Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,520 --> 00:01:32,940
Tu m'aimes, hein...
2
00:01:32,960 --> 00:01:35,031
Bof !
3
00:02:16,400 --> 00:02:18,790
Donne-moi une bière et un schnaps.
4
00:02:49,000 --> 00:02:49,911
Tu es la fille de qui ?
5
00:02:50,480 --> 00:02:51,391
De Rujitza.
6
00:02:52,440 --> 00:02:53,669
Tu es l'enfant de Jivina ?
7
00:02:53,760 --> 00:02:54,796
Qu'est ce que ca peut te foutre !
8
00:02:56,880 --> 00:02:58,792
C'était mon entraîneur...
9
00:02:59,400 --> 00:03:00,356
Tu lui ressembles.
10
00:03:01,800 --> 00:03:03,439
Et ta mère ! Elle lui ressemble !
11
00:03:04,960 --> 00:03:06,155
Une jeune fille comme il faut !
12
00:03:06,440 --> 00:03:08,113
Je t'ai connue quand tu étais petite...
13
00:03:09,440 --> 00:03:11,557
Parce que tu es vieux...
14
00:06:00,240 --> 00:06:03,438
Ca fait dix ans
15
00:06:04,040 --> 00:06:05,952
Et trois jours
16
00:06:07,920 --> 00:06:10,389
Que j'attends
17
00:06:11,600 --> 00:06:14,593
Que ma tendre mère
18
00:06:16,880 --> 00:06:20,237
Sorte de prison.
19
00:06:29,200 --> 00:06:31,669
Ca fait dix ans
20
00:06:32,840 --> 00:06:34,957
Et trois jours
21
00:06:36,520 --> 00:06:39,115
Que j'attends
22
00:06:39,960 --> 00:06:43,670
Que ma tendre mère
23
00:06:44,920 --> 00:06:47,992
Vienne me peigner les cheveux.
24
00:06:55,560 --> 00:06:58,155
J'ai été mal,
25
00:06:58,240 --> 00:07:01,153
J'ai été bien,
26
00:07:02,320 --> 00:07:04,676
J'ai vu les rayons de la lune
27
00:07:08,200 --> 00:07:10,954
J'ai senti la chaleur du soleil,
28
00:07:14,760 --> 00:07:17,673
Mais je n'ai jamais eu
29
00:07:17,760 --> 00:07:21,356
Ma tendre mère.
30
00:07:24,800 --> 00:07:29,511
Tu regardes mes seins ?
31
00:07:30,680 --> 00:07:33,673
Tu les regardes ! Vieux cochon !
32
00:07:34,000 --> 00:07:36,834
Ne t'avise pas de t'approcher,
33
00:07:42,800 --> 00:07:45,440
Ma tendre mère
34
00:07:45,520 --> 00:07:48,558
Viendra pour moi.
35
00:07:49,480 --> 00:07:52,871
Personne ne me fera
36
00:07:52,960 --> 00:07:56,158
Plus de mal.
37
00:07:59,800 --> 00:08:02,872
Elle veillera sur moi,
38
00:08:02,960 --> 00:08:05,839
Ma chère mère.
39
00:08:08,360 --> 00:08:10,352
Il y aura de la bière
40
00:08:10,760 --> 00:08:12,672
Et des cigarettes,
41
00:08:17,280 --> 00:08:21,069
De la viande et de l'eau-de-vie,
42
00:08:21,160 --> 00:08:25,313
Mes cheveux seront coiffés,
43
00:08:25,400 --> 00:08:28,837
Je serai une fille
44
00:08:28,920 --> 00:08:32,436
Nourrie d'amour.
45
00:09:54,200 --> 00:09:57,876
Un café, de la bonne bouffe
Rien d'autre ne vous intéresse.
46
00:09:58,480 --> 00:10:02,918
Un jus de fruit, une vie saine
Regarder la télé,
47
00:10:03,640 --> 00:10:07,429
Rien à foutre de rien. Rien.
48
00:11:54,080 --> 00:11:57,835
Alors c'est quoi mon lot aujourd'hui ?
49
00:12:08,640 --> 00:12:13,351
Un tas de merde, c'est ça ?...
50
00:12:33,440 --> 00:12:35,875
"Absent aujourd'hui"
51
00:12:36,600 --> 00:12:39,115
"Hôtel pour célibataires"
52
00:12:50,240 --> 00:12:53,631
C'était un bon morceau de viande,
53
00:12:54,000 --> 00:12:56,720
Un putain de bon morceau !
54
00:12:57,920 --> 00:13:00,389
Tout ce que tu as amené, dis donc !
Elle revient aujourd'hui.
55
00:13:00,480 --> 00:13:03,040
Et des fleurs en plus !
56
00:13:07,440 --> 00:13:09,180
La petite dort encore.
- Très bien.
57
00:13:09,200 --> 00:13:10,634
Buvons un petit coup.
58
00:13:10,720 --> 00:13:11,676
Non.
59
00:13:11,760 --> 00:13:14,594
Qu'es-ce qui t'arrive Beli ?
60
00:13:15,080 --> 00:13:16,036
T'es une fiotte !
61
00:13:16,480 --> 00:13:17,630
Allez juste un petit verre, mon pote !
62
00:13:18,080 --> 00:13:18,638
Pas pour moi.
63
00:13:19,560 --> 00:13:20,550
Va te faire foutre !
64
00:13:21,520 --> 00:13:23,398
Huso, mon vieux pote,
65
00:13:23,480 --> 00:13:25,711
T'as vu le gendre que j'ai,
66
00:13:26,280 --> 00:13:28,511
Un sans-couilles !
67
00:13:28,960 --> 00:13:30,280
Dégage !
68
00:13:30,880 --> 00:13:33,315
Bois de l'eau, mange quelque chose !
69
00:13:36,280 --> 00:13:37,999
Prends un verre d'eau,
70
00:13:38,080 --> 00:13:40,800
Il faut que ce soit impec
quand elle arrive, va te reposer.
71
00:13:46,880 --> 00:13:48,394
Oh !
72
00:13:48,480 --> 00:13:50,472
Tu m'as cassé le bras, gonzesse.
73
00:13:53,800 --> 00:13:54,597
Salut la belle !
74
00:13:54,880 --> 00:13:57,952
Va te faire foutre,
T'as pas honte, sale con !
75
00:14:03,320 --> 00:14:05,676
Vous foirez la fête de son retour.
76
00:15:36,960 --> 00:15:38,952
La pute revient aujourd'hui.
77
00:15:39,880 --> 00:15:42,520
J'ai le chien d'en bas.
78
00:15:43,840 --> 00:15:45,115
Imagine un peu, King !
79
00:15:45,240 --> 00:15:47,835
Elle vient reprendre la maison...
80
00:15:49,680 --> 00:15:51,876
Tu vois un peu ?
- Oui...
81
00:15:52,400 --> 00:15:54,631
Elle arrive et, bam,
82
00:15:55,440 --> 00:15:56,874
Elle se fait bouffer par le chien.
83
00:15:58,640 --> 00:16:01,792
Ta maison ? Elle est bonne pour
le chien et pour toi !
84
00:16:01,880 --> 00:16:03,872
Que veux-tu qu'elle en fasse ?
85
00:16:03,960 --> 00:16:06,350
Je donnerais tout pour
la petite de Jivina,
86
00:16:08,520 --> 00:16:10,079
Tout, sans problème.
87
00:16:11,920 --> 00:16:14,389
Mais cette pute doit mourir.
88
00:16:14,480 --> 00:16:17,279
Qu'elle pourrisse et qu'elle crève.
Tuer mon frère comme elle l'a fait.
89
00:16:17,360 --> 00:16:21,195
Elle l'a assassiné, tu sais.
90
00:16:52,680 --> 00:16:56,640
Que le jour tombe,
91
00:16:57,480 --> 00:17:01,235
Ou que finisse la nuit,
92
00:17:02,320 --> 00:17:06,837
Je marche vers ma tombe,
93
00:17:07,680 --> 00:17:12,118
Je marche vers ma tombe.
94
00:17:13,560 --> 00:17:18,157
Que les fleurs éclosent,
95
00:17:18,800 --> 00:17:23,192
Que les nuages se gorgent de pluie,
96
00:17:24,120 --> 00:17:28,558
Je marche vers ma tombe,
97
00:17:29,400 --> 00:17:33,917
Je marche vers ma tombe.
98
00:18:35,840 --> 00:18:39,550
Si jeune pourtant,
99
00:18:40,000 --> 00:18:44,153
Je marche vers ma tombe.
100
00:18:44,440 --> 00:18:46,557
Car je n'ai personne,
101
00:18:47,440 --> 00:18:50,319
Pour marcher avec moi...
102
00:18:51,640 --> 00:18:54,951
...Jusque là-bas.
103
00:19:00,040 --> 00:19:02,680
"A JIVINA, MON ENTRAINEUR
BIEN-AIME KING."
104
00:19:03,120 --> 00:19:08,240
Oh ! Comme la terre est froide,
105
00:19:19,640 --> 00:19:22,678
Je donnerais tout pour avoir
106
00:19:23,600 --> 00:19:26,991
ce que je n'ai pas,
107
00:19:27,680 --> 00:19:29,876
Ce que je n'ai pas.
108
00:19:39,200 --> 00:19:41,840
Je trimerai, et trimerai encore,
109
00:19:43,040 --> 00:19:45,316
Et vers ma tombe, je vais marcher.
110
00:19:49,920 --> 00:19:52,037
Si seulement...
111
00:19:54,520 --> 00:19:57,115
J'avais quelqu'un à mes côtés.
112
00:20:04,320 --> 00:20:06,039
Viens, mon chéri,
113
00:20:06,600 --> 00:20:07,940
Viens maintenant,
114
00:20:07,960 --> 00:20:11,920
Que nous allions ensemble,
115
00:20:12,520 --> 00:20:14,796
Car je n'ai personne,
116
00:20:15,080 --> 00:20:16,639
Personne,
117
00:20:16,960 --> 00:20:21,830
Pour m'amener là-bas.
118
00:20:59,880 --> 00:21:02,156
Tu as faim, papa ?
119
00:21:02,880 --> 00:21:04,951
Tu as mangé ?
120
00:21:05,040 --> 00:21:06,952
Tu n'as rien mangé, ça se voit...
121
00:21:07,040 --> 00:21:08,269
Mais si...
122
00:21:08,360 --> 00:21:11,273
Ne mens pas, chérie.
Mange quelque chose.
123
00:21:12,080 --> 00:21:14,549
J'ai mangé.
124
00:21:20,280 --> 00:21:23,079
Vous êtes si bonnes,
125
00:21:23,160 --> 00:21:26,039
Mes petites filles...
126
00:21:54,440 --> 00:21:56,716
Rien n'a changé au bar de King.
127
00:21:57,160 --> 00:21:59,197
Tu me dois un billet
de 10 si tu y vas.
128
00:22:06,240 --> 00:22:09,039
D'accord.
129
00:22:47,720 --> 00:22:49,279
Elle devrait aller faire un tour...
130
00:22:56,080 --> 00:22:59,437
Je devrais lui donner un peu
d'argent. - Oui, bien sûr.
131
00:23:52,880 --> 00:23:54,872
Le petit salaud à sa grand mère.
132
00:24:32,560 --> 00:24:34,153
Je veux sortir.
133
00:24:34,560 --> 00:24:36,153
Pas question !
134
00:24:36,840 --> 00:24:39,116
C'est moi qui régale, p'tite tête !
135
00:24:39,360 --> 00:24:42,114
Pour une fois,
il faut que je te baise le cul
136
00:24:45,880 --> 00:24:47,633
Vas-y !
137
00:25:56,280 --> 00:25:58,431
J'ai une maison
138
00:25:58,560 --> 00:26:00,756
Dans ma maison,
139
00:26:00,840 --> 00:26:02,991
J'ai une paire d'yeux
140
00:26:03,080 --> 00:26:05,640
Qui voient loin.
141
00:26:05,720 --> 00:26:08,030
J'ai du pain
142
00:26:08,520 --> 00:26:10,796
Avec mon pain.
143
00:26:10,880 --> 00:26:13,156
J'ai une maison
144
00:26:13,240 --> 00:26:16,153
Dans ma maison.
145
00:26:20,280 --> 00:26:22,840
J'ai des fleurs
146
00:26:22,920 --> 00:26:25,071
De toutes les couleurs.
147
00:26:25,160 --> 00:26:27,550
J'ai de quoi boire
148
00:26:27,640 --> 00:26:29,472
Autour d'un verre.
149
00:26:29,840 --> 00:26:32,275
Et je m'ai moi,
150
00:26:32,360 --> 00:26:34,716
Et quelques fringues.
151
00:26:34,800 --> 00:26:37,520
Il n'y a que toi
152
00:26:37,600 --> 00:26:40,513
Que je n'ai pas.
153
00:26:45,720 --> 00:26:48,110
Seulement Tes yeux
154
00:26:48,200 --> 00:26:50,431
que je n'ai pas.
155
00:26:50,520 --> 00:26:52,989
Et pas de bras
156
00:26:53,080 --> 00:26:55,549
Pour m'enlacer ;
157
00:26:55,640 --> 00:26:58,030
Personne pour chanter
158
00:26:58,160 --> 00:27:00,460
ma chanson à moi,
159
00:27:00,480 --> 00:27:02,790
Comme autrefois,
160
00:27:02,920 --> 00:27:05,799
Il y a si longtemps.
161
00:27:09,960 --> 00:27:12,191
Pas de bras
162
00:27:12,280 --> 00:27:14,636
Pour m'enlacer.
163
00:27:14,720 --> 00:27:17,030
Personne pour chanter
164
00:27:17,120 --> 00:27:19,589
ma chanson à moi.
165
00:27:19,680 --> 00:27:21,672
C'est seulement toi
166
00:27:21,760 --> 00:27:24,150
Que je n'ai pas,
167
00:27:24,240 --> 00:27:26,550
Pour t'occuper de moi
168
00:27:26,640 --> 00:27:29,474
Dès le petit matin.
169
00:28:24,720 --> 00:28:26,871
Ah, Jivina,
170
00:28:27,400 --> 00:28:30,154
Mon frère à moi...
171
00:28:36,680 --> 00:28:40,640
Tu verrais ta fille,
C'est une femme aujourd'hui.
172
00:28:43,840 --> 00:28:47,675
King est si bon
Avec ton frère.
173
00:28:48,800 --> 00:28:51,599
King est un type bien,
174
00:28:52,520 --> 00:28:54,830
Et moi je suis une merde.
175
00:28:55,240 --> 00:28:58,631
Ca va, il t'a entendu, abrège.
176
00:32:55,960 --> 00:32:57,792
Mon pote...
177
00:32:58,280 --> 00:33:00,556
Chacun veut vivre.
178
00:33:02,720 --> 00:33:07,272
Lui aussi.
Regarde-le
179
00:33:10,200 --> 00:33:12,317
Sers mon petit frère
180
00:33:12,840 --> 00:33:15,639
Et la fille qui est avec lui...
181
00:34:09,720 --> 00:34:13,031
Uncle's little beauty.
La beauté à son tonton !
182
00:34:15,160 --> 00:34:18,119
Tonton qui s'est pissé dessus !
183
00:34:29,800 --> 00:34:32,031
Pourquoi tu te marres ?
184
00:34:32,400 --> 00:34:34,631
T'as même pas de quoi pisser.
185
00:34:34,920 --> 00:34:37,560
Tu te pisses dedans.
Dans la bouche...
186
00:34:39,120 --> 00:34:42,750
Tu te pisses dans la bouche.
187
00:35:19,080 --> 00:35:21,595
C'est comme ça que tu prends soin
De la fille de ton frère...
188
00:35:21,680 --> 00:35:24,593
Je m'en occupe ; toi tu es une pute.
189
00:35:25,280 --> 00:35:27,840
C'est mon frère qui aurait du te tuer,
190
00:35:27,960 --> 00:35:30,236
Et pas le contraire.
191
00:35:30,320 --> 00:35:32,312
Mon frère est six pieds sous terre,
192
00:35:32,400 --> 00:35:34,517
Et toi tu marches sous le soleil.
193
00:35:36,040 --> 00:35:38,077
T'as l'air en forme, King...
194
00:35:40,440 --> 00:35:43,194
T'as un sacré chien de garde,
195
00:35:45,880 --> 00:35:47,872
Un vrai de vrai,
196
00:35:49,560 --> 00:35:51,791
A la maison !
197
00:36:05,480 --> 00:36:08,040
Laisse !
198
00:36:54,480 --> 00:36:56,312
Un petit quelque chose !
199
00:36:56,960 --> 00:36:58,952
Tu fais quoi dans la vie ?
200
00:36:59,040 --> 00:37:01,032
Des petits boulots.
201
00:37:27,640 --> 00:37:29,552
Arrête !
202
00:37:31,000 --> 00:37:33,390
Tu ne me fais pas peur.
203
00:37:34,720 --> 00:37:37,519
T'es pas comme ta mère.
- Qu'est-ce que t'en sais ?
204
00:37:42,040 --> 00:37:43,838
Tout le monde le sait.
205
00:37:44,240 --> 00:37:47,074
Ton père Jivina avait beau
Être le costaud qu'on sait,
206
00:37:47,240 --> 00:37:49,709
Elle l'a pourtant buté
Avec un couteau de boucher.
207
00:37:49,800 --> 00:37:51,075
Ta mère est une vicieuse.
208
00:37:51,160 --> 00:37:53,914
Jivina la tabassait,
Elle l'a frappé une fois pour toutes.
209
00:37:54,040 --> 00:37:56,794
Tais-toi...
210
00:38:06,600 --> 00:38:09,320
Je veux rester avec toi.
211
00:38:10,760 --> 00:38:14,071
Tu es jolie.
- Je suis pas bien. Va t'en
212
00:38:14,960 --> 00:38:16,599
Tu sais pas ce que tu veux.
213
00:38:16,720 --> 00:38:18,439
Dégage...
214
00:38:56,000 --> 00:38:57,878
Coupe-ça.
215
00:39:09,040 --> 00:39:11,680
Au lit !
216
00:39:51,000 --> 00:39:52,992
Wow !
217
00:39:58,040 --> 00:40:02,000
De retour au pays les poches pleines !
218
00:40:04,800 --> 00:40:08,635
On dirait que tu reviens de vacances.
219
00:40:11,800 --> 00:40:13,951
T'as des cheveux blancs, King.
220
00:40:14,560 --> 00:40:16,119
Je n'ai pas changé.
221
00:40:23,720 --> 00:40:25,712
Sers-moi quelque chose de spécial.
222
00:40:28,640 --> 00:40:30,393
Voilà.
223
00:40:41,760 --> 00:40:43,752
Qu'est-ce que tu vas
faire maintenant ?
224
00:40:43,840 --> 00:40:45,559
Plein de choses.
225
00:40:45,640 --> 00:40:47,916
Tant mieux...
226
00:40:56,080 --> 00:40:58,231
Je t'aime tu sais.
227
00:40:58,880 --> 00:41:00,872
Je n'aime personne.
228
00:41:01,560 --> 00:41:03,870
Tant mieux pour toi.
229
00:41:06,440 --> 00:41:08,636
Ressers-moi.
230
00:41:10,640 --> 00:41:12,518
Je te ressers.
231
00:41:47,240 --> 00:41:49,630
Tu n'as pas besoin de moi ?
232
00:41:52,480 --> 00:41:54,312
Tu es seul, King.
233
00:41:55,120 --> 00:41:56,839
Et tu ne rajeunis pas.
234
00:42:18,360 --> 00:42:21,319
Tu es belle Rujitza,
tu me fais bander.
235
00:42:21,400 --> 00:42:23,869
Reviens quand tu veux.
236
00:42:28,440 --> 00:42:32,400
C'est comme ça, ma reine,
Tu as oublié ?
237
00:42:34,280 --> 00:42:36,237
Ne pleure que lorsqu'on
ne te voit pas.
238
00:43:50,720 --> 00:43:53,315
Qui venait te rendre visite ?
239
00:43:55,440 --> 00:43:57,079
Toi.
240
00:44:00,480 --> 00:44:02,870
Qui t'a attendu tout ce temps ?
241
00:44:05,240 --> 00:44:06,833
Toi.
242
00:44:12,000 --> 00:44:14,037
Ca va pour cette fois, Rujitza.
243
00:44:16,400 --> 00:44:20,519
Juste cette fois.
Je n'attendrai plus. Jamais.
244
00:44:21,760 --> 00:44:24,798
Jamais plus.
245
00:44:56,640 --> 00:44:59,394
Pourquoi tu me fous en rogne,
Beli, ma jolie ?
246
00:45:09,160 --> 00:45:12,517
Tu m'as toujours agacé.
247
00:45:13,400 --> 00:45:15,596
Un vrai morveux.
248
00:49:38,480 --> 00:49:40,392
Allez...
249
00:49:40,840 --> 00:49:43,230
Ca va mieux, ça va aller.
250
00:49:49,480 --> 00:49:52,712
Non, Non... debout !
251
00:49:55,520 --> 00:49:57,637
Viens, on y va, on y va !
252
00:49:57,960 --> 00:49:59,792
Allez, allez !
253
00:50:12,200 --> 00:50:16,399
Mais puisque j'ai la vie,
254
00:50:18,880 --> 00:50:23,432
Pourquoi n'ai-je pas de mère ?
255
00:50:27,080 --> 00:50:31,836
Pourquoi n'ai-je pas de père ?
256
00:50:34,880 --> 00:50:38,556
Pourquoi mes soeurs sont cruelles ?
257
00:50:41,880 --> 00:50:45,556
Pourquoi mes frères sont des chiens ?
258
00:50:55,520 --> 00:50:59,116
La rue est ma mère,
259
00:50:59,960 --> 00:51:02,634
Mon père le ruisseau sale,
260
00:51:04,320 --> 00:51:07,518
Mon grand-père est un ciel vieux,
261
00:51:08,720 --> 00:51:11,997
Ma grand-mère un long voyage.
262
00:51:16,960 --> 00:51:21,034
Si je me baigne dans une eau pure,
263
00:51:27,480 --> 00:51:31,633
J'en ressortirai, jeune encore.
264
00:51:35,840 --> 00:51:40,073
Peut-être alors,
quelqu'un me prendra...
265
00:51:41,680 --> 00:51:44,718
...pour femme.
266
00:51:46,080 --> 00:51:50,359
Peut-être alors,
quelqu'un fera de moi...
267
00:51:51,960 --> 00:51:54,475
...une mère.
268
00:51:56,920 --> 00:52:00,072
Je n'aime pas ma mère,
269
00:52:01,760 --> 00:52:04,434
Je n'aime pas la rue.
270
00:52:24,640 --> 00:52:26,359
Qu'est-ce que tu fais assise là ?
271
00:52:26,840 --> 00:52:28,240
J'ai fini de nettoyer.
272
00:52:28,320 --> 00:52:30,073
Ecoute bien.
273
00:52:30,840 --> 00:52:32,433
Quoi.
274
00:52:37,760 --> 00:52:42,357
Tu as bossé un mois,
Tu ne fais que des conneries.
275
00:52:43,840 --> 00:52:46,674
Qu'est-ce que tu crois ?
276
00:55:29,680 --> 00:55:31,592
Ils sont partis ensemble ?
277
00:55:33,280 --> 00:55:35,078
Dis-moi !
278
00:55:52,960 --> 00:55:54,838
NOOONNN !
279
01:00:25,120 --> 01:00:28,820
Personne ne te fiche dehors,
Tu devrais rester chez ta mère.
280
01:00:28,840 --> 01:00:31,878
Les miens n'arrêtaient
pas de me me jeter...
281
01:00:32,800 --> 01:00:34,553
Une future fiancée.
282
01:00:38,480 --> 01:00:40,711
Toi tais-toi.
283
01:00:47,200 --> 01:00:49,192
Si Dieu veut !
284
01:01:00,160 --> 01:01:02,391
Tu veux quoi ?
285
01:01:11,440 --> 01:01:13,238
J'en ai marre,
286
01:01:14,080 --> 01:01:15,833
Je me tire à la ville.
287
01:01:20,240 --> 01:01:22,152
Reste avec moi.
288
01:01:23,400 --> 01:01:24,516
Je me tire...
289
01:01:25,880 --> 01:01:27,439
...Et que tout le monde me regarde.
290
01:01:27,960 --> 01:01:30,111
Qui te regarde ?
291
01:01:37,240 --> 01:01:39,755
Rien à foutre.
292
01:02:43,000 --> 01:02:45,071
Je peux rester dormir ?
293
01:02:48,080 --> 01:02:49,639
Vas-y.
294
01:02:58,200 --> 01:03:00,431
Dis-moi quelque chose de gentil.
295
01:03:09,280 --> 01:03:10,794
Non.
296
01:03:14,200 --> 01:03:16,874
Que tu meurs si tu ne m'aimes pas.
297
01:03:19,840 --> 01:03:22,071
Que je meurs.
298
01:07:59,640 --> 01:08:00,517
Va là-bas.
299
01:08:07,400 --> 01:08:08,390
Ici ?
300
01:08:15,640 --> 01:08:16,596
Là.
301
01:08:27,360 --> 01:08:29,955
Mon amour, tu me regardes.
302
01:08:32,080 --> 01:08:34,640
Tu me regardes,
Et je me dis...
303
01:08:35,640 --> 01:08:38,360
Que je meurs si tu t'arrêtes
Que je meurs si tu continues.
304
01:08:49,360 --> 01:08:51,875
J'aimerais aller avec toi...
305
01:08:55,440 --> 01:08:57,909
... dans le vaste monde.
306
01:09:11,160 --> 01:09:13,755
Voila le monde.
307
01:09:58,720 --> 01:10:00,074
Où est-il ?
308
01:10:01,960 --> 01:10:02,950
Ecoute,
309
01:10:03,680 --> 01:10:04,477
Tu vois,
310
01:10:05,400 --> 01:10:08,791
Il n'a qu'a enfourcher cette chose
311
01:10:09,320 --> 01:10:11,357
Et partir où il veut...
312
01:10:13,560 --> 01:10:15,279
Ce...
313
01:10:28,360 --> 01:10:32,479
Je ne l'ai pas vu depuis six jours.
314
01:10:37,920 --> 01:10:40,389
Tu as connu pire.
315
01:10:41,200 --> 01:10:44,352
Je t'ai aussi connu avec une bite.
316
01:10:51,280 --> 01:10:53,715
C'est comme ça.
317
01:10:59,400 --> 01:11:02,313
Regarde, elle était couverte de terre,
318
01:11:03,560 --> 01:11:06,280
La petite idiote !
319
01:11:13,240 --> 01:11:15,311
C'était un beau bébé ?
320
01:11:15,400 --> 01:11:18,313
Tu étais plus belle encore,
Pour moi.
321
01:11:18,400 --> 01:11:20,119
Elle avait pas de cheveux.
322
01:11:20,320 --> 01:11:21,834
Pas de cheveux ?
323
01:11:47,440 --> 01:11:49,909
Tu aimais mon père ?
324
01:11:54,800 --> 01:11:56,029
Vas te faire foutre.
325
01:11:56,360 --> 01:11:58,556
Et ma mère tu l'aimais ?
326
01:12:03,200 --> 01:12:06,352
Comme si tu savais ce que
c'est qu'une mcre.
327
01:12:10,680 --> 01:12:13,400
Jivina frappait ma mcre ?
328
01:12:20,720 --> 01:12:22,712
Maman et Papa s'aimaient ?
329
01:12:22,800 --> 01:12:24,280
Arrête de m'emmerder.
330
01:13:59,800 --> 01:14:01,678
Tu veux que je m'en aille.
331
01:14:02,480 --> 01:14:05,917
Je veux respirer, ma belle.
J'ai besoin d'air.
332
01:14:17,520 --> 01:14:19,796
Tu m'aimes.
333
01:14:20,040 --> 01:14:22,032
Tu deviens chiante.
334
01:14:29,960 --> 01:14:33,556
Tu te lasses de moi ?
- Qu'est-ce qui te prend ?
335
01:14:37,280 --> 01:14:39,317
Je suis enceinte.
336
01:14:40,560 --> 01:14:41,516
Quoi ?
337
01:14:41,800 --> 01:14:44,918
Je suis enceinte, t'es bête ou quoi ?
338
01:14:52,080 --> 01:14:54,675
Fais attention à ce que tu me dis,
Espèce de morveuse !
339
01:14:58,320 --> 01:15:02,360
Si mon père était en vie,
Il baiserait le cadavre de ta mère.
340
01:15:11,560 --> 01:15:15,679
Ma tête me fait de plus en plus mal,
Depuis que j'ai posé les yeux sur toi.
341
01:16:42,000 --> 01:16:43,798
Attends, j'ai quelque chose à te dire.
342
01:16:43,880 --> 01:16:46,679
Toi et ta petite pute,
Allez vous faire foutre.
343
01:16:46,800 --> 01:16:49,190
J'ai un truc à te dire.
344
01:17:57,480 --> 01:18:00,234
Je t'ai toujours regardée.
345
01:18:00,840 --> 01:18:04,993
Je me suis toujours occupé de toi,
Et tu me trahis.
346
01:18:08,360 --> 01:18:12,070
Tu disparais quand il y a du chagrin,
Tu n'es là que pour les bonnes choses
347
01:18:12,160 --> 01:18:14,277
Je ne savais pas.
- C'est maintenant que tu arrives !
348
01:18:14,400 --> 01:18:16,756
Je ne savais pas.
349
01:18:19,240 --> 01:18:21,311
J'aimerais que tu sois morte.
350
01:18:31,960 --> 01:18:34,156
Je ne vais pas bien
351
01:18:49,240 --> 01:18:53,757
Tu sais baiser,
Mais pas t'acheter un préservatif.
352
01:19:16,320 --> 01:19:17,940
Tu es bête.
353
01:19:17,960 --> 01:19:19,838
Tais-toi.
354
01:20:24,960 --> 01:20:27,759
Je serai aussi aveugle qu'une bite.
355
01:20:32,120 --> 01:20:34,760
... Aveugle qu'une bite...
356
01:21:13,400 --> 01:21:14,436
Ecoute,
357
01:21:15,240 --> 01:21:17,835
King ne va pas se laisser abattre.
358
01:21:47,240 --> 01:21:49,914
Que veux-tu ?
- Te dire un mot.
359
01:21:54,960 --> 01:21:57,600
Je veux te parler. J'ai tout foiré.
360
01:21:57,840 --> 01:22:00,400
C'est comme ça.
Je suis malade, Princesse.
361
01:22:00,680 --> 01:22:04,390
Je vais devenir aveugle, et mourir.
Rien de plus.
362
01:22:04,880 --> 01:22:06,997
Juste un petit sursis.
363
01:22:16,400 --> 01:22:19,040
Je veux épouser Rosa.
364
01:22:22,480 --> 01:22:24,119
Elle ? Pourquoi ?
365
01:22:24,480 --> 01:22:26,790
Elle me plaît.
366
01:22:29,800 --> 01:22:34,272
Elle est enceinte de moi.
C'est pour ça que je l'ai renvoyée.
367
01:22:50,160 --> 01:22:52,311
Tu vas être grand-mère !
368
01:22:52,960 --> 01:22:54,633
Et toi tu vas être grand-père !
369
01:22:54,960 --> 01:22:56,599
Tu peux répéter ?
370
01:23:04,720 --> 01:23:07,155
Tu vas être grand-père.
371
01:23:14,640 --> 01:23:16,916
Qu'est-ce que tu racontes ?
372
01:23:18,120 --> 01:23:20,840
Rosa est ta fille,
373
01:23:22,160 --> 01:23:25,471
Elle n'a rien à voir avec Jivina.
374
01:24:01,040 --> 01:24:03,316
Jivina savait.
375
01:24:05,480 --> 01:24:08,314
Il avait décidé de te tuer.
376
01:24:10,360 --> 01:24:12,829
C'est comme ça que j'ai...
377
01:24:16,160 --> 01:24:19,198
Il la détestait aussi...
378
01:24:20,120 --> 01:24:22,589
... vraiment.
379
01:24:56,320 --> 01:24:59,916
Qu'est ce que tu veux
Que je te raconte, King ?
380
01:25:00,640 --> 01:25:01,915
Merci pour les chocolats,
381
01:25:02,800 --> 01:25:04,678
C'était pas la peine.
382
01:25:08,520 --> 01:25:10,159
Il prend bien soin d'elle ?
383
01:25:10,240 --> 01:25:13,039
Qu'est-ce que tu veux que ça me foute ?
384
01:25:13,120 --> 01:25:16,192
Mais merci pour les chocolats.
385
01:25:18,560 --> 01:25:21,758
Tout est foutu, King ?
386
01:25:22,480 --> 01:25:25,420
C'est dur, hein ?
387
01:25:25,440 --> 01:25:29,832
Ca a toujours été dur pour moi.
388
01:25:29,920 --> 01:25:32,833
Toujours.
389
01:26:43,720 --> 01:26:51,878
Le long du torrent à l'eau claire
390
01:27:03,960 --> 01:27:08,876
Près des bois et des prairies,
391
01:27:17,440 --> 01:27:23,914
Une jeune fille inquiète
392
01:27:34,400 --> 01:27:40,112
Parlait, sans cesser de pleurer.
393
01:27:55,680 --> 01:28:01,517
Reviens, mon valeureux héros,
394
01:28:10,120 --> 01:28:16,515
Toi si jeune et si courageux,
395
01:28:20,720 --> 01:28:24,077
C'est sur ton coeur...
396
01:28:28,000 --> 01:28:32,597
...sur ton coeur que je veux mourir.
397
01:28:34,840 --> 01:28:40,996
Ton coeur de braise.
398
01:31:47,120 --> 01:31:51,797
Nous sommes nés la même année,
399
01:31:53,200 --> 01:31:57,274
Je te portais ton cartable.
400
01:32:00,480 --> 01:32:02,711
Ma soeur a été violée,
401
01:32:02,800 --> 01:32:05,076
Je n'ai pas connu ma mère.
402
01:32:05,160 --> 01:32:06,753
J'étais un gosse,
403
01:32:06,960 --> 01:32:08,838
J'ai grandi vite.
404
01:32:09,160 --> 01:32:14,952
Personne n'osait te toucher.
405
01:32:15,760 --> 01:32:21,119
Tu es la seule qui m'as aimé.
406
01:32:21,840 --> 01:32:24,674
Tu venais chez moi,
mangeais et buvais,
407
01:32:25,680 --> 01:32:30,994
Tu es la seule qui m'as aimé.
408
01:32:32,200 --> 01:32:36,114
Je t'attendrai en enfer.
409
01:32:38,120 --> 01:32:42,194
Je te prendrai par la main,
410
01:32:44,520 --> 01:32:48,070
C'est là que je t'embrasserai,
411
01:32:50,200 --> 01:32:53,034
C'est là que...
412
01:32:55,000 --> 01:32:56,912
... je t'embrasserai
413
01:33:12,920 --> 01:33:16,596
Je sors un moment.
Je reviens
414
01:33:56,840 --> 01:33:59,480
Je t'attendrai.
415
01:34:09,840 --> 01:34:12,150
Qui est-ce ?
416
01:34:13,600 --> 01:34:15,717
Moi, qui veux-tu d'autre ?
417
01:36:20,120 --> 01:36:21,600
Regardez,
418
01:36:22,960 --> 01:36:24,838
Il y a des pneus neufs.
419
01:36:25,440 --> 01:36:28,512
Et le chauffage, les poignées...
420
01:36:28,600 --> 01:36:30,876
Et cent chevaux...
421
01:36:36,640 --> 01:36:39,553
Elle vous emmènera au bout du monde.
422
01:37:04,200 --> 01:37:07,796
J'ai tapé dans la roche, oh ma mère,
423
01:37:07,880 --> 01:37:10,793
J'ai trimé, oh mon père,
424
01:37:10,880 --> 01:37:14,078
La mine a pris ma jeunesse,
425
01:37:14,160 --> 01:37:17,312
La vie a pris mes jours de bonheur,
426
01:37:17,960 --> 01:37:21,237
J'ai trimé à l'étranger, oh ma mcre,
427
01:37:21,320 --> 01:37:24,518
O combien étrangers, oh mon père,
428
01:37:25,560 --> 01:37:29,236
J'ai acheté une monture folle,
Aux pneux noirs et brillants,
429
01:37:29,960 --> 01:37:33,920
J'ai eu un bar, grand et beau,
Où les gens s'amusaient.
430
01:37:37,920 --> 01:37:40,913
La route m'embrassait,
431
01:37:41,040 --> 01:37:43,874
Le ciel me souriait.
432
01:37:51,760 --> 01:37:55,231
Ma vieillesse est solitaire,
oh ma mcre !
433
01:37:55,320 --> 01:37:59,314
Ma vieillesse est aveugle,
oh ma mcre !
434
01:38:02,560 --> 01:38:05,519
Je ne volerai plus,
435
01:38:05,600 --> 01:38:08,718
Je n'embrasserai plus,
436
01:38:08,800 --> 01:38:11,634
Je ne volerai plus,
437
01:38:11,720 --> 01:38:13,757
Plus jamais,
438
01:38:13,840 --> 01:38:15,513
Jamais, plus jamais.
439
01:38:16,840 --> 01:38:19,275
Je suis le King,
440
01:38:20,600 --> 01:38:23,911
J'ai eu une fille,
441
01:38:25,480 --> 01:38:28,279
Je suis le King,
442
01:38:28,360 --> 01:38:31,751
J'ai une femme à moi.
443
01:38:33,200 --> 01:38:35,157
Je suis le King.
444
01:38:36,160 --> 01:38:39,551
Je me suis amusé, oh ma mère,
445
01:38:39,680 --> 01:38:42,593
J'ai trimé, oh mon mère,
446
01:38:42,680 --> 01:38:45,878
La mine a pris ma jeunesse,
447
01:38:45,960 --> 01:38:48,919
La vie a pris mes jours de bonheur,
448
01:38:50,120 --> 01:38:52,954
Je suis le King,
449
01:38:54,240 --> 01:38:56,835
Qui n'a plus d'yeux.
450
01:38:57,680 --> 01:39:00,354
I am the King,
Je suis le King,
451
01:39:01,000 --> 01:39:04,152
Qui n'a plus rien.
452
01:39:04,800 --> 01:39:07,713
Je suis le King.
453
01:39:20,360 --> 01:39:22,636
Je ne volerai plus,
454
01:39:22,720 --> 01:39:25,872
Je ne pourrai plus voir
Ma fille aimante,
455
01:39:25,960 --> 01:39:28,680
Ni embrasser ma femme bien-aimée.
456
01:39:28,760 --> 01:39:32,640
Maudite soit la mine, oh ma mère !
Maudite soit la vie, oh mon père !
457
01:39:32,720 --> 01:39:34,473
Maudit soit le King !
458
01:39:34,560 --> 01:39:37,280
Qui saura ce que je ressens ?
Qui m'entendra pleurer ?
459
01:39:37,360 --> 01:39:39,317
Auprès de qui vais-je pleurer ?
460
01:39:39,400 --> 01:39:42,472
Le King s'enfuie,
Le King pleure comme une femelette,
461
01:39:42,560 --> 01:39:44,460
Le King n'est plus,
462
01:39:44,480 --> 01:39:45,914
Plus rien.
463
01:39:46,400 --> 01:39:48,835
Je suis le King,
464
01:39:50,360 --> 01:39:53,034
Qui n'a plus d'yeux.
465
01:39:54,080 --> 01:39:56,640
Je suis le King,
466
01:39:57,480 --> 01:39:59,597
Qui n'a plus rien.
467
01:40:01,760 --> 01:40:04,400
Je suis le King.
468
01:40:46,600 --> 01:40:48,956
Je reconnais ton parfum.
469
01:40:57,600 --> 01:40:59,080
Qu'est-ce qu'on fait ?
470
01:40:59,160 --> 01:41:02,119
Je te la rends,
Viens demain.
471
01:41:05,360 --> 01:41:07,238
Elle ne doit pas savoir.
472
01:41:07,320 --> 01:41:08,640
Non.
473
01:41:36,840 --> 01:41:39,480
Pourquoi tu ne m'embrasses pas ?
474
01:41:40,360 --> 01:41:41,794
Tu es le seul que j'aime.
475
01:41:42,000 --> 01:41:44,231
J'attends que ta colère tombe ;
476
01:41:44,320 --> 01:41:46,357
Embrasse-moi, je n'en peux plus.
477
01:41:47,360 --> 01:41:50,034
Je ne t'embrasserai plus jamais.
- Pourquoi ?
478
01:41:59,680 --> 01:42:01,239
Tu dois m'embrasser.
479
01:42:01,320 --> 01:42:02,276
Non.
480
01:42:04,200 --> 01:42:05,793
Il le faut.
481
01:42:07,400 --> 01:42:09,392
Non.
- S'il te plaît !!!
482
01:43:14,280 --> 01:43:16,192
maman
483
01:43:49,200 --> 01:43:51,590
Donne-moi ta main...
484
01:43:52,960 --> 01:43:54,110
L'autre maintenant.
485
01:44:05,200 --> 01:44:08,193
Tu pars avec Beli. Compris.
486
01:44:08,280 --> 01:44:11,478
Allez, ta mère t'aime.
487
01:44:16,200 --> 01:44:18,840
Allez, Beli, espèce de lâche,
C'est comme ça.
488
01:44:18,920 --> 01:44:21,799
Si tu m'aimes, tu aimeras ma fille
Et son enfant aussi.
489
01:44:21,880 --> 01:44:23,519
Allez...
490
01:44:28,680 --> 01:44:30,558
Allez...
491
01:44:31,840 --> 01:44:33,832
Allez !!!
492
01:45:23,960 --> 01:45:27,670
Alen Musovic- KING
- 1966-2009
493
01:46:56,200 --> 01:47:00,240
Nous viendrons où que vous soyez,
494
01:47:00,960 --> 01:47:03,873
Nous asseoir à vos tables festives,
495
01:47:05,160 --> 01:47:07,994
Nous planter dans vos jardins,
496
01:47:10,320 --> 01:47:14,439
Nous viendrons où que vous soyez,
497
01:47:15,320 --> 01:47:18,154
Où vous engraissez vos porcs,
498
01:47:18,440 --> 01:47:21,194
Où vos richesses coulent à flots,
499
01:47:21,640 --> 01:47:24,838
Nous viendrons où que vous soyez,
500
01:47:25,440 --> 01:47:28,911
Nous vous dirons : Nous sommes là.
501
01:47:30,480 --> 01:47:34,679
Nous boirons dans vos orbites,
502
01:47:36,360 --> 01:47:40,639
Nous pillerons vos garde-manger,
503
01:47:42,560 --> 01:47:47,396
Avec vos cuillères dorées.
504
01:47:48,440 --> 01:47:51,717
Et quand tombera la nuit
505
01:47:52,960 --> 01:47:56,510
Cette nuit tant désirée,
506
01:47:58,560 --> 01:48:05,034
On ne verra plus nos yeux,
507
01:48:09,000 --> 01:48:12,880
Ni nos pieds nus.
508
01:48:14,240 --> 01:48:17,039
Nous le ferons demain,
509
01:48:17,480 --> 01:48:19,995
Et le jour qui suivra,
510
01:48:20,520 --> 01:48:22,830
Et puis nous tomberons,
511
01:48:24,200 --> 01:48:26,669
Nous tomberons tous ensemble.
512
01:48:29,760 --> 01:48:33,470
Rien ne restera, rien !
513
01:48:33,840 --> 01:48:37,470
Les marchands continueront,
514
01:48:38,280 --> 01:48:41,830
Les puissants serreront les rangs,
515
01:48:42,440 --> 01:48:45,990
L'hiver envahira le printemps.
516
01:48:47,080 --> 01:48:51,757
La rue est notre mère,
517
01:48:52,960 --> 01:48:56,351
La misère notre soeur,
518
01:48:58,920 --> 01:49:03,437
La faim assise à ses côtés.
519
01:49:05,120 --> 01:49:08,670
Notre frère est notre épée.
520
01:49:10,040 --> 01:49:13,636
Le ciel bleu est notre père,
521
01:49:15,320 --> 01:49:18,154
Le ciel bleu si loin,
522
01:49:18,240 --> 01:49:20,630
Et la terre nous embrassera
523
01:49:20,720 --> 01:49:23,679
Au plus profond de la nuit,
524
01:49:23,760 --> 01:49:26,116
Avant que se ferment nos yeux,
525
01:49:26,800 --> 01:49:30,794
Que se ferment nos yeux.
34459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.