All language subtitles for Battle.for.Saipan.2022.BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:21,221 --> 00:00:24,474 [música de orquesta dramática] 3 00:00:33,483 --> 00:00:36,278 [música dramática] 4 00:00:39,656 --> 00:00:43,159 [pájaros trinando] 5 00:01:08,351 --> 00:01:12,522 [Disparos distantes y explosiones] 6 00:01:24,242 --> 00:01:28,663 [Música triste] 7 00:01:53,563 --> 00:01:54,731 [Porter] Así será 8 00:01:54,856 --> 00:01:56,691 con la resurrección de los muertos. 9 00:01:58,652 --> 00:02:01,613 El cuerpo que se siembra es corruptible, 10 00:02:02,948 --> 00:02:04,324 se levanta imperecedero. 11 00:02:05,825 --> 00:02:07,369 Se siembra débil. 12 00:02:07,827 --> 00:02:09,704 Ha resucitado con poder. 13 00:02:10,622 --> 00:02:14,960 Se siembra en deshonra. Ha resucitado con gloria. 14 00:02:15,877 --> 00:02:20,340 Se siembra como cuerpo natural, resucita como espiritual. 15 00:02:20,423 --> 00:02:24,261 Si hay un cuerpo natural, hay un cuerpo espiritual. 16 00:02:26,221 --> 00:02:27,639 [Mayor Porter] Por eso lo amo, mayor. 17 00:02:27,722 --> 00:02:28,598 Cinco clics al norte, 18 00:02:28,682 --> 00:02:30,433 deberíamos encontrar un hospital de segunda división. 19 00:02:30,684 --> 00:02:33,561 Atención, se hidrataron. Ya no estamos en Londres. 20 00:02:33,728 --> 00:02:35,522 Tenemos árboles aquí, así que cuida tus seis. 21 00:02:36,022 --> 00:02:37,274 - Entendido. - Sí, señor. 22 00:02:37,357 --> 00:02:38,775 No más hora del té, ¿eh, mayor? 23 00:02:38,858 --> 00:02:40,694 No más hora del té, soldado. 24 00:02:40,777 --> 00:02:44,197 Solo recuerda que esto es un barrido rápido. 25 00:02:44,281 --> 00:02:45,156 cinco, seis días, 26 00:02:45,240 --> 00:02:47,575 Podrían estar en casa comiendo sémola con la abuela, chicas. 27 00:02:47,909 --> 00:02:50,370 Oh, mi abuela hace la mejor sémola de todo Texas. 28 00:02:50,453 --> 00:02:51,663 Bueno, adelante, díselo a Nana. 29 00:02:51,746 --> 00:02:53,290 ella tiene un nuevo nieto llamado Gustavo, 30 00:02:53,373 --> 00:02:54,416 y quiero algunos de ellos sémola. 31 00:02:54,499 --> 00:02:56,251 No me importaría mucho la sémola de tu abuela, 32 00:02:56,334 --> 00:02:57,794 pero me encantaría conocer a tu hermana. 33 00:02:57,919 --> 00:03:00,880 Oye, hijo, eres demasiado joven para eso. 34 00:03:00,964 --> 00:03:03,383 pero tal vez cuando seas mayor, joven arma. 35 00:03:05,552 --> 00:03:09,598 [Disparos distantes y explosiones] 36 00:03:11,975 --> 00:03:14,978 [música de suspenso] 37 00:04:04,402 --> 00:04:05,737 [ruido susurrante] 38 00:04:19,042 --> 00:04:21,127 ¡Ponerse a cubierto! ¡Cuidado con tus seis! 39 00:04:21,586 --> 00:04:23,421 [tiroteo] 40 00:04:30,053 --> 00:04:32,305 [hombres gritando] 41 00:04:46,361 --> 00:04:47,404 [clics de pistola] 42 00:04:47,487 --> 00:04:48,446 ¡Estoy fuera! 43 00:05:07,424 --> 00:05:08,341 [disparos] 44 00:05:30,655 --> 00:05:32,490 Es un asesino a sangre fría, señor. 45 00:05:32,574 --> 00:05:35,869 Déjame mirar. Has sido de hoja larga, soldado. 46 00:05:36,286 --> 00:05:37,412 Mantén algo de presión sobre eso, ¿de acuerdo? 47 00:05:37,495 --> 00:05:39,247 - Está bien, está bien. - Presión. 48 00:05:39,372 --> 00:05:40,874 Está bien. Vamos a ver lo que tengo. 49 00:05:40,957 --> 00:05:44,794 Oye, asegúrate de llamar a mi mamá. Ella se va a enojar. 50 00:05:45,921 --> 00:05:47,339 Ella se va a enojar mucho. 51 00:05:49,257 --> 00:05:51,092 Soldado Shaw, escúcheme. 52 00:05:51,176 --> 00:05:52,677 - Sí. - Tenemos que movernos, tenemos que ir en silencio. 53 00:05:52,761 --> 00:05:53,803 - ¿Puedes hacerlo? - Sí, señor. 54 00:05:53,887 --> 00:05:54,971 Arriba vamos. En tus pies. 55 00:05:55,055 --> 00:05:56,264 [Shaw gimiendo] 56 00:05:56,723 --> 00:05:58,725 [música dramática] 57 00:05:58,892 --> 00:06:00,393 [golpe de percusión] 58 00:06:06,775 --> 00:06:09,694 [pájaros trinando] 59 00:06:13,156 --> 00:06:16,117 [ruido distante] 60 00:06:53,738 --> 00:06:54,781 [Vic suspirando] 61 00:07:22,517 --> 00:07:23,393 [Vic suspirando] 62 00:07:27,814 --> 00:07:29,983 [Traqueteo de la cadena del reloj] 63 00:07:32,193 --> 00:07:33,361 [Sonido de cadena de placa de identificación] 64 00:07:33,486 --> 00:07:36,323 [golpes rítmicos] 65 00:07:51,421 --> 00:07:54,382 [Gruñidos de Vic] 66 00:08:23,244 --> 00:08:24,746 [Haz chocando] 67 00:08:28,416 --> 00:08:30,085 [Vic exhalando] 68 00:08:46,726 --> 00:08:49,688 [Sonido de cadena de placa de identificación] 69 00:08:51,856 --> 00:08:54,442 [música suave] 70 00:09:26,141 --> 00:09:28,518 Vic. Oye, ¿descansaste? 71 00:09:28,935 --> 00:09:29,811 Ahora. 72 00:09:29,894 --> 00:09:30,979 Te ves como una mierda. 73 00:09:31,396 --> 00:09:32,355 Gracias. 74 00:09:33,273 --> 00:09:35,483 Podría tratar de conseguirte un poco de difenhidramina si quieres. 75 00:09:35,567 --> 00:09:36,651 Lo usaba para dormir 76 00:09:36,735 --> 00:09:38,153 cuando mi suegra visitó. 77 00:09:38,236 --> 00:09:39,988 Esperemos que no llegue a eso. 78 00:09:41,489 --> 00:09:42,782 ¿Algo más? 79 00:09:43,158 --> 00:09:44,659 Vi algo más en una caja. 80 00:09:44,784 --> 00:09:46,661 No estoy seguro de que se suponía que debía estar en el barco de suministros. 81 00:09:46,828 --> 00:09:48,121 - ¿Sí, qué? - Borbón. 82 00:09:49,122 --> 00:09:51,416 No no no. Necesito mantener mi cabeza despejada. 83 00:09:51,541 --> 00:09:54,002 Probablemente mejor. No hay difen aquí de todos modos. 84 00:09:54,419 --> 00:09:56,338 Escuché que los dos tenemos turnos dobles hoy. 85 00:09:56,421 --> 00:09:58,757 No no. Escuché que tenemos nuevo personal. 86 00:09:58,840 --> 00:10:00,050 llegando de Hawai. 87 00:10:00,425 --> 00:10:01,760 Eso es lo que escuché también. 88 00:10:01,885 --> 00:10:03,345 Parece que eso ya no sucede. 89 00:10:03,428 --> 00:10:05,722 - Esto es una mierda. - Habla con tu amigo. 90 00:10:07,057 --> 00:10:08,141 Quizás lo haga. 91 00:10:16,983 --> 00:10:18,026 [golpes] 92 00:10:18,818 --> 00:10:20,320 [Jake] Contraseña. 93 00:10:21,196 --> 00:10:22,614 Vamos, Jake, soy yo. 94 00:10:22,989 --> 00:10:25,241 Buena suerte Vic. El general está de mal humor. 95 00:10:26,117 --> 00:10:28,286 - ¿No es él siempre? - Es peor. 96 00:10:29,788 --> 00:10:31,539 - ¿Peor? - Sólo una advertencia. 97 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 Gracias por el consejo. 98 00:10:34,876 --> 00:10:36,086 [golpes] 99 00:10:36,169 --> 00:10:37,295 [música en la radio] 100 00:10:37,379 --> 00:10:38,421 ¿Contraseña? 101 00:10:41,591 --> 00:10:43,260 No he dormido en días. 102 00:10:43,385 --> 00:10:45,637 ¿Cómo se supone que voy a recordar cuál es la contraseña? 103 00:10:46,012 --> 00:10:47,389 Eso es lo suficientemente cerca. 104 00:10:54,562 --> 00:10:55,522 Oh, vaya. 105 00:10:58,650 --> 00:11:00,527 Ahora esto me da nostalgia. 106 00:11:04,656 --> 00:11:06,658 Mantiene un poco de normalidad en mi vida. 107 00:11:06,783 --> 00:11:08,493 En medio de toda esta locura 108 00:11:15,667 --> 00:11:16,668 ¿Fumar? 109 00:11:17,294 --> 00:11:18,587 Gracias. Lo dejo. 110 00:11:19,671 --> 00:11:21,047 Me ayuda con mis dolores de cabeza. 111 00:11:22,549 --> 00:11:24,092 Creo que eso es lo que llaman adicción. 112 00:11:25,218 --> 00:11:26,386 ¿Cómo llaman a esto? 113 00:11:28,013 --> 00:11:29,055 ¿Prima? 114 00:11:30,390 --> 00:11:31,641 Brindaré por eso. 115 00:11:34,519 --> 00:11:36,354 ¿En qué puedo ayudarte, Vic? 116 00:11:39,024 --> 00:11:40,692 Acabo de escuchar que no vamos a conseguir 117 00:11:40,817 --> 00:11:43,445 - Llegaron nuevos cirujanos. - Escuché lo mismo. 118 00:11:45,405 --> 00:11:48,825 Eso es un error. Estamos siendo invadidos aquí. 119 00:11:49,951 --> 00:11:51,786 ¿Qué quieres que haga al respecto? 120 00:11:52,996 --> 00:11:53,913 Defender nuestro caso. 121 00:11:53,997 --> 00:11:54,998 No me van a escuchar. 122 00:11:55,081 --> 00:11:57,459 Me pusieron aquí para no tener que escucharme más. 123 00:11:59,252 --> 00:12:00,921 Llevamos una semana de retraso con la morfina. 124 00:12:02,464 --> 00:12:03,715 Las tropas son nuestra prioridad. 125 00:12:06,760 --> 00:12:09,846 Sí, yo, no voy a dormir nada. 126 00:12:10,472 --> 00:12:11,473 No soy el unico. 127 00:12:11,556 --> 00:12:14,559 Todo el mundo está haciendo seis turnos sin descanso. 128 00:12:15,518 --> 00:12:16,978 Ha pasado más de un mes, Jake. 129 00:12:19,940 --> 00:12:21,441 ¿Cómo está tu mano? ¿Sigues temblando? 130 00:12:23,318 --> 00:12:24,319 No en este momento. 131 00:12:25,320 --> 00:12:27,364 Bueno, sigues con este horario, no duermes lo suficiente, 132 00:12:27,489 --> 00:12:30,450 va a empeorar y no vas a ser bueno para nosotros 133 00:12:30,533 --> 00:12:31,868 como cirujano, y mucho menos como soldado, 134 00:12:31,952 --> 00:12:33,203 si tienes que recoger un arma. 135 00:12:35,914 --> 00:12:37,791 Afortunadamente, como cirujano, no tenemos que 136 00:12:37,874 --> 00:12:39,376 armarnos durante la batalla. 137 00:12:44,089 --> 00:12:45,090 Vic, 138 00:12:46,591 --> 00:12:47,550 Haré lo que pueda. 139 00:12:48,843 --> 00:12:49,970 - Gracias, Jake. - Sí. 140 00:12:53,223 --> 00:12:54,975 Realmente deberías empezar a relajarte en eso. 141 00:12:56,518 --> 00:12:58,770 Me estoy preparando para poder brindar por Jesús 142 00:12:58,853 --> 00:12:59,896 cuando llegue mi hora. 143 00:13:01,064 --> 00:13:02,399 ¿No se supone que eso es con vino? 144 00:13:02,941 --> 00:13:04,192 [se ríe] 145 00:13:04,317 --> 00:13:05,235 ¿Quién está al tanto? 146 00:13:07,028 --> 00:13:07,946 Vic, 147 00:13:12,075 --> 00:13:13,076 Pronto estarás en casa. 148 00:13:21,543 --> 00:13:22,877 Ojalá pudiera decir lo mismo. 149 00:13:26,423 --> 00:13:31,136 [obras de ópera] 150 00:13:33,388 --> 00:13:35,056 [voces de pánico] 151 00:13:35,181 --> 00:13:37,309 ¡Asegure al paciente! Prepárate para la cirugía. 152 00:13:37,892 --> 00:13:40,270 Enróllalo. Prepárate para la cirugía. 153 00:13:40,395 --> 00:13:41,771 Asegure al paciente, asegure al paciente. 154 00:13:41,855 --> 00:13:43,898 Mantenga sus piernas hacia abajo. Quédate quieto, chico. 155 00:13:43,982 --> 00:13:45,275 [gritos de enfermera] 156 00:13:45,358 --> 00:13:50,071 ¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! ¡Mi brazo! ¡Voy a perder mi brazo! 157 00:13:50,905 --> 00:13:53,992 ¡Sólo respira! Quédate conmigo, quédate conmigo. 158 00:13:54,117 --> 00:13:55,910 ¡Voy a perder mi brazo, voy a perder mi brazo! 159 00:13:55,994 --> 00:13:58,288 ¡Vas a estar bien, vas a estar bien! 160 00:13:58,538 --> 00:13:59,539 ¡El bastardo saltó sobre mí! 161 00:13:59,623 --> 00:14:00,498 ¿Qué tienes aquí? 162 00:14:00,582 --> 00:14:02,375 Chopper en su antebrazo, lo desgarró bastante. 163 00:14:03,126 --> 00:14:05,170 Le dieron morfina más que suficiente, pero no la acepta. 164 00:14:05,253 --> 00:14:07,213 - ¿El brazo? - Está colgando de un hilo. 165 00:14:07,297 --> 00:14:08,548 Necesita ser amputado. 166 00:14:08,632 --> 00:14:11,343 - ¿Cómo te llamas, Buster? - Un Dell. 167 00:14:11,426 --> 00:14:13,929 Adell, ¿ese es tu nombre o apellido? 168 00:14:14,054 --> 00:14:15,931 Primero. El apellido es Dollins. 169 00:14:16,014 --> 00:14:18,391 ¿Muñecas? ¿De dónde eres? 170 00:14:18,725 --> 00:14:19,851 París, Texas. 171 00:14:20,852 --> 00:14:23,021 Tengo un primo de Greensville. ¿Alguna vez has estado? 172 00:14:23,855 --> 00:14:24,856 Sí. 173 00:14:25,023 --> 00:14:26,524 Sostenlo. Asegure las piernas. 174 00:14:26,608 --> 00:14:28,401 Tienen una gran hamburguesería. 175 00:14:29,986 --> 00:14:30,946 ¿Tengo razón? 176 00:14:31,029 --> 00:14:33,615 - Sí, lo hacen. - Sí, lo hacen, lo hacen, lo hacen. 177 00:14:35,575 --> 00:14:36,868 ¿Y esas chicas de Texas? 178 00:14:36,952 --> 00:14:38,495 Quiero decir, la belleza sureña es impresionante. 179 00:14:39,204 --> 00:14:40,580 El mío es de Tennessee, pero ya sabes, 180 00:14:40,664 --> 00:14:42,540 Tienes que conseguir uno de esos, ¿verdad? 181 00:14:42,624 --> 00:14:43,625 Sí, sí. 182 00:14:43,750 --> 00:14:46,544 Chicas sureñas allá abajo. ¿Eh? Hermoso. 183 00:14:48,088 --> 00:14:49,881 Lo hiciste bien chico, lo hiciste bien. 184 00:14:49,965 --> 00:14:51,800 Estas bien. Está bien. 185 00:14:52,884 --> 00:14:55,011 No no no. Estas bien. Estás bien. no mires 186 00:14:55,262 --> 00:14:57,305 ¡Mi brazo! ¡Mi brazo! 187 00:14:57,806 --> 00:14:59,557 - ¡Mi brazo! - Entra, entra. Vuelve a entrar. 188 00:14:59,641 --> 00:15:01,142 Dios mío, ¿qué voy a hacer con un brazo? 189 00:15:03,144 --> 00:15:05,021 Bien, llévalo a una habitación y busca a alguien. 190 00:15:05,105 --> 00:15:06,690 escribir una carta a casa para él, ¿de acuerdo? 191 00:15:06,898 --> 00:15:08,942 Chicos, ese también eres tú. Vamos. 192 00:15:09,025 --> 00:15:11,486 Está bien. Vamos a cortar una alfombra, cariño. 193 00:15:12,070 --> 00:15:15,282 Allá vamos, gente. Aquí vamos. Mantenlo en movimiento. 194 00:15:19,160 --> 00:15:22,330 [los aviones pasan rugiendo] 195 00:15:37,554 --> 00:15:40,056 [fuertes explosiones] 196 00:15:45,061 --> 00:15:46,021 ¡Dios! 197 00:16:24,184 --> 00:16:26,394 [hombres gritando] 198 00:16:26,561 --> 00:16:29,189 [música ansiosa] 199 00:16:47,290 --> 00:16:48,583 Privado. 200 00:16:48,792 --> 00:16:51,169 Arriba te levantas. Levántate, soldado. 201 00:16:57,550 --> 00:17:00,053 [música suave] 202 00:17:15,193 --> 00:17:16,987 ¡Vamos vamos vamos! 203 00:17:18,738 --> 00:17:20,699 Camilla, necesita ir a cirugía ahora. 204 00:17:20,781 --> 00:17:22,409 Aquí tenemos una herida punzante abierta. 205 00:17:22,492 --> 00:17:24,411 Probablemente una bayoneta, sangrado masivo. 206 00:17:24,493 --> 00:17:26,413 ¿Qué, a ti y a tu amigo les gustaría estar vivos? 207 00:17:26,496 --> 00:17:28,873 ¿Crees? Te aburrió en Staten Island. 208 00:17:28,957 --> 00:17:30,750 Gustavo was proceeding on Los Angeles. 209 00:17:31,292 --> 00:17:35,297 McWeber, Brooklyn. ¡Vamos vamos vamos vamos! 210 00:17:37,591 --> 00:17:39,301 [golpe de percusión] 211 00:17:46,391 --> 00:17:48,351 - Buen trabajo. - Gracias. 212 00:17:48,852 --> 00:17:50,854 Dale un poco del vodka de mi abuelo. 213 00:17:51,438 --> 00:17:53,273 ¿Estás contrabandeando alcohol, jovencita? 214 00:17:54,274 --> 00:17:56,359 Todavía no has probado este vodka, ¿verdad? 215 00:17:56,735 --> 00:17:57,694 No. 216 00:18:00,447 --> 00:18:01,615 Oh, lo siento. 217 00:18:01,948 --> 00:18:03,450 No me despertaste. 218 00:18:03,825 --> 00:18:06,202 No puedo dormir en esta isla abandonada por Dios. 219 00:18:06,328 --> 00:18:07,537 Hey, do me a favor. 220 00:18:07,662 --> 00:18:10,040 Ve a cuidar a alguien que está peor que yo. Estoy bien. 221 00:18:10,498 --> 00:18:11,583 - ¿Seguro? - Sí. 222 00:18:16,504 --> 00:18:19,716 El insomnio es un problema bastante común por aquí. 223 00:18:20,008 --> 00:18:21,468 ¿Desde dónde enviaste? 224 00:18:22,010 --> 00:18:24,095 Gran Bretaña. ¿No se nota por mi acento? 225 00:18:24,220 --> 00:18:25,639 Podría decir que eres de los distritos. 226 00:18:25,722 --> 00:18:27,474 - Eso es porque eres de Brooklyn. - Sí. 227 00:18:27,557 --> 00:18:29,017 Pero a juzgar por tu falta de acento, 228 00:18:29,100 --> 00:18:30,310 no has estado allí por un tiempo. 229 00:18:32,354 --> 00:18:35,273 Fui a California, me gradué de UCLA. 230 00:18:35,732 --> 00:18:37,484 Esa era mi siguiente pregunta. 231 00:18:37,817 --> 00:18:41,988 Pero bueno, aprendí un poco de inglés antiguo y alegre. 232 00:18:42,113 --> 00:18:45,116 mientras estaba estacionado allí, sale cuando estoy enojado. 233 00:18:45,450 --> 00:18:48,703 - ¿Sí? No puedo oírlo. - Vas a. 234 00:18:50,455 --> 00:18:51,581 How's Gustavo? 235 00:18:53,208 --> 00:18:55,460 Otros 10 minutos, es posible que no lo haya logrado. 236 00:18:56,920 --> 00:18:59,005 Leanne tiene buenos modales junto a la cama. 237 00:18:59,089 --> 00:19:00,799 Tiene una muy buena oportunidad. 238 00:19:01,091 --> 00:19:02,217 Eso es bueno. 239 00:19:03,718 --> 00:19:08,723 ¡Oh! ¡Jesús! ¿Qué da para el dolor aquí, Doc, gaseosa? 240 00:19:08,848 --> 00:19:11,017 Fácil fácil. Perdiste mucha sangre. 241 00:19:11,893 --> 00:19:14,104 Están a un cuarto de pulgada de tus riñones. 242 00:19:14,521 --> 00:19:15,897 Sí. Buena herida para combinar 243 00:19:16,022 --> 00:19:17,357 el del otro lado no? 244 00:19:17,440 --> 00:19:19,609 Vi eso. Y un montón de otros. 245 00:19:19,693 --> 00:19:21,194 Cuentan una historia, ¿sí? 246 00:19:21,695 --> 00:19:22,988 Sí. Todo del combate? 247 00:19:23,321 --> 00:19:24,823 Diablos, no, doctor. 248 00:19:25,115 --> 00:19:28,076 Peleas callejeras en el bar Plaza de Carrington Avenue. 249 00:19:28,159 --> 00:19:29,035 ¿No has estado allí? 250 00:19:29,327 --> 00:19:30,370 Hombre. Nunca lo oí. 251 00:19:31,288 --> 00:19:33,748 No sales demasiado a los barrios olvidados, ¿verdad? 252 00:19:33,957 --> 00:19:36,960 Tengo un equipo de ligas menores que no es muy bueno. 253 00:19:37,919 --> 00:19:39,629 Olvidé cómo se llamaban. 254 00:19:45,885 --> 00:19:47,137 Yankees de Staten Island. 255 00:19:48,471 --> 00:19:50,890 Una desgracia para el bien de sus nombres. 256 00:19:50,974 --> 00:19:55,270 Hey, espera. Oye, te diré qué, cuando nos vayamos de aquí, 257 00:19:55,353 --> 00:19:57,772 me encuentras en mi cuadra en mi barrio, 258 00:19:57,856 --> 00:19:59,649 y pones tu dinero donde está tu boca. 259 00:19:59,733 --> 00:20:01,776 - Estás en. - Bueno. Tenemos un trato. 260 00:20:01,860 --> 00:20:04,321 Sí. Oh, espera, espera, espera. ¿Qué estás haciendo? Vamos. 261 00:20:04,446 --> 00:20:05,780 Está bien. 262 00:20:06,323 --> 00:20:08,491 ¿Quién es el oficial a cargo? Tengo que hablar con él. 263 00:20:08,992 --> 00:20:10,493 Ese sería el general Carroll. 264 00:20:12,287 --> 00:20:13,788 ¿Ese viejo tofah? 265 00:20:13,913 --> 00:20:15,624 Sí. Tiene sentido. 266 00:20:16,791 --> 00:20:18,668 Con razón estos puntos duelen. 267 00:20:18,960 --> 00:20:20,295 Oye, hace lo que puede. 268 00:20:25,008 --> 00:20:26,718 Espero que no hayas usado esa mano conmigo. 269 00:20:28,511 --> 00:20:30,472 - Lo tengo bajo control. - ¿Como es que? 270 00:20:31,890 --> 00:20:33,391 Yo uso una bolsa pesada. 271 00:20:33,516 --> 00:20:36,019 Bolsa pesada. ¿Está bien? Guau. 272 00:20:37,020 --> 00:20:38,521 Eres de Brooklyn. 273 00:20:39,147 --> 00:20:40,065 Sí. 274 00:20:40,690 --> 00:20:43,360 Bueno, le diré qué, doctor, 275 00:20:45,320 --> 00:20:47,822 tienes que llevarme a ver al General. Eso es importante. 276 00:20:53,954 --> 00:20:56,665 [golpe de percusión] 277 00:21:00,293 --> 00:21:01,795 Señor, me gustaría presentar- 278 00:21:01,878 --> 00:21:03,338 No dijiste la contraseña. 279 00:21:05,423 --> 00:21:06,424 ¿Contraseña? 280 00:21:08,176 --> 00:21:11,721 Ahí tienes ¿Cómo es esto? ¿Trabajo para ti? 281 00:21:18,687 --> 00:21:21,022 Veo que trajo cosas buenas aquí, señor. 282 00:21:21,982 --> 00:21:25,944 - Es mi escondite privado. - Hombre de buen gusto. 283 00:21:26,820 --> 00:21:28,154 Estás a la altura de la leyenda. 284 00:21:32,117 --> 00:21:33,618 [Suspira] Necesitaba eso. 285 00:21:35,412 --> 00:21:37,289 Muy grosero de mi parte no presentarme 286 00:21:37,372 --> 00:21:39,165 antes de beberlo seco, señor. 287 00:21:39,541 --> 00:21:40,542 Mayor Portero. 288 00:21:41,876 --> 00:21:43,086 Sólo llámame Jake. 289 00:21:43,211 --> 00:21:46,256 Se quien eres. Bien conocido en ciertos círculos, señor. 290 00:21:49,259 --> 00:21:51,595 Bueno, yo era un poco prolífico en mis años de juventud. 291 00:21:51,678 --> 00:21:52,762 Algunos dicen que eso me convirtió en un objetivo. 292 00:21:53,054 --> 00:21:54,889 Yo digo que ese es todo el maldito punto. 293 00:21:56,683 --> 00:21:57,726 Saludos a eso. 294 00:22:01,187 --> 00:22:02,814 ¿Qué puedo hacer por usted, mayor? 295 00:22:04,566 --> 00:22:08,278 Bueno, quería conocer a la leyenda y advertirle, señor. 296 00:22:09,904 --> 00:22:10,864 ¿Advierteme? 297 00:22:12,240 --> 00:22:13,992 Mis hombres y yo estábamos haciendo un barrido colina abajo 298 00:22:14,117 --> 00:22:16,911 y fuimos emboscados. La mayoría de nosotros fuimos aniquilados 299 00:22:16,995 --> 00:22:19,789 además de mí y el Soldado que casi se desangra. 300 00:22:21,708 --> 00:22:23,793 Me quedé callado durante un par de horas, pero escuché a uno de ellos. 301 00:22:23,960 --> 00:22:25,879 hablando de un ataque a esta instalación 302 00:22:25,962 --> 00:22:28,214 dirigido por el mariscal de campo Vukuda. 303 00:22:28,548 --> 00:22:31,009 Un hijo de puta realmente desagradable, en caso de que nunca hayas oído hablar de él. 304 00:22:31,092 --> 00:22:32,093 Sé que lo es. 305 00:22:34,387 --> 00:22:36,264 ¿Cuándo se supone que ocurrirá este ataque? 306 00:22:37,724 --> 00:22:38,725 Eso, no lo sé, señor. 307 00:22:38,850 --> 00:22:41,478 Fui emboscado nuevamente antes de que pudiera escuchar algo más. 308 00:22:41,561 --> 00:22:43,355 De ahí venían esas heridas frescas. 309 00:22:47,609 --> 00:22:50,278 ¿Y qué quieres que haga con esta información? 310 00:22:58,328 --> 00:22:59,621 ¿Llamar por radio, señor? 311 00:23:00,330 --> 00:23:02,999 [se ríe] Bueno, ciertamente puedo intentarlo, 312 00:23:03,124 --> 00:23:04,793 pero no les importa mucho lo que sucede aquí. 313 00:23:06,294 --> 00:23:07,963 Bueno, entonces diría que preparen a sus hombres. 314 00:23:08,088 --> 00:23:09,464 Mire a su alrededor, mayor. 315 00:23:10,548 --> 00:23:12,801 Tenemos algunas docenas de soldados heridos y la mitad de ellos 316 00:23:12,884 --> 00:23:14,511 Apenas puede caminar, y mucho menos luchar. 317 00:23:16,721 --> 00:23:20,558 Tienes 127.000 soldados estadounidenses desplegados aquí. 318 00:23:20,684 --> 00:23:22,769 ¿y me estás diciendo que no puedes sacar uno de ellos? 319 00:23:23,019 --> 00:23:24,312 ¿Algo más, mayor? 320 00:23:26,856 --> 00:23:28,358 Estamos compartiendo un brindis aquí, señor. 321 00:23:28,441 --> 00:23:31,361 Pero tenemos una situación y esto es lo que vas a hacer. 322 00:23:31,528 --> 00:23:33,196 con la información con la que estás bendecido. 323 00:23:35,699 --> 00:23:37,617 Eres bienvenido a irte cuando quieras. 324 00:23:40,620 --> 00:23:41,955 Entonces estamos jodidos. 325 00:23:42,497 --> 00:23:44,249 Y ahora sería un buen momento. 326 00:23:45,625 --> 00:23:47,460 Pero entonces no tiene a nadie, señor. 327 00:23:54,092 --> 00:23:55,302 Lo siento señor. I... 328 00:23:56,386 --> 00:23:57,721 No hay necesidad de disculparse, Vic. 329 00:24:00,473 --> 00:24:01,474 Eso será todo. 330 00:24:04,519 --> 00:24:05,520 Sí, señor. 331 00:24:08,690 --> 00:24:10,150 - [Vic] Hola Porter. - [Portero] ¿Qué? 332 00:24:10,233 --> 00:24:12,360 esa información ¿Cuándo se supone que sucederá? 333 00:24:12,527 --> 00:24:13,820 No sé. 334 00:24:13,903 --> 00:24:15,905 Puedo regresar e intentar defender su caso ante el General. 335 00:24:15,989 --> 00:24:17,282 Esto no es ningún caso, amigo. 336 00:24:17,574 --> 00:24:20,827 [Vic] Mira. Está teniendo un mal día y puede que esté un poco borracho. 337 00:24:20,910 --> 00:24:22,579 No te disculpes por él, ¿de acuerdo? 338 00:24:22,662 --> 00:24:24,122 No es tu responsabilidad. 339 00:24:25,457 --> 00:24:26,541 [Vic] Entonces, ¿qué hacemos? 340 00:24:28,126 --> 00:24:29,252 ¿Alguna vez has visto combate? 341 00:24:31,421 --> 00:24:33,590 No me digas "Oh". Te estoy haciendo una pregunta. 342 00:24:33,757 --> 00:24:35,050 ¿Alguna vez has estado en combate? 343 00:24:35,133 --> 00:24:36,885 O te escondes detrás de tu bisturí 344 00:24:36,968 --> 00:24:38,762 y tu jeringuilla llena de morfina todo el dia? 345 00:24:39,095 --> 00:24:40,555 Sí, hice mi entrenamiento básico. 346 00:24:40,680 --> 00:24:43,725 Eso no es lo que pregunté. ¿Alguna vez has visto combate? 347 00:24:46,227 --> 00:24:47,187 No. 348 00:24:49,397 --> 00:24:51,274 Remendando niños de Missouri, 349 00:24:51,816 --> 00:24:54,194 Es muy diferente a presenciar un proyectil calibre 50 350 00:24:54,277 --> 00:24:56,988 rasgar el pecho de un hombre, y algunos de estos tipos 351 00:24:57,072 --> 00:24:59,658 son tus amigos. El sonido. 352 00:25:00,325 --> 00:25:02,535 Ese repugnante crujido de sangre y huesos. 353 00:25:02,911 --> 00:25:04,788 Los segundos que se sienten como horas. 354 00:25:04,913 --> 00:25:06,873 Y entonces estás esperando. Tu eres sólo, 355 00:25:07,290 --> 00:25:09,417 estás esperando que la siguiente bala te golpee en la espalda 356 00:25:09,501 --> 00:25:11,294 tu propia jodida cabeza y se acabó, 357 00:25:11,461 --> 00:25:12,796 y otra, y otra vez. 358 00:25:14,923 --> 00:25:17,676 Reuní a estos niños día tras día. 359 00:25:18,301 --> 00:25:21,054 He visto lo que sucede una y otra vez. 360 00:25:22,430 --> 00:25:23,682 Bueno. 361 00:25:23,890 --> 00:25:26,851 Pero no has visto lo que viene, y tal vez puedas 362 00:25:26,935 --> 00:25:29,020 Entiendo por qué estoy tan molesto con el General. 363 00:25:29,187 --> 00:25:31,147 Este tipo solía ser un maldito héroe de guerra. 364 00:25:31,273 --> 00:25:33,650 Ahora, él es solo una sombra de su propia reputación. 365 00:25:33,942 --> 00:25:35,443 cuando lo necesitamos. 366 00:25:37,112 --> 00:25:38,113 ¿Asi que que hacemos? 367 00:25:41,992 --> 00:25:43,159 Evacuemos, doc. 368 00:25:45,287 --> 00:25:47,080 ¿A donde? ¿Qué? 369 00:25:47,289 --> 00:25:49,332 No tenemos suficiente personal y estamos hasta las rodillas de heridos. 370 00:25:49,457 --> 00:25:50,625 Algunos de ellos ni siquiera pueden caminar. 371 00:25:50,750 --> 00:25:54,129 Todo el mundo hace su parte. Quien puede luchar, lucha. 372 00:25:55,422 --> 00:25:58,133 [música dramática] 373 00:26:00,010 --> 00:26:02,887 [disparos distantes] 374 00:26:07,934 --> 00:26:10,228 - [Fukuda] ¿Esto, esto o esto? - [Soldado] Sí. 375 00:26:11,855 --> 00:26:13,523 - ¿Está seguro? - [Soldado] Seguro. 376 00:26:17,485 --> 00:26:20,989 Más rápido más rápido. Hazlo como si tu vida dependiera de ello. 377 00:26:21,114 --> 00:26:22,073 Oye, eso es rápido. 378 00:26:22,157 --> 00:26:24,618 No es lo suficientemente rápido, sargento, muévase, señor. 379 00:26:25,619 --> 00:26:28,622 Oye, cinco dólares si le pateas el trasero. 380 00:26:29,664 --> 00:26:32,459 ¿Puedes hacerlo? ¿Puedes golpearlo? 381 00:26:41,676 --> 00:26:43,511 Bueno, ¿quién despertó al diablo ahora? 382 00:26:44,679 --> 00:26:46,222 Deberías estar descansando. 383 00:26:47,390 --> 00:26:48,725 Yo, yo, yo no puedo. 384 00:26:48,850 --> 00:26:51,144 Este es el lado en el que duermo. No se siente tan bien. 385 00:26:55,315 --> 00:26:56,650 Supongo que eso es todo. 386 00:26:57,817 --> 00:26:59,736 Supongo que realmente morí aquí. 387 00:27:00,695 --> 00:27:03,573 - ¿Disculpe? - Oh, ignóralo. 388 00:27:03,657 --> 00:27:05,700 Ha estado divagando así desde que se despertó. 389 00:27:05,992 --> 00:27:10,372 No puedo creer lo que estoy viendo aquí justo en frente de mí 390 00:27:12,540 --> 00:27:14,918 Debe haber muerto y haber mandado mi culo al cielo. 391 00:27:16,378 --> 00:27:18,797 Oh, no. Te prometo que sigues vivo. 392 00:27:19,172 --> 00:27:22,759 Entonces, ¿cómo es que cuando miro a mi alrededor, todo lo que veo son ángeles? 393 00:27:23,260 --> 00:27:24,678 Eso es porque estás en el infierno. 394 00:27:25,720 --> 00:27:28,014 Mis disculpas. Si ofendí a alguno de ustedes. 395 00:27:28,265 --> 00:27:31,059 Está bien. Es demasiada morfina. 396 00:27:31,184 --> 00:27:32,143 No es suficiente. 397 00:27:34,354 --> 00:27:36,189 ¿Qué pasa si tomo demasiado? 398 00:27:36,523 --> 00:27:37,691 Entonces son dulces sueños. 399 00:27:41,611 --> 00:27:43,989 Al menos no tendré que volver a tomar un arma. 400 00:27:46,574 --> 00:27:49,828 [música orquestal lenta] 401 00:27:51,788 --> 00:27:53,164 Oye, ¿estás bien? 402 00:27:55,542 --> 00:27:56,543 Creo que sí. 403 00:28:06,219 --> 00:28:07,762 ¿De dónde dijiste que eras? 404 00:28:10,223 --> 00:28:11,391 París, Texas; 405 00:28:12,892 --> 00:28:16,354 Sí. Así es. Nacido y criado. 406 00:28:23,111 --> 00:28:28,408 Soldado llamado Pete, es alto, de cabello oscuro. 407 00:28:31,453 --> 00:28:34,539 Dijo que su madre era Cherokee. 408 00:28:36,625 --> 00:28:38,293 Estuvimos juntos en Pearl Harbor. 409 00:28:39,920 --> 00:28:41,254 Recibió una bala por mí. 410 00:28:48,929 --> 00:28:50,639 Es de Powderly. 411 00:28:50,722 --> 00:28:53,516 Eso está justo en las afueras de París, ¿no? 412 00:28:53,850 --> 00:28:56,019 Sí, he oído hablar de Powderly. 413 00:28:56,978 --> 00:28:59,773 - Sí. - Población, alrededor de un centenar. 414 00:29:02,525 --> 00:29:03,610 Sí. 415 00:29:06,154 --> 00:29:07,280 Eso es lo que él dijo. 416 00:29:09,157 --> 00:29:10,533 De todos modos, tú. 417 00:29:13,328 --> 00:29:15,163 Te lo encuentras en casa, 418 00:29:19,209 --> 00:29:21,044 Dile que Ava dice: "Gracias". 419 00:29:25,924 --> 00:29:29,344 Bueno. Lo haré. 420 00:29:31,429 --> 00:29:32,347 Lo haré. 421 00:29:36,726 --> 00:29:39,854 [explosiones distantes] 422 00:29:42,732 --> 00:29:45,026 [Música triste] 423 00:30:08,925 --> 00:30:10,385 Sabes que no tienes que ocultarme eso. 424 00:30:10,885 --> 00:30:12,012 Sí, sí, lo sé. 425 00:30:14,431 --> 00:30:16,391 El Mayor es un verdadero imbécil, ¿no? 426 00:30:18,059 --> 00:30:19,436 Así es como los fabrican. 427 00:30:20,353 --> 00:30:22,105 Tal vez deberíamos ordenar una fábrica 428 00:30:23,523 --> 00:30:25,942 Afortunadamente, estos bastardos tienden a obtener resultados. 429 00:30:28,278 --> 00:30:29,279 Tal vez. 430 00:30:33,074 --> 00:30:34,159 ¿Cómo está ese chico? 431 00:30:35,910 --> 00:30:37,537 Tendrás que reducirlo si quieres una respuesta 432 00:30:37,621 --> 00:30:38,955 No me saqué del culo. 433 00:30:39,956 --> 00:30:42,292 El chico sureño, el amputado. 434 00:30:44,461 --> 00:30:47,213 ¡Él! Gran Texas. 435 00:30:48,757 --> 00:30:50,967 Bueno, además de tratar de aceptar la pérdida de un brazo, 436 00:30:51,051 --> 00:30:53,261 Diría que lo está haciendo lo mejor que puede dada la situación. 437 00:30:54,220 --> 00:30:56,932 La morfina realmente hace maravillas con sus inhibiciones. 438 00:30:57,057 --> 00:30:58,266 El chico está saliendo de su caparazón. 439 00:31:02,354 --> 00:31:03,396 ¿Con quién está coqueteando? 440 00:31:04,064 --> 00:31:05,190 Elige tu opción. 441 00:31:06,608 --> 00:31:09,027 Bueno, está fuera de su liga. No tiene ninguna posibilidad. 442 00:31:09,235 --> 00:31:10,153 Es bastante encantador. 443 00:31:10,236 --> 00:31:11,905 Deberías ir a verlo antes de que se desmaye de nuevo. 444 00:31:11,988 --> 00:31:13,239 ¿De la morfina? 445 00:31:13,323 --> 00:31:14,658 De uno de ellos golpeándolo. 446 00:31:17,160 --> 00:31:20,330 [Aviones ruidosos pasando] 447 00:31:22,749 --> 00:31:25,585 [disparos distantes] 448 00:31:31,549 --> 00:31:33,593 [cascabeles de cristal] 449 00:31:33,718 --> 00:31:36,763 [ruido acercándose] 450 00:31:36,888 --> 00:31:39,557 [música ansiosa] 451 00:31:49,192 --> 00:31:51,695 [tanque del ejército retumbando] 452 00:31:54,656 --> 00:31:55,532 [armartillar el arma] 453 00:32:05,083 --> 00:32:07,294 ¡Mayor, mi arma! ¡Dame mi arma! 454 00:32:07,502 --> 00:32:11,423 Está bien. Está bien, soldado. Toma un respiro. Relajarse. 455 00:32:12,924 --> 00:32:14,342 Ahí tienes 456 00:32:14,467 --> 00:32:15,468 Duele como el infierno 457 00:32:16,011 --> 00:32:17,887 Estoy seguro de que sí, pero puedes manejarlo. 458 00:32:20,682 --> 00:32:21,641 ¿Dónde estamos? 459 00:32:21,725 --> 00:32:23,059 Estamos en un hospital. 460 00:32:23,226 --> 00:32:25,353 Justo fuera de nuestro perímetro. Estamos todos bien. 461 00:32:26,354 --> 00:32:27,731 ¿Vienen por nosotros? 462 00:32:28,356 --> 00:32:31,026 [ritmo de la música] 463 00:32:31,151 --> 00:32:34,029 [motor de tanque ruidoso] 464 00:32:45,624 --> 00:32:47,459 [fuerte explosión] 465 00:32:49,920 --> 00:32:51,046 ¿Que demonios fue eso? 466 00:32:53,965 --> 00:32:54,925 No hay descanso para los malvados. 467 00:33:08,396 --> 00:33:10,523 [Porter] Voy a llevarte a casa, soldado. 468 00:33:11,816 --> 00:33:12,984 Te llevaré a casa. 469 00:33:18,323 --> 00:33:20,909 [música ansiosa] 470 00:33:33,672 --> 00:33:35,298 [hombre tosiendo] 471 00:33:44,933 --> 00:33:46,935 [disparos] 472 00:34:02,534 --> 00:34:05,829 [charla indistinta] 473 00:34:25,724 --> 00:34:27,809 Pensé que los encontraría a ustedes dos aquí sin armas. 474 00:34:29,476 --> 00:34:30,478 No recibimos armas emitidas. 475 00:34:30,562 --> 00:34:32,022 No me des esa mierda. 476 00:34:33,106 --> 00:34:35,775 ¡Ustedes son soldados! armaos! 477 00:34:49,289 --> 00:34:52,542 [disparos acercándose] 478 00:35:14,856 --> 00:35:17,817 [voces distantes gritando] 479 00:35:19,945 --> 00:35:22,572 Ay dios mío. Vienen por nosotros. 480 00:35:23,365 --> 00:35:24,866 ¡Shh! Tranquilizarse. 481 00:35:28,119 --> 00:35:30,080 Podrías oír eso, ¿no? 482 00:35:33,124 --> 00:35:34,376 Junta tu mierda. 483 00:35:39,422 --> 00:35:41,091 ¡McGovern, tenemos evacuaciones! 484 00:35:49,099 --> 00:35:51,434 [hombres gritando] 485 00:36:04,322 --> 00:36:06,283 ¡Ponerse a cubierto! ¡Ponerse a cubierto! 486 00:36:07,659 --> 00:36:08,785 ¡Bajar! 487 00:36:33,059 --> 00:36:34,352 Recuerda tu entrenamiento. 488 00:36:45,155 --> 00:36:47,991 [pájaros trinando] 489 00:37:16,061 --> 00:37:19,773 [Jake respirando pesadamente] 490 00:37:59,062 --> 00:38:00,814 [balazos] 491 00:38:12,534 --> 00:38:16,288 [Música triste] 492 00:38:26,590 --> 00:38:29,551 [Jake respirando pesadamente] 493 00:39:01,291 --> 00:39:03,209 [Jake suspirando] 494 00:39:37,118 --> 00:39:38,578 Esa fue solo la primera ola. 495 00:39:39,287 --> 00:39:41,206 Habrá más ya sea que estemos listos o no. 496 00:39:41,623 --> 00:39:43,667 Doctor, ¿qué tiene? No me siento tan bien. 497 00:39:45,460 --> 00:39:46,378 Lo tengo. 498 00:39:51,007 --> 00:39:51,967 ¿Señor? 499 00:39:55,553 --> 00:39:58,890 Mueva a estas personas a un lugar seguro. Seguro. 500 00:40:00,058 --> 00:40:01,309 necesito volver a mi oficina 501 00:40:01,393 --> 00:40:02,978 y queme todos los documentos confidenciales. 502 00:40:11,486 --> 00:40:12,487 ¿Señor? 503 00:40:15,490 --> 00:40:16,825 Sí. Adelante, señores. 504 00:40:18,451 --> 00:40:19,619 [grupo] Sí, señor. 505 00:40:24,082 --> 00:40:25,500 Es bueno tenerlo de vuelta. 506 00:40:27,586 --> 00:40:28,712 Entonces, ¿qué sigue? 507 00:40:30,714 --> 00:40:32,757 Pedimos ayuda por radio y salimos de aquí. 508 00:40:33,592 --> 00:40:35,760 Eso es negativo. Imposible. 509 00:40:36,261 --> 00:40:38,388 - ¿Por qué no? - Es el primer lugar al que fui. 510 00:40:39,055 --> 00:40:40,640 Está en un millón de pedazos. 511 00:40:40,724 --> 00:40:42,892 - ¿Es reparable? - Lo dudo. 512 00:40:43,226 --> 00:40:46,354 Mierda. Bueno. ¿Tienes un sótano? 513 00:40:48,440 --> 00:40:49,357 Un poco. 514 00:40:49,566 --> 00:40:51,067 ¿Es lo suficientemente grande para albergar a todos? 515 00:40:51,860 --> 00:40:53,570 - Por supuesto que no. - Bueno, trabajamos con lo que tenemos. 516 00:40:53,653 --> 00:40:56,489 Nos movemos en grupos. Tenemos que hacer un barrido de este lugar. 517 00:40:56,573 --> 00:40:58,575 Vea lo que podemos encontrar. ¿Quién conoce mejor este lugar? 518 00:40:59,034 --> 00:41:00,410 - Lo más probable es que lo hagamos. - Sí. 519 00:41:00,493 --> 00:41:02,579 Bueno. Tomas respaldo, tomas un barrido. 520 00:41:02,662 --> 00:41:05,165 Cualquier cosa que puedas encontrar pistolas, martillos, clavos, hojas de afeitar, 521 00:41:05,248 --> 00:41:06,166 cualquier cosa. ¿Lo entendiste? 522 00:41:06,249 --> 00:41:07,459 - Entiendo. - Entiendo. 523 00:41:07,542 --> 00:41:10,545 - Isaac. Despeja el sótano. - Y dale a mi hombre aquí un arma. 524 00:41:11,588 --> 00:41:12,839 Gracias, mayor. 525 00:41:12,923 --> 00:41:14,341 Me debes una botella de whisky, soldado. 526 00:41:14,424 --> 00:41:16,426 - Dos botellas por respeto. - Suena bien. 527 00:41:17,385 --> 00:41:18,386 ¿Tienes bengalas? 528 00:41:19,888 --> 00:41:22,015 - Estoy seguro de que lo hacemos. - Bueno. 529 00:41:22,682 --> 00:41:23,600 vamos a movernos 530 00:41:30,023 --> 00:41:33,735 [música emocionada] 531 00:41:37,739 --> 00:41:39,115 [ella gruñe] 532 00:41:40,241 --> 00:41:43,161 [Jake respirando pesadamente] 533 00:41:56,716 --> 00:41:58,718 - ¿Estos? - Vamos, sí, sí. 534 00:42:00,428 --> 00:42:02,430 Vamos de prisa. ¡Vamos! 535 00:42:03,390 --> 00:42:04,307 Bueno. 536 00:42:10,438 --> 00:42:12,232 Mia, de este lado, mira. Inessa, por aquí. 537 00:42:12,357 --> 00:42:13,858 Cualquier cosa podemos usar medicamentos, 538 00:42:14,317 --> 00:42:16,361 vendajes, armas. Cualquier cosa. 539 00:42:18,280 --> 00:42:19,489 [Sofía] Ah, perfecto. 540 00:42:19,572 --> 00:42:20,740 Inessa, de este lado. 541 00:42:21,658 --> 00:42:23,994 Cualquier cosa aguda, medicación. 542 00:42:25,996 --> 00:42:29,791 [Jake respirando pesadamente] 543 00:42:37,257 --> 00:42:39,593 [disparos distantes] 544 00:42:40,093 --> 00:42:43,680 [hombres que se acercan gritando] 545 00:42:49,352 --> 00:42:50,353 [Mía] Sí, sí. 546 00:42:53,356 --> 00:42:54,733 [Sofia] Vamos, chicas, tenemos que movernos. 547 00:42:54,816 --> 00:42:56,026 [Inessa] Esto es bueno, ¿verdad? 548 00:42:58,695 --> 00:43:00,530 Bueno. Sí. 549 00:43:01,323 --> 00:43:02,407 Lo que puedas llevar. 550 00:43:11,666 --> 00:43:14,336 Bueno, ahí está. 551 00:43:15,045 --> 00:43:18,173 - ¿Hay qué? - Antiestrés, ¿verdad? 552 00:43:19,341 --> 00:43:21,885 Por cierto, maravilloso trabajo estando fuera del continente. 553 00:43:22,594 --> 00:43:24,638 Es un saco de patatas que encontré en la selva. 554 00:43:25,680 --> 00:43:27,724 - Lo llenaste de arena, ¿no? - Sí. 555 00:43:27,807 --> 00:43:28,934 Sí, bueno, te diré qué. 556 00:43:29,017 --> 00:43:30,226 Tal vez puedas ayudarme a arreglar eso 557 00:43:30,310 --> 00:43:32,103 y cuélgalo antes de que nos vayamos, 558 00:43:32,520 --> 00:43:33,897 tal vez daré algunos golpes. 559 00:43:33,980 --> 00:43:35,607 Bueno, creo que vas a tener muchas oportunidades. 560 00:43:35,690 --> 00:43:37,525 para golpear otras cosas que no sean un saco de patatas. 561 00:43:38,860 --> 00:43:41,154 Esto funciona. Vamos a traerlos aquí abajo. 562 00:44:05,929 --> 00:44:07,305 [golpe de percusión] 563 00:44:23,405 --> 00:44:24,906 [fuego de ametralladora] 564 00:44:25,073 --> 00:44:29,286 [hombres gritando y mujeres gritando] 565 00:44:43,383 --> 00:44:45,719 ¡Muevete Muevete muevete! ¡Mover! ¡Vamos! 566 00:44:50,015 --> 00:44:50,932 ¡Está golpeado! 567 00:44:59,733 --> 00:45:01,776 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 568 00:45:04,946 --> 00:45:05,947 Aquí tienes. 569 00:45:07,741 --> 00:45:09,242 [explosión] 570 00:45:09,826 --> 00:45:11,077 - Cúbreme. - ¡Vamos vamos vamos vamos! 571 00:45:11,161 --> 00:45:13,997 [disparos rápidos] 572 00:45:20,629 --> 00:45:22,380 [Vic gritando] 573 00:45:24,591 --> 00:45:26,801 [Continúan los disparos rápidos] 574 00:45:33,558 --> 00:45:36,728 [Termina la música ansiosa] 575 00:45:41,316 --> 00:45:42,233 El se fue. 576 00:45:43,026 --> 00:45:45,153 ¡Morfina! ¡Necesito un poco de morfina aquí! 577 00:45:45,278 --> 00:45:46,613 - ¡Ya voy! - Estás perdiendo tu tiempo. 578 00:45:46,988 --> 00:45:49,866 - Callarse la boca. - Quédate conmigo. Vamos hombre. 579 00:45:49,991 --> 00:45:51,034 Quédate conmigo. 580 00:45:55,622 --> 00:45:57,707 [Vic] Quédate conmigo. ¡Mierda! 581 00:46:05,924 --> 00:46:07,926 Te lo dije, estabas perdiendo el tiempo. 582 00:46:11,346 --> 00:46:14,307 Ese hombre tenía una esposa y una hija. 583 00:46:14,474 --> 00:46:17,352 Todos tienen una esposa y una hija. 584 00:46:19,688 --> 00:46:20,605 ¿Me escuchas? 585 00:46:20,689 --> 00:46:21,648 Déjalo ir, Vic. 586 00:46:21,940 --> 00:46:23,233 Escucha a tu amigo. 587 00:46:23,358 --> 00:46:25,151 Habrá otra ola bajando aquí. 588 00:46:25,235 --> 00:46:27,320 Y no queremos estar aquí cuando eso suceda. 589 00:46:28,321 --> 00:46:29,823 El tiene razón. Tenemos que movernos. 590 00:46:36,746 --> 00:46:37,747 Bueno. 591 00:46:39,457 --> 00:46:41,126 Veamos si podemos salvar esa cosa. 592 00:46:41,209 --> 00:46:43,295 - Puede ser útil más tarde, ¿de acuerdo? - Inmediatamente, señor. 593 00:46:43,420 --> 00:46:44,754 Haz que suceda. 594 00:46:44,879 --> 00:46:46,423 Voy a limpiar los agujeros. 595 00:46:50,010 --> 00:46:51,136 Maldita sea. 596 00:46:51,386 --> 00:46:56,099 ¡Aquí! ¡Vamos, apresúrate! ¡Aquí, aquí, muévete! ¡Aquí! 597 00:46:56,391 --> 00:46:57,767 ¡Vamos vamos! 598 00:46:57,851 --> 00:46:59,728 ¡A movernos, a movernos! ¡Apurarse! ¡Apurarse! 599 00:46:59,811 --> 00:47:00,895 Estos están demasiado separados. 600 00:47:00,979 --> 00:47:02,981 Tenemos que moverlos más juntos. Tenemos que acomodar a todos. 601 00:47:03,064 --> 00:47:05,191 Vamos, tenemos que tener sitio para todos, abajo. 602 00:47:06,026 --> 00:47:07,402 En una fila, así. 603 00:47:11,740 --> 00:47:12,991 [clics de pistola] 604 00:47:18,121 --> 00:47:19,289 [Jake exhala] 605 00:47:19,456 --> 00:47:21,458 [cañonazo] 606 00:47:22,959 --> 00:47:24,294 [Jake exhala] 607 00:47:52,405 --> 00:47:55,158 [balazos] 608 00:48:00,997 --> 00:48:02,332 [disparos rápidos] 609 00:48:17,013 --> 00:48:19,140 [balazos] 610 00:48:28,858 --> 00:48:30,151 [Jake exhala] 611 00:48:37,409 --> 00:48:38,451 [balazos] 612 00:48:57,220 --> 00:48:58,555 [golpe de bate de béisbol] 613 00:49:00,724 --> 00:49:03,727 [Jake respirando pesadamente] 614 00:49:12,360 --> 00:49:13,862 [Jake gime] 615 00:49:24,456 --> 00:49:27,042 [música de ópera] 616 00:50:14,297 --> 00:50:16,633 [El vidrio cae al suelo] 617 00:51:11,354 --> 00:51:12,856 [cañonazo] 618 00:51:18,612 --> 00:51:19,529 ¿Primer asesinato? 619 00:51:30,457 --> 00:51:31,750 Sólo recuerda algo. 620 00:51:32,250 --> 00:51:33,835 Si no fue él, fui yo. 621 00:51:34,210 --> 00:51:36,379 Entonces fuiste tú. ¿Lo tienes? 622 00:51:39,257 --> 00:51:40,258 Entiendo. 623 00:51:43,845 --> 00:51:44,846 ¿Demasiada cafeína? 624 00:51:47,724 --> 00:51:48,808 no se que es 625 00:51:48,892 --> 00:51:51,519 Comenzó después de que lo desplegué, puedo controlarlo. 626 00:51:53,021 --> 00:51:54,356 Gracias por apoyarme. 627 00:51:54,522 --> 00:51:57,359 Espero devolver el favor. vamos a movernos 628 00:52:11,790 --> 00:52:15,627 Creo, creo que necesito una inyección de morfina. 629 00:52:15,794 --> 00:52:16,878 Oh. 630 00:52:18,088 --> 00:52:19,172 Tu tienes mas, 631 00:52:19,881 --> 00:52:22,092 y no habrá ninguna para el resto de nosotros. 632 00:52:23,510 --> 00:52:26,596 - Mis nervios. - Oye, hijo. 633 00:52:27,097 --> 00:52:28,056 ¿Que te dije? 634 00:52:28,139 --> 00:52:30,141 Los nervios no te van a hacer ningún bien por aquí. 635 00:52:31,601 --> 00:52:33,561 Una inyección de morfina me mantendrá en calma 636 00:52:34,187 --> 00:52:37,190 Una inyección de morfina te dejará inconsciente. 637 00:52:45,323 --> 00:52:48,618 Necesito que sepas, porque como dijo Major, 638 00:52:48,952 --> 00:52:51,830 Necesito que tengas mi frente y mi espalda. 639 00:52:54,374 --> 00:52:55,959 A menos que muera en paz. 640 00:52:57,961 --> 00:52:59,254 No vas a morir. 641 00:53:00,505 --> 00:53:03,300 No vas a morir. Mírame, hijo. 642 00:53:04,467 --> 00:53:05,427 ¿Cómo te llamas? 643 00:53:05,927 --> 00:53:07,178 Adell Dollins. 644 00:53:07,345 --> 00:53:09,973 Adell Dollins. Y like the name. Adell Dollins. 645 00:53:10,557 --> 00:53:13,143 Repite conmigo Adell. no me voy a morir 646 00:53:13,518 --> 00:53:16,062 - No me voy a morir. - Oh, más fuerte, Adell. 647 00:53:16,521 --> 00:53:18,356 - No me voy a morir. - No me voy a morir. 648 00:53:18,440 --> 00:53:20,108 - ¡No voy a morir! - ¡No voy a morir! 649 00:53:20,191 --> 00:53:21,610 ¡No voy a morir! 650 00:53:22,152 --> 00:53:23,612 Sí, Dios tiene un plan 651 00:53:27,824 --> 00:53:29,492 y mira lo que tenemos aquí. 652 00:53:38,793 --> 00:53:39,794 Nada mal. 653 00:53:43,715 --> 00:53:46,801 - ¿De dónde eres, chico? -California. 654 00:53:47,761 --> 00:53:48,970 Deberías haberte alistado. 655 00:53:49,554 --> 00:53:51,723 Siempre me vendría bien un par de manos como las tuyas. 656 00:53:54,059 --> 00:53:56,811 - Lo intenté. - ¿Qué quieres decir con que lo intentaste? 657 00:54:00,398 --> 00:54:01,358 ¿Y? 658 00:54:07,155 --> 00:54:08,448 [fuerte explosión] 659 00:54:09,366 --> 00:54:11,159 Jesucristo, eso estuvo cerca. 660 00:54:13,119 --> 00:54:14,245 ¿Están listos, muchachos? 661 00:54:16,831 --> 00:54:19,668 [música enérgica] 662 00:54:26,091 --> 00:54:27,217 Sostener. 663 00:54:43,024 --> 00:54:45,527 [hombres gritando] 664 00:55:09,467 --> 00:55:10,468 No! 665 00:55:15,849 --> 00:55:16,933 ¡Portero! 666 00:55:23,398 --> 00:55:25,358 Creo que salió limpio. ¿Estás bien? 667 00:55:25,567 --> 00:55:27,152 Sé que no lo eres, vamos. 668 00:55:27,527 --> 00:55:29,112 - ¿Él es bueno? - Sí. 669 00:55:29,487 --> 00:55:31,865 Por encima del hombro, grandullón. Ahí tienes vamos a movernos 670 00:56:09,319 --> 00:56:11,529 [en japonés] 671 00:56:20,956 --> 00:56:22,457 ¿Qué vas a hacer? 672 00:56:55,198 --> 00:56:56,283 [Ava] Vas a morir. 673 00:57:04,833 --> 00:57:06,585 Vamos, bájame. 674 00:57:09,588 --> 00:57:12,090 - Vacío - Tu hombro, 675 00:57:12,340 --> 00:57:13,425 no es letal 676 00:57:15,427 --> 00:57:16,344 Estoy fuera. 677 00:57:18,013 --> 00:57:19,431 El General tiene armas en su oficina. 678 00:57:19,514 --> 00:57:20,640 Espera aquí. 679 00:57:21,391 --> 00:57:23,727 Dame una mano, vamos. ¡Arriba! 680 00:57:29,816 --> 00:57:32,152 [Música triste] 681 00:57:40,160 --> 00:57:41,077 Tipo. 682 00:57:52,380 --> 00:57:53,548 Cayó peleando. 683 00:57:56,927 --> 00:57:57,928 Murió como un héroe. 684 00:58:09,189 --> 00:58:10,231 Esta vacio. 685 00:58:14,110 --> 00:58:15,111 Mismo. 686 00:58:17,989 --> 00:58:20,659 Me voy a acostar chicos. no me siento tan bien 687 00:58:34,256 --> 00:58:35,590 Se llevaron todo. 688 00:58:41,888 --> 00:58:42,931 ¿Estás bien? 689 00:58:46,184 --> 00:58:47,060 No. 690 00:58:49,271 --> 00:58:50,313 No. 691 00:58:54,109 --> 00:58:56,778 Así será con la resurrección de los muertos. 692 00:58:58,780 --> 00:59:03,493 El cuerpo que se siembra es perecedero resucita imperecedero. 693 00:59:05,453 --> 00:59:08,498 Se siembra débil. Se eleva con poder. 694 00:59:09,958 --> 00:59:12,586 Se siembra en deshonra, se resucita en gloria. 695 00:59:19,426 --> 00:59:21,344 Se siembra como un cuerpo natural. 696 00:59:23,179 --> 00:59:26,391 Se eleva como un cuerpo espiritual. 697 00:59:28,310 --> 00:59:31,313 Si hay un cuerpo espiritual, hay un cuerpo natural. 698 00:59:34,524 --> 00:59:35,442 Corintios. 699 00:59:40,989 --> 00:59:42,866 Ese verso me ayudó a pasar muchas noches largas. 700 00:59:42,991 --> 00:59:44,117 desde que salí de casa. 701 00:59:47,120 --> 00:59:48,455 ¿Hace cuánto que estás aquí? 702 00:59:51,458 --> 00:59:52,334 Sabes. 703 00:59:53,293 --> 00:59:54,544 Solía ​​contar los días. 704 00:59:56,254 --> 00:59:59,090 Ahora, no recuerdo el día que me embarqué. 705 01:00:00,508 --> 01:00:03,386 Lo bueno es que ya no me obsesiono con el tiempo. Yo solo, eh... 706 01:00:05,221 --> 01:00:06,723 Sólo quiero llegar a casa algún día. 707 01:00:09,059 --> 01:00:10,393 Sí. tu y yo los dos 708 01:00:17,108 --> 01:00:18,860 Distritos que se unen, ¿sí? 709 01:00:21,321 --> 01:00:22,656 Municipios que se unen. 710 01:00:23,990 --> 01:00:26,159 No somos tan diferentes después de todo, ¿verdad? 711 01:00:27,327 --> 01:00:28,787 No. No, no lo somos. 712 01:00:34,876 --> 01:00:36,294 ¿Qué hay de ellos por ahí? 713 01:00:41,591 --> 01:00:45,095 Me imagino que están tan asustados como nosotros, los soldados. 714 01:00:46,554 --> 01:00:47,597 Siguiendo órdenes. 715 01:00:52,894 --> 01:00:54,145 Y renuncié. 716 01:00:55,730 --> 01:00:56,898 ¿Por qué privarse, Doc? 717 01:00:57,023 --> 01:00:59,150 Podría ser tu última noche en esta tierra. 718 01:01:01,820 --> 01:01:03,947 Un barrio olvidado que finalmente cobra sentido. 719 01:01:04,489 --> 01:01:06,074 Ey. 720 01:01:07,909 --> 01:01:09,286 ¿Porque soy de Jersey? 721 01:01:11,663 --> 01:01:13,623 [ellos ríen] 722 01:01:15,458 --> 01:01:17,544 ¿Sabes cómo podrías decir que alguien es de Jersey? 723 01:01:17,711 --> 01:01:18,670 ¿Cómo? 724 01:01:20,755 --> 01:01:22,757 Nunca se callan la boca al respecto. 725 01:01:24,259 --> 01:01:25,885 No me oyes negar eso. 726 01:01:33,101 --> 01:01:36,980 Dulce Señor. Eso sabe bien ahora. 727 01:01:37,105 --> 01:01:38,523 Ahí tienes, ¿ves? 728 01:01:38,648 --> 01:01:41,026 ¿Quién dice que la gente de Jersey no tiene ningún gusto? 729 01:01:41,109 --> 01:01:42,485 [Connor] Solo no le digas a mi esposa. 730 01:01:44,404 --> 01:01:45,989 Ella realmente me mataría. 731 01:01:46,823 --> 01:01:49,784 Ella diría que le estoy dando un pésimo ejemplo a mi hijo. 732 01:01:50,827 --> 01:01:52,245 ¿Tienes hijos, Porter? 733 01:01:55,457 --> 01:01:56,958 Me? No. 734 01:01:58,251 --> 01:02:00,795 - No que yo sepa, de todos modos. - Ah, ¿es así? 735 01:02:00,921 --> 01:02:02,797 No, solo digo que viajé mucho. 736 01:02:02,923 --> 01:02:05,759 Así que ya sabes, no me sorprendería si hay algunos 737 01:02:05,884 --> 01:02:07,469 pequeño bastardo de nariz dura corriendo por ahí, 738 01:02:07,552 --> 01:02:09,012 por ahí en algún lugar que se parece a mí. 739 01:02:10,680 --> 01:02:11,848 ¿Y tú? 740 01:02:16,394 --> 01:02:18,980 Yo y mi esposa, Jenny, queremos hijos. es solo... 741 01:02:20,106 --> 01:02:21,358 aún no está en las cartas. 742 01:02:22,400 --> 01:02:23,610 No lo intentaste antes de irte. 743 01:02:24,444 --> 01:02:28,323 Oh, como conejos borrachos. Simplemente no sucedió. 744 01:02:29,157 --> 01:02:30,867 Va a. Ahora, cuando lo haga, 745 01:02:31,534 --> 01:02:33,912 haz tu mejor esfuerzo para mantenerte fuera de situaciones como esta 746 01:02:33,995 --> 01:02:36,957 Porque este no es lugar para ningún niño. 747 01:02:39,501 --> 01:02:41,086 Eso es todo lo que podemos esperar, 748 01:02:41,753 --> 01:02:43,421 que a nuestros hijos les va mejor que a nosotros. 749 01:02:44,422 --> 01:02:45,882 Eso es lo que espero para mi chico. 750 01:02:46,591 --> 01:02:47,968 Maldito chico inteligente. 751 01:02:48,927 --> 01:02:52,013 Mucho más listo que yo a su edad. Floración temprana. 752 01:02:54,224 --> 01:02:55,767 Ahora, solo tienes que sacarlo de Jersey. 753 01:02:57,102 --> 01:03:00,355 Al menos a UCLA como este bastardo zalamero, justo aquí. 754 01:03:00,438 --> 01:03:02,023 Ahí está. Ahí está. 755 01:03:06,027 --> 01:03:09,531 ¿Qué es lo primero que vas a hacer el día que vuelvas? 756 01:03:09,656 --> 01:03:10,865 ¿Con quién estás hablando, él o yo? 757 01:03:11,157 --> 01:03:12,659 El puto que responda primero. 758 01:03:12,784 --> 01:03:14,160 No sé, es tu amigo. Dígame usted. 759 01:03:14,244 --> 01:03:15,912 Oye, sé mi invitado. 760 01:03:16,121 --> 01:03:18,707 ¿Por qué, te avergüenzas? ¿Estás escondiendo algo ahí? 761 01:03:19,040 --> 01:03:20,125 Te lo sacaré. 762 01:03:20,208 --> 01:03:21,626 Intentalo. Soy irlandés. 763 01:03:23,587 --> 01:03:24,629 ¿A mí? 764 01:03:25,213 --> 01:03:27,215 Sabes, nunca pensé mucho en eso. 765 01:03:30,677 --> 01:03:32,220 Estoy pensando en tal vez un juego de pelota. 766 01:03:33,430 --> 01:03:35,223 Primer lanzamiento de la temporada. 767 01:03:36,391 --> 01:03:40,312 Huele a esa hierba verde fresca, la cerveza alta en mi mano, 768 01:03:40,395 --> 01:03:41,688 una mujer hermosa en mi brazo. 769 01:03:42,856 --> 01:03:45,108 Uno de esos perritos calientes del estadio de Nueva York en mi boca. 770 01:03:45,817 --> 01:03:47,652 Sí, es sencillo. 771 01:03:48,820 --> 01:03:50,488 Eso es lo que espero. 772 01:03:50,989 --> 01:03:52,699 Suena como el día perfecto para mí. 773 01:03:54,826 --> 01:03:55,702 ¿Y tú? 774 01:03:57,579 --> 01:03:59,372 Soy de Jersey. No te gustaría. 775 01:04:00,707 --> 01:04:01,625 Pruébame. 776 01:04:03,627 --> 01:04:05,587 Me encantaría llevar a mi esposa y a mi hijo. 777 01:04:06,296 --> 01:04:07,797 Pare en cada estado. 778 01:04:09,090 --> 01:04:10,258 Muéstrales el país. 779 01:04:11,760 --> 01:04:12,969 Viajar. 780 01:04:15,096 --> 01:04:17,182 Muéstrale a mi hijo lo que su padre estaba protegiendo. 781 01:04:19,601 --> 01:04:20,560 Muéstrale por qué. 782 01:04:23,313 --> 01:04:24,314 Eso suena bien. 783 01:04:25,190 --> 01:04:27,192 Simplemente omita el resto de Jersey y partes de Connecticut. 784 01:04:27,275 --> 01:04:29,319 Aparte de eso, es jodidamente hermoso. 785 01:04:29,611 --> 01:04:30,779 Supongo que sí. 786 01:04:34,658 --> 01:04:36,493 Hace tiempo que no escucho nada. 787 01:04:38,620 --> 01:04:40,622 Tal vez deberíamos bajarlo con los demás. 788 01:04:41,122 --> 01:04:43,083 Espera a que los refuerzos nos encuentren. 789 01:04:44,918 --> 01:04:46,211 Eso es si alguien viene. 790 01:04:46,920 --> 01:04:49,297 No llaman a esto Purple Heart Ridge por nada. 791 01:04:51,132 --> 01:04:52,092 Vámonos de aqui. 792 01:05:01,226 --> 01:05:02,936 ¿Qué piensas hacer con esa cosa? 793 01:05:03,728 --> 01:05:06,481 ¿Alguna vez viste a Babe batear uno fuera del estadio de los Yankees? 794 01:05:07,315 --> 01:05:08,275 Docenas de veces. 795 01:05:18,827 --> 01:05:20,120 ¿Estas bien? 796 01:05:22,455 --> 01:05:24,708 Mientras haya un buen catre de mierda 797 01:05:25,292 --> 01:05:27,043 con la sangre de otra persona untada en ella 798 01:05:27,127 --> 01:05:29,462 esperándome abajo, estoy lista para cualquier cosa. 799 01:05:30,255 --> 01:05:32,591 Entonces sigue así. Vamos. 800 01:05:32,757 --> 01:05:34,676 Supongo que no conoces muy bien a Jersey. 801 01:05:49,357 --> 01:05:51,026 [cañonazo] 802 01:06:14,925 --> 01:06:16,009 hola doctora 803 01:06:16,676 --> 01:06:19,429 Le tomó a Williamson 127 jonrones en cinco años. 804 01:06:20,096 --> 01:06:21,806 ¿Crees que atrapará a Babe? 805 01:06:22,098 --> 01:06:24,100 Creo que el historial de Babe es bastante seguro. 806 01:06:30,023 --> 01:06:31,358 Veamos qué podemos hacer. 807 01:06:36,404 --> 01:06:39,324 [Vic y Porter gritando] 808 01:06:46,873 --> 01:06:48,833 [hombre gritando] 809 01:07:13,608 --> 01:07:16,653 [Vic respirando pesadamente] 810 01:07:18,738 --> 01:07:21,574 [Vic gritando] 811 01:07:28,790 --> 01:07:30,542 ¡Muy bien, despejen la cámara! 812 01:07:30,625 --> 01:07:33,378 Sal de ahí, sal del camino, ¡vamos! 813 01:07:33,628 --> 01:07:35,630 Toma mi bolso. Ve a buscar a alguien para que lo limpie, ahora mismo. 814 01:07:35,755 --> 01:07:37,465 Vamos. No, no, no, vamos. 815 01:07:38,383 --> 01:07:39,593 - [Vic] Podría salvarte. - No. 816 01:07:39,718 --> 01:07:41,428 Sí. Sí, puedo. 817 01:07:41,553 --> 01:07:42,846 No, no puedes. 818 01:07:43,430 --> 01:07:44,598 No. 819 01:07:46,016 --> 01:07:47,392 Golpeó la arteria femoral. 820 01:07:49,394 --> 01:07:50,770 No tomará mucho tiempo ahora. 821 01:07:54,024 --> 01:07:55,317 Protegelos. 822 01:07:59,988 --> 01:08:02,198 No, no, no, no, no. 823 01:08:02,324 --> 01:08:06,161 Vic, asegúrate de que mi hijo reciba esto. 824 01:08:08,997 --> 01:08:11,249 Aún no tiene la edad suficiente para entenderlo... 825 01:08:15,712 --> 01:08:17,047 pero lo será. 826 01:08:43,531 --> 01:08:44,823 El fue un buen hombre. 827 01:08:48,620 --> 01:08:50,330 Van a lograrlo aquí abajo. Tú lo sabes. 828 01:08:50,412 --> 01:08:51,538 Es solo cuestión de tiempo. 829 01:08:55,210 --> 01:08:56,544 Entonces seguiremos luchando. 830 01:09:05,595 --> 01:09:07,096 Voy a tomar los pasillos. 831 01:09:07,221 --> 01:09:09,724 Voy a matar a tantos de estos tipos como pueda. 832 01:09:09,849 --> 01:09:11,977 Cualquiera que lo haga aquí abajo, está en usted. 833 01:09:12,185 --> 01:09:13,395 Voy contigo. 834 01:09:17,524 --> 01:09:18,817 Si no vuelvo aquí, 835 01:09:18,899 --> 01:09:20,694 Quiero que sepas que ha sido un honor. 836 01:09:21,569 --> 01:09:22,444 Asimismo. 837 01:09:25,991 --> 01:09:27,242 Mantén un ojo en él. 838 01:09:28,993 --> 01:09:29,995 No te preocupes. 839 01:09:30,745 --> 01:09:31,787 Lo tengo cubierto. 840 01:09:33,081 --> 01:09:34,957 ¿Es bueno mantenerme fuerte, soldado? 841 01:09:36,292 --> 01:09:38,044 Bueno, estamos de suerte. 842 01:09:38,502 --> 01:09:40,421 Porque simplemente aprendo de los mejores. 843 01:09:41,423 --> 01:09:42,506 Buen whisky. 844 01:09:43,133 --> 01:09:45,093 Gran whisky, dos botellas. 845 01:09:45,176 --> 01:09:46,219 Simplemente regresa. 846 01:09:48,095 --> 01:09:49,598 ¿Recuerdas nuestra apuesta, verdad? 847 01:09:51,558 --> 01:09:53,018 ¿Todavía crees que puedes ganar? 848 01:09:53,393 --> 01:09:54,352 Tienes toda la maldita razón. 849 01:10:04,279 --> 01:10:06,114 El perdedor compra boletos para los Dodgers. 850 01:10:11,995 --> 01:10:13,121 Consigue la puerta 851 01:10:14,456 --> 01:10:15,999 [Golpe de percusión] 852 01:10:19,794 --> 01:10:22,923 [explosiones distantes] 853 01:10:50,241 --> 01:10:56,998 [Soldado en japonés] 854 01:11:27,654 --> 01:11:31,157 [los hombres gritando se acercan] 855 01:11:33,493 --> 01:11:36,079 [música ansiosa] 856 01:11:37,580 --> 01:11:38,581 Tranquilo. 857 01:11:55,765 --> 01:11:56,725 Estable. 858 01:12:21,458 --> 01:12:24,294 [en japonés] 859 01:13:09,464 --> 01:13:12,217 [tiroteo] 860 01:13:18,390 --> 01:13:20,558 [disparos rápidos] 861 01:13:22,227 --> 01:13:23,228 Mierda. 862 01:13:38,159 --> 01:13:39,953 [gritos distantes] 863 01:13:41,121 --> 01:13:42,205 Estable. 864 01:13:42,330 --> 01:13:43,290 Estable. 865 01:13:43,415 --> 01:13:46,668 [Continúan los gritos distantes] 866 01:14:00,724 --> 01:14:01,891 - [explosión afuera] - [la enfermera jadea] 867 01:14:02,058 --> 01:14:03,393 Estable. 868 01:14:11,693 --> 01:14:14,487 - [la puerta se estrella] - [disparos rápidos] 869 01:14:22,078 --> 01:14:25,081 [Vic gritando] 870 01:14:27,042 --> 01:14:28,627 [el hombre gruñe] 871 01:14:48,855 --> 01:14:50,523 [golpeteo del cuerpo] 872 01:14:57,447 --> 01:14:59,866 [hombre gritando] 873 01:15:07,248 --> 01:15:08,959 [rotura de cerámica] 874 01:15:12,754 --> 01:15:14,422 [mesa astillada] 875 01:15:16,925 --> 01:15:18,301 [cañonazo] 876 01:15:26,059 --> 01:15:28,895 [música dramática] 877 01:15:29,062 --> 01:15:31,690 - [hombres gritando] - [disparos rápidos] 878 01:15:56,965 --> 01:15:58,216 [Portero tose] 879 01:16:02,679 --> 01:16:03,972 [Portero jadea] 880 01:16:39,758 --> 01:16:42,218 [golpes de granada] 881 01:16:50,060 --> 01:16:52,854 [fuerte explosión] 882 01:16:54,564 --> 01:16:57,734 [Música triste] 883 01:17:11,247 --> 01:17:14,042 [fuego de ametralladora amortiguado] 884 01:17:29,557 --> 01:17:30,725 Este es el último. 885 01:17:30,850 --> 01:17:32,143 Hacer que cuente. 886 01:17:33,645 --> 01:17:35,355 - [hombres gritando] - [disparos rápidos] 887 01:18:21,359 --> 01:18:23,695 [Continúan los disparos rápidos] 888 01:18:25,322 --> 01:18:26,239 ¡Estoy fuera! 889 01:18:33,830 --> 01:18:35,290 Buen tiro, chico. 890 01:18:40,295 --> 01:18:42,297 Así es como lo hacemos en Paris, Texas. 891 01:18:42,964 --> 01:18:44,007 ¡Ay dios mío! 892 01:18:44,090 --> 01:18:45,383 ¡Por favor no! 893 01:18:47,802 --> 01:18:49,429 ¡No mueras! 894 01:18:51,056 --> 01:18:52,515 Vamos vamos. 895 01:18:55,393 --> 01:18:56,394 no mueras 896 01:18:58,647 --> 01:19:01,608 [música de suspenso] 897 01:19:06,613 --> 01:19:08,031 [cañonazo] 898 01:19:13,036 --> 01:19:14,287 Lo hiciste bien. 899 01:19:26,591 --> 01:19:31,263 [Música triste] 900 01:19:53,743 --> 01:19:55,787 [música enérgica] 901 01:19:55,912 --> 01:19:59,416 - [golpes de martillo] - {gritos de hombres] 902 01:20:04,504 --> 01:20:06,047 [él gruñe] 903 01:20:08,800 --> 01:20:11,094 [Música triste] 904 01:20:12,220 --> 01:20:14,931 ¿Y los otros? 905 01:20:18,685 --> 01:20:19,728 ¿Es asi? 906 01:20:20,353 --> 01:20:21,354 ¿Eso es todo? 907 01:20:22,731 --> 01:20:24,024 Estoy seguro de que hay más por venir. 908 01:20:24,357 --> 01:20:26,651 No creo que podamos manejar otra ola como esa. 909 01:20:29,112 --> 01:20:30,905 ¿Esto es todo lo que teníamos en el edificio? 910 01:20:31,656 --> 01:20:34,075 Hasta donde sabemos, sí. 911 01:20:35,201 --> 01:20:36,369 [Vic] Maldita sea. 912 01:20:37,120 --> 01:20:39,122 Podríamos usar su munición, pero eso no durará toda la noche. 913 01:20:39,247 --> 01:20:40,498 Sí. Eso nos dará algo de tiempo, 914 01:20:40,582 --> 01:20:41,833 pero esa no es la solución. 915 01:20:42,375 --> 01:20:43,627 ¿Y ahora qué? 916 01:20:44,336 --> 01:20:46,254 ¿Nos sentamos aquí y morimos? 917 01:20:55,055 --> 01:20:56,389 Tal vez no tengamos que hacerlo. 918 01:20:57,432 --> 01:20:59,392 No creo que sea suficiente. 919 01:21:01,061 --> 01:21:02,187 Es una pistola de bengalas. 920 01:21:04,356 --> 01:21:06,274 Tal vez podamos conseguir algunos refuerzos. 921 01:21:07,734 --> 01:21:08,777 ¿Está seguro? 922 01:21:12,489 --> 01:21:14,866 Estoy fuera de otras opciones. 923 01:21:15,200 --> 01:21:16,660 ¿Dónde vas a hacer esto? 924 01:21:16,826 --> 01:21:17,786 ¿El techo? 925 01:21:18,995 --> 01:21:21,122 No, creo que sería un objetivo allí. 926 01:21:24,251 --> 01:21:25,293 Tal vez por la espalda. 927 01:21:25,377 --> 01:21:27,212 Tal vez haya un pequeño claro al que pueda ir. 928 01:21:28,964 --> 01:21:30,757 ¿Así que nos vas a dejar? 929 01:21:31,591 --> 01:21:33,593 ¿Por qué no esperas a que vuelva Porter? 930 01:21:39,015 --> 01:21:40,892 No creo que Porter regrese. 931 01:21:47,274 --> 01:21:48,358 Volveré enseguida. 932 01:21:49,693 --> 01:21:51,278 [Sofia] Ya sabes lo que hay ahí fuera. 933 01:21:52,862 --> 01:21:53,989 un campo de minas 934 01:22:06,126 --> 01:22:07,627 Si no vuelvo en 20, 935 01:22:08,587 --> 01:22:09,921 consigues a todos los que puedes. 936 01:22:10,255 --> 01:22:14,426 Corre como el demonio hasta que encuentres a alguien amistoso, ¿de acuerdo? 937 01:22:18,096 --> 01:22:19,347 Con suerte, no llegará a eso. 938 01:23:14,986 --> 01:23:16,112 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 939 01:23:16,488 --> 01:23:17,864 Unos dos minutos. 940 01:23:18,406 --> 01:23:19,282 ¿Eso es todo? 941 01:23:20,742 --> 01:23:23,370 El tiempo pasa tan lento cuando no hay disparos. 942 01:23:23,787 --> 01:23:24,788 No te preocupes. 943 01:23:26,122 --> 01:23:27,415 Él sabe lo que está haciendo. 944 01:23:31,211 --> 01:23:32,671 [golpe de percusión] 945 01:24:00,115 --> 01:24:01,241 [clic metálico] 946 01:24:23,638 --> 01:24:24,681 Él puede hacerlo. 947 01:24:28,476 --> 01:24:30,228 Me habló de perder un brazo. 948 01:24:32,314 --> 01:24:34,024 Puede atravesar un campo minado. 949 01:24:50,123 --> 01:24:52,959 [clic metálico] 950 01:25:20,403 --> 01:25:23,323 [fuego crepitante] 951 01:26:04,656 --> 01:26:06,032 [chasquidos de ramita] 952 01:26:11,579 --> 01:26:14,582 [Vic gritando] 953 01:26:20,630 --> 01:26:22,424 [golpes de puños] 954 01:26:44,821 --> 01:26:45,739 ¡Ir! 955 01:26:48,283 --> 01:26:49,159 ¡Ir! 956 01:26:50,660 --> 01:26:51,578 ¡Ir! 957 01:27:01,796 --> 01:27:03,548 [él gruñe] 958 01:27:20,190 --> 01:27:23,026 [Vic gritando] 959 01:27:28,323 --> 01:27:31,201 [silbido de la pistola de bengalas] 960 01:27:48,009 --> 01:27:51,096 ¡Espera, ahí está! 961 01:27:52,555 --> 01:27:53,473 El lo hizo. 962 01:28:07,988 --> 01:28:10,657 [Porter] Así será con la resurrección de los muertos. 963 01:28:11,992 --> 01:28:13,994 El cuerpo que se siembra es perecedero. 964 01:28:15,203 --> 01:28:16,788 Es resucitado imperecedero. 965 01:28:17,789 --> 01:28:20,959 Se siembra débil. Se eleva con poder. 966 01:28:21,960 --> 01:28:24,754 Se siembra y se deshonra, se resucita en gloria. 967 01:28:26,089 --> 01:28:28,049 Se siembra como un cuerpo natural, 968 01:28:29,467 --> 01:28:32,679 se eleva como un cuerpo espiritual. 969 01:28:35,390 --> 01:28:38,602 Si hay un cuerpo espiritual, hay un cuerpo natural. 970 01:28:41,855 --> 01:28:45,900 [Música triste] 971 01:29:02,834 --> 01:29:05,295 [discurso inaudible] 65021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.