 00:35:22,833
You all right?
283
00:35:25,250 --> 00:35:26,208
Hey.
284
00:35:27,708 --> 00:35:29,583
Hey, what's wrong? You okay?
285
00:35:33,000 --> 00:35:36,500
Dee-Dee, it's okay. I have it.
We're fine, thank you.
286
00:35:38,250 --> 00:35:40,041
-Oh, dear.
287
00:35:42,250 --> 00:35:44,916
Hey, that's all right.
Everything is okay. Thank you.
288
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
Give us a second.
289
00:35:50,625 --> 00:35:53,875
Marilyn Monroe,
a rising new Hollywood talent
290
00:35:53,958 --> 00:35:57,916
proves herself a strong dynamic presence
in this darkly disturbing thriller.
291
00:35:58,000 --> 00:35:59,833
Also starring Richard Widmark.
292
00:35:59,916 --> 00:36:03,875
Her portrayal
of a mentally unbalanced young babysitter
293
00:36:03,958 --> 00:36:05,416
is so chillingly convincing--
294
00:36:05,500 --> 00:36:10,875
Mr. Shinn, at the premiere,
I shut my eyes a lot.
295
00:36:12,083 --> 00:36:14,500
I couldn't believe that girl was me.
296
00:36:15,250 --> 00:36:18,833
But everyone in the audience
would think it
was me, Nell.
297
00:36:20,583 --> 00:36:23,958
And later at the party, Marilyn.
298
00:36:25,666 --> 00:36:27,708
Are you on painkillers?
299
00:36:28,708 --> 00:36:30,000
Is it your period?
300
00:36:31,958 --> 00:36:32,791
Oh.
301
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
No. No, it's not.
302
00:36:36,166 --> 00:36:38,000
Um, what business of yours--
303
00:36:38,083 --> 00:36:41,708
Sweetheart, the next film
is going to be terrific, I promise you.
304
00:36:41,791 --> 00:36:44,166
A whole lot classier than Don't Bother,
305
00:36:44,250 --> 00:36:47,958
which I think is a stagy piece of crap
except for you, but don't quote me.
306
00:38:13,708 --> 00:38:15,833
Marilyn deserves better than this.
307
00:38:18,416 --> 00:38:20,166
Marilyn is gonna be a star.
308
00:38:26,416 --> 00:38:27,666
This place…
309
00:38:28,958 --> 00:38:30,375
Know what it smells of?
310
00:38:31,833 --> 00:38:34,500
Dreary old love-paste.
311
00:38:35,750 --> 00:38:39,333
Nothing more dreary
than rancid old love-paste.
312
00:38:43,333 --> 00:38:45,708
You know, we've performed in porn films.
313
00:38:47,250 --> 00:38:49,625
Just for the hell of it. Not for cash.
314
00:38:50,250 --> 00:38:53,416
I didn't sneer at the cash. I never do.
315
00:38:57,333 --> 00:38:59,916
-She's a prude.
316
00:39:01,375 --> 00:39:03,708
Miss Golden Dreams of all people.
317
00:39:12,333 --> 00:39:14,916
The human body is meant to be seen.
318
00:39:22,041 --> 00:39:23,625
Admired and…
319
00:39:25,625 --> 00:39:26,583
desired.
320
00:39:32,250 --> 00:39:37,166
Not hidden away
like some ugly festering wound.
321
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
There's plenty of bodies
that should be hidden away.
322
00:39:40,833 --> 00:39:43,333
But not yours, Cassie, and not mine.
323
00:39:44,208 --> 00:39:45,916
And for sure not our girl Norma's.
324
00:39:48,791 --> 00:39:50,208
What are you doing?
325
00:39:52,000 --> 00:39:53,416
Are you looking at her?
326
00:39:58,166 --> 00:39:59,375
Can you see her?
327
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
I like to watch myself in the mirror.
328
00:40:06,666 --> 00:40:09,083
I like to watch myself on the toilet even.
329
00:40:12,250 --> 00:40:16,208
In our household, my father, Chaplin,
330
00:40:17,333 --> 00:40:18,791
was all the magic.
331
00:40:20,333 --> 00:40:22,208
He drew all the light into himself
332
00:40:22,291 --> 00:40:25,041
until there was
nothing left inside me but numbness.
333
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Like sleep.
334
00:40:28,958 --> 00:40:31,291
Only in the mirror could I see myself.
335
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Anything I did in the mirror,
336
00:40:36,250 --> 00:40:40,125
I could hear waves and waves of applause.
337
00:40:45,500 --> 00:40:46,708
Look, Norma Jeane.
338
00:40:51,625 --> 00:40:52,833
There she is.
339
00:40:54,833 --> 00:40:56,041
Your magic friend.
340
00:42:03,791 --> 00:42:05,541
Were you waiting for us?
341
00:42:08,666 --> 00:42:09,791
Norma?
342
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Yes.
343
00:42:16,083 --> 00:42:17,416
Were you starved for us?
344
00:42:19,291 --> 00:42:20,291
Yes.
345
00:42:22,250 --> 00:42:24,416
But don't be nice to us.
346
00:42:26,708 --> 00:42:29,166
Yeah. Like feeding a cobra.
347
00:42:29,875 --> 00:42:32,208
I'd use a ten-foot stick on me, myself.
348
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
She sang of love
just as she lived for love.
349
00:43:13,708 --> 00:43:17,958
Like a Lorelei, flaunting her charms
as she lured men on and on
350
00:43:18,041 --> 00:43:19,875
to their eternal destruction.
351
00:43:21,208 --> 00:43:24,833
It's Marilyn Monroe,
skyrocketing to new dramatic heights.
352
00:43:24,916 --> 00:43:27,541
When a man
took her loveliness in his arms,
353
00:43:27,625 --> 00:43:28,916
he took his life in his hands.
354
00:43:29,000 --> 00:43:31,625
You smell like a dime store.
I know what that means.
355
00:43:31,708 --> 00:43:33,833
Sure, I'm meeting somebody.
356
00:43:33,916 --> 00:43:36,458
Just anybody handy, as long as he's a man.
357
00:43:36,541 --> 00:43:39,250
Joseph Cotten,
helpless in her siren spell.
358
00:43:39,333 --> 00:43:40,583
That is not our Norma.
359
00:43:41,958 --> 00:43:43,875
That's not our little Fishie.
360
00:43:43,958 --> 00:43:47,916
But she could never be his
nor any man's completely.
361
00:43:48,000 --> 00:43:49,875
And that thought whipped him into a frenzy
362
00:43:49,958 --> 00:43:53,333
that makes the screen thunder
with unparalleled suspense.
363
00:44:22,916 --> 00:44:24,916
She is pretty, I guess.
364
00:44:25,000 --> 00:44:27,625
But it isn't me, is it?
365
00:44:36,916 --> 00:44:38,625
How about when people find out?
366
00:44:39,500 --> 00:44:42,333
Hell, baby, we found out,
and we still love you.
367
00:44:46,791 --> 00:44:49,916
I just… I wish
I could just hide in your arms.
368
00:44:50,875 --> 00:44:52,916
Forever and ever in your arms.
369
00:44:54,583 --> 00:44:56,291
But you don't mean that, Norma.
370
00:44:57,250 --> 00:44:59,041
An actress wants to be seen.
371
00:45:00,541 --> 00:45:04,166
An actress wants to be loved
by a multitude of people.
372
00:45:04,250 --> 00:45:07,791
No. What I really want is you.
373
00:45:10,791 --> 00:45:12,000
You're so sweet.
374
00:45:14,083 --> 00:45:16,708
I hate this one. I look like an asshole.
375
00:45:17,708 --> 00:45:20,083
With my mouth open, like I'm panting.
376
00:45:25,875 --> 00:45:28,958
"Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr.
377
00:45:29,583 --> 00:45:32,166
and Edward G. Robinson Jr."
378
00:45:34,000 --> 00:45:37,666
"And blonde sexpot, Marilyn Monroe."
379
00:45:38,166 --> 00:45:39,083
"A threesome."
380
00:45:40,583 --> 00:45:41,833
How vulgar.
381
00:45:44,000 --> 00:45:45,208
"A sexpot."
382
00:45:46,875 --> 00:45:48,416
What is a "sexpot"?
383
00:45:49,666 --> 00:45:54,000
Is this the sexpot?
384
00:45:55,041 --> 00:45:56,250
-No!
-Or this?
385
00:45:56,333 --> 00:45:58,875
No! No!
386
00:46:02,416 --> 00:46:04,958
No!
387
00:46:07,458 --> 00:46:10,208
I don't want you seen
in public with them, Norma Jeane.
388
00:46:15,125 --> 00:46:16,416
And in private?
389
00:46:20,125 --> 00:46:21,375
In private…
390
00:46:24,333 --> 00:46:25,791
take precautions.
391
00:46:25,875 --> 00:46:27,833
Oh, Mr. Shinn, that's so cruel.
392
00:46:28,791 --> 00:46:31,916
It's crude and cruel.
And you… you know it.
393
00:46:32,666 --> 00:46:36,833
I'm just thinking of your career
and your well-being.
394
00:46:38,666 --> 00:46:40,041
You're thinking of Marilyn.
395
00:46:40,791 --> 00:46:42,625
-Yes.
-Her career.
396
00:46:42,708 --> 00:46:46,125
Yes. And her well-being.
397
00:46:46,750 --> 00:46:48,583
She doesn't have any well-being.
398
00:46:50,333 --> 00:46:51,666
She's only a career.
399
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
They know I'm Norma.
400
00:46:58,125 --> 00:46:59,208
Not Marilyn.
401
00:47:01,875 --> 00:47:03,500
They understand me.
402
00:47:05,041 --> 00:47:08,625
I understand you. I invented you.
403
00:47:16,500 --> 00:47:18,125
Oh, Norma.
404
00:47:20,875 --> 00:47:22,375
I guess I do love you.
405
00:47:24,791 --> 00:47:26,333
I'm jealous of you and Eddy.
406
00:47:28,708 --> 00:47:30,666
Jealous of anybody who looks at you.
407
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
If I could love any woman,
408
00:47:37,833 --> 00:47:38,875
it'd be you.
409
00:47:41,791 --> 00:47:43,250
When you say you love me
410
00:47:44,958 --> 00:47:46,208
and when you look at me…
411
00:47:49,291 --> 00:47:52,750
who do you see, truly?
412
00:47:53,541 --> 00:47:55,541
The Little Tramp? Do you see him?
413
00:47:56,458 --> 00:47:57,416
No.
414
00:47:58,958 --> 00:48:00,250
I see only you.
415
00:48:05,333 --> 00:48:09,708
People think it's a blessing
being Charlie Chaplin's son.
416
00:48:11,333 --> 00:48:14,750
Like it's a fairy tale,
and I'm the king's son.
417
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
But we're cursed, Eddy and me.
418
00:48:21,083 --> 00:48:24,208
We're juniors… of men who never wanted us.
419
00:48:29,416 --> 00:48:31,541
But at least you two have fathers.
420
00:48:32,916 --> 00:48:34,541
At least you know who you are.
421
00:48:36,791 --> 00:48:40,166
Oh, we knew
who we were before we were born.
422
00:48:42,083 --> 00:48:43,583
You never knew your father.
423
00:48:44,666 --> 00:48:45,875
So you're free.
424
00:48:47,125 --> 00:48:48,416
You can invent yourself.
425
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
I love your name.
426
00:48:52,833 --> 00:48:55,125
-Marilyn Monroe.
-Mm-hmm.
427
00:48:55,916 --> 00:48:58,458
It's so totally phony.
428
00:48:58,541 --> 00:49:00,083
-I love it.
429
00:49:02,666 --> 00:49:05,083
Like you gave birth to yourself.
430
00:49:07,416 --> 00:49:09,125
Because of his eyes.
431
00:49:09,625 --> 00:49:11,750
He had the most beautiful eyes.
432
00:49:12,750 --> 00:49:15,208
Because he'd gazed upon me
with those eyes.
433
00:49:16,041 --> 00:49:18,375
Haunting, soulful eyes.
434
00:49:18,458 --> 00:49:20,958
From a wall
of Mother's long-ago apartment.
435
00:49:23,208 --> 00:49:25,666
Because he would say, seeing me…
436
00:49:26,583 --> 00:49:28,750
I knew you as soon as I saw you.
437
00:49:31,833 --> 00:49:33,083
Fatherless.
438
00:49:34,708 --> 00:49:35,833
Like me.
439
00:49:38,000 --> 00:49:39,833
And then your mother abandoned…
440
00:49:42,250 --> 00:49:43,458
and debased.
441
00:49:44,166 --> 00:49:45,291
Like mine.
442
00:49:47,000 --> 00:49:49,916
Because he would love me
as other men would not.
443
00:49:51,875 --> 00:49:52,958
Or could not.
444
00:49:54,083 --> 00:49:55,333
As a twin.
445
00:49:56,250 --> 00:49:57,666
With his soul.
446
00:49:57,750 --> 00:49:58,958
There's Gemini.
447
00:50:00,166 --> 00:50:01,166
See?
448
00:50:03,083 --> 00:50:04,750
Both Norma and I are Geminis.
449
00:50:06,416 --> 00:50:07,875
The fated twins.
450
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
Where?
451
00:50:13,958 --> 00:50:17,083
-I don't see it. Where?
-There.
452
00:50:22,166 --> 00:50:24,125
It's all billions of years old.
453
00:50:25,583 --> 00:50:27,208
Unimaginably vast.
454
00:50:28,625 --> 00:50:30,041
Yet it began out of what?
455
00:50:32,041 --> 00:50:35,083
Particles so small
it couldn't be seen by the human eye.
456
00:50:36,833 --> 00:50:39,708
Look at them up there,
shining so brightly.
457
00:50:42,083 --> 00:50:44,458
And yet, each one is so very much alone.
458
00:50:46,958 --> 00:50:48,250
I'll drink to that.
459
00:50:53,958 --> 00:50:57,000
Let's vow, okay? The three of us.
460
00:50:58,291 --> 00:51:01,291
To always love each other like right now.
461
00:51:02,166 --> 00:51:04,291
And to die for each other, if needed.
462
00:51:06,666 --> 00:51:07,875
We're a triangle.
463
00:51:09,458 --> 00:51:12,333
A triangle can't be divided in two,
like two can be.
464
00:51:13,875 --> 00:51:17,541
We're the Gemini, the three of us.
465
00:51:17,625 --> 00:51:20,458
Like twins. But there's three.
466
00:51:28,000 --> 00:51:29,208
To the Gemini.
467
00:51:33,541 --> 00:51:34,750
To the Gemini.
468
00:52:12,208 --> 00:52:14,541
Oh God, I knew.
469
00:52:16,958 --> 00:52:21,750
I guess I knew.
I've been feeling so swollen and so happy.
470
00:52:23,416 --> 00:52:25,291
My dear, you're healthy.
471
00:52:27,041 --> 00:52:28,625
Everything's gonna be fine.
472
00:52:31,291 --> 00:52:33,041
I'm happy, I said.
473
00:52:34,250 --> 00:52:36,375
I want this baby.
474
00:52:36,458 --> 00:52:40,208
My husband and I have been trying
for years.
475
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Hey, Norma.
476
00:52:55,041 --> 00:52:59,125
What is it? You look… fraught. And happy.
477
00:53:06,541 --> 00:53:07,625
Oh, Norma…
478
00:53:09,791 --> 00:53:10,916
You think you are?
479
00:53:15,291 --> 00:53:17,375
-Is this what I think it is?
-Yes!
480
00:53:18,458 --> 00:53:20,291
Oh, man!
481
00:53:24,083 --> 00:53:25,458
Are you happy for me?
482
00:53:27,416 --> 00:53:30,041
Us? The Gemini, I mean?
483
00:53:34,041 --> 00:53:35,541
-Yes!
-Yes!
484
00:53:45,208 --> 00:53:46,541
It's like the movies.
485
00:53:48,000 --> 00:53:50,666
The kind of thing that only happens
in the movies.
486
00:53:50,750 --> 00:53:51,625
What?
487
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
That little tiger.
488
00:53:56,166 --> 00:53:58,291
Oh!
489
00:54:01,291 --> 00:54:02,208
[sigh
490
00:54:03,333 --> 00:54:04,791
I had one like him once.
491
00:54:06,000 --> 00:54:08,208
A long time ago when I was a little girl.
492
00:54:09,750 --> 00:54:11,208
Baby's first plaything.
493
00:54:12,916 --> 00:54:13,750
Cute.
494
00:54:16,500 --> 00:54:19,500
Cass, where are you taking us?
495
00:54:21,000 --> 00:54:22,333
I wanna go home.
496
00:54:23,916 --> 00:54:24,916
Right?
497
00:54:26,250 --> 00:54:27,750
Baby's so sleepy.
498
00:54:30,250 --> 00:54:32,916
Oh, this is a vision for baby to see.
499
00:54:34,541 --> 00:54:35,541
Just wait.
500
00:54:44,416 --> 00:54:47,833
Norma, you can look or not,
501
00:54:49,083 --> 00:54:52,958
but… there she is.
502
00:54:54,916 --> 00:54:56,500
Mmm… Marilyn.
503
00:54:56,583 --> 00:54:57,500
Marilyn.
504
00:55:08,708 --> 00:55:10,541
I can't take the role.
505
00:55:11,208 --> 00:55:12,500
I'm sorry.
506
00:55:16,000 --> 00:55:17,875
Are you still on the line?
507
00:55:19,125 --> 00:55:20,333
Is something wrong?
508
00:55:21,000 --> 00:55:22,833
No, nothing's wrong.
509
00:55:23,333 --> 00:55:24,625
I just can't.
510
00:55:25,625 --> 00:55:26,458
Not now.
511
00:55:27,250 --> 00:55:30,791
Not now? Why not now?
512
00:55:33,291 --> 00:55:37,000
You're the newest
box office sensation now.
513
00:55:37,875 --> 00:55:42,958
Zanuck has bought
Gentlemen Prefer Blondes
for you.
514
00:55:43,041 --> 00:55:46,666
He wants it as a showcase for you.
515
00:55:50,458 --> 00:55:51,750
How much would I get?
516
00:55:56,708 --> 00:55:58,291
Your contract salary.
517
00:55:59,541 --> 00:56:00,791
Five hundred a week.
518
00:56:05,208 --> 00:56:07,291
How much would Jane Russell get?
519
00:56:09,208 --> 00:56:10,750
The deal is pending.
520
00:56:11,250 --> 00:56:13,500
And Russell has to be lent
by another studio.
521
00:56:16,375 --> 00:56:17,875
Yes, but how much?
522
00:56:18,541 --> 00:56:20,916
The figures
aren't finalized.
523
00:56:21,000 --> 00:56:21,916
How much?
524
00:56:24,583 --> 00:56:29,166
They're asking…
$100,000.
525
00:56:32,416 --> 00:56:34,083
$100,000?
526
00:56:39,125 --> 00:56:43,416
I'll get about $5,000,
and Jane Russell gets $100,000?
527
00:56:44,041 --> 00:56:48,500
And I'm playing the blonde
in
Gentlemen Prefer Blondes?
528
00:56:50,375 --> 00:56:51,625
That's an insult.
529
00:56:53,458 --> 00:56:56,958
-I'm gonna hang up now. Goodbye.
-
Marilyn, wait.
530
00:56:57,041 --> 00:56:59,208
Fuck Marilyn. She's not here.
531
00:57:26,875 --> 00:57:28,208
"To My Baby."
532
00:57:30,416 --> 00:57:31,416
In you
533
00:57:32,916 --> 00:57:38,291
The world is born anew
534
00:57:40,958 --> 00:57:42,166
Before you
535
00:57:44,166 --> 00:57:47,333
There was none
536
00:57:49,875 --> 00:57:51,958
How'd you like to be a grandmother?
537
00:57:54,375 --> 00:57:55,708
What year is it?
538
00:57:56,833 --> 00:57:58,458
What time did we travel to?
539
00:58:01,375 --> 00:58:03,916
Mother, it's May 1953.
540
00:58:06,125 --> 00:58:07,333
I'm Norma Jeane.
541
00:58:08,375 --> 00:58:10,000
I'm here to take care of you.
542
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
But your hair is so white.
543
00:58:24,500 --> 00:58:28,333
When you had me, Mother,
you weren't married, I guess.
544
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
You didn't have a man supporting you.
545
00:58:33,500 --> 00:58:34,916
And you had a baby.
546
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
That was so brave.
547
00:58:50,416 --> 00:58:51,833
Another girl would've…
548
00:58:54,750 --> 00:58:58,083
well, you know, gotten rid of it.
549
00:58:59,833 --> 00:59:00,791
Of me.
550
00:59:03,958 --> 00:59:08,333
And I wouldn't be here at all.
There wouldn't be any Marilyn.
551
00:59:11,000 --> 00:59:13,250
And she's getting so famous now.
552
00:59:15,458 --> 00:59:17,625
Fan letters, telegrams.
553
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
Flowers from strangers.
554
00:59:36,750 --> 00:59:38,125
But you were brave.
555
00:59:44,291 --> 00:59:45,916
You did the right thing.
556
00:59:49,625 --> 00:59:51,000
You had your baby.
557
00:59:56,041 --> 00:59:57,041
You had me.
558
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
Hers is a mystery illness.
559
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
An illness no one truly understands.
560
01:00:12,833 --> 01:00:14,166
A syndrome of symptoms.
561
01:00:22,708 --> 01:00:24,125
Is it inherited?
562
01:00:25,458 --> 01:00:26,541
Excuse me?
563
01:00:30,500 --> 01:00:33,625
My mother's illness, are you…
564
01:00:36,291 --> 01:00:37,500
Are you…
565
01:00:38,666 --> 01:00:40,625
Are you born with it in your blood?
566
01:01:05,500 --> 01:01:09,041
All right, Marilyn, what I'll do
is I'll turn you over to Yvet.
567
01:01:09,125 --> 01:01:11,916
You remember Yvet? She'll help you.
568
01:01:12,000 --> 01:01:13,416
Marilyn?
569
01:01:15,916 --> 01:01:20,916
-I need help. I need help so badly.
-
Dear, I'll make the arrangements.
570
01:01:21,000 --> 01:01:24,291
Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m.
You'll be picked up at home.
571
01:02:21,125 --> 01:02:22,458
Please, I wanna go back.
572
01:02:29,375 --> 01:02:32,208
-Hey, I've changed my mind.
573
01:02:33,666 --> 01:02:35,166
My mind's my own to change.
574
01:02:40,208 --> 01:02:41,750
Oh, the bright lights.
575
01:02:52,458 --> 01:02:54,416
You're in good hands, dear.
576
01:02:57,708 --> 01:03:01,375
Please, won't you listen?
I've changed my mind.
577
01:03:10,291 --> 01:03:12,208
Please, don't. Won't you listen?
578
01:03:15,458 --> 01:03:18,375
This will put you
in twilight sleep.
579
01:03:19,833 --> 01:03:22,041
No, I… wanna go back.
580
01:03:39,625 --> 01:03:42,166
No. Wait.
581
01:03:42,750 --> 01:03:45,583
Wait! Wait! No! No!
582
01:03:51,458 --> 01:03:52,291
No!
583
01:04:59,666 --> 01:05:00,791
Miss Monroe?
584
01:05:13,125 --> 01:05:13,958
Miss Monroe.
585
01:05:17,125 --> 01:05:18,916
Miss Monroe, it's time.
586
01:05:33,000 --> 01:05:34,291
Miss Monroe?
587
01:05:45,583 --> 01:05:48,208
I'm one of the winners
of the American lottery.
588
01:05:48,708 --> 01:05:50,958
I know it. I'm grateful for it.
589
01:05:52,041 --> 01:05:55,541
And I never take it for granted.
Baseball was my life.
590
01:05:56,416 --> 01:05:58,416
Baseball was my ticket up and out.
591
01:05:58,500 --> 01:06:00,250
And now, well,
592
01:06:01,333 --> 01:06:02,291
I'm retired.
593
01:06:03,083 --> 01:06:08,208
I mean, I have plenty to do, you know,
endorsements and… personal appearances,
594
01:06:08,291 --> 01:06:09,916
advisory board meetings.
595
01:06:14,500 --> 01:06:16,166
I guess I sound like a sap.
596
01:06:16,791 --> 01:06:19,333
No. No. No, no.
597
01:06:20,583 --> 01:06:23,083
It must be awfully strange to be a…
598
01:06:24,416 --> 01:06:28,541
well… a hero.
599
01:06:33,666 --> 01:06:35,541
Anyway, you don't seem retired.
600
01:06:36,708 --> 01:06:38,916
You're in the paper so much.
601
01:06:39,708 --> 01:06:42,916
Well, not half as much as you, Marilyn.
602
01:06:45,041 --> 01:06:46,041
Who, me?
603
01:06:47,916 --> 01:06:48,916
Well…
604
01:06:51,125 --> 01:06:53,166
That's just studio publicity.
605
01:06:56,125 --> 01:06:57,375
Oh, they're awful.
606
01:06:59,791 --> 01:07:01,291
The things they make up.
607
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
I know you're supposed to get used to it.
608
01:07:08,375 --> 01:07:09,708
But I just can't.
609
01:07:11,750 --> 01:07:13,041
It really hurts.
610
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
How'd you get your start?
611
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
What start?
612
01:07:38,875 --> 01:07:40,041
In movies.
613
01:07:41,166 --> 01:07:42,125
In acting.
614
01:07:49,833 --> 01:07:52,375
I don't know.
615
01:07:57,250 --> 01:07:58,083
I…
616
01:07:59,166 --> 01:08:00,375
I… I guess…
617
01:08:10,625 --> 01:08:12,208
I guess I was discovered.
618
01:08:15,000 --> 01:08:16,833
-Oh, discovered. How?
619
01:08:28,541 --> 01:08:30,041
Maybe we should leave.
620
01:08:33,083 --> 01:08:35,125
I'm afraid of some of the people here.
621
01:08:42,833 --> 01:08:43,833
Hey.
622
01:08:46,750 --> 01:08:48,291
I know what it's like…
623
01:08:51,166 --> 01:08:52,375
to be lonely…
624
01:08:54,916 --> 01:08:56,333
to want a better life.
625
01:08:58,083 --> 01:08:59,791
A good, simple life.
626
01:09:01,500 --> 01:09:03,166
A decent life.
627
01:09:11,625 --> 01:09:13,791
I just wanna begin again from zero.
628
01:09:16,166 --> 01:09:17,416
I wanna live in…
629
01:09:18,750 --> 01:09:22,791
I wanna live in another world.
Away from Hollywood.
630
01:09:24,291 --> 01:09:25,708
I wanna live in…
631
01:09:29,458 --> 01:09:30,625
…Chekhov!
632
01:09:34,500 --> 01:09:36,291
I wanna move to New York.
633
01:09:39,791 --> 01:09:41,083
And study acting.
634
01:09:42,916 --> 01:09:44,625
Serious acting.
635
01:09:44,708 --> 01:09:47,291
In the movies, they chop you all to bits.
636
01:09:47,375 --> 01:09:50,708
Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle.
637
01:09:50,791 --> 01:09:53,000
But you're not the one
to put the pieces together.
638
01:09:55,208 --> 01:09:57,458
Oh, but to live in a part.
639
01:09:57,541 --> 01:10:01,416
To just be in it
till the closing curtain every night.
640
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
But mostly, I…
641
01:10:23,375 --> 01:10:24,791
I wanna settle down.
642
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
Like any girl.
643
01:10:28,958 --> 01:10:30,375
And have a family.
644
01:10:33,750 --> 01:10:35,791
Oh, I love children so.
645
01:10:37,458 --> 01:10:39,458
I'm crazy about babies.
646
01:10:45,375 --> 01:10:47,000
Did somebody die?
647
01:10:50,291 --> 01:10:51,500
What is all this?
648
01:10:53,583 --> 01:10:54,916
These flowers.
649
01:10:58,291 --> 01:10:59,500
Am I a corpse?
650
01:11:00,333 --> 01:11:01,833
Is this a funeral home?
651
01:11:05,166 --> 01:11:07,833
I'm a slave
to this Marilyn Monroe.
652
01:11:08,750 --> 01:11:11,291
I signed up for a luxury cruise,
653
01:11:11,375 --> 01:11:14,583
but like Lorelei Lee,
I'm in fucking steerage, paddling.
654
01:11:17,333 --> 01:11:20,750
Now, Miss Monroe,
you don't mean a word of what you say.
655
01:11:21,666 --> 01:11:23,833
If you weren't Marilyn, who'd you be?
656
01:11:24,875 --> 01:11:26,333
Miss Monroe, you're cruel.
657
01:11:27,458 --> 01:11:30,416
Every one of us, everybody in the world,
658
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
would give their right arm
to be you, and you know it.
659
01:11:37,125 --> 01:11:38,041
Oh, I do.
660
01:11:39,958 --> 01:11:45,125
"Marilyn, you are the sweetheart of this
and any other month."
661
01:11:45,208 --> 01:11:46,208
Aw.
662
01:11:46,708 --> 01:11:50,166
"Marilyn, you are a whore,
a blonde tramp."
663
01:11:50,250 --> 01:11:54,791
"Nobody will ever love you,
you disgusting tramp."
664
01:11:54,875 --> 01:12:00,333
"Get off our radio, television,
and out of our movies."
665
01:12:00,416 --> 01:12:02,083
"You're poisoning our children."
666
01:12:02,833 --> 01:12:03,833
"Not a fan."
667
01:12:07,750 --> 01:12:09,416
Like movie critics.
668
01:12:10,625 --> 01:12:13,666
Some of them love Marilyn,
some of them hate Marilyn.
669
01:12:15,875 --> 01:12:17,500
What's that got to do with me?
670
01:12:18,416 --> 01:12:19,416
Yes.
671
01:12:21,750 --> 01:12:24,541
-Whitey!
672
01:12:28,791 --> 01:12:32,583
Miss Monroe,
this is a confidential letter, I think.
673
01:12:35,458 --> 01:12:38,166
He's got a bat for a cock. Sorry.
674
01:12:42,916 --> 01:12:44,708
"Dear Norma Jeane."
675
01:12:45,708 --> 01:12:49,208
"This is possibly the most
difficult letter I have ever penned."
676
01:12:49,875 --> 01:12:53,166
Honestly, I… I do not know
why I'm contacting you now
677
01:12:53,250 --> 01:12:55,250
after so many years.
678
01:12:55,333 --> 01:12:58,375
The truth is,
I have suffered a heart attack,
679
01:12:58,458 --> 01:13:01,083
and I have contemplated my life
with gravity.
680
01:13:01,833 --> 01:13:05,416
I cannot say I am proud of my behavior
in all cases.
681
01:13:06,083 --> 01:13:07,375
Oh, it's him.
682
01:13:07,916 --> 01:13:10,541
I am your father,
Norma Jeane.
683
01:13:12,291 --> 01:13:14,166
And I have here before me
684
01:13:14,250 --> 01:13:19,083
an interview with Marilyn Monroe
in the new Pageant.
685
01:13:20,041 --> 01:13:22,083
Reading it, it brought tears to my eyes
686
01:13:23,166 --> 01:13:25,541
when you said
that your mother has been hospitalized,
687
01:13:25,625 --> 01:13:27,458
and you do not know your father.
688
01:13:28,875 --> 01:13:31,916
Although you await him
with every passing hour.
689
01:13:33,333 --> 01:13:34,791
Oh, my poor daughter.
690
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
Oh God.
691
01:13:38,416 --> 01:13:40,708
-
I did not know.
-Oh, it's him.
692
01:13:41,583 --> 01:13:43,958
I knew.
693
01:13:45,333 --> 01:13:47,958
Watching over me all these years.
694
01:13:49,583 --> 01:13:50,708
I felt it.
695
01:13:52,125 --> 01:13:55,791
I will contact you again soon,
Norma Jeane, in person.
696
01:13:57,083 --> 01:13:59,958
So look for me,
my precious daughter,
697
01:14:01,791 --> 01:14:03,750
upon a special occasion in your life
698
01:14:04,708 --> 01:14:08,625
where both father and daughter
can celebrate our long-denied love.
699
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Your tearful father.
700
01:14:12,958 --> 01:14:15,750
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
701
01:14:15,833 --> 01:14:19,791
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
702
01:14:19,875 --> 01:14:24,083
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
703
01:14:30,000 --> 01:14:32,125
Marilyn! Marilyn!
704
01:14:34,583 --> 01:14:36,583
Can I have a moment of your time, please?
Thank you.
705
01:14:39,916 --> 01:14:43,208
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
706
01:14:44,583 --> 01:14:48,125
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
707
01:14:50,291 --> 01:14:51,541
I've just learned.
708
01:14:52,666 --> 01:14:56,291
Be sure to go alone
to your hotel suite tonight.
709
01:14:56,375 --> 01:14:58,750
Someone special
will be waiting for you there.
710
01:15:00,583 --> 01:15:03,208
Someone special? Oh.
711
01:15:03,291 --> 01:15:06,416
-Marilyn!
712
01:15:06,500 --> 01:15:07,416
Oh.
713
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Is it my father?
714
01:15:28,958 --> 01:15:32,791
Marilyn, tell our radio audience.
Are you lonely tonight?
715
01:15:34,333 --> 01:15:36,250
When are you two gonna get married?
716
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
Married?
717
01:15:39,791 --> 01:15:40,625
No.
718
01:15:59,958 --> 01:16:02,041
Is he here? My father?
719
01:16:04,958 --> 01:16:08,041
It's like a happy ending
of a long, confused movie.
720
01:16:08,125 --> 01:16:09,166
Your father?
721
01:16:12,083 --> 01:16:14,375
I understand that I have a special date?
722
01:16:16,041 --> 01:16:18,958
After the party, in my hotel suite?
723
01:17:28,958 --> 01:17:30,125
Oh, Daddy.
724
01:17:32,208 --> 01:17:34,541
That thing up on the screen, it isn't me.
725
01:18:22,875 --> 01:18:24,666
For this, you killed your baby?
726
01:19:03,750 --> 01:19:04,750
Daddy?
727
01:19:14,375 --> 01:19:15,375
Baby.
728
01:19:20,791 --> 01:19:21,791
Oh, it's you.
729
01:19:31,458 --> 01:19:32,625
Marilyn, I…
730
01:19:34,416 --> 01:19:36,125
I just want you to be happy.
731
01:19:43,125 --> 01:19:44,375
I am happy.
732
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
I've been happy all my life.
733
01:19:50,875 --> 01:19:52,375
Marilyn, we love each other.
734
01:19:54,708 --> 01:19:55,958
It's time we were married.
735
01:20:11,250 --> 01:20:12,583
Yes, I guess.
736
01:20:28,583 --> 01:20:32,500
Hey… Hey. Hey.
737
01:20:32,583 --> 01:20:34,416
I just love you so much.
738
01:20:39,250 --> 01:20:41,708
I just want to protect you
from all these jackals.
739
01:20:42,666 --> 01:20:44,750
I want to take you away from all of this.
740
01:20:48,208 --> 01:20:49,208
Yeah.
741
01:20:56,375 --> 01:21:00,916
In you, the world is born anew
742
01:21:02,291 --> 01:21:03,458
As two
743
01:21:05,583 --> 01:21:06,958
Before you
744
01:21:08,541 --> 01:21:10,083
There was but one
745
01:21:19,583 --> 01:21:21,083
-That's it, huh?
746
01:21:22,208 --> 01:21:23,708
-Is that the whole poem?
-Huh?
747
01:21:25,041 --> 01:21:27,125
-Yeah.
-Well, it's good, honey.
748
01:21:38,166 --> 01:21:39,791
People make spaghetti?
749
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
-Mm-hmm.
750
01:21:41,583 --> 01:21:43,416
I mean, not just in a store?
751
01:21:49,875 --> 01:21:51,416
That smells delicious.
752
01:21:55,083 --> 01:21:56,000
Can I try it?
753
01:22:02,125 --> 01:22:03,416
Oh. Um…
754
01:22:04,500 --> 01:22:05,916
Is this to eat?
755
01:22:06,750 --> 01:22:08,125
I mean, standing up?
756
01:22:13,416 --> 01:22:15,916
So, Marilyn,
what's it like being a movie star?
757
01:22:17,625 --> 01:22:18,541
Um…
758
01:22:19,041 --> 01:22:21,083
I'm not a star.
759
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
I'm just some blonde.
760
01:22:24,041 --> 01:22:25,416
So the hair's real?
761
01:22:26,208 --> 01:22:27,416
No, no.
762
01:22:38,625 --> 01:22:40,875
Daddy, it's so scary
763
01:22:41,625 --> 01:22:44,833
how a scene with actual people
764
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
just goes on and on.
765
01:22:49,583 --> 01:22:50,791
Like on a bus.
766
01:22:54,208 --> 01:22:55,541
What's to stop it?
767
01:22:56,375 --> 01:22:57,208
Or…
768
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
Or how to figure out what people mean
769
01:23:02,208 --> 01:23:04,500
when probably they don't mean anything.
770
01:23:08,125 --> 01:23:09,458
Not like a script.
771
01:23:10,916 --> 01:23:12,375
There's no point.
772
01:23:15,000 --> 01:23:16,416
It just happens.
773
01:23:19,375 --> 01:23:20,791
Like the weather?
774
01:23:23,500 --> 01:23:24,416
Uh…
775
01:23:26,833 --> 01:23:28,583
You know, honey, in boxing,
776
01:23:30,250 --> 01:23:32,541
they say, "That got his attention"…
777
01:23:34,708 --> 01:23:36,416
when a guy gets hit hard.
778
01:23:38,250 --> 01:23:42,250
Well, it's about attention, honey.
It's about concentration.
779
01:23:44,000 --> 01:23:45,791
And if you don't have that…
780
01:24:35,083 --> 01:24:37,125
I could have you hurt, you cocksuckers.
781
01:24:40,791 --> 01:24:42,291
-Hey, now.
782
01:24:43,833 --> 01:24:45,583
That's not the right attitude.
783
01:24:49,333 --> 01:24:51,583
I mean, we're on your side.
784
01:24:51,666 --> 01:24:54,708
And the lady's too. She's a real…
785
01:24:55,291 --> 01:24:56,958
High-class lady, in fact.
786
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
What we feel, strongly,
787
01:25:01,458 --> 01:25:05,250
is that these, uh, negatives,
well, should be off the market.
788
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
So they can't be misappropriated.
789
01:25:46,833 --> 01:25:47,958
Where the fuck is…
790
01:25:51,083 --> 01:25:53,000
Hi, Daddy. Where'd you go to?
791
01:26:00,541 --> 01:26:03,666
Oh, Daddy. It's my fault.
792
01:26:04,833 --> 01:26:08,333
I don't know how the room got this way.
I've been sick, I guess.
793
01:26:13,916 --> 01:26:16,916
Those photos. That's what you are. Meat.
794
01:26:20,166 --> 01:26:21,250
Daddy, no.
795
01:26:23,250 --> 01:26:24,916
I don't want to be.
796
01:26:27,416 --> 01:26:28,583
Tell them you won't.
797
01:26:29,500 --> 01:26:31,583
This new movie? No deal.
798
01:26:33,083 --> 01:26:34,750
Daddy, I have to work.
799
01:26:35,833 --> 01:26:37,250
It's my life.
800
01:26:39,000 --> 01:26:41,083
You tell them you want better roles.
801
01:26:42,333 --> 01:26:44,458
More serious roles.
You tell them you're quitting.
802
01:26:44,541 --> 01:26:47,458
You tell them
your husband says you're quitting.
803
01:26:48,416 --> 01:26:49,250
Yes.
804
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
Yes, I will tell them.
805
01:27:15,500 --> 01:27:18,416
Don't you see how much I love you?
Don't you understand?
806
01:27:18,500 --> 01:27:19,791
I know.
807
01:27:21,916 --> 01:27:24,500
I can't bear to see you
cheapen yourself like that.
808
01:27:26,750 --> 01:27:30,458
I just felt so sorry
for the creature at the end.
809
01:27:31,708 --> 01:27:33,416
"Sorry for the creature"?
810
01:27:33,916 --> 01:27:36,333
What'd you want him to do? Marry the girl?
811
01:27:36,416 --> 01:27:40,708
He was kind of scary-looking,
but he wasn't really all bad.
812
01:27:41,416 --> 01:27:44,541
I think he just craved a little affection,
you know?
813
01:27:44,625 --> 01:27:47,791
A sense of being loved
and needed and wanted.
814
01:27:48,666 --> 01:27:50,875
That's a very interesting point of view.
815
01:27:51,708 --> 01:27:56,791
You feel the breeze
from the subway? Isn't it delicious?
816
01:27:58,791 --> 01:28:00,750
Sort of cools the ankles, doesn't it?
817
01:28:02,916 --> 01:28:05,000
What do you think would be fun to do now?
818
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
And cut!
819
01:29:19,875 --> 01:29:21,375
Isn't it delicious?
820
01:30:39,250 --> 01:30:40,250
Daddy?
821
01:30:45,083 --> 01:30:47,666
Daddy, gosh, I'm sorry.
822
01:30:48,708 --> 01:30:50,875
-Keeping you waiting so long.
-There she is.
823
01:30:52,958 --> 01:30:55,250
You proud of yourself, hmm?
824
01:30:55,833 --> 01:30:56,708
No.
825
01:30:56,791 --> 01:30:58,375
Are you proud of yourself, huh?
826
01:30:58,458 --> 01:31:00,791
-Daddy, don't…
-Don't touch me. Don't touch me.
827
01:31:00,875 --> 01:31:02,250
-Please…
-Proud of yourself?
828
01:31:02,333 --> 01:31:04,041
-What? Huh? Huh?
-No.
829
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
-I'm workin' tomorrow.
-Showing off your crotch?
830
01:31:06,625 --> 01:31:08,000
-Please don't.
-Huh? Huh?
831
01:31:08,083 --> 01:31:11,333
You think that shit works on me?
Think that works on me? Oh, yeah?
832
01:31:11,416 --> 01:31:14,583
Everybody, they're gonna fuckin' know
what a fuckin' whore you are!
833
01:31:14,666 --> 01:31:17,000
Fuckin' get up! Huh? Huh?
834
01:31:17,083 --> 01:31:19,625
-You fucking whore! Huh?
835
01:31:19,708 --> 01:31:22,625
-Get over here! Get over here!
836
01:31:22,708 --> 01:31:24,541
My dear daughter, Norma Jeane.
837
01:31:26,416 --> 01:31:28,333
I did not see your new movie.
838
01:31:29,666 --> 01:31:32,791
Its vulgar title
and publicity attending it,
839
01:31:32,875 --> 01:31:35,166
these giant billboards
of your crude likeness
840
01:31:35,250 --> 01:31:36,833
posed with your dress lifted up
841
01:31:36,916 --> 01:31:39,416
for all the world
to see your private parts,
842
01:31:39,500 --> 01:31:41,791
did not make me wish to purchase a ticket.
843
01:31:45,625 --> 01:31:48,541
-Fuckin'… Huh?
844
01:31:48,625 --> 01:31:50,875
I had hoped to meet your husband.
845
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
I've long been an admirer of his.
846
01:31:54,958 --> 01:31:58,708
I was disappointed that your marriage
to such a stellar athlete
847
01:31:58,791 --> 01:32:01,750
ended in divorce and such ugly publicity.
848
01:32:04,416 --> 01:32:07,125
At least there are no children
to reap the shame.
849
01:32:33,708 --> 01:32:34,750
My Magda.
850
01:32:38,500 --> 01:32:39,625
My Magda.
851
01:32:41,208 --> 01:32:44,916
Magda. Magda. Magda.
852
01:32:45,000 --> 01:32:48,708
Magda. Magda. Magda.
853
01:32:50,916 --> 01:32:52,000
Magda.
854
01:33:40,750 --> 01:33:41,833
Marilyn Monroe?
855
01:33:44,166 --> 01:33:45,083
Here?
856
01:33:47,750 --> 01:33:49,500
Magda? Her?
857
01:33:50,875 --> 01:33:55,375
"When I dream of back there,
I dream of the smell of laundry."
858
01:33:56,708 --> 01:34:02,500
"The tub overflowing and the poem I wrote,
'Magda,' floating, soaked."
859
01:34:03,416 --> 01:34:05,375
"I'm frantically trying
to collect the pages
860
01:34:05,458 --> 01:34:08,708
before the ink runs in streaks
and the poem comes apart in my hands."
861
01:34:08,791 --> 01:34:09,625
Oh.
862
01:34:10,541 --> 01:34:11,875
He's in love with her.
863
01:34:12,750 --> 01:34:14,500
"These words I wrote her…"
864
01:34:14,583 --> 01:34:16,333
"Two hundred words."
865
01:34:16,416 --> 01:34:19,208
"A kind of… prayer."
866
01:34:21,041 --> 01:34:24,208
"And I wake in Brooklyn,
nearly 40 years later,
867
01:34:24,291 --> 01:34:25,916
my heart knocking in my chest."
868
01:34:27,125 --> 01:34:29,666
"And I remember her face, blushing,
869
01:34:30,750 --> 01:34:34,416
and her beautiful wide-set eyes
looking up from the poem, and saying…"
870
01:34:40,666 --> 01:34:42,000
Not my Magda.
871
01:36:03,083 --> 01:36:05,916
Magda was my own first love.
872
01:36:08,916 --> 01:36:10,416
Never consummated.
873
01:36:12,541 --> 01:36:14,708
Never even really declared.
874
01:36:16,208 --> 01:36:17,041
Um…
875
01:36:18,958 --> 01:36:20,208
She would be,
876
01:36:21,958 --> 01:36:25,750
if she was even still alive,
in her… in her mid-fifties.
877
01:36:28,541 --> 01:36:29,791
Beautiful Magda.
878
01:36:31,166 --> 01:36:32,125
Middle-aged.
879
01:36:41,833 --> 01:36:42,666
I…
880
01:36:43,916 --> 01:36:47,416
I had some ideas about Magda,
881
01:36:48,416 --> 01:36:49,708
if you're interested.
882
01:36:51,875 --> 01:36:53,375
Of course I'm interested.
883
01:36:55,791 --> 01:36:57,291
It's very good of you to care.
884
01:37:00,750 --> 01:37:07,166
Um, this girl, Magda,
she's like Natasha in
The Three Sisters.
885
01:37:07,250 --> 01:37:10,166
The one they laugh at
because her dress is the wrong color.
886
01:37:10,791 --> 01:37:13,416
Except, with Magda,
it's the way she speaks English.
887
01:37:16,500 --> 01:37:18,208
Who told you that?
888
01:37:20,875 --> 01:37:21,708
What?
889
01:37:23,500 --> 01:37:26,333
About
The Three Sisters and my play?
890
01:37:33,375 --> 01:37:35,458
-Nobody.
-Kazan?
891
01:37:37,291 --> 01:37:38,916
That I'd been influenced?
892
01:37:40,625 --> 01:37:41,833
Uh, no.
893
01:37:44,250 --> 01:37:47,375
No, I read the play myself.
894
01:37:48,833 --> 01:37:50,125
I always thought I…
895
01:37:54,208 --> 01:37:56,583
I always thought I could play Natasha.
896
01:38:02,750 --> 01:38:08,416
I was thinking,
what Chekhov does with Natasha, he… he…
897
01:38:08,500 --> 01:38:10,791
He… he surprises you,
898
01:38:12,166 --> 01:38:16,083
because Natasha turns out to be
so strong and devious.
899
01:38:17,125 --> 01:38:18,208
And cruel.
900
01:38:20,166 --> 01:38:24,125
But your Magda, she never changes much.
901
01:38:24,208 --> 01:38:25,916
She's always so good.
902
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Yes.
903
01:38:28,041 --> 01:38:29,125
Magda is good.
904
01:38:29,958 --> 01:38:31,500
Was good. The original.
905
01:38:34,000 --> 01:38:36,291
She wouldn't dream of being cruel.
906
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Yeah.
907
01:38:44,000 --> 01:38:48,541
And, uh, you have
any other thoughts about Magda?
908
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Hmm?
909
01:38:59,833 --> 01:39:01,250
One thing I was thinking,
910
01:39:02,708 --> 01:39:04,458
Magda wouldn't know how to read.
911
01:39:05,666 --> 01:39:08,916
Isaac shows his poem to her,
and she's only pretending to read it.
912
01:39:14,250 --> 01:39:15,458
Oh my God.
913
01:39:18,125 --> 01:39:20,250
She was illiterate. That's what it was.
914
01:39:24,333 --> 01:39:25,291
Of course.
915
01:39:28,875 --> 01:39:31,083
Well, thank you. Thank you.
916
01:39:37,708 --> 01:39:39,083
Uh, what…
917
01:39:39,916 --> 01:39:43,416
I… I suppose I should call you Marilyn,
shouldn't I?
918
01:39:46,250 --> 01:39:48,000
Or is that just a stage name?
919
01:39:49,333 --> 01:39:50,791
You could call me Norma.
920
01:39:51,916 --> 01:39:53,291
That's my true name.
921
01:39:54,500 --> 01:39:57,250
I could call you Norma, if you prefer.
922
01:39:59,958 --> 01:40:02,833
Or, uh, I could call you, uh…
923
01:40:05,000 --> 01:40:06,041
my Magda.
924
01:40:10,041 --> 01:40:11,083
I'd like that.
925
01:40:12,083 --> 01:40:13,541
My secret Magda.
926
01:40:14,541 --> 01:40:15,375
Yes.
927
01:40:16,333 --> 01:40:19,416
But maybe "Marilyn" when others are around
928
01:40:19,500 --> 01:40:22,083
so there wouldn't be
any misunderstandings.
929
01:40:22,166 --> 01:40:25,125
When others are around,
it doesn't matter what you call me.
930
01:40:25,208 --> 01:40:26,375
You can whistle.
931
01:40:27,250 --> 01:40:29,250
You can call me, "Hey, you."
932
01:40:33,708 --> 01:40:34,791
Hey, you.
933
01:40:38,291 --> 01:40:39,291
Hey, you.
934
01:40:45,375 --> 01:40:47,416
Putting an end
to all speculation,
935
01:40:47,500 --> 01:40:52,166
Arthur Miller and Marilyn Monroe
confirmed they will soon marry.
936
01:40:52,250 --> 01:40:55,333
Could you tell us what kind
of a wedding you're going to have?
937
01:40:55,416 --> 01:40:57,333
Very quiet, I hope.
938
01:41:03,750 --> 01:41:05,916
Daddy, this is so beautiful!
939
01:41:06,750 --> 01:41:08,333
I don't ever wanna leave!
940
01:41:10,500 --> 01:41:12,083
St…
941
01:41:27,250 --> 01:41:28,750
It's so beautiful.
942
01:41:32,875 --> 01:41:34,208
Oh, Daddy!
943
01:41:36,166 --> 01:41:37,666
I don't ever want to leave.
944
01:42:14,708 --> 01:42:15,916
I love you.
945
01:42:25,500 --> 01:42:26,708
We love you.
946
01:42:51,875 --> 01:42:53,000
Daddy, come on.
947
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Baby's hungry. He wants his mama to eat.
948
01:42:58,166 --> 01:42:59,333
Mm, yeah?
949
01:43:04,083 --> 01:43:05,708
Baby makes his wishes known.
950
01:43:06,375 --> 01:43:07,750
Norma's just the vessel.
951
01:43:08,541 --> 01:43:10,375
Okay.
952
01:43:11,666 --> 01:43:13,708
Not after those potatoes.
953
01:43:22,583 --> 01:43:24,458
Am I your good girl, Daddy?
954
01:43:27,250 --> 01:43:29,666
Yeah. You're my good girl, darling.
955
01:43:35,125 --> 01:43:36,125
Come here.
956
01:43:38,791 --> 01:43:40,458
You're my only love.
957
01:44:36,000 --> 01:44:40,125
Daddy, you won't ever
write about me, will you?
958
01:44:41,333 --> 01:44:43,666
Darling, of course not.
959
01:44:45,833 --> 01:44:47,291
Why would I do such a thing?
960
01:44:47,375 --> 01:44:49,083
It's what people do.
961
01:44:50,291 --> 01:44:51,208
Sometimes.
962
01:44:52,541 --> 01:44:53,416
Writers.
963
01:44:54,625 --> 01:44:56,333
I'm not other people.
964
01:44:57,166 --> 01:44:58,875
You and I are not other people.
965
01:45:07,791 --> 01:45:08,708
Darling,
966
01:45:09,625 --> 01:45:11,666
where do you go when you disappear?
967
01:45:18,375 --> 01:45:19,208
Daddy…
968
01:45:23,958 --> 01:45:25,625
Don't make me go back.
969
01:45:29,541 --> 01:45:31,583
I never wanna be her again.
970
01:45:37,291 --> 01:45:41,583
I got out with my life last time
but only just barely.
971
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
Yeah, she's wonderful.
972
01:45:48,833 --> 01:45:50,958
Yeah, pregnancy agrees with her.
973
01:45:52,250 --> 01:45:54,625
Even morning sickness,
she's cheerful about.
974
01:45:56,500 --> 01:45:57,916
And then she says, "Oh!"
975
01:45:58,583 --> 01:46:02,250
"Well, this is how
it's supposed to be, I guess."
976
01:46:05,000 --> 01:46:08,875
Yeah. Esther was always so cruel.
977
01:46:10,625 --> 01:46:12,625
It wouldn't occur to Norma to be cruel.
978
01:46:15,958 --> 01:46:18,041
If I have one regret…
979
01:46:19,291 --> 01:46:21,458
…
it's that time passes so quickly.
980
01:46:32,875 --> 01:46:35,083
You won't hurt me
this time, will you?
981
01:46:36,916 --> 01:46:40,500
Not do what you did the last time?
982
01:46:43,916 --> 01:46:45,041
I didn't.
983
01:46:48,583 --> 01:46:51,833
-I didn't mean to.
-
Yes, you meant to.
984
01:46:52,333 --> 01:46:53,541
It was your decision.
985
01:46:58,416 --> 01:47:00,416
You're not the same baby.
986
01:47:02,458 --> 01:47:03,916
You're this baby.
987
01:47:04,750 --> 01:47:08,208
That was me. It's always me.
988
01:47:13,166 --> 01:47:14,458
He loves us.
989
01:47:17,875 --> 01:47:19,208
He would die for us.
990
01:47:20,541 --> 01:47:21,833
He said so.
991
01:47:26,625 --> 01:47:28,791
Flowers make people feel welcome.
992
01:47:30,291 --> 01:47:31,708
Like they're wanted.
993
01:47:56,208 --> 01:47:59,208
Mm, darling, you cut 'em
a little too short. See?
994
01:48:03,083 --> 01:48:05,458
What did I… What?
995
01:48:07,625 --> 01:48:10,750
Well, don't worry,
we can repair the damage. Hmm?
996
01:48:12,666 --> 01:48:13,625
Come here.
997
01:48:16,750 --> 01:48:18,291
Where's Norma gone to?
998
01:48:20,041 --> 01:48:24,166
She's absolutely adorable.
She's nothing like I expected.
999
01:48:25,000 --> 01:48:26,208
She's so well-read.
1000
01:48:26,291 --> 01:48:29,291
Yeah, like she's read
Rudy's book.
1001
01:48:29,375 --> 01:48:31,291
I'm just glad somebody has.
1002
01:48:32,458 --> 01:48:36,166
Look at that out there.
Oh my God. Do you guys see that?
1003
01:48:36,250 --> 01:48:37,458
This is incredible.
1004
01:48:47,166 --> 01:48:48,166
Darling…
1005
01:48:49,875 --> 01:48:52,250
Aren't you gonna come down
to the beach with us?
1006
01:48:53,500 --> 01:48:55,000
Why you hiding in here?
1007
01:49:02,750 --> 01:49:06,458
I'm coming, Daddy. I was just…
1008
01:49:06,541 --> 01:49:10,541
Darling, it isn't necessary
to make so much of this visit.
1009
01:49:10,625 --> 01:49:12,041
You know Rudy and Jean.
1010
01:49:19,125 --> 01:49:20,541
But they don't like me.
1011
01:49:21,583 --> 01:49:22,958
They've come to see you.
1012
01:49:24,833 --> 01:49:27,916
Norma, stop being so ridiculous.
1013
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
You know they've come to see us both.
1014
01:49:34,375 --> 01:49:38,458
Darling, come down there with me,
huh, will ya? They're waiting.
1015
01:49:45,208 --> 01:49:46,041
Hey.
1016
01:49:48,000 --> 01:49:49,208
Come out there with me.
1017
01:49:51,250 --> 01:49:53,000
You're looking very beautiful.
1018
01:49:53,541 --> 01:49:54,375
Hmm?
1019
01:49:56,458 --> 01:49:59,541
-Come, yeah? Come.
1020
01:50:03,500 --> 01:50:04,791
You all right, darling?
1021
01:50:10,000 --> 01:50:12,083
I'll bring them the beer.
1022
01:50:31,416 --> 01:50:33,708
I'm okay.
1023
01:50:33,791 --> 01:50:34,791
I'm okay.
1024
01:50:59,708 --> 01:51:00,791
Help me.
1025
01:51:02,166 --> 01:51:04,791
Help me. Save my baby.
1026
01:51:05,458 --> 01:51:09,208
Please, Daddy, help me! Deliver the baby!
1027
01:51:10,125 --> 01:51:12,625
-Daddy! Daddy, help!
-Norma!
1028
01:52:15,708 --> 01:52:18,916
You think I'm too dumb
to comprehend the joke's on me?
1029
01:52:19,000 --> 01:52:22,041
-What joke?
-Jell-O on springs!
1030
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
Marilyn…
1031
01:52:27,166 --> 01:52:30,291
-No! No! No, no, no, Marilyn!
-I don't need this!
1032
01:52:30,375 --> 01:52:33,250
-Get out!
-For God's sake! Marilyn!
1033
01:52:33,333 --> 01:52:35,000
-You okay?
-I can't take it.
1034
01:52:35,083 --> 01:52:36,875
-I know.
-I can't take it!
1035
01:52:36,958 --> 01:52:38,541
I'll take you in the back here.
1036
01:52:38,625 --> 01:52:40,500
-We got something for you.
-Be there in a second.
1037
01:52:40,583 --> 01:52:43,041
-Settle down.
-I'll be there in a minute.
1038
01:52:43,125 --> 01:52:46,500
Come on, sweetie. Over here.
You're doing such a good job.
1039
01:52:47,000 --> 01:52:50,750
Such a good job. Come on in here.
Come on, come on, come on. How about here?
1040
01:52:51,750 --> 01:52:52,916
-Billy?
-Hmm?
1041
01:52:53,000 --> 01:52:55,083
She's not a well girl. Hmm?
1042
01:52:56,083 --> 01:52:57,625
If she could be well, she would be.
1043
01:53:03,958 --> 01:53:06,750
It's okay, honey. I have you. I have you.
1044
01:53:07,250 --> 01:53:10,208
-It's okay. Breathe.
1045
01:53:10,708 --> 01:53:11,708
It's okay.
1046
01:53:16,125 --> 01:53:18,083
That's it, Marilyn.
That's it, sweetie.
1047
01:53:18,166 --> 01:53:21,875
Only just hold still. It's…
You've seen it before.
1048
01:53:23,166 --> 01:53:24,291
Just a minute.
1049
01:53:24,375 --> 01:53:27,500
-It's okay, here you go. Just hold on.
-It's okay.
1050
01:53:28,833 --> 01:53:31,000
Okay. That's it.
1051
01:53:34,125 --> 01:53:35,291
Just breathe.
1052
01:53:47,583 --> 01:53:49,833
-I'm okay.
-See?
1053
01:53:53,458 --> 01:53:55,000
I'm okay.
1054
01:54:56,125 --> 01:54:58,500
What can I do
to help you, darling?
1055
01:54:59,000 --> 01:55:00,125
To help us?
1056
01:55:01,750 --> 01:55:04,625
Yeah, every day since Maine,
1057
01:55:04,708 --> 01:55:07,583
I feel like we're getting
more and more distant.
1058
01:55:09,041 --> 01:55:11,416
I'm so worried about you, darling.
1059
01:55:11,500 --> 01:55:14,916
Your health. And these drugs…
1060
01:55:17,208 --> 01:55:19,791
Are you trying to destroy yourself, Norma?
1061
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
I mean, what are you doing to your life?
1062
01:55:24,750 --> 01:55:27,041
What business of yours is my life?
1063
01:55:32,833 --> 01:55:35,250
You're gonna get yourself
into a lot of trouble.
1064
01:55:35,333 --> 01:55:36,833
Yes, you better keep a lookout.
1065
01:55:36,916 --> 01:55:38,583
If Bienstock catches you again…
1066
01:55:39,416 --> 01:55:42,791
-What's the matter with you anyway?
-I'm not very bright, I guess.
1067
01:55:43,916 --> 01:55:46,166
I wouldn't say that. Careless, maybe.
1068
01:55:59,333 --> 01:56:01,958
No, just dumb. If I had any…
1069
01:56:02,833 --> 01:56:04,916
If I had any brains,
I wouldn't be on this crummy train
1070
01:56:05,000 --> 01:56:06,833
with this crummy girl's band.
1071
01:56:06,916 --> 01:56:09,125
Brains aren't everything.
1072
01:56:11,541 --> 01:56:17,000
You know, it's just a network of veins,
arteries… holding us together.
1073
01:56:17,958 --> 01:56:20,208
And if they burst, they start bleeding.
1074
01:56:21,416 --> 01:56:22,750
And cut!
1075
01:56:30,875 --> 01:56:31,875
Fuck!
1076
01:56:33,958 --> 01:56:36,958
Fuck you! And fuck this movie!
1077
01:56:44,041 --> 01:56:45,125
Hon?
1078
01:56:56,500 --> 01:56:58,458
-Doc?
-Right here.
1079
01:56:58,541 --> 01:56:59,541
Whitey?
1080
01:56:59,625 --> 01:57:02,250
-Come here, come here.
-Hi, sweetie. Hi.
1081
01:57:02,333 --> 01:57:05,125
Have a little Benzedrine. Codeine?
1082
01:57:05,208 --> 01:57:07,500
-You're okay.
-I wanna go home.
1083
01:57:07,583 --> 01:57:09,750
-I wanna go home.
-What if you get through this?
1084
01:57:09,833 --> 01:57:14,125
I wanna go home!
I wanna go home! I wanna go home!
1085
01:57:14,208 --> 01:57:16,291
I wanna go home!
1086
01:57:18,083 --> 01:57:20,291
Having heard of your tragic loss,
1087
01:57:21,250 --> 01:57:24,208
I wish to offer my heartfelt condolences.
1088
01:57:29,583 --> 01:57:34,791
The death of an unborn soul
may lodge more painfully within us.
1089
01:57:34,875 --> 01:57:38,625
So many people. It's just so many!
1090
01:57:38,708 --> 01:57:40,875
Why did God make so many?
1091
01:57:41,958 --> 01:57:44,083
'Cause the innocence
is unsullied.
1092
01:57:45,000 --> 01:57:47,833
Of course, it has been
in the press by now.
1093
01:57:52,625 --> 01:57:55,458
I will contact you soon in person.
1094
01:57:56,791 --> 01:57:58,208
See, Norma Jeane…
1095
01:58:00,416 --> 01:58:01,750
that man is your father.
1096
01:58:04,666 --> 01:58:07,416
Soon I will contact you,
I promise.
1097
01:58:12,083 --> 01:58:15,916
See, Norma Jeane, that man is your father.
1098
01:58:21,791 --> 01:58:25,791
See, Norma Jeane, that man is your father.
1099
01:58:25,875 --> 01:58:29,333
I can explain the circumstances
of our relationship
1100
01:58:29,416 --> 01:58:31,041
when we meet face-to-face.
1101
01:58:34,958 --> 01:58:36,958
"Your tearful and loving father."
1102
01:59:22,500 --> 01:59:23,833
Who are you?
1103
01:59:24,833 --> 01:59:26,750
Darling, I'm… I'm your husband.
1104
01:59:43,000 --> 01:59:43,833
Hello.
1105
01:59:44,541 --> 01:59:46,583
Miss Monroe,
are you coming in today?
1106
01:59:46,666 --> 01:59:47,625
No.
1107
01:59:47,708 --> 01:59:53,416
Marilyn Monroe will not be coming in today
to impersonate and demean herself.
1108
01:59:53,500 --> 01:59:55,583
And you will have to shoot around her.
1109
02:00:40,666 --> 02:00:44,375
Whitey? Whitey?
1110
02:00:45,708 --> 02:00:48,250
I'm going to conjure Marilyn
within the hour, I promise.
1111
02:00:48,333 --> 02:00:50,500
Come here. It's gonna be all right.
1112
02:00:58,375 --> 02:01:00,875
Okay. Good.
1113
02:01:05,583 --> 02:01:06,666
Baby's gone.
1114
02:01:19,291 --> 02:01:21,083
Baby's gone, Whitey.
1115
02:01:22,666 --> 02:01:23,541
I know.
1116
02:01:27,875 --> 02:01:28,875
It'll be okay.
1117
02:01:32,625 --> 02:01:34,000
Oh, Miss Monroe.
1118
02:01:50,416 --> 02:01:51,291
Okay.
1119
02:02:03,833 --> 02:02:04,750
Here.
1120
02:02:06,541 --> 02:02:07,791
Please come.
1121
02:02:10,625 --> 02:02:13,083
Please come. Don't abandon me.
1122
02:02:14,833 --> 02:02:17,416
-Please.
-She's coming.
1123
02:02:17,500 --> 02:02:18,583
Please come.
1124
02:02:20,250 --> 02:02:21,208
She's coming.
1125
02:02:22,875 --> 02:02:25,458
-Don't abandon me.
-She's coming.
1126
02:02:27,083 --> 02:02:29,333
-She's almost here.
1127
02:02:30,958 --> 02:02:32,125
Please come.
1128
02:02:52,666 --> 02:02:55,166
-
Marilyn! Marilyn!
1129
02:02:55,250 --> 02:03:00,291
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1130
02:03:09,625 --> 02:03:12,833
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1131
02:03:12,916 --> 02:03:18,541
Marilyn! Marilyn!
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1132
02:04:28,416 --> 02:04:30,625
Marilyn! Marilyn!
1133
02:04:30,708 --> 02:04:35,666
Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1134
02:04:35,750 --> 02:04:41,125
Marilyn! Marilyn!
Marilyn! Marilyn! Marilyn!
1135
02:05:33,833 --> 02:05:35,000
Mwah!
1136
02:05:37,708 --> 02:05:43,500
I love you. I love, love, love you all.
1137
02:05:50,000 --> 02:05:50,833
Mwah!
1138
02:06:06,541 --> 02:06:08,458
Well, nobody's perfect.
1139
02:06:53,250 --> 02:06:54,583
Champagne, Miss Monroe?
1140
02:06:56,250 --> 02:06:57,625
Yeah, just a little.
1141
02:06:59,000 --> 02:07:00,833
Oh, it's just to help me sleep.
1142
02:07:16,708 --> 02:07:18,833
I see your beautiful face often.
1143
02:07:20,875 --> 02:07:23,125
And I wonder how you look so…
1144
02:07:24,708 --> 02:07:25,958
…untouched.
1145
02:07:30,666 --> 02:07:34,375
But the soul does not always show
in the face, I suppose.
1146
02:07:54,458 --> 02:07:56,708
Too many years have slipped away.
1147
02:08:01,333 --> 02:08:04,625
And I must see you,
my beautiful lost daughter.
1148
02:08:09,375 --> 02:08:13,250
Before I embark on that long journey
across the sea.
1149
02:08:29,750 --> 02:08:31,250
Your tearful father.
1150
02:09:07,500 --> 02:09:08,541
Miss Monroe.
1151
02:09:10,083 --> 02:09:11,166
Miss Monroe?
1152
02:09:14,333 --> 02:09:16,541
It's so hot in this theater.
1153
02:09:17,250 --> 02:09:19,916
Miss Monroe? Miss Monroe?
1154
02:09:22,333 --> 02:09:23,583
Hi, Miss Monroe?
1155
02:09:26,250 --> 02:09:28,791
We've landed in New York.
1156
02:09:30,541 --> 02:09:34,333
We're here. Yeah. Let me help you.
1157
02:09:35,458 --> 02:09:36,833
I can take your coat.
1158
02:09:39,083 --> 02:09:41,166
Here, take this. I'll get her to customs.
1159
02:09:43,291 --> 02:09:46,708
Ready? One, two.
1160
02:09:48,875 --> 02:09:50,500
-Yeah.
-Oh, watch your head.
1161
02:09:52,458 --> 02:09:53,416
It's okay.
1162
02:09:55,041 --> 02:09:56,250
Let's go this way.
1163
02:09:59,250 --> 02:10:00,166
Okay.
1164
02:10:03,750 --> 02:10:04,791
Almost there.
1165
02:10:13,541 --> 02:10:14,833
Am I under arrest?
1166
02:10:15,958 --> 02:10:17,333
What will happen to me?
1167
02:10:26,416 --> 02:10:27,416
Miss Monroe?
1168
02:10:30,250 --> 02:10:33,708
Miss Monroe?
You don't wanna lay down here. Okay?
1169
02:10:35,041 --> 02:10:36,041
Please.
1170
02:10:38,958 --> 02:10:41,208
-Come on.
-We got her. Up you come.
1171
02:10:56,916 --> 02:11:01,166
It isn't sexual
between the president and me.
1172
02:11:02,875 --> 02:11:05,041
It has very little to do with sex.
1173
02:11:07,166 --> 02:11:08,875
It's a meeting of our souls.
1174
02:11:10,541 --> 02:11:13,458
Oh. Did I say that out loud?
1175
02:11:19,791 --> 02:11:22,500
Your ticket, ma'am,
for your return to LA this evening.
1176
02:11:25,625 --> 02:11:28,250
This evening? But…
1177
02:11:28,333 --> 02:11:31,750
President's plans have changed, ma'am,
so your plans have changed.
1178
02:11:32,916 --> 02:11:36,000
There's an emergency situation
calling him back to Washington.
1179
02:11:37,250 --> 02:11:39,083
He can't stay overnight after all.
1180
02:11:42,625 --> 02:11:43,833
Oh, I see.
1181
02:11:51,250 --> 02:11:53,625
-Step back.
-Give us some space.
1182
02:11:53,708 --> 02:11:54,833
Get back.
1183
02:11:54,916 --> 02:11:57,708
Goddamn it! Jesus!
1184
02:11:57,791 --> 02:12:00,750
-Go somewhere else. Clear.
-We need some room. Excuse us.
1185
02:12:02,208 --> 02:12:03,500
Watch your step, ma'am.
1186
02:12:05,083 --> 02:12:06,666
-Watch it.
1187
02:12:08,541 --> 02:12:11,375
Come on, ma'am.
Step along, please, ma'am.
1188
02:12:11,458 --> 02:12:15,708
I can walk myself.
Thank you. I'm not crippled.
1189
02:12:17,250 --> 02:12:18,583
Oh my God!
1190
02:12:22,416 --> 02:12:27,666
Am I meat to be delivered?
Is that what this is? Room service?
1191
02:12:30,458 --> 02:12:31,458
Hang on.
1192
02:12:32,875 --> 02:12:35,416
Would you wish to freshen up,
Miss Monroe?
1193
02:12:36,708 --> 02:12:37,708
Oh God.
1194
02:12:56,041 --> 02:12:57,208
This way, Miss Monroe.
1195
02:13:01,708 --> 02:13:02,833
Right here.
1196
02:13:15,458 --> 02:13:16,333
Ma'am.
1197
02:13:17,208 --> 02:13:18,791
This way, Miss Monroe.
1198
02:13:26,541 --> 02:13:28,125
We have Miss Monroe here, sir.
1199
02:13:47,166 --> 02:13:48,125
The matter being?
1200
02:13:50,333 --> 02:13:53,166
-I see.
1201
02:14:01,041 --> 02:14:03,666
And just who might this man be?
1202
02:14:07,875 --> 02:14:11,791
Am I glad to see you, baby.
This has been one hell of a day.
1203
02:14:12,666 --> 02:14:14,541
Oh, gosh, I've been told, darling.
1204
02:14:17,250 --> 02:14:18,708
How can I help?
1205
02:14:34,541 --> 02:14:37,458
If you've got pictures, you'll see
she can hardly be called "common."
1206
02:14:43,666 --> 02:14:45,250
Nor will you lecture me, sir.
1207
02:14:45,916 --> 02:14:47,916
Baby. Don't be shy. Come on, come on.
1208
02:14:52,916 --> 02:14:54,833
-
Mr. President.
1209
02:14:57,833 --> 02:15:00,625
-
Mr. President.
-Don't be shy. Come on.
1210
02:15:03,666 --> 02:15:07,708
Mr. President, a gubernatorial aide
in Texas alleges you molested her.
1211
02:15:07,791 --> 02:15:11,000
The Bureau has also uncovered
a member of White House personnel
1212
02:15:11,083 --> 02:15:14,958
willing to testify that you and she
conducted an inappropriate sexual liaison.
1213
02:15:16,791 --> 02:15:20,916
These women, these allegations,
they not only inflict irreparable harm…
1214
02:15:21,000 --> 02:15:23,791
-Baby, come on.
-…on the presidency, but also on America.
1215
02:15:23,875 --> 02:15:27,416
My personal life
is no one's business but my own.
1216
02:15:41,416 --> 02:15:43,083
Who brought me here
1217
02:15:43,583 --> 02:15:44,708
to this place?
1218
02:15:47,291 --> 02:15:48,500
Was it Marilyn?
1219
02:15:49,416 --> 02:15:51,791
But why does Marilyn do these things?
1220
02:15:52,291 --> 02:15:53,875
What does Marilyn want?
1221
02:15:55,041 --> 02:15:57,916
Or is it a movie scene?
1222
02:15:58,416 --> 02:16:01,416
I'm playing the part
of a famous blonde actress
1223
02:16:01,500 --> 02:16:05,416
meeting the boyishly handsome leader
of the free world,
1224
02:16:05,500 --> 02:16:10,000
the President of the United States,
for a romantic rendezvous.
1225
02:16:11,458 --> 02:16:16,041
The girl upstairs
in harmless soft porn film.
1226
02:16:16,125 --> 02:16:21,083
Just once. Why not?
Any scene can be played.
1227
02:16:21,166 --> 02:16:23,750
Whether well or badly, it can be played.
1228
02:16:25,875 --> 02:16:28,250
And it won't last
more than a few minutes.
1229
02:16:28,333 --> 02:16:33,458
Dirty slut.
Oh! Oh, you dirty slut.
1230
02:16:33,541 --> 02:16:35,500
Just don't puke.
1231
02:16:35,583 --> 02:16:38,833
-
Not here. Not in this bed.
1232
02:16:38,916 --> 02:16:41,833
Don't cough. Don't gag.
1233
02:16:41,916 --> 02:16:43,833
You have to swallow.
1234
02:16:43,916 --> 02:16:47,416
-You have to swallow.
-Oh, you dirty girl…
1235
02:16:48,166 --> 02:16:50,083
Oh, baby!
1236
02:16:51,750 --> 02:16:54,583
Yes. Ah, fantastic.
1237
02:17:34,166 --> 02:17:38,208
Mr. President… Mr. President…
1238
02:17:39,833 --> 02:17:41,708
These women, Mr. President…
1239
02:17:43,500 --> 02:17:44,958
These allegations,
1240
02:17:46,666 --> 02:17:49,375
they inflict irreparable harm on America.
1241
02:17:52,500 --> 02:17:53,708
Mr. President.
1242
02:17:55,208 --> 02:17:56,250
Uh…
1243
02:17:59,500 --> 02:18:02,583
Gee, Pronto, these girls?
1244
02:18:03,833 --> 02:18:06,291
Gosh, I know you're a man of the world.
1245
02:18:06,791 --> 02:18:08,416
I'm not a child.
1246
02:18:09,208 --> 02:18:11,000
You don't have to worry about me.
1247
02:18:17,291 --> 02:18:19,583
Monroe… Miss Monroe.
1248
02:18:20,375 --> 02:18:21,583
Come on. Just get up.
1249
02:18:21,666 --> 02:18:23,625
-Get up. Get… Just…
1250
02:18:23,708 --> 02:18:27,166
-Oh, Jesus. Grab her.
-I got her. Come on.
1251
02:18:29,625 --> 02:18:33,375
Miss Monroe, this way, ma'am.
Do you need assistance?
1252
02:18:42,416 --> 02:18:44,083
I love the president.
1253
02:18:47,625 --> 02:18:49,083
I love the president.
1254
02:19:09,250 --> 02:19:10,208
Ma'am?
1255
02:19:10,916 --> 02:19:13,416
No. I'm fine.
1256
02:19:14,375 --> 02:19:16,208
Don't come inside, please.
1257
02:19:41,916 --> 02:19:42,958
Oh!
1258
02:19:43,458 --> 02:19:45,458
Miss Monroe! What's wrong? What's wrong?
1259
02:19:45,541 --> 02:19:48,208
Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead.
1260
02:19:48,291 --> 02:19:50,250
-You just dozed off.
-Just for a second.
1261
02:19:54,291 --> 02:19:55,791
Oh God.
1262
02:19:55,875 --> 02:19:57,083
Oh, stop.
1263
02:20:01,791 --> 02:20:04,083
And you thought you were… You look dead.
1264
02:20:04,875 --> 02:20:08,166
-I need this.
-My God. Have it.
1265
02:20:11,791 --> 02:20:12,750
You all right?
1266
02:20:13,375 --> 02:20:14,583
Stop screaming.
1267
02:21:25,833 --> 02:21:27,083
Who is it?
1268
02:23:06,500 --> 02:23:08,833
The circle of light is yours.
1269
02:23:08,916 --> 02:23:13,041
You enclose yourself in the circle.
You carry it with you wherever you go.
1270
02:23:16,500 --> 02:23:18,791
The circle of light is yours.
1271
02:23:18,875 --> 02:23:22,916
You enclose yourself in the circle.
You carry it with you wherever you go.
1272
02:23:50,416 --> 02:23:54,000
It's just a dream. It's just a dream.
1273
02:24:00,000 --> 02:24:02,166
It's just a dream.
1274
02:24:02,250 --> 02:24:04,125
It's just a dream.
1275
02:24:08,333 --> 02:24:10,958
It's just a dream. It's just a…
1276
02:24:30,500 --> 02:24:32,541
It's just a crazy dream.
1277
02:25:18,375 --> 02:25:19,875
Oh Christ.
1278
02:25:21,291 --> 02:25:23,083
What an ugly dream.
1279
02:25:35,291 --> 02:25:36,958
What a crazy dream.
1280
02:25:44,416 --> 02:25:46,541
I have not intended to be cruel.
1281
02:25:47,375 --> 02:25:48,875
Or to toy with your heart.
1282
02:25:52,208 --> 02:25:54,666
I have been incapacitated by illness.
1283
02:25:56,750 --> 02:25:58,583
But you are in my thoughts often.
1284
02:26:03,916 --> 02:26:06,208
I have known you only at a distance.
1285
02:26:07,291 --> 02:26:11,583
Years passed, and that distance
seemed too great to surmount.
1286
02:26:15,916 --> 02:26:18,875
Time is like a fast river
running through us.
1287
02:26:20,625 --> 02:26:22,041
Already it isn't.
1288
02:26:24,208 --> 02:26:27,458
Soon I will contact you, I promise.
1289
02:26:27,541 --> 02:26:31,125
Yes. Yes, but why are you waiting?
1290
02:26:32,666 --> 02:26:34,208
Your tearful father.
1291
02:26:45,083 --> 02:26:47,333
-
Norma…
1292
02:26:49,666 --> 02:26:50,625
It's Eddy G.
1293
02:26:51,958 --> 02:26:53,208
Cass is dead.
1294
02:26:58,833 --> 02:27:03,541
Choked on his puke and strangled.
Classic alky death, huh?
1295
02:27:04,458 --> 02:27:06,875
I found him when I came over this morning.
1296
02:27:11,250 --> 02:27:13,250
Cass left a memento for you, Norma.
1297
02:27:16,708 --> 02:27:18,333
Most of his things, he left to me.
1298
02:27:18,416 --> 02:27:22,291
I was his good buddy, never let him down,
so he left most of his things to me.
1299
02:27:23,291 --> 02:27:24,750
But this memento…
1300
02:27:26,583 --> 02:27:28,875
…"This is for Norma someday,"
he'd say.
1301
02:27:31,750 --> 02:27:33,250
It meant a lot to him.
1302
02:27:34,916 --> 02:27:37,791
"Norma always had my heart," he'd say.
1303
02:27:42,500 --> 02:27:43,375
No.
1304
02:27:46,083 --> 02:27:47,208
"No" what?
1305
02:27:52,333 --> 02:27:53,625
I don't want it.
1306
02:27:54,666 --> 02:27:56,333
I don't want it, Eddy.
1307
02:27:56,416 --> 02:27:58,833
How do you know
you don't want it, Norma?
1308
02:28:01,208 --> 02:28:02,541
You don't know what it is.
1309
02:28:06,541 --> 02:28:09,916
Right, baby. I'll send it.
1310
02:28:11,333 --> 02:28:12,833
Look for special delivery.
1311
02:28:29,333 --> 02:28:30,333
Thank you.
1312
02:28:31,666 --> 02:28:33,250
Oh, just a minute.
1313
02:28:42,041 --> 02:28:43,416
Where's my wallet?
1314
02:28:44,958 --> 02:28:46,125
Not in my purse?
1315
02:29:00,166 --> 02:29:01,500
Where did I put it?
1316
02:30:23,500 --> 02:30:24,500
Oh.
1317
02:31:55,916 --> 02:31:58,291
But you wanted baby dead too.
1318
02:32:02,833 --> 02:32:04,416
You know you did.
1319
02:37:09,625 --> 02:37:11,583
Norma Jeane, look.
1320
02:37:14,958 --> 02:37:16,375
That man is your father.
88288