Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
S@CINES y ATVKS
2
00:00:21,221 --> 00:00:24,474
[música de orquesta dramática]
3
00:00:33,483 --> 00:00:36,278
[música dramática]
4
00:00:39,656 --> 00:00:43,159
[pájaros trinando]
5
00:01:08,351 --> 00:01:12,522
[Disparos distantes y explosiones]
6
00:01:24,242 --> 00:01:28,663
[Música triste]
7
00:01:53,563 --> 00:01:54,731
[Porter] Así será
8
00:01:54,856 --> 00:01:56,691
con la resurrección de los muertos.
9
00:01:58,652 --> 00:02:01,613
El cuerpo que se siembra es corruptible,
10
00:02:02,948 --> 00:02:04,324
se levanta imperecedero.
11
00:02:05,825 --> 00:02:07,369
Se siembra débil.
12
00:02:07,827 --> 00:02:09,704
Ha resucitado con poder.
13
00:02:10,622 --> 00:02:14,960
Se siembra en deshonra. Ha resucitado con gloria.
14
00:02:15,877 --> 00:02:20,340
Se siembra como cuerpo natural, resucita como espiritual.
15
00:02:20,423 --> 00:02:24,261
Si hay un cuerpo natural, hay un cuerpo espiritual.
16
00:02:26,221 --> 00:02:27,639
[Mayor Porter] Por eso lo amo, mayor.
17
00:02:27,722 --> 00:02:28,598
Cinco clics al norte,
18
00:02:28,682 --> 00:02:30,433
deberíamos encontrar un hospital de segunda división.
19
00:02:30,684 --> 00:02:33,561
Atención, se hidrataron. Ya no estamos en Londres.
20
00:02:33,728 --> 00:02:35,522
Tenemos árboles aquí, así que cuida tus seis.
21
00:02:36,022 --> 00:02:37,274
- Entendido. - Sí, señor.
22
00:02:37,357 --> 00:02:38,775
No más hora del té, ¿eh, mayor?
23
00:02:38,858 --> 00:02:40,694
No más hora del té, soldado.
24
00:02:40,777 --> 00:02:44,197
Solo recuerda que esto es un barrido rápido.
25
00:02:44,281 --> 00:02:45,156
cinco, seis días,
26
00:02:45,240 --> 00:02:47,575
Podrían estar en casa comiendo sémola con la abuela, chicas.
27
00:02:47,909 --> 00:02:50,370
Oh, mi abuela hace la mejor sémola de todo Texas.
28
00:02:50,453 --> 00:02:51,663
Bueno, adelante, díselo a Nana.
29
00:02:51,746 --> 00:02:53,290
ella tiene un nuevo nieto llamado Gustavo,
30
00:02:53,373 --> 00:02:54,416
y quiero algunos de ellos sémola.
31
00:02:54,499 --> 00:02:56,251
No me importaría mucho la sémola de tu abuela,
32
00:02:56,334 --> 00:02:57,794
pero me encantaría conocer a tu hermana.
33
00:02:57,919 --> 00:03:00,880
Oye, hijo, eres demasiado joven para eso.
34
00:03:00,964 --> 00:03:03,383
pero tal vez cuando seas mayor, joven arma.
35
00:03:05,552 --> 00:03:09,598
[Disparos distantes y explosiones]
36
00:03:11,975 --> 00:03:14,978
[música de suspenso]
37
00:04:04,402 --> 00:04:05,737
[ruido susurrante]
38
00:04:19,042 --> 00:04:21,127
¡Ponerse a cubierto! ¡Cuidado con tus seis!
39
00:04:21,586 --> 00:04:23,421
[tiroteo]
40
00:04:30,053 --> 00:04:32,305
[hombres gritando]
41
00:04:46,361 --> 00:04:47,404
[clics de pistola]
42
00:04:47,487 --> 00:04:48,446
¡Estoy fuera!
43
00:05:07,424 --> 00:05:08,341
[disparos]
44
00:05:30,655 --> 00:05:32,490
Es un asesino a sangre fría, señor.
45
00:05:32,574 --> 00:05:35,869
Déjame mirar. Has sido de hoja larga, soldado.
46
00:05:36,286 --> 00:05:37,412
Mantén algo de presión sobre eso, ¿de acuerdo?
47
00:05:37,495 --> 00:05:39,247
- Está bien, está bien. - Presión.
48
00:05:39,372 --> 00:05:40,874
Está bien. Vamos a ver lo que tengo.
49
00:05:40,957 --> 00:05:44,794
Oye, asegúrate de llamar a mi mamá. Ella se va a enojar.
50
00:05:45,921 --> 00:05:47,339
Ella se va a enojar mucho.
51
00:05:49,257 --> 00:05:51,092
Soldado Shaw, escúcheme.
52
00:05:51,176 --> 00:05:52,677
- Sí. - Tenemos que movernos, tenemos que ir en silencio.
53
00:05:52,761 --> 00:05:53,803
- ¿Puedes hacerlo? - Sí, señor.
54
00:05:53,887 --> 00:05:54,971
Arriba vamos. En tus pies.
55
00:05:55,055 --> 00:05:56,264
[Shaw gimiendo]
56
00:05:56,723 --> 00:05:58,725
[música dramática]
57
00:05:58,892 --> 00:06:00,393
[golpe de percusión]
58
00:06:06,775 --> 00:06:09,694
[pájaros trinando]
59
00:06:13,156 --> 00:06:16,117
[ruido distante]
60
00:06:53,738 --> 00:06:54,781
[Vic suspirando]
61
00:07:22,517 --> 00:07:23,393
[Vic suspirando]
62
00:07:27,814 --> 00:07:29,983
[Traqueteo de la cadena del reloj]
63
00:07:32,193 --> 00:07:33,361
[Sonido de cadena de placa de identificación]
64
00:07:33,486 --> 00:07:36,323
[golpes rítmicos]
65
00:07:51,421 --> 00:07:54,382
[Gruñidos de Vic]
66
00:08:23,244 --> 00:08:24,746
[Haz chocando]
67
00:08:28,416 --> 00:08:30,085
[Vic exhalando]
68
00:08:46,726 --> 00:08:49,688
[Sonido de cadena de placa de identificación]
69
00:08:51,856 --> 00:08:54,442
[música suave]
70
00:09:26,141 --> 00:09:28,518
Vic. Oye, ¿descansaste?
71
00:09:28,935 --> 00:09:29,811
Ahora.
72
00:09:29,894 --> 00:09:30,979
Te ves como una mierda.
73
00:09:31,396 --> 00:09:32,355
Gracias.
74
00:09:33,273 --> 00:09:35,483
Podría tratar de conseguirte un poco de difenhidramina si quieres.
75
00:09:35,567 --> 00:09:36,651
Lo usaba para dormir
76
00:09:36,735 --> 00:09:38,153
cuando mi suegra visitó.
77
00:09:38,236 --> 00:09:39,988
Esperemos que no llegue a eso.
78
00:09:41,489 --> 00:09:42,782
¿Algo más?
79
00:09:43,158 --> 00:09:44,659
Vi algo más en una caja.
80
00:09:44,784 --> 00:09:46,661
No estoy seguro de que se suponía que debía estar en el barco de suministros.
81
00:09:46,828 --> 00:09:48,121
- ¿Sí, qué? - Borbón.
82
00:09:49,122 --> 00:09:51,416
No no no. Necesito mantener mi cabeza despejada.
83
00:09:51,541 --> 00:09:54,002
Probablemente mejor. No hay difen aquí de todos modos.
84
00:09:54,419 --> 00:09:56,338
Escuché que los dos tenemos turnos dobles hoy.
85
00:09:56,421 --> 00:09:58,757
No no. Escuché que tenemos nuevo personal.
86
00:09:58,840 --> 00:10:00,050
llegando de Hawai.
87
00:10:00,425 --> 00:10:01,760
Eso es lo que escuché también.
88
00:10:01,885 --> 00:10:03,345
Parece que eso ya no sucede.
89
00:10:03,428 --> 00:10:05,722
- Esto es una mierda. - Habla con tu amigo.
90
00:10:07,057 --> 00:10:08,141
Quizás lo haga.
91
00:10:16,983 --> 00:10:18,026
[golpes]
92
00:10:18,818 --> 00:10:20,320
[Jake] Contraseña.
93
00:10:21,196 --> 00:10:22,614
Vamos, Jake, soy yo.
94
00:10:22,989 --> 00:10:25,241
Buena suerte Vic. El general está de mal humor.
95
00:10:26,117 --> 00:10:28,286
- ¿No es él siempre? - Es peor.
96
00:10:29,788 --> 00:10:31,539
- ¿Peor? - Sólo una advertencia.
97
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
Gracias por el consejo.
98
00:10:34,876 --> 00:10:36,086
[golpes]
99
00:10:36,169 --> 00:10:37,295
[música en la radio]
100
00:10:37,379 --> 00:10:38,421
¿Contraseña?
101
00:10:41,591 --> 00:10:43,260
No he dormido en días.
102
00:10:43,385 --> 00:10:45,637
¿Cómo se supone que voy a recordar cuál es la contraseña?
103
00:10:46,012 --> 00:10:47,389
Eso es lo suficientemente cerca.
104
00:10:54,562 --> 00:10:55,522
Oh, vaya.
105
00:10:58,650 --> 00:11:00,527
Ahora esto me da nostalgia.
106
00:11:04,656 --> 00:11:06,658
Mantiene un poco de normalidad en mi vida.
107
00:11:06,783 --> 00:11:08,493
En medio de toda esta locura
108
00:11:15,667 --> 00:11:16,668
¿Fumar?
109
00:11:17,294 --> 00:11:18,587
Gracias. Lo dejo.
110
00:11:19,671 --> 00:11:21,047
Me ayuda con mis dolores de cabeza.
111
00:11:22,549 --> 00:11:24,092
Creo que eso es lo que llaman adicción.
112
00:11:25,218 --> 00:11:26,386
¿Cómo llaman a esto?
113
00:11:28,013 --> 00:11:29,055
¿Prima?
114
00:11:30,390 --> 00:11:31,641
Brindaré por eso.
115
00:11:34,519 --> 00:11:36,354
¿En qué puedo ayudarte, Vic?
116
00:11:39,024 --> 00:11:40,692
Acabo de escuchar que no vamos a conseguir
117
00:11:40,817 --> 00:11:43,445
- Llegaron nuevos cirujanos. - Escuché lo mismo.
118
00:11:45,405 --> 00:11:48,825
Eso es un error. Estamos siendo invadidos aquí.
119
00:11:49,951 --> 00:11:51,786
¿Qué quieres que haga al respecto?
120
00:11:52,996 --> 00:11:53,913
Defender nuestro caso.
121
00:11:53,997 --> 00:11:54,998
No me van a escuchar.
122
00:11:55,081 --> 00:11:57,459
Me pusieron aquí para no tener que escucharme más.
123
00:11:59,252 --> 00:12:00,921
Llevamos una semana de retraso con la morfina.
124
00:12:02,464 --> 00:12:03,715
Las tropas son nuestra prioridad.
125
00:12:06,760 --> 00:12:09,846
Sí, yo, no voy a dormir nada.
126
00:12:10,472 --> 00:12:11,473
No soy el unico.
127
00:12:11,556 --> 00:12:14,559
Todo el mundo está haciendo seis turnos sin descanso.
128
00:12:15,518 --> 00:12:16,978
Ha pasado más de un mes, Jake.
129
00:12:19,940 --> 00:12:21,441
¿Cómo está tu mano? ¿Sigues temblando?
130
00:12:23,318 --> 00:12:24,319
No en este momento.
131
00:12:25,320 --> 00:12:27,364
Bueno, sigues con este horario, no duermes lo suficiente,
132
00:12:27,489 --> 00:12:30,450
va a empeorar y no vas a ser bueno para nosotros
133
00:12:30,533 --> 00:12:31,868
como cirujano, y mucho menos como soldado,
134
00:12:31,952 --> 00:12:33,203
si tienes que recoger un arma.
135
00:12:35,914 --> 00:12:37,791
Afortunadamente, como cirujano, no tenemos que
136
00:12:37,874 --> 00:12:39,376
armarnos durante la batalla.
137
00:12:44,089 --> 00:12:45,090
Vic,
138
00:12:46,591 --> 00:12:47,550
Haré lo que pueda.
139
00:12:48,843 --> 00:12:49,970
- Gracias, Jake. - Sí.
140
00:12:53,223 --> 00:12:54,975
Realmente deberías empezar a relajarte en eso.
141
00:12:56,518 --> 00:12:58,770
Me estoy preparando para poder brindar por Jesús
142
00:12:58,853 --> 00:12:59,896
cuando llegue mi hora.
143
00:13:01,064 --> 00:13:02,399
¿No se supone que eso es con vino?
144
00:13:02,941 --> 00:13:04,192
[se ríe]
145
00:13:04,317 --> 00:13:05,235
¿Quién está al tanto?
146
00:13:07,028 --> 00:13:07,946
Vic,
147
00:13:12,075 --> 00:13:13,076
Pronto estarás en casa.
148
00:13:21,543 --> 00:13:22,877
Ojalá pudiera decir lo mismo.
149
00:13:26,423 --> 00:13:31,136
[obras de ópera]
150
00:13:33,388 --> 00:13:35,056
[voces de pánico]
151
00:13:35,181 --> 00:13:37,309
¡Asegure al paciente! Prepárate para la cirugía.
152
00:13:37,892 --> 00:13:40,270
Enróllalo. Prepárate para la cirugía.
153
00:13:40,395 --> 00:13:41,771
Asegure al paciente, asegure al paciente.
154
00:13:41,855 --> 00:13:43,898
Mantenga sus piernas hacia abajo. Quédate quieto, chico.
155
00:13:43,982 --> 00:13:45,275
[gritos de enfermera]
156
00:13:45,358 --> 00:13:50,071
¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! ¡Mi brazo! ¡Voy a perder mi brazo!
157
00:13:50,905 --> 00:13:53,992
¡Sólo respira! Quédate conmigo, quédate conmigo.
158
00:13:54,117 --> 00:13:55,910
¡Voy a perder mi brazo, voy a perder mi brazo!
159
00:13:55,994 --> 00:13:58,288
¡Vas a estar bien, vas a estar bien!
160
00:13:58,538 --> 00:13:59,539
¡El bastardo saltó sobre mí!
161
00:13:59,623 --> 00:14:00,498
¿Qué tienes aquí?
162
00:14:00,582 --> 00:14:02,375
Chopper en su antebrazo, lo desgarró bastante.
163
00:14:03,126 --> 00:14:05,170
Le dieron morfina más que suficiente, pero no la acepta.
164
00:14:05,253 --> 00:14:07,213
- ¿El brazo? - Está colgando de un hilo.
165
00:14:07,297 --> 00:14:08,548
Necesita ser amputado.
166
00:14:08,632 --> 00:14:11,343
- ¿Cómo te llamas, Buster? - Un Dell.
167
00:14:11,426 --> 00:14:13,929
Adell, ¿ese es tu nombre o apellido?
168
00:14:14,054 --> 00:14:15,931
Primero. El apellido es Dollins.
169
00:14:16,014 --> 00:14:18,391
¿Muñecas? ¿De dónde eres?
170
00:14:18,725 --> 00:14:19,851
París, Texas.
171
00:14:20,852 --> 00:14:23,021
Tengo un primo de Greensville. ¿Alguna vez has estado?
172
00:14:23,855 --> 00:14:24,856
Sí.
173
00:14:25,023 --> 00:14:26,524
Sostenlo. Asegure las piernas.
174
00:14:26,608 --> 00:14:28,401
Tienen una gran hamburguesería.
175
00:14:29,986 --> 00:14:30,946
¿Tengo razón?
176
00:14:31,029 --> 00:14:33,615
- Sí, lo hacen. - Sí, lo hacen, lo hacen, lo hacen.
177
00:14:35,575 --> 00:14:36,868
¿Y esas chicas de Texas?
178
00:14:36,952 --> 00:14:38,495
Quiero decir, la belleza sureña es impresionante.
179
00:14:39,204 --> 00:14:40,580
El mío es de Tennessee, pero ya sabes,
180
00:14:40,664 --> 00:14:42,540
Tienes que conseguir uno de esos, ¿verdad?
181
00:14:42,624 --> 00:14:43,625
Sí, sí.
182
00:14:43,750 --> 00:14:46,544
Chicas sureñas allá abajo. ¿Eh? Hermoso.
183
00:14:48,088 --> 00:14:49,881
Lo hiciste bien chico, lo hiciste bien.
184
00:14:49,965 --> 00:14:51,800
Estas bien. Está bien.
185
00:14:52,884 --> 00:14:55,011
No no no. Estas bien. Estás bien. no mires
186
00:14:55,262 --> 00:14:57,305
¡Mi brazo! ¡Mi brazo!
187
00:14:57,806 --> 00:14:59,557
- ¡Mi brazo! - Entra, entra. Vuelve a entrar.
188
00:14:59,641 --> 00:15:01,142
Dios mío, ¿qué voy a hacer con un brazo?
189
00:15:03,144 --> 00:15:05,021
Bien, llévalo a una habitación y busca a alguien.
190
00:15:05,105 --> 00:15:06,690
escribir una carta a casa para él, ¿de acuerdo?
191
00:15:06,898 --> 00:15:08,942
Chicos, ese también eres tú. Vamos.
192
00:15:09,025 --> 00:15:11,486
Está bien. Vamos a cortar una alfombra, cariño.
193
00:15:12,070 --> 00:15:15,282
Allá vamos, gente. Aquí vamos. Mantenlo en movimiento.
194
00:15:19,160 --> 00:15:22,330
[los aviones pasan rugiendo]
195
00:15:37,554 --> 00:15:40,056
[fuertes explosiones]
196
00:15:45,061 --> 00:15:46,021
¡Dios!
197
00:16:24,184 --> 00:16:26,394
[hombres gritando]
198
00:16:26,561 --> 00:16:29,189
[música ansiosa]
199
00:16:47,290 --> 00:16:48,583
Privado.
200
00:16:48,792 --> 00:16:51,169
Arriba te levantas. Levántate, soldado.
201
00:16:57,550 --> 00:17:00,053
[música suave]
202
00:17:15,193 --> 00:17:16,987
¡Vamos vamos vamos!
203
00:17:18,738 --> 00:17:20,699
Camilla, necesita ir a cirugía ahora.
204
00:17:20,781 --> 00:17:22,409
Aquí tenemos una herida punzante abierta.
205
00:17:22,492 --> 00:17:24,411
Probablemente una bayoneta, sangrado masivo.
206
00:17:24,493 --> 00:17:26,413
¿Qué, a ti y a tu amigo les gustaría estar vivos?
207
00:17:26,496 --> 00:17:28,873
¿Crees? Te aburrió en Staten Island.
208
00:17:28,957 --> 00:17:30,750
Gustavo was proceeding
on Los Angeles.
209
00:17:31,292 --> 00:17:35,297
McWeber, Brooklyn. ¡Vamos vamos vamos vamos!
210
00:17:37,591 --> 00:17:39,301
[golpe de percusión]
211
00:17:46,391 --> 00:17:48,351
- Buen trabajo. - Gracias.
212
00:17:48,852 --> 00:17:50,854
Dale un poco del vodka de mi abuelo.
213
00:17:51,438 --> 00:17:53,273
¿Estás contrabandeando alcohol, jovencita?
214
00:17:54,274 --> 00:17:56,359
Todavía no has probado este vodka, ¿verdad?
215
00:17:56,735 --> 00:17:57,694
No.
216
00:18:00,447 --> 00:18:01,615
Oh, lo siento.
217
00:18:01,948 --> 00:18:03,450
No me despertaste.
218
00:18:03,825 --> 00:18:06,202
No puedo dormir en esta isla abandonada por Dios.
219
00:18:06,328 --> 00:18:07,537
Hey, do me a favor.
220
00:18:07,662 --> 00:18:10,040
Ve a cuidar a alguien que está peor que yo. Estoy bien.
221
00:18:10,498 --> 00:18:11,583
- ¿Seguro? - Sí.
222
00:18:16,504 --> 00:18:19,716
El insomnio es un problema bastante común por aquí.
223
00:18:20,008 --> 00:18:21,468
¿Desde dónde enviaste?
224
00:18:22,010 --> 00:18:24,095
Gran Bretaña. ¿No se nota por mi acento?
225
00:18:24,220 --> 00:18:25,639
Podría decir que eres de los distritos.
226
00:18:25,722 --> 00:18:27,474
- Eso es porque eres de Brooklyn. - Sí.
227
00:18:27,557 --> 00:18:29,017
Pero a juzgar por tu falta de acento,
228
00:18:29,100 --> 00:18:30,310
no has estado allí por un tiempo.
229
00:18:32,354 --> 00:18:35,273
Fui a California, me gradué de UCLA.
230
00:18:35,732 --> 00:18:37,484
Esa era mi siguiente pregunta.
231
00:18:37,817 --> 00:18:41,988
Pero bueno, aprendí un poco de inglés antiguo y alegre.
232
00:18:42,113 --> 00:18:45,116
mientras estaba estacionado allí, sale cuando estoy enojado.
233
00:18:45,450 --> 00:18:48,703
- ¿Sí? No puedo oírlo. - Vas a.
234
00:18:50,455 --> 00:18:51,581
How's Gustavo?
235
00:18:53,208 --> 00:18:55,460
Otros 10 minutos, es posible que no lo haya logrado.
236
00:18:56,920 --> 00:18:59,005
Leanne tiene buenos modales junto a la cama.
237
00:18:59,089 --> 00:19:00,799
Tiene una muy buena oportunidad.
238
00:19:01,091 --> 00:19:02,217
Eso es bueno.
239
00:19:03,718 --> 00:19:08,723
¡Oh! ¡Jesús! ¿Qué da para el dolor aquí, Doc, gaseosa?
240
00:19:08,848 --> 00:19:11,017
Fácil fácil. Perdiste mucha sangre.
241
00:19:11,893 --> 00:19:14,104
Están a un cuarto de pulgada de tus riñones.
242
00:19:14,521 --> 00:19:15,897
Sí. Buena herida para combinar
243
00:19:16,022 --> 00:19:17,357
el del otro lado no?
244
00:19:17,440 --> 00:19:19,609
Vi eso. Y un montón de otros.
245
00:19:19,693 --> 00:19:21,194
Cuentan una historia, ¿sí?
246
00:19:21,695 --> 00:19:22,988
Sí. Todo del combate?
247
00:19:23,321 --> 00:19:24,823
Diablos, no, doctor.
248
00:19:25,115 --> 00:19:28,076
Peleas callejeras en el bar Plaza de Carrington Avenue.
249
00:19:28,159 --> 00:19:29,035
¿No has estado allí?
250
00:19:29,327 --> 00:19:30,370
Hombre. Nunca lo oí.
251
00:19:31,288 --> 00:19:33,748
No sales demasiado a los barrios olvidados, ¿verdad?
252
00:19:33,957 --> 00:19:36,960
Tengo un equipo de ligas menores que no es muy bueno.
253
00:19:37,919 --> 00:19:39,629
Olvidé cómo se llamaban.
254
00:19:45,885 --> 00:19:47,137
Yankees de Staten Island.
255
00:19:48,471 --> 00:19:50,890
Una desgracia para el bien de sus nombres.
256
00:19:50,974 --> 00:19:55,270
Hey, espera. Oye, te diré qué, cuando nos vayamos de aquí,
257
00:19:55,353 --> 00:19:57,772
me encuentras en mi cuadra en mi barrio,
258
00:19:57,856 --> 00:19:59,649
y pones tu dinero donde está tu boca.
259
00:19:59,733 --> 00:20:01,776
- Estás en. - Bueno. Tenemos un trato.
260
00:20:01,860 --> 00:20:04,321
Sí. Oh, espera, espera, espera. ¿Qué estás haciendo? Vamos.
261
00:20:04,446 --> 00:20:05,780
Está bien.
262
00:20:06,323 --> 00:20:08,491
¿Quién es el oficial a cargo? Tengo que hablar con él.
263
00:20:08,992 --> 00:20:10,493
Ese sería el general Carroll.
264
00:20:12,287 --> 00:20:13,788
¿Ese viejo tofah?
265
00:20:13,913 --> 00:20:15,624
Sí. Tiene sentido.
266
00:20:16,791 --> 00:20:18,668
Con razón estos puntos duelen.
267
00:20:18,960 --> 00:20:20,295
Oye, hace lo que puede.
268
00:20:25,008 --> 00:20:26,718
Espero que no hayas usado esa mano conmigo.
269
00:20:28,511 --> 00:20:30,472
- Lo tengo bajo control. - ¿Como es que?
270
00:20:31,890 --> 00:20:33,391
Yo uso una bolsa pesada.
271
00:20:33,516 --> 00:20:36,019
Bolsa pesada. ¿Está bien? Guau.
272
00:20:37,020 --> 00:20:38,521
Eres de Brooklyn.
273
00:20:39,147 --> 00:20:40,065
Sí.
274
00:20:40,690 --> 00:20:43,360
Bueno, le diré qué, doctor,
275
00:20:45,320 --> 00:20:47,822
tienes que llevarme a ver al General. Eso es importante.
276
00:20:53,954 --> 00:20:56,665
[golpe de percusión]
277
00:21:00,293 --> 00:21:01,795
Señor, me gustaría presentar-
278
00:21:01,878 --> 00:21:03,338
No dijiste la contraseña.
279
00:21:05,423 --> 00:21:06,424
¿Contraseña?
280
00:21:08,176 --> 00:21:11,721
Ahí tienes ¿Cómo es esto? ¿Trabajo para ti?
281
00:21:18,687 --> 00:21:21,022
Veo que trajo cosas buenas aquí, señor.
282
00:21:21,982 --> 00:21:25,944
- Es mi escondite privado. - Hombre de buen gusto.
283
00:21:26,820 --> 00:21:28,154
Estás a la altura de la leyenda.
284
00:21:32,117 --> 00:21:33,618
[Suspira] Necesitaba eso.
285
00:21:35,412 --> 00:21:37,289
Muy grosero de mi parte no presentarme
286
00:21:37,372 --> 00:21:39,165
antes de beberlo seco, señor.
287
00:21:39,541 --> 00:21:40,542
Mayor Portero.
288
00:21:41,876 --> 00:21:43,086
Sólo llámame Jake.
289
00:21:43,211 --> 00:21:46,256
Se quien eres. Bien conocido en ciertos círculos, señor.
290
00:21:49,259 --> 00:21:51,595
Bueno, yo era un poco prolífico en mis años de juventud.
291
00:21:51,678 --> 00:21:52,762
Algunos dicen que eso me convirtió en un objetivo.
292
00:21:53,054 --> 00:21:54,889
Yo digo que ese es todo el maldito punto.
293
00:21:56,683 --> 00:21:57,726
Saludos a eso.
294
00:22:01,187 --> 00:22:02,814
¿Qué puedo hacer por usted, mayor?
295
00:22:04,566 --> 00:22:08,278
Bueno, quería conocer a la leyenda y advertirle, señor.
296
00:22:09,904 --> 00:22:10,864
¿Advierteme?
297
00:22:12,240 --> 00:22:13,992
Mis hombres y yo estábamos haciendo un barrido colina abajo
298
00:22:14,117 --> 00:22:16,911
y fuimos emboscados. La mayoría de nosotros fuimos aniquilados
299
00:22:16,995 --> 00:22:19,789
además de mí y el Soldado que casi se desangra.
300
00:22:21,708 --> 00:22:23,793
Me quedé callado durante un par de horas, pero escuché a uno de ellos.
301
00:22:23,960 --> 00:22:25,879
hablando de un ataque a esta instalación
302
00:22:25,962 --> 00:22:28,214
dirigido por el mariscal de campo Vukuda.
303
00:22:28,548 --> 00:22:31,009
Un hijo de puta realmente desagradable, en caso de que nunca hayas oído hablar de él.
304
00:22:31,092 --> 00:22:32,093
Sé que lo es.
305
00:22:34,387 --> 00:22:36,264
¿Cuándo se supone que ocurrirá este ataque?
306
00:22:37,724 --> 00:22:38,725
Eso, no lo sé, señor.
307
00:22:38,850 --> 00:22:41,478
Fui emboscado nuevamente antes de que pudiera escuchar algo más.
308
00:22:41,561 --> 00:22:43,355
De ahí venían esas heridas frescas.
309
00:22:47,609 --> 00:22:50,278
¿Y qué quieres que haga con esta información?
310
00:22:58,328 --> 00:22:59,621
¿Llamar por radio, señor?
311
00:23:00,330 --> 00:23:02,999
[se ríe] Bueno, ciertamente puedo intentarlo,
312
00:23:03,124 --> 00:23:04,793
pero no les importa mucho lo que sucede aquí.
313
00:23:06,294 --> 00:23:07,963
Bueno, entonces diría que preparen a sus hombres.
314
00:23:08,088 --> 00:23:09,464
Mire a su alrededor, mayor.
315
00:23:10,548 --> 00:23:12,801
Tenemos algunas docenas de soldados heridos y la mitad de ellos
316
00:23:12,884 --> 00:23:14,511
Apenas puede caminar, y mucho menos luchar.
317
00:23:16,721 --> 00:23:20,558
Tienes 127.000 soldados estadounidenses desplegados aquí.
318
00:23:20,684 --> 00:23:22,769
¿y me estás diciendo que no puedes sacar uno de ellos?
319
00:23:23,019 --> 00:23:24,312
¿Algo más, mayor?
320
00:23:26,856 --> 00:23:28,358
Estamos compartiendo un brindis aquí, señor.
321
00:23:28,441 --> 00:23:31,361
Pero tenemos una situación y esto es lo que vas a hacer.
322
00:23:31,528 --> 00:23:33,196
con la información con la que estás bendecido.
323
00:23:35,699 --> 00:23:37,617
Eres bienvenido a irte cuando quieras.
324
00:23:40,620 --> 00:23:41,955
Entonces estamos jodidos.
325
00:23:42,497 --> 00:23:44,249
Y ahora sería un buen momento.
326
00:23:45,625 --> 00:23:47,460
Pero entonces no tiene a nadie, señor.
327
00:23:54,092 --> 00:23:55,302
Lo siento señor. I...
328
00:23:56,386 --> 00:23:57,721
No hay necesidad de disculparse, Vic.
329
00:24:00,473 --> 00:24:01,474
Eso será todo.
330
00:24:04,519 --> 00:24:05,520
Sí, señor.
331
00:24:08,690 --> 00:24:10,150
- [Vic] Hola Porter. - [Portero] ¿Qué?
332
00:24:10,233 --> 00:24:12,360
esa información ¿Cuándo se supone que sucederá?
333
00:24:12,527 --> 00:24:13,820
No sé.
334
00:24:13,903 --> 00:24:15,905
Puedo regresar e intentar defender su caso ante el General.
335
00:24:15,989 --> 00:24:17,282
Esto no es ningún caso, amigo.
336
00:24:17,574 --> 00:24:20,827
[Vic] Mira. Está teniendo un mal día y puede que esté un poco borracho.
337
00:24:20,910 --> 00:24:22,579
No te disculpes por él, ¿de acuerdo?
338
00:24:22,662 --> 00:24:24,122
No es tu responsabilidad.
339
00:24:25,457 --> 00:24:26,541
[Vic] Entonces, ¿qué hacemos?
340
00:24:28,126 --> 00:24:29,252
¿Alguna vez has visto combate?
341
00:24:31,421 --> 00:24:33,590
No me digas "Oh". Te estoy haciendo una pregunta.
342
00:24:33,757 --> 00:24:35,050
¿Alguna vez has estado en combate?
343
00:24:35,133 --> 00:24:36,885
O te escondes detrás de tu bisturí
344
00:24:36,968 --> 00:24:38,762
y tu jeringuilla llena de morfina todo el dia?
345
00:24:39,095 --> 00:24:40,555
Sí, hice mi entrenamiento básico.
346
00:24:40,680 --> 00:24:43,725
Eso no es lo que pregunté. ¿Alguna vez has visto combate?
347
00:24:46,227 --> 00:24:47,187
No.
348
00:24:49,397 --> 00:24:51,274
Remendando niños de Missouri,
349
00:24:51,816 --> 00:24:54,194
Es muy diferente a presenciar un proyectil calibre 50
350
00:24:54,277 --> 00:24:56,988
rasgar el pecho de un hombre, y algunos de estos tipos
351
00:24:57,072 --> 00:24:59,658
son tus amigos. El sonido.
352
00:25:00,325 --> 00:25:02,535
Ese repugnante crujido de sangre y huesos.
353
00:25:02,911 --> 00:25:04,788
Los segundos que se sienten como horas.
354
00:25:04,913 --> 00:25:06,873
Y entonces estás esperando. Tu eres sólo,
355
00:25:07,290 --> 00:25:09,417
estás esperando que la siguiente bala te golpee en la espalda
356
00:25:09,501 --> 00:25:11,294
tu propia jodida cabeza y se acabó,
357
00:25:11,461 --> 00:25:12,796
y otra, y otra vez.
358
00:25:14,923 --> 00:25:17,676
Reuní a estos niños día tras día.
359
00:25:18,301 --> 00:25:21,054
He visto lo que sucede una y otra vez.
360
00:25:22,430 --> 00:25:23,682
Bueno.
361
00:25:23,890 --> 00:25:26,851
Pero no has visto lo que viene, y tal vez puedas
362
00:25:26,935 --> 00:25:29,020
Entiendo por qué estoy tan molesto con el General.
363
00:25:29,187 --> 00:25:31,147
Este tipo solía ser un maldito héroe de guerra.
364
00:25:31,273 --> 00:25:33,650
Ahora, él es solo una sombra de su propia reputación.
365
00:25:33,942 --> 00:25:35,443
cuando lo necesitamos.
366
00:25:37,112 --> 00:25:38,113
¿Asi que que hacemos?
367
00:25:41,992 --> 00:25:43,159
Evacuemos, doc.
368
00:25:45,287 --> 00:25:47,080
¿A donde? ¿Qué?
369
00:25:47,289 --> 00:25:49,332
No tenemos suficiente personal y estamos hasta las rodillas de heridos.
370
00:25:49,457 --> 00:25:50,625
Algunos de ellos ni siquiera pueden caminar.
371
00:25:50,750 --> 00:25:54,129
Todo el mundo hace su parte. Quien puede luchar, lucha.
372
00:25:55,422 --> 00:25:58,133
[música dramática]
373
00:26:00,010 --> 00:26:02,887
[disparos distantes]
374
00:26:07,934 --> 00:26:10,228
- [Fukuda] ¿Esto, esto o esto? - [Soldado] Sí.
375
00:26:11,855 --> 00:26:13,523
- ¿Está seguro? - [Soldado] Seguro.
376
00:26:17,485 --> 00:26:20,989
Más rápido más rápido. Hazlo como si tu vida dependiera de ello.
377
00:26:21,114 --> 00:26:22,073
Oye, eso es rápido.
378
00:26:22,157 --> 00:26:24,618
No es lo suficientemente rápido, sargento, muévase, señor.
379
00:26:25,619 --> 00:26:28,622
Oye, cinco dólares si le pateas el trasero.
380
00:26:29,664 --> 00:26:32,459
¿Puedes hacerlo? ¿Puedes golpearlo?
381
00:26:41,676 --> 00:26:43,511
Bueno, ¿quién despertó al diablo ahora?
382
00:26:44,679 --> 00:26:46,222
Deberías estar descansando.
383
00:26:47,390 --> 00:26:48,725
Yo, yo, yo no puedo.
384
00:26:48,850 --> 00:26:51,144
Este es el lado en el que duermo. No se siente tan bien.
385
00:26:55,315 --> 00:26:56,650
Supongo que eso es todo.
386
00:26:57,817 --> 00:26:59,736
Supongo que realmente morí aquí.
387
00:27:00,695 --> 00:27:03,573
- ¿Disculpe? - Oh, ignóralo.
388
00:27:03,657 --> 00:27:05,700
Ha estado divagando así desde que se despertó.
389
00:27:05,992 --> 00:27:10,372
No puedo creer lo que estoy viendo aquí justo en frente de mí
390
00:27:12,540 --> 00:27:14,918
Debe haber muerto y haber mandado mi culo al cielo.
391
00:27:16,378 --> 00:27:18,797
Oh, no. Te prometo que sigues vivo.
392
00:27:19,172 --> 00:27:22,759
Entonces, ¿cómo es que cuando miro a mi alrededor, todo lo que veo son ángeles?
393
00:27:23,260 --> 00:27:24,678
Eso es porque estás en el infierno.
394
00:27:25,720 --> 00:27:28,014
Mis disculpas. Si ofendí a alguno de ustedes.
395
00:27:28,265 --> 00:27:31,059
Está bien. Es demasiada morfina.
396
00:27:31,184 --> 00:27:32,143
No es suficiente.
397
00:27:34,354 --> 00:27:36,189
¿Qué pasa si tomo demasiado?
398
00:27:36,523 --> 00:27:37,691
Entonces son dulces sueños.
399
00:27:41,611 --> 00:27:43,989
Al menos no tendré que volver a tomar un arma.
400
00:27:46,574 --> 00:27:49,828
[música orquestal lenta]
401
00:27:51,788 --> 00:27:53,164
Oye, ¿estás bien?
402
00:27:55,542 --> 00:27:56,543
Creo que sí.
403
00:28:06,219 --> 00:28:07,762
¿De dónde dijiste que eras?
404
00:28:10,223 --> 00:28:11,391
París, Texas;
405
00:28:12,892 --> 00:28:16,354
Sí. Así es. Nacido y criado.
406
00:28:23,111 --> 00:28:28,408
Soldado llamado Pete, es alto, de cabello oscuro.
407
00:28:31,453 --> 00:28:34,539
Dijo que su madre era Cherokee.
408
00:28:36,625 --> 00:28:38,293
Estuvimos juntos en Pearl Harbor.
409
00:28:39,920 --> 00:28:41,254
Recibió una bala por mí.
410
00:28:48,929 --> 00:28:50,639
Es de Powderly.
411
00:28:50,722 --> 00:28:53,516
Eso está justo en las afueras de París, ¿no?
412
00:28:53,850 --> 00:28:56,019
Sí, he oído hablar de Powderly.
413
00:28:56,978 --> 00:28:59,773
- Sí. - Población, alrededor de un centenar.
414
00:29:02,525 --> 00:29:03,610
Sí.
415
00:29:06,154 --> 00:29:07,280
Eso es lo que él dijo.
416
00:29:09,157 --> 00:29:10,533
De todos modos, tú.
417
00:29:13,328 --> 00:29:15,163
Te lo encuentras en casa,
418
00:29:19,209 --> 00:29:21,044
Dile que Ava dice: "Gracias".
419
00:29:25,924 --> 00:29:29,344
Bueno. Lo haré.
420
00:29:31,429 --> 00:29:32,347
Lo haré.
421
00:29:36,726 --> 00:29:39,854
[explosiones distantes]
422
00:29:42,732 --> 00:29:45,026
[Música triste]
423
00:30:08,925 --> 00:30:10,385
Sabes que no tienes que ocultarme eso.
424
00:30:10,885 --> 00:30:12,012
Sí, sí, lo sé.
425
00:30:14,431 --> 00:30:16,391
El Mayor es un verdadero imbécil, ¿no?
426
00:30:18,059 --> 00:30:19,436
Así es como los fabrican.
427
00:30:20,353 --> 00:30:22,105
Tal vez deberíamos ordenar una fábrica
428
00:30:23,523 --> 00:30:25,942
Afortunadamente, estos bastardos tienden a obtener resultados.
429
00:30:28,278 --> 00:30:29,279
Tal vez.
430
00:30:33,074 --> 00:30:34,159
¿Cómo está ese chico?
431
00:30:35,910 --> 00:30:37,537
Tendrás que reducirlo si quieres una respuesta
432
00:30:37,621 --> 00:30:38,955
No me saqué del culo.
433
00:30:39,956 --> 00:30:42,292
El chico sureño, el amputado.
434
00:30:44,461 --> 00:30:47,213
¡Él! Gran Texas.
435
00:30:48,757 --> 00:30:50,967
Bueno, además de tratar de aceptar la pérdida de un brazo,
436
00:30:51,051 --> 00:30:53,261
Diría que lo está haciendo lo mejor que puede dada la situación.
437
00:30:54,220 --> 00:30:56,932
La morfina realmente hace maravillas con sus inhibiciones.
438
00:30:57,057 --> 00:30:58,266
El chico está saliendo de su caparazón.
439
00:31:02,354 --> 00:31:03,396
¿Con quién está coqueteando?
440
00:31:04,064 --> 00:31:05,190
Elige tu opción.
441
00:31:06,608 --> 00:31:09,027
Bueno, está fuera de su liga. No tiene ninguna posibilidad.
442
00:31:09,235 --> 00:31:10,153
Es bastante encantador.
443
00:31:10,236 --> 00:31:11,905
Deberías ir a verlo antes de que se desmaye de nuevo.
444
00:31:11,988 --> 00:31:13,239
¿De la morfina?
445
00:31:13,323 --> 00:31:14,658
De uno de ellos golpeándolo.
446
00:31:17,160 --> 00:31:20,330
[Aviones ruidosos pasando]
447
00:31:22,749 --> 00:31:25,585
[disparos distantes]
448
00:31:31,549 --> 00:31:33,593
[cascabeles de cristal]
449
00:31:33,718 --> 00:31:36,763
[ruido acercándose]
450
00:31:36,888 --> 00:31:39,557
[música ansiosa]
451
00:31:49,192 --> 00:31:51,695
[tanque del ejército retumbando]
452
00:31:54,656 --> 00:31:55,532
[armartillar el arma]
453
00:32:05,083 --> 00:32:07,294
¡Mayor, mi arma! ¡Dame mi arma!
454
00:32:07,502 --> 00:32:11,423
Está bien. Está bien, soldado. Toma un respiro. Relajarse.
455
00:32:12,924 --> 00:32:14,342
Ahí tienes
456
00:32:14,467 --> 00:32:15,468
Duele como el infierno
457
00:32:16,011 --> 00:32:17,887
Estoy seguro de que sí, pero puedes manejarlo.
458
00:32:20,682 --> 00:32:21,641
¿Dónde estamos?
459
00:32:21,725 --> 00:32:23,059
Estamos en un hospital.
460
00:32:23,226 --> 00:32:25,353
Justo fuera de nuestro perímetro. Estamos todos bien.
461
00:32:26,354 --> 00:32:27,731
¿Vienen por nosotros?
462
00:32:28,356 --> 00:32:31,026
[ritmo de la música]
463
00:32:31,151 --> 00:32:34,029
[motor de tanque ruidoso]
464
00:32:45,624 --> 00:32:47,459
[fuerte explosión]
465
00:32:49,920 --> 00:32:51,046
¿Que demonios fue eso?
466
00:32:53,965 --> 00:32:54,925
No hay descanso para los malvados.
467
00:33:08,396 --> 00:33:10,523
[Porter] Voy a llevarte a casa, soldado.
468
00:33:11,816 --> 00:33:12,984
Te llevaré a casa.
469
00:33:18,323 --> 00:33:20,909
[música ansiosa]
470
00:33:33,672 --> 00:33:35,298
[hombre tosiendo]
471
00:33:44,933 --> 00:33:46,935
[disparos]
472
00:34:02,534 --> 00:34:05,829
[charla indistinta]
473
00:34:25,724 --> 00:34:27,809
Pensé que los encontraría a ustedes dos aquí sin armas.
474
00:34:29,476 --> 00:34:30,478
No recibimos armas emitidas.
475
00:34:30,562 --> 00:34:32,022
No me des esa mierda.
476
00:34:33,106 --> 00:34:35,775
¡Ustedes son soldados! armaos!
477
00:34:49,289 --> 00:34:52,542
[disparos acercándose]
478
00:35:14,856 --> 00:35:17,817
[voces distantes gritando]
479
00:35:19,945 --> 00:35:22,572
Ay dios mío. Vienen por nosotros.
480
00:35:23,365 --> 00:35:24,866
¡Shh! Tranquilizarse.
481
00:35:28,119 --> 00:35:30,080
Podrías oír eso, ¿no?
482
00:35:33,124 --> 00:35:34,376
Junta tu mierda.
483
00:35:39,422 --> 00:35:41,091
¡McGovern, tenemos evacuaciones!
484
00:35:49,099 --> 00:35:51,434
[hombres gritando]
485
00:36:04,322 --> 00:36:06,283
¡Ponerse a cubierto! ¡Ponerse a cubierto!
486
00:36:07,659 --> 00:36:08,785
¡Bajar!
487
00:36:33,059 --> 00:36:34,352
Recuerda tu entrenamiento.
488
00:36:45,155 --> 00:36:47,991
[pájaros trinando]
489
00:37:16,061 --> 00:37:19,773
[Jake respirando pesadamente]
490
00:37:59,062 --> 00:38:00,814
[balazos]
491
00:38:12,534 --> 00:38:16,288
[Música triste]
492
00:38:26,590 --> 00:38:29,551
[Jake respirando pesadamente]
493
00:39:01,291 --> 00:39:03,209
[Jake suspirando]
494
00:39:37,118 --> 00:39:38,578
Esa fue solo la primera ola.
495
00:39:39,287 --> 00:39:41,206
Habrá más ya sea que estemos listos o no.
496
00:39:41,623 --> 00:39:43,667
Doctor, ¿qué tiene? No me siento tan bien.
497
00:39:45,460 --> 00:39:46,378
Lo tengo.
498
00:39:51,007 --> 00:39:51,967
¿Señor?
499
00:39:55,553 --> 00:39:58,890
Mueva a estas personas a un lugar seguro. Seguro.
500
00:40:00,058 --> 00:40:01,309
necesito volver a mi oficina
501
00:40:01,393 --> 00:40:02,978
y queme todos los documentos confidenciales.
502
00:40:11,486 --> 00:40:12,487
¿Señor?
503
00:40:15,490 --> 00:40:16,825
Sí. Adelante, señores.
504
00:40:18,451 --> 00:40:19,619
[grupo] Sí, señor.
505
00:40:24,082 --> 00:40:25,500
Es bueno tenerlo de vuelta.
506
00:40:27,586 --> 00:40:28,712
Entonces, ¿qué sigue?
507
00:40:30,714 --> 00:40:32,757
Pedimos ayuda por radio y salimos de aquí.
508
00:40:33,592 --> 00:40:35,760
Eso es negativo. Imposible.
509
00:40:36,261 --> 00:40:38,388
- ¿Por qué no? - Es el primer lugar al que fui.
510
00:40:39,055 --> 00:40:40,640
Está en un millón de pedazos.
511
00:40:40,724 --> 00:40:42,892
- ¿Es reparable? - Lo dudo.
512
00:40:43,226 --> 00:40:46,354
Mierda. Bueno. ¿Tienes un sótano?
513
00:40:48,440 --> 00:40:49,357
Un poco.
514
00:40:49,566 --> 00:40:51,067
¿Es lo suficientemente grande para albergar a todos?
515
00:40:51,860 --> 00:40:53,570
- Por supuesto que no. - Bueno, trabajamos con lo que tenemos.
516
00:40:53,653 --> 00:40:56,489
Nos movemos en grupos. Tenemos que hacer un barrido de este lugar.
517
00:40:56,573 --> 00:40:58,575
Vea lo que podemos encontrar. ¿Quién conoce mejor este lugar?
518
00:40:59,034 --> 00:41:00,410
- Lo más probable es que lo hagamos. - Sí.
519
00:41:00,493 --> 00:41:02,579
Bueno. Tomas respaldo, tomas un barrido.
520
00:41:02,662 --> 00:41:05,165
Cualquier cosa que puedas encontrar pistolas, martillos, clavos, hojas de afeitar,
521
00:41:05,248 --> 00:41:06,166
cualquier cosa. ¿Lo entendiste?
522
00:41:06,249 --> 00:41:07,459
- Entiendo. - Entiendo.
523
00:41:07,542 --> 00:41:10,545
- Isaac. Despeja el sótano. - Y dale a mi hombre aquí un arma.
524
00:41:11,588 --> 00:41:12,839
Gracias, mayor.
525
00:41:12,923 --> 00:41:14,341
Me debes una botella de whisky, soldado.
526
00:41:14,424 --> 00:41:16,426
- Dos botellas por respeto. - Suena bien.
527
00:41:17,385 --> 00:41:18,386
¿Tienes bengalas?
528
00:41:19,888 --> 00:41:22,015
- Estoy seguro de que lo hacemos. - Bueno.
529
00:41:22,682 --> 00:41:23,600
vamos a movernos
530
00:41:30,023 --> 00:41:33,735
[música emocionada]
531
00:41:37,739 --> 00:41:39,115
[ella gruñe]
532
00:41:40,241 --> 00:41:43,161
[Jake respirando pesadamente]
533
00:41:56,716 --> 00:41:58,718
- ¿Estos? - Vamos, sí, sí.
534
00:42:00,428 --> 00:42:02,430
Vamos de prisa. ¡Vamos!
535
00:42:03,390 --> 00:42:04,307
Bueno.
536
00:42:10,438 --> 00:42:12,232
Mia, de este lado, mira. Inessa, por aquí.
537
00:42:12,357 --> 00:42:13,858
Cualquier cosa podemos usar medicamentos,
538
00:42:14,317 --> 00:42:16,361
vendajes, armas. Cualquier cosa.
539
00:42:18,280 --> 00:42:19,489
[Sofía] Ah, perfecto.
540
00:42:19,572 --> 00:42:20,740
Inessa, de este lado.
541
00:42:21,658 --> 00:42:23,994
Cualquier cosa aguda, medicación.
542
00:42:25,996 --> 00:42:29,791
[Jake respirando pesadamente]
543
00:42:37,257 --> 00:42:39,593
[disparos distantes]
544
00:42:40,093 --> 00:42:43,680
[hombres que se acercan gritando]
545
00:42:49,352 --> 00:42:50,353
[Mía] Sí, sí.
546
00:42:53,356 --> 00:42:54,733
[Sofia] Vamos, chicas, tenemos que movernos.
547
00:42:54,816 --> 00:42:56,026
[Inessa] Esto es bueno, ¿verdad?
548
00:42:58,695 --> 00:43:00,530
Bueno. Sí.
549
00:43:01,323 --> 00:43:02,407
Lo que puedas llevar.
550
00:43:11,666 --> 00:43:14,336
Bueno, ahí está.
551
00:43:15,045 --> 00:43:18,173
- ¿Hay qué? - Antiestrés, ¿verdad?
552
00:43:19,341 --> 00:43:21,885
Por cierto, maravilloso trabajo estando fuera del continente.
553
00:43:22,594 --> 00:43:24,638
Es un saco de patatas que encontré en la selva.
554
00:43:25,680 --> 00:43:27,724
- Lo llenaste de arena, ¿no? - Sí.
555
00:43:27,807 --> 00:43:28,934
Sí, bueno, te diré qué.
556
00:43:29,017 --> 00:43:30,226
Tal vez puedas ayudarme a arreglar eso
557
00:43:30,310 --> 00:43:32,103
y cuélgalo antes de que nos vayamos,
558
00:43:32,520 --> 00:43:33,897
tal vez daré algunos golpes.
559
00:43:33,980 --> 00:43:35,607
Bueno, creo que vas a tener muchas oportunidades.
560
00:43:35,690 --> 00:43:37,525
para golpear otras cosas que no sean un saco de patatas.
561
00:43:38,860 --> 00:43:41,154
Esto funciona. Vamos a traerlos aquí abajo.
562
00:44:05,929 --> 00:44:07,305
[golpe de percusión]
563
00:44:23,405 --> 00:44:24,906
[fuego de ametralladora]
564
00:44:25,073 --> 00:44:29,286
[hombres gritando y mujeres gritando]
565
00:44:43,383 --> 00:44:45,719
¡Muevete Muevete muevete! ¡Mover! ¡Vamos!
566
00:44:50,015 --> 00:44:50,932
¡Está golpeado!
567
00:44:59,733 --> 00:45:01,776
Quédate conmigo. Quédate conmigo.
568
00:45:04,946 --> 00:45:05,947
Aquí tienes.
569
00:45:07,741 --> 00:45:09,242
[explosión]
570
00:45:09,826 --> 00:45:11,077
- Cúbreme. - ¡Vamos vamos vamos vamos!
571
00:45:11,161 --> 00:45:13,997
[disparos rápidos]
572
00:45:20,629 --> 00:45:22,380
[Vic gritando]
573
00:45:24,591 --> 00:45:26,801
[Continúan los disparos rápidos]
574
00:45:33,558 --> 00:45:36,728
[Termina la música ansiosa]
575
00:45:41,316 --> 00:45:42,233
El se fue.
576
00:45:43,026 --> 00:45:45,153
¡Morfina! ¡Necesito un poco de morfina aquí!
577
00:45:45,278 --> 00:45:46,613
- ¡Ya voy! - Estás perdiendo tu tiempo.
578
00:45:46,988 --> 00:45:49,866
- Callarse la boca. - Quédate conmigo. Vamos hombre.
579
00:45:49,991 --> 00:45:51,034
Quédate conmigo.
580
00:45:55,622 --> 00:45:57,707
[Vic] Quédate conmigo. ¡Mierda!
581
00:46:05,924 --> 00:46:07,926
Te lo dije, estabas perdiendo el tiempo.
582
00:46:11,346 --> 00:46:14,307
Ese hombre tenía una esposa y una hija.
583
00:46:14,474 --> 00:46:17,352
Todos tienen una esposa y una hija.
584
00:46:19,688 --> 00:46:20,605
¿Me escuchas?
585
00:46:20,689 --> 00:46:21,648
Déjalo ir, Vic.
586
00:46:21,940 --> 00:46:23,233
Escucha a tu amigo.
587
00:46:23,358 --> 00:46:25,151
Habrá otra ola bajando aquí.
588
00:46:25,235 --> 00:46:27,320
Y no queremos estar aquí cuando eso suceda.
589
00:46:28,321 --> 00:46:29,823
El tiene razón. Tenemos que movernos.
590
00:46:36,746 --> 00:46:37,747
Bueno.
591
00:46:39,457 --> 00:46:41,126
Veamos si podemos salvar esa cosa.
592
00:46:41,209 --> 00:46:43,295
- Puede ser útil más tarde, ¿de acuerdo? - Inmediatamente, señor.
593
00:46:43,420 --> 00:46:44,754
Haz que suceda.
594
00:46:44,879 --> 00:46:46,423
Voy a limpiar los agujeros.
595
00:46:50,010 --> 00:46:51,136
Maldita sea.
596
00:46:51,386 --> 00:46:56,099
¡Aquí! ¡Vamos, apresúrate! ¡Aquí, aquí, muévete! ¡Aquí!
597
00:46:56,391 --> 00:46:57,767
¡Vamos vamos!
598
00:46:57,851 --> 00:46:59,728
¡A movernos, a movernos! ¡Apurarse! ¡Apurarse!
599
00:46:59,811 --> 00:47:00,895
Estos están demasiado separados.
600
00:47:00,979 --> 00:47:02,981
Tenemos que moverlos más juntos. Tenemos que acomodar a todos.
601
00:47:03,064 --> 00:47:05,191
Vamos, tenemos que tener sitio para todos, abajo.
602
00:47:06,026 --> 00:47:07,402
En una fila, así.
603
00:47:11,740 --> 00:47:12,991
[clics de pistola]
604
00:47:18,121 --> 00:47:19,289
[Jake exhala]
605
00:47:19,456 --> 00:47:21,458
[cañonazo]
606
00:47:22,959 --> 00:47:24,294
[Jake exhala]
607
00:47:52,405 --> 00:47:55,158
[balazos]
608
00:48:00,997 --> 00:48:02,332
[disparos rápidos]
609
00:48:17,013 --> 00:48:19,140
[balazos]
610
00:48:28,858 --> 00:48:30,151
[Jake exhala]
611
00:48:37,409 --> 00:48:38,451
[balazos]
612
00:48:57,220 --> 00:48:58,555
[golpe de bate de béisbol]
613
00:49:00,724 --> 00:49:03,727
[Jake respirando pesadamente]
614
00:49:12,360 --> 00:49:13,862
[Jake gime]
615
00:49:24,456 --> 00:49:27,042
[música de ópera]
616
00:50:14,297 --> 00:50:16,633
[El vidrio cae al suelo]
617
00:51:11,354 --> 00:51:12,856
[cañonazo]
618
00:51:18,612 --> 00:51:19,529
¿Primer asesinato?
619
00:51:30,457 --> 00:51:31,750
Sólo recuerda algo.
620
00:51:32,250 --> 00:51:33,835
Si no fue él, fui yo.
621
00:51:34,210 --> 00:51:36,379
Entonces fuiste tú. ¿Lo tienes?
622
00:51:39,257 --> 00:51:40,258
Entiendo.
623
00:51:43,845 --> 00:51:44,846
¿Demasiada cafeína?
624
00:51:47,724 --> 00:51:48,808
no se que es
625
00:51:48,892 --> 00:51:51,519
Comenzó después de que lo desplegué, puedo controlarlo.
626
00:51:53,021 --> 00:51:54,356
Gracias por apoyarme.
627
00:51:54,522 --> 00:51:57,359
Espero devolver el favor. vamos a movernos
628
00:52:11,790 --> 00:52:15,627
Creo, creo que necesito una inyección de morfina.
629
00:52:15,794 --> 00:52:16,878
Oh.
630
00:52:18,088 --> 00:52:19,172
Tu tienes mas,
631
00:52:19,881 --> 00:52:22,092
y no habrá ninguna para el resto de nosotros.
632
00:52:23,510 --> 00:52:26,596
- Mis nervios. - Oye, hijo.
633
00:52:27,097 --> 00:52:28,056
¿Que te dije?
634
00:52:28,139 --> 00:52:30,141
Los nervios no te van a hacer ningún bien por aquí.
635
00:52:31,601 --> 00:52:33,561
Una inyección de morfina me mantendrá en calma
636
00:52:34,187 --> 00:52:37,190
Una inyección de morfina te dejará inconsciente.
637
00:52:45,323 --> 00:52:48,618
Necesito que sepas, porque como dijo Major,
638
00:52:48,952 --> 00:52:51,830
Necesito que tengas mi frente y mi espalda.
639
00:52:54,374 --> 00:52:55,959
A menos que muera en paz.
640
00:52:57,961 --> 00:52:59,254
No vas a morir.
641
00:53:00,505 --> 00:53:03,300
No vas a morir. Mírame, hijo.
642
00:53:04,467 --> 00:53:05,427
¿Cómo te llamas?
643
00:53:05,927 --> 00:53:07,178
Adell Dollins.
644
00:53:07,345 --> 00:53:09,973
Adell Dollins. Y like the name. Adell Dollins.
645
00:53:10,557 --> 00:53:13,143
Repite conmigo Adell. no me voy a morir
646
00:53:13,518 --> 00:53:16,062
- No me voy a morir. - Oh, más fuerte, Adell.
647
00:53:16,521 --> 00:53:18,356
- No me voy a morir. - No me voy a morir.
648
00:53:18,440 --> 00:53:20,108
- ¡No voy a morir! - ¡No voy a morir!
649
00:53:20,191 --> 00:53:21,610
¡No voy a morir!
650
00:53:22,152 --> 00:53:23,612
Sí, Dios tiene un plan
651
00:53:27,824 --> 00:53:29,492
y mira lo que tenemos aquí.
652
00:53:38,793 --> 00:53:39,794
Nada mal.
653
00:53:43,715 --> 00:53:46,801
- ¿De dónde eres, chico? -California.
654
00:53:47,761 --> 00:53:48,970
Deberías haberte alistado.
655
00:53:49,554 --> 00:53:51,723
Siempre me vendría bien un par de manos como las tuyas.
656
00:53:54,059 --> 00:53:56,811
- Lo intenté. - ¿Qué quieres decir con que lo intentaste?
657
00:54:00,398 --> 00:54:01,358
¿Y?
658
00:54:07,155 --> 00:54:08,448
[fuerte explosión]
659
00:54:09,366 --> 00:54:11,159
Jesucristo, eso estuvo cerca.
660
00:54:13,119 --> 00:54:14,245
¿Están listos, muchachos?
661
00:54:16,831 --> 00:54:19,668
[música enérgica]
662
00:54:26,091 --> 00:54:27,217
Sostener.
663
00:54:43,024 --> 00:54:45,527
[hombres gritando]
664
00:55:09,467 --> 00:55:10,468
No!
665
00:55:15,849 --> 00:55:16,933
¡Portero!
666
00:55:23,398 --> 00:55:25,358
Creo que salió limpio. ¿Estás bien?
667
00:55:25,567 --> 00:55:27,152
Sé que no lo eres, vamos.
668
00:55:27,527 --> 00:55:29,112
- ¿Él es bueno? - Sí.
669
00:55:29,487 --> 00:55:31,865
Por encima del hombro, grandullón. Ahí tienes vamos a movernos
670
00:56:09,319 --> 00:56:11,529
[en japonés]
671
00:56:20,956 --> 00:56:22,457
¿Qué vas a hacer?
672
00:56:55,198 --> 00:56:56,283
[Ava] Vas a morir.
673
00:57:04,833 --> 00:57:06,585
Vamos, bájame.
674
00:57:09,588 --> 00:57:12,090
- Vacío - Tu hombro,
675
00:57:12,340 --> 00:57:13,425
no es letal
676
00:57:15,427 --> 00:57:16,344
Estoy fuera.
677
00:57:18,013 --> 00:57:19,431
El General tiene armas en su oficina.
678
00:57:19,514 --> 00:57:20,640
Espera aquí.
679
00:57:21,391 --> 00:57:23,727
Dame una mano, vamos. ¡Arriba!
680
00:57:29,816 --> 00:57:32,152
[Música triste]
681
00:57:40,160 --> 00:57:41,077
Tipo.
682
00:57:52,380 --> 00:57:53,548
Cayó peleando.
683
00:57:56,927 --> 00:57:57,928
Murió como un héroe.
684
00:58:09,189 --> 00:58:10,231
Esta vacio.
685
00:58:14,110 --> 00:58:15,111
Mismo.
686
00:58:17,989 --> 00:58:20,659
Me voy a acostar chicos. no me siento tan bien
687
00:58:34,256 --> 00:58:35,590
Se llevaron todo.
688
00:58:41,888 --> 00:58:42,931
¿Estás bien?
689
00:58:46,184 --> 00:58:47,060
No.
690
00:58:49,271 --> 00:58:50,313
No.
691
00:58:54,109 --> 00:58:56,778
Así será con la resurrección de los muertos.
692
00:58:58,780 --> 00:59:03,493
El cuerpo que se siembra es perecedero resucita imperecedero.
693
00:59:05,453 --> 00:59:08,498
Se siembra débil. Se eleva con poder.
694
00:59:09,958 --> 00:59:12,586
Se siembra en deshonra, se resucita en gloria.
695
00:59:19,426 --> 00:59:21,344
Se siembra como un cuerpo natural.
696
00:59:23,179 --> 00:59:26,391
Se eleva como un cuerpo espiritual.
697
00:59:28,310 --> 00:59:31,313
Si hay un cuerpo espiritual, hay un cuerpo natural.
698
00:59:34,524 --> 00:59:35,442
Corintios.
699
00:59:40,989 --> 00:59:42,866
Ese verso me ayudó a pasar muchas noches largas.
700
00:59:42,991 --> 00:59:44,117
desde que salí de casa.
701
00:59:47,120 --> 00:59:48,455
¿Hace cuánto que estás aquí?
702
00:59:51,458 --> 00:59:52,334
Sabes.
703
00:59:53,293 --> 00:59:54,544
Solía contar los días.
704
00:59:56,254 --> 00:59:59,090
Ahora, no recuerdo el día que me embarqué.
705
01:00:00,508 --> 01:00:03,386
Lo bueno es que ya no me obsesiono con el tiempo. Yo solo, eh...
706
01:00:05,221 --> 01:00:06,723
Sólo quiero llegar a casa algún día.
707
01:00:09,059 --> 01:00:10,393
Sí. tu y yo los dos
708
01:00:17,108 --> 01:00:18,860
Distritos que se unen, ¿sí?
709
01:00:21,321 --> 01:00:22,656
Municipios que se unen.
710
01:00:23,990 --> 01:00:26,159
No somos tan diferentes después de todo, ¿verdad?
711
01:00:27,327 --> 01:00:28,787
No. No, no lo somos.
712
01:00:34,876 --> 01:00:36,294
¿Qué hay de ellos por ahí?
713
01:00:41,591 --> 01:00:45,095
Me imagino que están tan asustados como nosotros, los soldados.
714
01:00:46,554 --> 01:00:47,597
Siguiendo órdenes.
715
01:00:52,894 --> 01:00:54,145
Y renuncié.
716
01:00:55,730 --> 01:00:56,898
¿Por qué privarse, Doc?
717
01:00:57,023 --> 01:00:59,150
Podría ser tu última noche en esta tierra.
718
01:01:01,820 --> 01:01:03,947
Un barrio olvidado que finalmente cobra sentido.
719
01:01:04,489 --> 01:01:06,074
Ey.
720
01:01:07,909 --> 01:01:09,286
¿Porque soy de Jersey?
721
01:01:11,663 --> 01:01:13,623
[ellos ríen]
722
01:01:15,458 --> 01:01:17,544
¿Sabes cómo podrías decir que alguien es de Jersey?
723
01:01:17,711 --> 01:01:18,670
¿Cómo?
724
01:01:20,755 --> 01:01:22,757
Nunca se callan la boca al respecto.
725
01:01:24,259 --> 01:01:25,885
No me oyes negar eso.
726
01:01:33,101 --> 01:01:36,980
Dulce Señor. Eso sabe bien ahora.
727
01:01:37,105 --> 01:01:38,523
Ahí tienes, ¿ves?
728
01:01:38,648 --> 01:01:41,026
¿Quién dice que la gente de Jersey no tiene ningún gusto?
729
01:01:41,109 --> 01:01:42,485
[Connor] Solo no le digas a mi esposa.
730
01:01:44,404 --> 01:01:45,989
Ella realmente me mataría.
731
01:01:46,823 --> 01:01:49,784
Ella diría que le estoy dando un pésimo ejemplo a mi hijo.
732
01:01:50,827 --> 01:01:52,245
¿Tienes hijos, Porter?
733
01:01:55,457 --> 01:01:56,958
Me? No.
734
01:01:58,251 --> 01:02:00,795
- No que yo sepa, de todos modos. - Ah, ¿es así?
735
01:02:00,921 --> 01:02:02,797
No, solo digo que viajé mucho.
736
01:02:02,923 --> 01:02:05,759
Así que ya sabes, no me sorprendería si hay algunos
737
01:02:05,884 --> 01:02:07,469
pequeño bastardo de nariz dura corriendo por ahí,
738
01:02:07,552 --> 01:02:09,012
por ahí en algún lugar que se parece a mí.
739
01:02:10,680 --> 01:02:11,848
¿Y tú?
740
01:02:16,394 --> 01:02:18,980
Yo y mi esposa, Jenny, queremos hijos. es solo...
741
01:02:20,106 --> 01:02:21,358
aún no está en las cartas.
742
01:02:22,400 --> 01:02:23,610
No lo intentaste antes de irte.
743
01:02:24,444 --> 01:02:28,323
Oh, como conejos borrachos. Simplemente no sucedió.
744
01:02:29,157 --> 01:02:30,867
Va a. Ahora, cuando lo haga,
745
01:02:31,534 --> 01:02:33,912
haz tu mejor esfuerzo para mantenerte fuera de situaciones como esta
746
01:02:33,995 --> 01:02:36,957
Porque este no es lugar para ningún niño.
747
01:02:39,501 --> 01:02:41,086
Eso es todo lo que podemos esperar,
748
01:02:41,753 --> 01:02:43,421
que a nuestros hijos les va mejor que a nosotros.
749
01:02:44,422 --> 01:02:45,882
Eso es lo que espero para mi chico.
750
01:02:46,591 --> 01:02:47,968
Maldito chico inteligente.
751
01:02:48,927 --> 01:02:52,013
Mucho más listo que yo a su edad. Floración temprana.
752
01:02:54,224 --> 01:02:55,767
Ahora, solo tienes que sacarlo de Jersey.
753
01:02:57,102 --> 01:03:00,355
Al menos a UCLA como este bastardo zalamero, justo aquí.
754
01:03:00,438 --> 01:03:02,023
Ahí está. Ahí está.
755
01:03:06,027 --> 01:03:09,531
¿Qué es lo primero que vas a hacer el día que vuelvas?
756
01:03:09,656 --> 01:03:10,865
¿Con quién estás hablando, él o yo?
757
01:03:11,157 --> 01:03:12,659
El puto que responda primero.
758
01:03:12,784 --> 01:03:14,160
No sé, es tu amigo. Dígame usted.
759
01:03:14,244 --> 01:03:15,912
Oye, sé mi invitado.
760
01:03:16,121 --> 01:03:18,707
¿Por qué, te avergüenzas? ¿Estás escondiendo algo ahí?
761
01:03:19,040 --> 01:03:20,125
Te lo sacaré.
762
01:03:20,208 --> 01:03:21,626
Intentalo. Soy irlandés.
763
01:03:23,587 --> 01:03:24,629
¿A mí?
764
01:03:25,213 --> 01:03:27,215
Sabes, nunca pensé mucho en eso.
765
01:03:30,677 --> 01:03:32,220
Estoy pensando en tal vez un juego de pelota.
766
01:03:33,430 --> 01:03:35,223
Primer lanzamiento de la temporada.
767
01:03:36,391 --> 01:03:40,312
Huele a esa hierba verde fresca, la cerveza alta en mi mano,
768
01:03:40,395 --> 01:03:41,688
una mujer hermosa en mi brazo.
769
01:03:42,856 --> 01:03:45,108
Uno de esos perritos calientes del estadio de Nueva York en mi boca.
770
01:03:45,817 --> 01:03:47,652
Sí, es sencillo.
771
01:03:48,820 --> 01:03:50,488
Eso es lo que espero.
772
01:03:50,989 --> 01:03:52,699
Suena como el día perfecto para mí.
773
01:03:54,826 --> 01:03:55,702
¿Y tú?
774
01:03:57,579 --> 01:03:59,372
Soy de Jersey. No te gustaría.
775
01:04:00,707 --> 01:04:01,625
Pruébame.
776
01:04:03,627 --> 01:04:05,587
Me encantaría llevar a mi esposa y a mi hijo.
777
01:04:06,296 --> 01:04:07,797
Pare en cada estado.
778
01:04:09,090 --> 01:04:10,258
Muéstrales el país.
779
01:04:11,760 --> 01:04:12,969
Viajar.
780
01:04:15,096 --> 01:04:17,182
Muéstrale a mi hijo lo que su padre estaba protegiendo.
781
01:04:19,601 --> 01:04:20,560
Muéstrale por qué.
782
01:04:23,313 --> 01:04:24,314
Eso suena bien.
783
01:04:25,190 --> 01:04:27,192
Simplemente omita el resto de Jersey y partes de Connecticut.
784
01:04:27,275 --> 01:04:29,319
Aparte de eso, es jodidamente hermoso.
785
01:04:29,611 --> 01:04:30,779
Supongo que sí.
786
01:04:34,658 --> 01:04:36,493
Hace tiempo que no escucho nada.
787
01:04:38,620 --> 01:04:40,622
Tal vez deberíamos bajarlo con los demás.
788
01:04:41,122 --> 01:04:43,083
Espera a que los refuerzos nos encuentren.
789
01:04:44,918 --> 01:04:46,211
Eso es si alguien viene.
790
01:04:46,920 --> 01:04:49,297
No llaman a esto Purple Heart Ridge por nada.
791
01:04:51,132 --> 01:04:52,092
Vámonos de aqui.
792
01:05:01,226 --> 01:05:02,936
¿Qué piensas hacer con esa cosa?
793
01:05:03,728 --> 01:05:06,481
¿Alguna vez viste a Babe batear uno fuera del estadio de los Yankees?
794
01:05:07,315 --> 01:05:08,275
Docenas de veces.
795
01:05:18,827 --> 01:05:20,120
¿Estas bien?
796
01:05:22,455 --> 01:05:24,708
Mientras haya un buen catre de mierda
797
01:05:25,292 --> 01:05:27,043
con la sangre de otra persona untada en ella
798
01:05:27,127 --> 01:05:29,462
esperándome abajo, estoy lista para cualquier cosa.
799
01:05:30,255 --> 01:05:32,591
Entonces sigue así. Vamos.
800
01:05:32,757 --> 01:05:34,676
Supongo que no conoces muy bien a Jersey.
801
01:05:49,357 --> 01:05:51,026
[cañonazo]
802
01:06:14,925 --> 01:06:16,009
hola doctora
803
01:06:16,676 --> 01:06:19,429
Le tomó a Williamson 127 jonrones en cinco años.
804
01:06:20,096 --> 01:06:21,806
¿Crees que atrapará a Babe?
805
01:06:22,098 --> 01:06:24,100
Creo que el historial de Babe es bastante seguro.
806
01:06:30,023 --> 01:06:31,358
Veamos qué podemos hacer.
807
01:06:36,404 --> 01:06:39,324
[Vic y Porter gritando]
808
01:06:46,873 --> 01:06:48,833
[hombre gritando]
809
01:07:13,608 --> 01:07:16,653
[Vic respirando pesadamente]
810
01:07:18,738 --> 01:07:21,574
[Vic gritando]
811
01:07:28,790 --> 01:07:30,542
¡Muy bien, despejen la cámara!
812
01:07:30,625 --> 01:07:33,378
Sal de ahí, sal del camino, ¡vamos!
813
01:07:33,628 --> 01:07:35,630
Toma mi bolso. Ve a buscar a alguien para que lo limpie, ahora mismo.
814
01:07:35,755 --> 01:07:37,465
Vamos. No, no, no, vamos.
815
01:07:38,383 --> 01:07:39,593
- [Vic] Podría salvarte. - No.
816
01:07:39,718 --> 01:07:41,428
Sí. Sí, puedo.
817
01:07:41,553 --> 01:07:42,846
No, no puedes.
818
01:07:43,430 --> 01:07:44,598
No.
819
01:07:46,016 --> 01:07:47,392
Golpeó la arteria femoral.
820
01:07:49,394 --> 01:07:50,770
No tomará mucho tiempo ahora.
821
01:07:54,024 --> 01:07:55,317
Protegelos.
822
01:07:59,988 --> 01:08:02,198
No, no, no, no, no.
823
01:08:02,324 --> 01:08:06,161
Vic, asegúrate de que mi hijo reciba esto.
824
01:08:08,997 --> 01:08:11,249
Aún no tiene la edad suficiente para entenderlo...
825
01:08:15,712 --> 01:08:17,047
pero lo será.
826
01:08:43,531 --> 01:08:44,823
El fue un buen hombre.
827
01:08:48,620 --> 01:08:50,330
Van a lograrlo aquí abajo. Tú lo sabes.
828
01:08:50,412 --> 01:08:51,538
Es solo cuestión de tiempo.
829
01:08:55,210 --> 01:08:56,544
Entonces seguiremos luchando.
830
01:09:05,595 --> 01:09:07,096
Voy a tomar los pasillos.
831
01:09:07,221 --> 01:09:09,724
Voy a matar a tantos de estos tipos como pueda.
832
01:09:09,849 --> 01:09:11,977
Cualquiera que lo haga aquí abajo, está en usted.
833
01:09:12,185 --> 01:09:13,395
Voy contigo.
834
01:09:17,524 --> 01:09:18,817
Si no vuelvo aquí,
835
01:09:18,899 --> 01:09:20,694
Quiero que sepas que ha sido un honor.
836
01:09:21,569 --> 01:09:22,444
Asimismo.
837
01:09:25,991 --> 01:09:27,242
Mantén un ojo en él.
838
01:09:28,993 --> 01:09:29,995
No te preocupes.
839
01:09:30,745 --> 01:09:31,787
Lo tengo cubierto.
840
01:09:33,081 --> 01:09:34,957
¿Es bueno mantenerme fuerte, soldado?
841
01:09:36,292 --> 01:09:38,044
Bueno, estamos de suerte.
842
01:09:38,502 --> 01:09:40,421
Porque simplemente aprendo de los mejores.
843
01:09:41,423 --> 01:09:42,506
Buen whisky.
844
01:09:43,133 --> 01:09:45,093
Gran whisky, dos botellas.
845
01:09:45,176 --> 01:09:46,219
Simplemente regresa.
846
01:09:48,095 --> 01:09:49,598
¿Recuerdas nuestra apuesta, verdad?
847
01:09:51,558 --> 01:09:53,018
¿Todavía crees que puedes ganar?
848
01:09:53,393 --> 01:09:54,352
Tienes toda la maldita razón.
849
01:10:04,279 --> 01:10:06,114
El perdedor compra boletos para los Dodgers.
850
01:10:11,995 --> 01:10:13,121
Consigue la puerta
851
01:10:14,456 --> 01:10:15,999
[Golpe de percusión]
852
01:10:19,794 --> 01:10:22,923
[explosiones distantes]
853
01:10:50,241 --> 01:10:56,998
[Soldado en japonés]
854
01:11:27,654 --> 01:11:31,157
[los hombres gritando se acercan]
855
01:11:33,493 --> 01:11:36,079
[música ansiosa]
856
01:11:37,580 --> 01:11:38,581
Tranquilo.
857
01:11:55,765 --> 01:11:56,725
Estable.
858
01:12:21,458 --> 01:12:24,294
[en japonés]
859
01:13:09,464 --> 01:13:12,217
[tiroteo]
860
01:13:18,390 --> 01:13:20,558
[disparos rápidos]
861
01:13:22,227 --> 01:13:23,228
Mierda.
862
01:13:38,159 --> 01:13:39,953
[gritos distantes]
863
01:13:41,121 --> 01:13:42,205
Estable.
864
01:13:42,330 --> 01:13:43,290
Estable.
865
01:13:43,415 --> 01:13:46,668
[Continúan los gritos distantes]
866
01:14:00,724 --> 01:14:01,891
- [explosión afuera] - [la enfermera jadea]
867
01:14:02,058 --> 01:14:03,393
Estable.
868
01:14:11,693 --> 01:14:14,487
- [la puerta se estrella] - [disparos rápidos]
869
01:14:22,078 --> 01:14:25,081
[Vic gritando]
870
01:14:27,042 --> 01:14:28,627
[el hombre gruñe]
871
01:14:48,855 --> 01:14:50,523
[golpeteo del cuerpo]
872
01:14:57,447 --> 01:14:59,866
[hombre gritando]
873
01:15:07,248 --> 01:15:08,959
[rotura de cerámica]
874
01:15:12,754 --> 01:15:14,422
[mesa astillada]
875
01:15:16,925 --> 01:15:18,301
[cañonazo]
876
01:15:26,059 --> 01:15:28,895
[música dramática]
877
01:15:29,062 --> 01:15:31,690
- [hombres gritando] - [disparos rápidos]
878
01:15:56,965 --> 01:15:58,216
[Portero tose]
879
01:16:02,679 --> 01:16:03,972
[Portero jadea]
880
01:16:39,758 --> 01:16:42,218
[golpes de granada]
881
01:16:50,060 --> 01:16:52,854
[fuerte explosión]
882
01:16:54,564 --> 01:16:57,734
[Música triste]
883
01:17:11,247 --> 01:17:14,042
[fuego de ametralladora amortiguado]
884
01:17:29,557 --> 01:17:30,725
Este es el último.
885
01:17:30,850 --> 01:17:32,143
Hacer que cuente.
886
01:17:33,645 --> 01:17:35,355
- [hombres gritando] - [disparos rápidos]
887
01:18:21,359 --> 01:18:23,695
[Continúan los disparos rápidos]
888
01:18:25,322 --> 01:18:26,239
¡Estoy fuera!
889
01:18:33,830 --> 01:18:35,290
Buen tiro, chico.
890
01:18:40,295 --> 01:18:42,297
Así es como lo hacemos en Paris, Texas.
891
01:18:42,964 --> 01:18:44,007
¡Ay dios mío!
892
01:18:44,090 --> 01:18:45,383
¡Por favor no!
893
01:18:47,802 --> 01:18:49,429
¡No mueras!
894
01:18:51,056 --> 01:18:52,515
Vamos vamos.
895
01:18:55,393 --> 01:18:56,394
no mueras
896
01:18:58,647 --> 01:19:01,608
[música de suspenso]
897
01:19:06,613 --> 01:19:08,031
[cañonazo]
898
01:19:13,036 --> 01:19:14,287
Lo hiciste bien.
899
01:19:26,591 --> 01:19:31,263
[Música triste]
900
01:19:53,743 --> 01:19:55,787
[música enérgica]
901
01:19:55,912 --> 01:19:59,416
- [golpes de martillo] - {gritos de hombres]
902
01:20:04,504 --> 01:20:06,047
[él gruñe]
903
01:20:08,800 --> 01:20:11,094
[Música triste]
904
01:20:12,220 --> 01:20:14,931
¿Y los otros?
905
01:20:18,685 --> 01:20:19,728
¿Es asi?
906
01:20:20,353 --> 01:20:21,354
¿Eso es todo?
907
01:20:22,731 --> 01:20:24,024
Estoy seguro de que hay más por venir.
908
01:20:24,357 --> 01:20:26,651
No creo que podamos manejar otra ola como esa.
909
01:20:29,112 --> 01:20:30,905
¿Esto es todo lo que teníamos en el edificio?
910
01:20:31,656 --> 01:20:34,075
Hasta donde sabemos, sí.
911
01:20:35,201 --> 01:20:36,369
[Vic] Maldita sea.
912
01:20:37,120 --> 01:20:39,122
Podríamos usar su munición, pero eso no durará toda la noche.
913
01:20:39,247 --> 01:20:40,498
Sí. Eso nos dará algo de tiempo,
914
01:20:40,582 --> 01:20:41,833
pero esa no es la solución.
915
01:20:42,375 --> 01:20:43,627
¿Y ahora qué?
916
01:20:44,336 --> 01:20:46,254
¿Nos sentamos aquí y morimos?
917
01:20:55,055 --> 01:20:56,389
Tal vez no tengamos que hacerlo.
918
01:20:57,432 --> 01:20:59,392
No creo que sea suficiente.
919
01:21:01,061 --> 01:21:02,187
Es una pistola de bengalas.
920
01:21:04,356 --> 01:21:06,274
Tal vez podamos conseguir algunos refuerzos.
921
01:21:07,734 --> 01:21:08,777
¿Está seguro?
922
01:21:12,489 --> 01:21:14,866
Estoy fuera de otras opciones.
923
01:21:15,200 --> 01:21:16,660
¿Dónde vas a hacer esto?
924
01:21:16,826 --> 01:21:17,786
¿El techo?
925
01:21:18,995 --> 01:21:21,122
No, creo que sería un objetivo allí.
926
01:21:24,251 --> 01:21:25,293
Tal vez por la espalda.
927
01:21:25,377 --> 01:21:27,212
Tal vez haya un pequeño claro al que pueda ir.
928
01:21:28,964 --> 01:21:30,757
¿Así que nos vas a dejar?
929
01:21:31,591 --> 01:21:33,593
¿Por qué no esperas a que vuelva Porter?
930
01:21:39,015 --> 01:21:40,892
No creo que Porter regrese.
931
01:21:47,274 --> 01:21:48,358
Volveré enseguida.
932
01:21:49,693 --> 01:21:51,278
[Sofia] Ya sabes lo que hay ahí fuera.
933
01:21:52,862 --> 01:21:53,989
un campo de minas
934
01:22:06,126 --> 01:22:07,627
Si no vuelvo en 20,
935
01:22:08,587 --> 01:22:09,921
consigues a todos los que puedes.
936
01:22:10,255 --> 01:22:14,426
Corre como el demonio hasta que encuentres a alguien amistoso, ¿de acuerdo?
937
01:22:18,096 --> 01:22:19,347
Con suerte, no llegará a eso.
938
01:23:14,986 --> 01:23:16,112
¿Cuánto tiempo ha pasado?
939
01:23:16,488 --> 01:23:17,864
Unos dos minutos.
940
01:23:18,406 --> 01:23:19,282
¿Eso es todo?
941
01:23:20,742 --> 01:23:23,370
El tiempo pasa tan lento cuando no hay disparos.
942
01:23:23,787 --> 01:23:24,788
No te preocupes.
943
01:23:26,122 --> 01:23:27,415
Él sabe lo que está haciendo.
944
01:23:31,211 --> 01:23:32,671
[golpe de percusión]
945
01:24:00,115 --> 01:24:01,241
[clic metálico]
946
01:24:23,638 --> 01:24:24,681
Él puede hacerlo.
947
01:24:28,476 --> 01:24:30,228
Me habló de perder un brazo.
948
01:24:32,314 --> 01:24:34,024
Puede atravesar un campo minado.
949
01:24:50,123 --> 01:24:52,959
[clic metálico]
950
01:25:20,403 --> 01:25:23,323
[fuego crepitante]
951
01:26:04,656 --> 01:26:06,032
[chasquidos de ramita]
952
01:26:11,579 --> 01:26:14,582
[Vic gritando]
953
01:26:20,630 --> 01:26:22,424
[golpes de puños]
954
01:26:44,821 --> 01:26:45,739
¡Ir!
955
01:26:48,283 --> 01:26:49,159
¡Ir!
956
01:26:50,660 --> 01:26:51,578
¡Ir!
957
01:27:01,796 --> 01:27:03,548
[él gruñe]
958
01:27:20,190 --> 01:27:23,026
[Vic gritando]
959
01:27:28,323 --> 01:27:31,201
[silbido de la pistola de bengalas]
960
01:27:48,009 --> 01:27:51,096
¡Espera, ahí está!
961
01:27:52,555 --> 01:27:53,473
El lo hizo.
962
01:28:07,988 --> 01:28:10,657
[Porter] Así será con la resurrección de los muertos.
963
01:28:11,992 --> 01:28:13,994
El cuerpo que se siembra es perecedero.
964
01:28:15,203 --> 01:28:16,788
Es resucitado imperecedero.
965
01:28:17,789 --> 01:28:20,959
Se siembra débil. Se eleva con poder.
966
01:28:21,960 --> 01:28:24,754
Se siembra y se deshonra, se resucita en gloria.
967
01:28:26,089 --> 01:28:28,049
Se siembra como un cuerpo natural,
968
01:28:29,467 --> 01:28:32,679
se eleva como un cuerpo espiritual.
969
01:28:35,390 --> 01:28:38,602
Si hay un cuerpo espiritual, hay un cuerpo natural.
970
01:28:41,855 --> 01:28:45,900
[Música triste]
971
01:29:02,834 --> 01:29:05,295
[discurso inaudible]
65021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.