All language subtitles for A Prize (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:20,596 1955 - OURO MALDITO 2 00:00:20,771 --> 00:00:24,984 # Por que as pessoas anseiam por riqueza 3 00:00:25,040 --> 00:00:29,051 # Tudo o que seus olhos veem 4 00:00:29,629 --> 00:00:33,456 # Para que serve a fama e a fortuna 5 00:00:33,716 --> 00:00:37,602 # O amor é um prêmio que vale ouro 6 00:00:37,707 --> 00:00:41,574 # Se você tem estrelas acima de você 7 00:00:42,297 --> 00:00:46,471 # você é o herdeiro de uma riqueza incalculável 8 00:00:46,557 --> 00:00:50,072 # Se você tem alguém para te amar 9 00:00:50,802 --> 00:00:54,221 # você tem um prêmio que vale ouro 10 00:00:54,625 --> 00:00:58,992 # Sem romance, o mundo seria 11 00:00:59,350 --> 00:01:02,511 # Um mundo sem encantos 12 00:01:02,816 --> 00:01:06,925 # Enquanto eu tiver você e você me tiver 13 00:01:07,340 --> 00:01:11,344 # Temos o mundo em nossos braços 14 00:01:11,573 --> 00:01:16,040 # Você deve ter um coração para cantar 15 00:01:16,200 --> 00:01:20,107 # Depois que todos os seus sonhos envelhecem 16 00:01:20,485 --> 00:01:24,199 # Se você tem seu amor para se agarrar 17 00:01:25,826 --> 00:01:34,062 # você tem um prêmio que vale ouro 18 00:02:24,911 --> 00:02:27,211 Pare! Atenção! 19 00:02:31,482 --> 00:02:33,782 Pare! Pare! Só um pouco! 20 00:02:54,778 --> 00:02:58,695 Tudo bem, venha! Eu sei um pouco de inglês. Eu vou te mostrar! 21 00:02:59,851 --> 00:03:02,920 Parei a máquina. Liguei imediatamente. 22 00:03:02,993 --> 00:03:06,808 Ok, vamos ver. - Venha, vou te mostrar. - OK! OK! 23 00:03:07,020 --> 00:03:12,358 Ninguém tocou. É tudo a mesma coisa. Nós não nos tocamos. Eu fiz bem? 24 00:03:15,433 --> 00:03:16,696 São barras de ouro! 25 00:03:19,286 --> 00:03:22,286 Devo ter passado por aqui umas cem vezes. 26 00:03:22,806 --> 00:03:27,389 E tudo isso estava no fundo do canal, a menos de 6 m de distância. 27 00:03:28,342 --> 00:03:30,183 Quem é o legítimo dono agora? 28 00:03:30,650 --> 00:03:34,553 O comissário da antiga propriedade inimiga decidirá. 29 00:03:34,709 --> 00:03:37,612 Você tem seu telefone por perto? - Nós temos. Eu vou te mostrar. 30 00:03:37,680 --> 00:03:41,012 Tenho que me reportar à segurança dos EUA. Agora é uma operação conjunta, Sargento. 31 00:03:41,446 --> 00:03:45,355 Leve embora o mais rápido possível. Até que atraiu atenção adicional. 32 00:03:45,890 --> 00:03:47,466 Fique de olho nele. - Sim senhor. 33 00:04:00,694 --> 00:04:02,994 PEÇAS DE ARMAS 34 00:04:12,792 --> 00:04:15,891 O que um homem poderia fazer com apenas duas dessas alavancas... 35 00:04:15,995 --> 00:04:19,089 Depois dos impostos, não sobraria nem para um dente de ouro. 36 00:04:19,300 --> 00:04:23,671 Quem paga impostos? - Obrigado, cabo. Esta é uma lista completa. 37 00:04:23,843 --> 00:04:27,930 Leve para o Coronel Walters. - E a nossa leva brigadeiro. 38 00:04:28,077 --> 00:04:30,959 Eu preciso de um carro. Você volta com o sargento. Tudo bem, major? 39 00:04:31,841 --> 00:04:35,044 É claro. - Pegue o jipe, Joe. Vejo você em Tempelhof. 40 00:04:57,845 --> 00:05:01,119 Por que paramos aqui? - Vem, quero te mostrar uma coisa. 41 00:05:01,392 --> 00:05:06,475 Você não deve deixar o jipe ​​na rua. - Voltaremos em breve. Venha aqui. 42 00:05:16,882 --> 00:05:19,885 O que você acha? Não é uma caixa ruim, hein? 43 00:05:20,379 --> 00:05:23,782 Não é justo. Realmente não é. - Você está no exército errado. 44 00:05:23,929 --> 00:05:29,267 Você não pode se livrar de nada com £ 10 por mês. - Você está falando comigo? 45 00:05:36,711 --> 00:05:39,011 Saia do jipe! 46 00:05:39,325 --> 00:05:40,732 Pare! 47 00:05:40,938 --> 00:05:41,881 Rápido! 48 00:06:32,340 --> 00:06:34,020 Espere aí, eu vou pegá-lo 49 00:07:13,669 --> 00:07:15,969 Tudo bem, filho, saia daí! 50 00:07:17,549 --> 00:07:18,515 Olá. 51 00:07:24,513 --> 00:07:26,813 você mora aqui 52 00:07:27,777 --> 00:07:30,860 Voce tem um irmao? Espere um pouco! Volte! 53 00:07:31,376 --> 00:07:35,546 Espere um pouco! Para onde foi aquele menino? 54 00:07:35,571 --> 00:07:39,238 Em que? Onde ele foi? - Deixa a em paz! 55 00:07:40,520 --> 00:07:41,942 Deixa a em paz! 56 00:07:45,080 --> 00:07:46,420 Bem, filho... 57 00:07:50,973 --> 00:07:55,477 Sim? Aqui está? - Ele é seu? - Hoje é. 58 00:07:55,502 --> 00:07:58,002 Você é o pai dele? - Não, não há pai. 59 00:07:58,435 --> 00:08:00,671 Qual é o problema? 60 00:08:01,310 --> 00:08:03,712 Deixe-o ir, por favor. - O que?! 61 00:08:03,923 --> 00:08:08,858 Você concorda com crianças roubando e destruindo jipes? 62 00:08:08,909 --> 00:08:12,979 Você roubou o carro dele? - Nós o vimos roubá-lo! 63 00:08:13,098 --> 00:08:16,854 Nós o perseguimos por metade de Berlim! O que é aquele naufrágio no beco? 64 00:08:16,879 --> 00:08:19,592 Eu não vi. - Venha, vou te mostrar. 65 00:08:19,705 --> 00:08:22,708 Dessa forma, é mais rápido. - Chegando! 66 00:08:33,762 --> 00:08:37,432 Receio que acabou. - Que aborrecimento. 67 00:08:38,432 --> 00:08:42,439 Você pensou que poderia simplesmente roubar um jipe? Para quem você venderia? 68 00:08:42,590 --> 00:08:46,236 Para muitos. Posso conseguir um bom preço em Berlim Oriental. 69 00:08:46,742 --> 00:08:51,752 E ainda posso. Dou-te metade, está bem? - Não, não está certo. 70 00:08:51,905 --> 00:08:56,905 Isso é propriedade do governo dos Estados Unidos. - Quem mais teria jipes? 71 00:08:57,754 --> 00:09:01,973 Você já conheceu um cara assim? - Não é culpa dele. - Não é culpa dele?! 72 00:09:01,998 --> 00:09:05,877 Ele roubou um jipe. - Claro que ele está roubando. Ele tem 12 anos. 73 00:09:06,012 --> 00:09:09,859 E aqui os meninos vivem assim. Estamos tentando mudar isso. 74 00:09:09,884 --> 00:09:13,134 Estou melhorando. Eu roubo menos do que antes. 75 00:09:13,159 --> 00:09:17,909 Só coisas maiores, né? Mais mil dólares? Saia daí! 76 00:09:19,840 --> 00:09:22,804 O eixo dele quebrou. Não consigo tirá-lo daqui. 77 00:09:23,244 --> 00:09:27,148 Teremos problemas. Tudo de. - Me desculpe, mas o que podemos fazer? 78 00:09:27,173 --> 00:09:29,408 Não sei. Você tem alguma ideia? 79 00:09:29,433 --> 00:09:33,185 Devemos nos apressar e entregar os documentos. - Santo para ele. 80 00:09:33,582 --> 00:09:37,152 Se você tocar naquele jipe ​​ou tirar alguma coisa 81 00:09:37,177 --> 00:09:40,124 dele, trarei toda a polícia de Berlim. Claro? 82 00:09:40,149 --> 00:09:44,566 Eu prometo que será seguro. - E você está melhor. Vamos lá. 83 00:09:47,158 --> 00:09:50,995 Você realmente entrou nisso. Eu posso rebaixar você. - Eu sei. 84 00:09:52,123 --> 00:09:54,626 Mas pode não ser totalmente em vão. 85 00:09:55,380 --> 00:09:59,880 TEMPELHOF, BASE DA FORÇA AÉREA DOS EUA NA EUROPA 86 00:10:02,531 --> 00:10:05,534 Uma reportagem maravilhosa. O coronel vai gostar. 87 00:10:05,678 --> 00:10:08,414 Você estava tentando quebrar todas as regras? 88 00:10:08,505 --> 00:10:13,202 Primeiro você parou com negócios privados, depois visitou uma senhora... 89 00:10:13,274 --> 00:10:18,946 Não diz isso, major, mas que... - Lawrence, há quanto tempo está no serviço? 90 00:10:19,515 --> 00:10:21,657 12 anos. - 12 anos. 91 00:10:21,907 --> 00:10:26,077 E eles roubaram o jipe ​​bem na frente do seu nariz, e você nem viu quem. 92 00:10:26,228 --> 00:10:32,400 Eu vi a parte de trás de sua cabeça. - Claramente. Você sabe onde ele está. - Na verdade, não. 93 00:10:32,425 --> 00:10:35,835 Mas se eu esbarrar nele... - Você já esbarrou em alguma coisa, Joe. 94 00:10:35,860 --> 00:10:39,096 E eu vou te dizer o que. O coronel irá rebaixá-lo. 95 00:10:39,574 --> 00:10:43,100 Você terá sorte se não conseguir 30 dias. 96 00:10:43,125 --> 00:10:47,562 E eu não vou ajudá-lo a sair. Agora volte para a mesa e espere. 97 00:10:49,452 --> 00:10:51,752 Eu entendo. 98 00:10:52,052 --> 00:10:53,208 Só mais uma coisa. 99 00:10:53,786 --> 00:10:58,240 Considerando nosso antigo relacionamento... Achei que você poderia me ajudar. 100 00:10:59,051 --> 00:11:01,351 O que você está falando? Que relacionamento? 101 00:11:01,975 --> 00:11:04,878 Eu odeio trazer isso à tona... 102 00:11:06,034 --> 00:11:10,271 Lembra quando você me pediu para ligar para sua esposa? - E daí? 103 00:11:10,350 --> 00:11:14,249 Eu vi você no iate naquele fim de semana 104 00:11:14,946 --> 00:11:17,640 com aquela ruiva da cantina francesa. 105 00:11:18,046 --> 00:11:21,085 Você me viu? - Eu estava em uma canoa. 106 00:11:21,889 --> 00:11:25,259 E quando você foi para Hamburgo... - Ótimo, ótimo. 107 00:11:25,410 --> 00:11:30,243 Pode ter sido um mero acidente. Você perdeu o controle do jipe. 108 00:11:30,268 --> 00:11:32,302 Você sabe que foi exatamente isso que aconteceu. 109 00:11:33,687 --> 00:11:34,953 Entre. 110 00:11:36,261 --> 00:11:38,597 Uma mensagem acabou de chegar. - Obrigado. 111 00:11:45,277 --> 00:11:48,728 Finalmente, precisamos enviar o ouro para fora do canal. 112 00:11:48,872 --> 00:11:52,617 Para Londres em 4 passeios. A primeira remessa vai amanhã a tarde. 113 00:11:52,775 --> 00:11:55,596 Vamos transportá-la, mas com escolta armada. 114 00:11:55,800 --> 00:11:58,096 Um dos nossos e outro da segurança britânica. 115 00:11:58,242 --> 00:12:00,477 Encontre um bom homem para isso. 116 00:12:00,737 --> 00:12:03,037 Isso é tudo. - Eu entendo. 117 00:12:04,225 --> 00:12:08,743 Joe, tente ficar longe de problemas. - Claramente. 118 00:12:22,822 --> 00:12:25,239 Olá, Jo. - Como vai, Benny? 119 00:12:26,921 --> 00:12:28,153 Obrigado. 120 00:12:31,390 --> 00:12:34,826 Ei Joe? - Sim? - Que tipo de lixo é esse? 121 00:12:36,021 --> 00:12:39,451 Você sabe ler, certo? Partes de armas. 122 00:12:39,880 --> 00:12:42,060 Se você diz. - Olá, Jo. 123 00:12:42,631 --> 00:12:47,202 Olá. - Por que você não se inscreveu para isso? Poderíamos ir e ficar bêbados. 124 00:12:47,635 --> 00:12:51,872 Sábado à noite em Londres. Encontramos garotas amigáveis ​​e nos divertimos. 125 00:12:51,920 --> 00:12:54,670 Não, obrigado. Estou planejando minha festa. 126 00:12:55,869 --> 00:13:01,565 Sargento? - Sim? - Você não, Joe. Deixe-me ver seus papéis. 127 00:13:02,204 --> 00:13:05,918 Por que você acha que estou vestido e armado assim? Para o desfile? 128 00:13:06,030 --> 00:13:08,547 Como eu sei? Carga secreta. 129 00:13:08,743 --> 00:13:11,594 Ninguém é permitido aqui sem uma ordem especial. 130 00:13:14,271 --> 00:13:18,521 Está bem. Escalar. Você carregou tudo? - Nós somos. 131 00:13:19,101 --> 00:13:22,671 Mais 3 remessas deste estão a caminho. - Sim eu ouvi. 132 00:13:22,893 --> 00:13:26,237 Venha comigo da próxima vez. Quero apresentá-lo aos meus amigos. 133 00:13:26,291 --> 00:13:28,190 Eu não quero conhecê-los. 134 00:13:29,532 --> 00:13:31,428 Fazer boa viagem! 135 00:13:36,911 --> 00:13:40,901 ALUGUEL DE SCOOTER DESCONTO MILITAR DOS EUA 136 00:15:06,738 --> 00:15:10,064 Muito bom! - Voltem para seus lugares! 137 00:15:11,959 --> 00:15:16,697 Como você está? - Bom Dia. - 'Manhã. Trouxe algumas coisas para as crianças. 138 00:15:16,764 --> 00:15:21,431 Obrigado. - Aqui está. - Está bem. - Eles me amam, não é? Venha, amor. 139 00:15:21,456 --> 00:15:24,194 Pegue. Está bem. Pegue. 140 00:15:24,249 --> 00:15:26,549 Vamos! Vamos. 141 00:15:26,679 --> 00:15:28,979 É assim que deve ser! Boa menina. 142 00:15:29,004 --> 00:15:31,304 Mas na verdade eu vim... 143 00:15:31,329 --> 00:15:33,665 Todos vão conseguir alguma coisa. 144 00:15:34,481 --> 00:15:38,385 Vim buscar detalhes para o meu relatório. Sobre o jipe. 145 00:15:38,858 --> 00:15:42,448 Sim. - É um assunto muito sério. 146 00:15:43,179 --> 00:15:48,851 Tento não envolver a polícia, mas o exército tem muitas perguntas. 147 00:15:48,970 --> 00:15:52,852 Agradecemos qualquer coisa que você possa fazer. - Sim... 148 00:15:52,924 --> 00:15:56,761 Venha comigo. Eu quero medir. - A medida? 149 00:15:57,114 --> 00:15:59,684 A largura do beco, as marcas dos pneus... 150 00:15:59,880 --> 00:16:02,180 Uma pilha de papéis... 151 00:16:02,541 --> 00:16:05,039 Não será difícil para você? - De jeito nenhum. 152 00:16:05,324 --> 00:16:08,830 Tome, dr. Zachman. Eu voltarei. 153 00:16:10,118 --> 00:16:13,935 Konrad tem 12 anos? - Achamos que sim. Sem dados. 154 00:16:15,393 --> 00:16:18,229 E seu nome? -Maria Keller. 155 00:16:19,048 --> 00:16:21,884 Maria Kohler. Nome legal. 156 00:16:22,503 --> 00:16:27,660 Era? - Por que você precisa daquilo? - Não para mim, para o exército. Eles devem saber de tudo. 157 00:16:28,215 --> 00:16:30,515 Eu tenho 26 anos. 158 00:16:31,568 --> 00:16:33,868 26. Casado ou solteiro? 159 00:16:34,054 --> 00:16:35,615 Não eu não sou casado. 160 00:16:36,905 --> 00:16:37,987 Isso é tudo que preciso. 161 00:16:38,012 --> 00:16:42,550 Mas você terá que responder perguntas mais pessoais comigo. 162 00:16:42,575 --> 00:16:46,550 Onde? - Não longe. Eu tenho um carro. Bem... é algum tipo de carro. 163 00:16:46,915 --> 00:16:49,360 EUA? No domingo? - Receio que isso não possa esperar. 164 00:16:49,456 --> 00:16:53,932 Não vai demorar muito e eu vou trazer você de volta. - OK. 165 00:16:54,679 --> 00:16:59,846 Vem por aqui. - Esses lados? - Sim. Este é um carro especial. 166 00:16:59,950 --> 00:17:03,787 Você está sentado aí. Agradável. 167 00:17:17,055 --> 00:17:22,138 Acho que você não tem mais nada a perguntar. - Mas eu tenho! Muito mais coisas. 168 00:17:22,163 --> 00:17:27,334 Conte-me sobre as crianças. Quantos estão na escola? - Você os viu. 169 00:17:27,359 --> 00:17:31,597 Você os conhecia antes? - Eu não sou. - Quem os alimenta? - Eu. - Quão? 170 00:17:31,677 --> 00:17:34,413 Trabalhando. - Eu sei, mas onde, o que você está fazendo? 171 00:17:34,469 --> 00:17:37,471 Trabalho para um construtor, Sr. Fisher. 172 00:17:37,825 --> 00:17:40,052 Você pode ter visto seus comerciais. Há um. 173 00:17:42,814 --> 00:17:45,981 Sim, eu os vejo em todos os lugares. Um grande empreendedor? 174 00:17:46,077 --> 00:17:49,249 Ele é rico para um alemão e muito generoso. - Sim? 175 00:17:49,506 --> 00:17:53,509 Ele obteve uma licença para a escola e contratou Zahman. 176 00:17:54,063 --> 00:17:57,010 Existimos apenas por causa dele e do nosso futuro... 177 00:17:58,194 --> 00:18:03,847 Você não se importa. Estou falando demais. - Não, eu quero que você fale mais. 178 00:18:04,033 --> 00:18:07,533 Eu deveria beber um pouco de café. - Boa ideia. 179 00:18:08,275 --> 00:18:12,846 Você está interessado em nosso segredo? Nosso plano? - Estou interessado, mas você não vai me dizer. 180 00:18:13,184 --> 00:18:17,588 Você não é uma daquelas mulheres que não conseguem guardar um segredo. - Eu posso dizer. 181 00:18:17,818 --> 00:18:21,391 Você sabe, nós estamos indo para o Brasil. - Brasil? Sério? 182 00:18:21,416 --> 00:18:24,485 Queremos manter as crianças longe de todas essas memórias. 183 00:18:24,677 --> 00:18:28,194 O Sr. Fischer organiza tudo. Você só precisa encontrar transporte. 184 00:18:28,224 --> 00:18:32,228 Não será fácil. Você pretende ficar lá com crianças? 185 00:18:32,465 --> 00:18:36,969 É claro. Era uma música brasileira que estávamos aprendendo. 186 00:18:36,994 --> 00:18:40,606 Doug? - Eles se interessam por tudo sobre o novo país em que vão morar. - Claramente. 187 00:18:40,862 --> 00:18:43,529 Konrad já conhece a moeda. - É claro. 188 00:18:44,603 --> 00:18:46,903 Estou tão animado! 189 00:18:48,663 --> 00:18:52,316 Que horas são? - É cedo. São apenas 18h30. 190 00:18:52,556 --> 00:18:56,226 Com licença, tenho que ir. - Que tal jantar comigo? 191 00:18:56,440 --> 00:19:01,081 Não posso... - É o mínimo que posso fazer depois de tantas perguntas. 192 00:19:07,284 --> 00:19:09,925 Isso é abreviação. Só eu sei o que diz. 193 00:19:10,222 --> 00:19:13,222 Acho que sei o que diz. - Você sabe? - Sim. 194 00:19:14,545 --> 00:19:17,381 Diz que você realmente gosta de mentir. 195 00:19:41,886 --> 00:19:44,469 Somos muito jovens para morrer assim. 196 00:19:44,871 --> 00:19:46,965 Pule, quero te mostrar uma coisa. 197 00:19:48,383 --> 00:19:52,787 Eu vi sua casa, então você precisa da minha também. - Sem tempo. 198 00:19:52,896 --> 00:19:57,400 Não vamos ficar muito tempo. - Tenho que encontrar alguém, já estou atrasada. 199 00:19:59,894 --> 00:20:04,465 Segundo encontro? - Você disse que seria curto, mas fiquei fora por horas. 200 00:20:04,490 --> 00:20:08,399 Mas por favor. - OK. 201 00:20:09,323 --> 00:20:13,231 Você não pode me culpar por querer ser amigável, hein? 202 00:20:13,298 --> 00:20:15,598 Um pouco mais de emoção. 203 00:20:41,359 --> 00:20:46,864 Aqui estamos. - Obrigado. Esta é a frente. - Deve ter sido bom. 204 00:20:47,785 --> 00:20:52,292 Parece que você tem convidados. - Obrigado por me trazer de volta. Adeus. 205 00:20:52,417 --> 00:20:56,821 Eu vou te acompanhar. - Melhor não. - Não é difícil para mim, realmente. 206 00:20:57,127 --> 00:20:59,427 Olá. Como você está? 207 00:21:00,336 --> 00:21:04,840 Qual o seu nome? - Lisa. - Lisa. Você é muito fofo. 208 00:21:07,113 --> 00:21:09,413 Não é difícil para mim acompanhá-lo. 209 00:21:15,113 --> 00:21:19,731 Hans, desculpe, estou tão atrasado. - Olá doutor. - Olá. 210 00:21:20,674 --> 00:21:25,078 Este é um soldado cujo jipe ​​foi danificado. Este é o Sr. Fisher. 211 00:21:25,678 --> 00:21:26,803 Como você está? 212 00:21:28,435 --> 00:21:33,607 Estou esperando por você há quase uma hora. - Me desculpe, mas não havia outro. 213 00:21:33,989 --> 00:21:37,822 Eu devo ir. Obrigado pela informação, Maria. 214 00:21:38,802 --> 00:21:40,815 Vê você. - Sargento! 215 00:21:41,173 --> 00:21:44,923 Você não deveria mais vir aqui. - Sério? 216 00:21:45,921 --> 00:21:47,593 Como você saberia disso? 217 00:21:48,166 --> 00:21:52,291 Diga aos oficiais para entrarem em contato comigo se precisarem de mais informações. 218 00:21:52,752 --> 00:21:57,965 Vê você. - Não. É melhor você não voltar. - Por que? 219 00:21:58,241 --> 00:22:02,908 O Sr. Fisher tem razão. Você não deveria estar me vendo. 220 00:22:04,605 --> 00:22:07,913 Ele realmente é seu chefe, não é? 221 00:22:09,125 --> 00:22:12,753 Tudo bem, Maria. Foi bom conhecer-te. 222 00:22:21,544 --> 00:22:26,396 # Enquanto eu tiver você e você me tiver 223 00:22:27,069 --> 00:22:32,058 # Temos o mundo em nossos braços 224 00:22:32,486 --> 00:22:36,929 # Você deve ter um coração para cantar 225 00:22:38,254 --> 00:22:42,722 # Depois que todos os seus sonhos envelhecem 226 00:22:43,346 --> 00:22:47,686 # Se tivermos nosso próprio amor para nos agarrar 227 00:22:48,110 --> 00:22:51,948 # temos um prêmio que vale ouro 228 00:23:09,809 --> 00:23:12,984 Olá. - É muito tarde... 229 00:23:15,657 --> 00:23:19,661 As crianças estão dormindo, e eu estou... - O que ele realmente significa para você? 230 00:23:20,192 --> 00:23:22,492 Quem? -Hans. 231 00:23:23,085 --> 00:23:26,155 Preciso que ele nos ajude. Não temos mais ninguém. 232 00:23:26,954 --> 00:23:30,621 Então você tem que ser legal com ele. Muito gentil. 233 00:23:30,774 --> 00:23:35,112 O velho deve ficar satisfeito. - Eu disse que precisamos dele. 234 00:23:35,137 --> 00:23:40,844 Não posso me dar ao luxo de ser exigente. Olhar. Não temos mais nada. 235 00:23:40,869 --> 00:23:43,885 Mas por que você tem que... - Talvez eu seja um pouco como Konrad. 236 00:23:44,284 --> 00:23:48,855 Eu sou desonesto. Ele e eu passamos por muita coisa. Nós mudamos. 237 00:23:49,240 --> 00:23:53,895 Não pedimos mais nada. Nós apenas aceitamos. Grato. 238 00:23:54,618 --> 00:23:57,451 Então ninguém significa mais nada para você? 239 00:24:00,800 --> 00:24:03,135 Claro que significa. 240 00:24:06,114 --> 00:24:09,117 Eu amo crianças. Eu amo todos eles. 241 00:24:09,642 --> 00:24:12,978 Tanto que eu faria qualquer coisa por eles. 242 00:24:13,050 --> 00:24:17,221 Você está bem, Maria? - Eu fiz. Volte para a cama. 243 00:24:18,237 --> 00:24:22,240 Como vai, doutor? - Muito bem obrigado. - Multar. 244 00:24:22,773 --> 00:24:25,275 Boa noite. - Boa noite. 245 00:24:27,793 --> 00:24:31,411 É um pouco cheio aqui, não é? Você daria um passeio comigo? 246 00:24:31,889 --> 00:24:35,229 EUA? - Vamos, é a sua idade. - Bem... - A noite está maravilhosa. 247 00:24:36,205 --> 00:24:37,008 OK. 248 00:24:39,932 --> 00:24:41,994 É estranho como as coisas acontecem. 249 00:24:42,045 --> 00:24:45,136 Se eu não tivesse perseguido Konrad, nunca teria encontrado você. 250 00:24:45,242 --> 00:24:48,613 Como você encontrou suas outras namoradas em Berlim? - Quais garotas? 251 00:24:48,638 --> 00:24:52,055 Você é diferente do resto? - Não, talvez não. 252 00:24:54,661 --> 00:24:56,385 Mas você é. 253 00:24:57,401 --> 00:25:01,238 Eu me surpreendi ao vir aqui esta noite. 254 00:25:02,382 --> 00:25:05,382 Mas eu precisava. - Estou feliz que você fez. 255 00:25:08,261 --> 00:25:09,864 Eu também. 256 00:25:11,391 --> 00:25:14,394 José, de onde você é? - De Chicago. 257 00:25:14,934 --> 00:25:18,434 Você lutou? - Um pouco. - Onde? - Um pouco em todos os lugares. 258 00:25:18,692 --> 00:25:21,027 E agora? Você tem algum sonho? 259 00:25:22,584 --> 00:25:24,701 Que tipo de quê? - Sonhos. 260 00:25:24,909 --> 00:25:27,244 Claramente. vou desmobilizar. 261 00:25:32,852 --> 00:25:37,189 Acho que me apaixonei seriamente por você. -João... 262 00:25:37,285 --> 00:25:42,769 Por que não? Acontece com todo mundo. Era hora de mim. - Não, Jo... 263 00:25:43,528 --> 00:25:45,967 Eu não sou uma garota que você precisa levar a sério... 264 00:26:20,184 --> 00:26:23,754 Olá, Jo. - Rogério. - Como você está? - Estou contente por te ver. 265 00:26:23,854 --> 00:26:27,691 Você deveria ter vindo comigo. - Você está pronto para uma bebida? - Cerveja. 266 00:26:28,692 --> 00:26:30,992 Um garçom! Uma cerveja. 267 00:26:32,028 --> 00:26:37,282 Conseguiu um bom preço? - O melhor até agora. Um presente para você. 268 00:26:37,588 --> 00:26:41,592 Da Bond Street. - Não pensei que você se importasse. 269 00:26:42,951 --> 00:26:45,251 Colete de caxemira. Rosa. 270 00:26:46,319 --> 00:26:48,619 Rosa? Para mim? 271 00:26:48,714 --> 00:26:52,384 Não, para aquela loira do beco. - Obrigado. 272 00:26:53,564 --> 00:26:56,900 Como você está com ela? - Essa é a minha preocupação. 273 00:26:59,276 --> 00:27:03,446 Jo? Procurei velhos amigos em Londres. - Você é? 274 00:27:03,534 --> 00:27:07,538 Nós precisamos conversar. Sozinho. Vamos passear? 275 00:27:07,563 --> 00:27:13,542 Desculpe, tenho uma reunião. Eu já estou atrasado. - Vale a pena pelo que ofereço. 276 00:27:13,741 --> 00:27:17,748 O que você está fazendo agora? - Nada além de... 277 00:27:18,231 --> 00:27:21,148 Eu sei como posso conseguir uma fazenda no Canadá. - Sério? 278 00:27:21,242 --> 00:27:24,992 Quem morreu? - Ninguém! Eu tenho que ganhá-lo sozinho. 279 00:27:25,017 --> 00:27:30,042 Já comecei, mas preciso da sua ajuda. - Não me importo. 280 00:27:30,067 --> 00:27:35,653 Por que não? Eu descobri tudo. Lá. - Deixe tudo ficar lá. 281 00:27:35,678 --> 00:27:40,090 Você não quer nem ouvir? - Não. Obrigado. Espero que seja adequado para ela. 282 00:27:40,185 --> 00:27:42,558 Eu tenho um olho para a figura. 283 00:27:53,899 --> 00:27:56,568 Rodovia 284 00:28:06,619 --> 00:28:08,954 O que é isso? Você está esperando alguém? 285 00:28:09,622 --> 00:28:11,922 Não. - Venha aqui. 286 00:28:55,760 --> 00:29:00,169 O que é isso? - Temos que ir, por favor. - Por que? - Homem de escritório. 287 00:29:00,256 --> 00:29:03,256 Qual é o problema...? - Por favor, temos que ir. 288 00:29:07,883 --> 00:29:10,886 Por que você deixa algo assim te incomodar? 289 00:29:12,086 --> 00:29:14,386 E se ele contar a Hans? 290 00:29:15,184 --> 00:29:17,484 Você não é propriedade dele. 291 00:29:18,385 --> 00:29:22,135 Isso não é fácil para mim dizer e você não vai entender. - O que? 292 00:29:22,604 --> 00:29:25,323 Eu não posso mais te ver. - Hans de novo? 293 00:29:25,348 --> 00:29:29,840 Não, não está certo. - Claro que é. - Por favor, me escute. 294 00:29:30,428 --> 00:29:33,825 Pela primeira vez em muitos anos eu estava feliz com você. 295 00:29:34,391 --> 00:29:39,396 Não devo arriscar a felicidade das crianças. É egoísta e errado. 296 00:29:39,421 --> 00:29:43,063 Tudo falharia, eu sei disso. Hans já está com ciúmes. 297 00:29:45,149 --> 00:29:49,153 Que pena. Talvez eu também esteja. Você já pensou sobre isso? 298 00:30:33,844 --> 00:30:36,913 Cabo, você cumpriu seu dever? - Eu fiz... 299 00:30:36,938 --> 00:30:41,776 Então me diga! E coloque o papel na minha mão, não jogue fora! 300 00:30:46,402 --> 00:30:49,906 Sargento mestre, renunciei ao dever. Estou indo embora. 301 00:30:50,359 --> 00:30:51,461 OK? 302 00:30:53,083 --> 00:30:54,345 Desculpe, Don. 303 00:31:07,619 --> 00:31:12,746 Aqui está. - Os britânicos nos informaram que o segundo carregamento está voando hoje à noite. 304 00:31:12,882 --> 00:31:16,318 Eu quero que você a siga. - Esta noite? - Sim. 305 00:31:16,637 --> 00:31:20,640 Por que eu? Por que não Sakheim? - Vou mandá-lo para Bonn em outro vôo. 306 00:31:20,999 --> 00:31:24,666 Eu não confio em mais ninguém, então se organize. 307 00:31:24,691 --> 00:31:27,359 Eu tenho algo importante... 308 00:31:27,447 --> 00:31:31,951 Você está me dizendo quem enviar de plantão? - Claro que não... 309 00:31:32,016 --> 00:31:34,316 Então bom. Começar. 310 00:31:36,463 --> 00:31:37,225 Eu entendo. 311 00:31:42,040 --> 00:31:46,290 Chega de ler. Não não. Boa noite, Boa noite! 312 00:31:53,369 --> 00:31:54,419 Olá doutor. 313 00:31:56,133 --> 00:31:59,848 Boa noite. - Maria está aqui? - Não, não é. 314 00:31:59,961 --> 00:32:03,999 Ele estará de volta em breve? - Eu realmente não sei. 315 00:32:04,360 --> 00:32:08,864 Você não deve esperar. - Eu ficaria alguns minutos. 316 00:32:09,698 --> 00:32:12,948 Eu tenho que vê-la, é importante. - Paz, crianças. 317 00:32:13,162 --> 00:32:16,665 Dorme. Na cama. 318 00:32:30,565 --> 00:32:32,865 Maria... - Hans... 319 00:32:35,054 --> 00:32:37,354 Maria... - Não. 320 00:32:41,012 --> 00:32:43,312 Hans, Hans... 321 00:32:50,799 --> 00:32:53,730 Vou expulsar aquele americano. 322 00:32:55,080 --> 00:32:57,921 Eu não entendi tudo, mas você estava errado. 323 00:32:58,076 --> 00:33:03,159 Você não vai me jogar fora! Eu vou te expulsar! - Hans, por favor! 324 00:33:04,152 --> 00:33:06,452 Hans... 325 00:33:07,432 --> 00:33:09,732 joão... 326 00:33:15,376 --> 00:33:17,676 Hans! 327 00:33:24,964 --> 00:33:27,800 Hans! - Volte! -Hans! 328 00:33:29,850 --> 00:33:33,354 O que devo voltar? Você arruinou tudo! Por quê? 329 00:33:34,529 --> 00:33:38,766 Devo vê-lo tocar em você com aquelas patas gordas? - O que eu posso? 330 00:33:38,791 --> 00:33:41,301 Você pode ficar longe dele! E você vai! 331 00:33:41,788 --> 00:33:46,626 Se você fizer isso por causa das crianças, não fará isso de novo. - Você acha que eu quero isso? 332 00:33:46,651 --> 00:33:52,252 Eu não sei o que você quer. - Estava tudo pronto: passaportes, dinheiro, tudo! 333 00:33:52,976 --> 00:33:55,477 E por sua causa, perdemos tudo. 334 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 Tudo. Tudo. 335 00:34:01,665 --> 00:34:03,965 Maria... 336 00:34:05,391 --> 00:34:07,691 Querida... 337 00:34:08,121 --> 00:34:10,421 Não precisamos dele, querida. 338 00:34:11,122 --> 00:34:13,959 Não precisamos de ninguém além de nós. 339 00:34:15,142 --> 00:34:17,642 Vou encontrar uma solução, não se preocupe. 340 00:34:18,653 --> 00:34:20,953 Eu vou pensar em algo. 341 00:34:21,512 --> 00:34:23,812 Eu vou descobrir isso. 342 00:34:29,005 --> 00:34:31,305 Eu amo crianças. Todos eles. 343 00:34:32,245 --> 00:34:35,629 Eu faria qualquer coisa por eles. 344 00:34:35,835 --> 00:34:38,252 Boutique com ternos e casacos. 345 00:34:38,395 --> 00:34:43,466 Nada é mais seguro em Flatbush. - Pare de me distrair. 346 00:34:43,653 --> 00:34:47,156 Você arruinou tudo! Mas por que? 347 00:34:49,213 --> 00:34:51,513 Não vá a lugar nenhum. Eu voltarei. 348 00:34:52,954 --> 00:34:56,076 Estava tudo pronto: passaportes, dinheiro, tudo! 349 00:34:56,293 --> 00:34:59,129 E por sua causa, perdemos tudo. 350 00:35:08,195 --> 00:35:10,085 Rogério... 351 00:35:10,698 --> 00:35:13,368 Aqueles seus amigos em Londres... 352 00:35:14,427 --> 00:35:16,937 Você acha que eles são capazes de um trabalho tão grande? 353 00:35:17,330 --> 00:35:20,333 O que você está falando? - Sobre isso. 354 00:35:22,452 --> 00:35:26,956 Claro que posso, mas pensei que você não queria. - Agora eu quero. 355 00:35:28,785 --> 00:35:31,437 Precisamos de um bom plano e de pessoas confiáveis. 356 00:35:32,826 --> 00:35:36,163 Talvez possamos fazer isso. - Sim... 357 00:35:49,428 --> 00:35:52,830 Se chegar tão longe, não temos chance. Temos que desviá-lo. 358 00:35:52,993 --> 00:35:55,556 Isso também me incomoda. O resto não será tão difícil. 359 00:35:55,743 --> 00:35:58,437 Não se deixe enganar. Temos que descobrir tudo. 360 00:35:58,818 --> 00:36:01,770 Quando vamos falar com esses amigos? Quem são eles? 361 00:36:01,795 --> 00:36:05,366 Até agora só perguntei a um. Mas podemos confiar nele. 362 00:36:05,391 --> 00:36:09,976 Meu tio Dan pode... - Tio Dan?! Você acha que é um piquenique em família? 363 00:36:10,606 --> 00:36:14,842 Precisamos de alguém que possa vender esse ouro discretamente e com cuidado. 364 00:36:14,981 --> 00:36:18,398 Há um homem para isso. O nome dele é Alfie Stratton. 365 00:36:23,891 --> 00:36:25,074 Alfie? 366 00:36:25,183 --> 00:36:29,460 Não parece maravilhoso? Ninguém poderia ter polido melhor. 367 00:36:29,556 --> 00:36:34,251 Algumas pessoas estão procurando por você. Um homem idoso chamado Dan. 368 00:36:34,863 --> 00:36:38,592 Ele diz que você vai se lembrar dele. E 2 soldados, eles não disseram seus nomes. 369 00:36:38,884 --> 00:36:42,710 Dan? Como ela se parece? - Mais velho, não muito bem vestido. 370 00:36:42,884 --> 00:36:47,551 Acho que já o vi em algum lugar antes. - Alguém do passado. 371 00:36:47,819 --> 00:36:52,240 Alguns quilos e eles desaparecerão. E soldados, você diz? Isto é estranho. 372 00:36:59,803 --> 00:37:03,280 Você conhece algum deles? - Nunca os vi. 373 00:37:03,364 --> 00:37:07,272 Espera aí, vou ver o que eles querem. - Alfie, livre-se deles. 374 00:37:12,491 --> 00:37:17,824 Olá, Sr. Stratton. Você se lembra de mim? Daniel Watson. Eu dirigi para você. 375 00:37:18,338 --> 00:37:23,175 É claro. Como vai, Dan? Há quanto tempo. - Sim... 376 00:37:24,995 --> 00:37:29,499 Esses são meus amigos. Meu sobrinho Roger Morris. 377 00:37:29,920 --> 00:37:33,990 Este é seu amigo americano, Sargento Lawrence. - Olá. 378 00:37:34,273 --> 00:37:36,419 Ambos são sargentos. 379 00:37:36,444 --> 00:37:38,744 Sentem-se, rapazes. - Obrigado. 380 00:37:40,191 --> 00:37:43,194 Onde você atende? - Em Berlim. 381 00:37:44,529 --> 00:37:47,563 E você? - Também. Nós dois estamos em segurança. 382 00:37:47,682 --> 00:37:49,982 Você fez? Eu também. 383 00:37:50,700 --> 00:37:54,396 Ainda há alguma coisa em Berlim que valha a pena guardar? - Não muito. 384 00:37:54,814 --> 00:37:58,046 Até recentemente. - Sim? Dan 385 00:37:59,405 --> 00:38:03,742 Dan disse que você poderia vender algo para nós. 386 00:38:03,925 --> 00:38:06,225 Eu não lido mais com isso. 387 00:38:06,534 --> 00:38:13,552 Talvez às vezes eu venda alguns bens excedentes da guerra... 388 00:38:13,714 --> 00:38:16,283 É disso que estamos falando aqui, do excedente. 389 00:38:16,879 --> 00:38:19,672 Ouro em excesso. - Eu entendo. 390 00:38:20,379 --> 00:38:26,148 Ficarei feliz em ajudá-lo, se puder. Meu amigo está no ramo de joias. 391 00:38:26,990 --> 00:38:29,215 Vamos ver a mercadoria. Digo se vale alguma coisa. 392 00:38:29,454 --> 00:38:32,787 Você não poderá nos ajudar. Vamos lá. - O que é isso? 393 00:38:33,053 --> 00:38:37,923 Você disse que queria vender ouro. - Sim, mas não carrego no bolso. 394 00:38:38,629 --> 00:38:40,171 Está nas alavancas. 395 00:38:46,065 --> 00:38:48,735 Com alavancas? - Barras de ouro puro. 396 00:38:48,760 --> 00:38:51,060 Muito? - Cerca de 450kg. 397 00:38:51,085 --> 00:38:54,666 Vamos precisar de um caminhão menor, mas de alguém que trabalhe grande. 398 00:38:55,336 --> 00:38:58,003 Eu não acho que você é. - Onde? 399 00:38:59,669 --> 00:39:03,328 Na Alemanha. - De quem? - As opiniões estão divididas. 400 00:39:03,462 --> 00:39:07,463 Nazistas. E agora o comissário da antiga propriedade inimiga. 401 00:39:07,558 --> 00:39:10,394 Quem é ele? Eu não quero saber. 402 00:39:11,192 --> 00:39:14,528 Como eles enviam? - De avião para Londres. 403 00:39:14,805 --> 00:39:17,990 Você pode simplesmente aceitar assim? - Podemos levá-lo. 404 00:39:24,096 --> 00:39:29,101 Você pode se livrar dele? A um preço justo. - É fácil... 405 00:39:29,126 --> 00:39:33,977 Nada difícil para quem conhece o mercado. Você o conhece ou não? 406 00:39:34,025 --> 00:39:39,083 Sou casado e fico longe da polícia. - Por muito pouco. 407 00:39:40,755 --> 00:39:43,845 Não. Não. 408 00:39:44,273 --> 00:39:47,610 Sem chance. Não quero me envolver com isso. 409 00:39:48,419 --> 00:39:52,397 Embora eu pudesse. Você veio à loja certa, mas ela está fechada. 410 00:39:53,873 --> 00:39:58,378 Tenho dinheiro suficiente, uma boa casa que paguei, uma 411 00:39:58,682 --> 00:40:01,701 boa esposa, um bom carro e meus vizinhos me respeitam. 412 00:40:01,952 --> 00:40:05,320 Eu seria louco de me envolver em tal coisa. 413 00:40:06,639 --> 00:40:10,165 Isso é tudo então. Desculpe incomodá-lo. - Espere um minuto. 414 00:40:11,819 --> 00:40:15,823 Denunciá-lo de qualquer maneira, não importa o quão idiota. - Nós iremos? 415 00:40:15,992 --> 00:40:25,073 Não é para mim, mas posso alertar para algumas dificuldades. 416 00:40:27,085 --> 00:40:30,172 Eu lidei com essas coisas também. 417 00:40:30,557 --> 00:40:34,894 Eu ficaria feliz em ajudá-lo, por razões sentimentais. 418 00:40:35,610 --> 00:40:40,113 Vou levá-lo para a cidade e você vai me contar o resto. - OK. 419 00:40:41,908 --> 00:40:43,456 Só para pegar o chapéu. 420 00:40:45,604 --> 00:40:47,904 Vou levar os meninos para a esquina. 421 00:40:48,701 --> 00:40:51,871 O que eles querem? - Eles querem? Absolutamente nada. 422 00:40:52,562 --> 00:40:53,738 Eu volto já. 423 00:40:56,668 --> 00:40:57,563 Vamos lá pessoal. 424 00:41:12,231 --> 00:41:16,902 Você não vai correr nenhum risco. O caminhão levará tudo onde você disser. 425 00:41:17,482 --> 00:41:21,486 Fantástico. - Claro que é. É por isso que vai funcionar. 426 00:41:21,605 --> 00:41:24,884 Quem vai pilotar o avião? - Vou encontrar alguém em Berlim. 427 00:41:25,199 --> 00:41:27,963 Eu posso encontrar alguém aqui. - Não, obrigado. 428 00:41:29,186 --> 00:41:33,590 Se eu concordar... Todo mundo iria insistir em seu homem. 429 00:41:33,702 --> 00:41:37,339 Eu também insistiria. - Você insiste? - Sim. 430 00:41:37,388 --> 00:41:40,724 Que alguém no campo cuide dos meus interesses. 431 00:41:41,369 --> 00:41:45,808 Não será difícil encontrar um piloto antigo. Existem muitos deles. 432 00:41:46,065 --> 00:41:50,358 Eles viviam de excitação e não suportavam o tédio. 433 00:41:50,724 --> 00:41:54,724 Eu conheço um assim. Ele foi um grande piloto na guerra. 434 00:41:55,159 --> 00:41:57,828 Agora ele joga dardos em bares. 435 00:41:57,882 --> 00:42:00,718 16 mais 7,23, mais 18,41. 436 00:42:00,743 --> 00:42:03,043 Preciso de 183. - Tente. 437 00:42:03,068 --> 00:42:06,456 Onde está minha cerveja? 438 00:42:10,773 --> 00:42:11,921 Alfie. 439 00:42:14,340 --> 00:42:15,531 Sugestão interessante. 440 00:42:16,934 --> 00:42:19,234 O que devo fazer? 441 00:42:20,889 --> 00:42:25,725 Você pode lidar com o C-47? - Gerenciar? Qualquer coisa com asas. 442 00:42:25,922 --> 00:42:28,597 Eu voei muito até vocês, Yankees, chegarem. 443 00:42:28,850 --> 00:42:32,939 Você conhece um lugar tranquilo onde possa colocá-lo? À noite. 444 00:42:33,520 --> 00:42:37,437 Brian, é a sua vez! - Com licença, o dever chama. 445 00:42:39,191 --> 00:42:43,528 Você não gostou? - Não muito. - Mas ele sabe pilotar. 446 00:42:43,691 --> 00:42:47,524 Mas ele vai concordar? - Ele fará qualquer coisa por dinheiro. 447 00:42:47,707 --> 00:42:52,378 Desculpe fazê-lo esperar. Onde nós estávamos? Ah sim. 448 00:42:54,023 --> 00:42:56,358 Por acaso conheço um lugar. 449 00:42:56,462 --> 00:43:00,299 O antigo aeródromo ao norte do estuário do Tâmisa. 450 00:43:01,085 --> 00:43:03,580 A pista está em ruínas, mas acho que serve. 451 00:43:03,708 --> 00:43:08,625 Eu servi lá na guerra. E ele saiu com a garota da cantina. 452 00:43:09,251 --> 00:43:11,586 À noite, você diz. - À noite. 453 00:43:12,531 --> 00:43:17,614 Isso pode ser um pouco estranho. Vou precisar de luzes. Eu não sou uma coruja. 454 00:43:18,156 --> 00:43:21,761 A propósito, quero 1/4 dos ganhos. 455 00:43:22,636 --> 00:43:25,397 A menos que você queira esperar por alguém menos eficiente. 456 00:43:28,674 --> 00:43:32,924 O tio de Roger está comprando um caminhão de carga e um carro para nós. 457 00:43:33,066 --> 00:43:35,060 Seus faróis marcarão seu caminho. 458 00:43:35,546 --> 00:43:38,213 Você joga ou não? - Estou indo agora. 459 00:43:41,352 --> 00:43:46,264 Eu não posso estar perto. Nem mesmo na cidade. - Eu entendo. 460 00:43:46,289 --> 00:43:47,281 Ouça. 461 00:43:48,525 --> 00:43:53,363 Eles vão deixar Roger saber no dia anterior. Vou deixar Dan saber, e ele vai deixar você saber. 462 00:43:53,680 --> 00:43:58,597 Você entrará em contato com quem precisa e nós faremos o resto. 463 00:43:59,791 --> 00:44:04,541 E ele? - O que eu preciso? - Duplo 6.. - Duplo 6,? 464 00:44:05,097 --> 00:44:07,847 Não é fácil. - Duplo 6º! 465 00:44:08,051 --> 00:44:10,553 Senhores, concordo. 466 00:44:29,371 --> 00:44:34,542 Solicita-se aos passageiros de Londres que compareçam para inspeção alfandegária. 467 00:44:35,633 --> 00:44:40,300 Deixe-me trazê-lo para você. - Não, obrigado. Ele é meu. - É luz. 468 00:44:40,471 --> 00:44:42,829 Você mora em Berlim? - Me dê isto. 469 00:44:43,416 --> 00:44:50,090 Solicita-se aos passageiros de Londres que compareçam para inspeção alfandegária. 470 00:44:57,649 --> 00:44:58,785 Obrigado. 471 00:45:02,267 --> 00:45:04,837 Olá, Jo. Você conhece esse idioma. 472 00:45:04,977 --> 00:45:07,813 Diga a ela como seus olhos são lindos. 473 00:45:09,146 --> 00:45:14,484 vou gostar daqui. - Para que você precisa de uma câmera? - Eu jogo um turista. 474 00:45:14,564 --> 00:45:19,564 Espere um pouco. Eu vou te dizer uma coisa. Você é ideia do Alfie, não minha. 475 00:45:21,039 --> 00:45:24,610 Você é muito charmoso e falador demais para o meu gosto. 476 00:45:24,859 --> 00:45:28,276 Atenha-se ao seu trabalho e nos daremos bem. - OK. 477 00:45:40,747 --> 00:45:42,237 Você vai comer lá. 478 00:45:44,426 --> 00:45:45,648 Venha aqui. 479 00:45:50,350 --> 00:45:51,369 Encantador. 480 00:45:56,880 --> 00:45:58,149 Nós iremos... 481 00:46:00,987 --> 00:46:03,657 Você realmente não pediu o dinheiro de Alfie. 482 00:46:03,682 --> 00:46:07,752 Vou levá-lo a um hotel chique e preencher os formulários para a polícia. 483 00:46:07,777 --> 00:46:10,427 Este vai ser bom também. - Tenho certeza que ele vai. 484 00:46:10,695 --> 00:46:14,195 Sim, muito confortável. - E eu quero que você fique aqui. 485 00:46:15,143 --> 00:46:18,146 Você está conversando com uma futura pessoa rica. 486 00:46:18,262 --> 00:46:23,766 Devo me estabelecer em Mallorca ou gastar meu tempo viajando? 487 00:46:25,451 --> 00:46:28,953 Você só vai viajar para esse restaurante. 488 00:46:29,494 --> 00:46:31,562 Talvez esta semana, não sei. 489 00:46:31,587 --> 00:46:36,837 Mas quando eu descobrir, não estarei por perto para te procurar. Esteja lá e leia. Levante-se. 490 00:46:37,002 --> 00:46:40,252 Por favor? - Levante-se para que eu possa ver o quão alto você é. 491 00:46:41,068 --> 00:46:46,573 Você está no serviço há muito tempo. Você está começando a soar como meu coronel. 492 00:46:47,344 --> 00:46:48,691 Devo fazer uma pirueta? 493 00:46:50,800 --> 00:46:54,239 Vou trazer-lhe o uniforme amanhã às 18:00. Esteja lá. 494 00:47:12,914 --> 00:47:14,444 Comando da Polícia Militar. 495 00:47:15,161 --> 00:47:16,595 Sim. Só um pouco. 496 00:47:25,057 --> 00:47:25,845 Entre. 497 00:47:27,063 --> 00:47:29,363 Sargento Telefone. - Obrigado. 498 00:47:34,442 --> 00:47:38,513 Eu volto já. - Lawrence, Tempelhof. - Joe, este é o Roger. 499 00:47:38,868 --> 00:47:41,337 Brian chegou? - Sim, ontem. 500 00:47:41,561 --> 00:47:45,472 A última remessa sai esta noite. - Esta noite? Tem certeza? 501 00:47:45,599 --> 00:47:48,998 Eu vi a ordem. Em breve você também receberá algo oficial. 502 00:47:49,083 --> 00:47:54,149 Por que esta noite? - Acho que alguém acha que é mais seguro assim. - Maravilhoso. 503 00:47:54,346 --> 00:47:58,681 Não vamos conseguir, Dan tem muito trabalho a fazer. - Nós vamos fazer isso. Nós devemos. 504 00:47:58,941 --> 00:48:02,845 Vou ligar para o Dan. - Não, tenho um endereço. Eu vou informá-lo. 505 00:48:02,897 --> 00:48:08,286 Talvez esteja fora de serviço. - Tem que ser. Nos vemos na passarela. 506 00:49:09,010 --> 00:49:13,083 Joe, venha em um minuto. - Eu entendo. 507 00:49:17,558 --> 00:49:22,964 Tenho que ir para Frankfurt esta noite. O major também está indo, então você está no comando. 508 00:49:25,088 --> 00:49:30,593 Disseram que o último carregamento sai esta noite. - Peças? 509 00:49:30,879 --> 00:49:32,697 Envie Sakheim. 510 00:49:32,775 --> 00:49:37,348 Eu me inscrevi. - São? Em seguida, saia. Quero que você esteja aqui. 511 00:49:38,044 --> 00:49:43,215 Mas os britânicos ficam chateados quando mudamos no último minuto. 512 00:49:44,114 --> 00:49:48,303 Qualquer pessoa pode estar aqui. Não haverá problema durante o fim de semana. 513 00:49:48,649 --> 00:49:52,803 Como você sabe? Você deixa alguém desleixado e tudo fica bagunçado. 514 00:49:52,940 --> 00:49:58,136 Eu gostaria de ir. É uma coisa especial. - O que há de tão especial? 515 00:49:58,474 --> 00:50:01,709 Então... - Você tem alguma mulher aí? 516 00:50:03,560 --> 00:50:08,909 Eu não vou mais implorar. - Somos um exército profissional. Temos um trabalho. 517 00:50:09,081 --> 00:50:12,743 Você age como se tudo fosse para sua vida amorosa. 518 00:50:13,419 --> 00:50:17,756 Ok, vá. Mas informe quem você deixar aqui. 519 00:50:19,342 --> 00:50:22,345 Jo? Onde está meu outro uniforme? 520 00:50:25,134 --> 00:50:29,023 Eu a mandei para ser limpa. - Então devolva, eu preciso. 521 00:50:29,062 --> 00:50:34,472 Eles não podem, eles já começaram. - Às vezes você é pior que sua esposa. 522 00:50:35,082 --> 00:50:37,665 Da próxima vez, pergunte primeiro. 523 00:50:38,694 --> 00:50:40,994 Ok, isso é tudo. 524 00:50:54,461 --> 00:50:59,466 CHEGANDO HOJE À NOITE... 525 00:51:10,285 --> 00:51:11,460 Jo! 526 00:51:11,645 --> 00:51:15,716 Eu estava tão preocupado! Onde você esteve? - Não tive tempo de vir. 527 00:51:15,741 --> 00:51:19,491 Tudo vai ficar bem. Agora está tudo pronto. Você vai. 528 00:51:19,615 --> 00:51:23,677 Como? - Um amigo em Londres cuidará de sua chegada. 529 00:51:23,781 --> 00:51:26,466 Tem passaportes, vistos e tudo mais? - Sim... 530 00:51:26,491 --> 00:51:30,894 O avião parte na quinta-feira. Você, o médico e as crianças estarão nele. 531 00:51:31,015 --> 00:51:35,325 Não entendo. - Você só precisa se preparar. 532 00:51:35,497 --> 00:51:40,070 Quem vai cuidar de tudo? - Meu amigo, está tudo pronto. 533 00:51:40,095 --> 00:51:43,932 Ele não me conhece. - Não fique assustado. Ele vai nos ajudar. 534 00:51:44,159 --> 00:51:48,826 Eu irei assim que puder. Tenho que ir, tenho uma transferência. 535 00:51:48,899 --> 00:51:54,354 Pare por favor. Primeiro você diz que alguém está pagando nossa viagem ao Brasil. 536 00:51:54,827 --> 00:51:59,540 E aí você vai a algum lugar também? É ilógico. Você não me explicou. 537 00:51:59,565 --> 00:52:04,315 Eu não vou. Confie em mim. - Quero acreditar em você e não entendo. 538 00:52:04,717 --> 00:52:06,880 Diga-me onde vamos conseguir o dinheiro. 539 00:52:09,929 --> 00:52:12,932 Ouça, Maria. Eu te amo. 540 00:52:15,060 --> 00:52:18,143 Eu particularmente não ajudei ninguém na minha vida. 541 00:52:18,333 --> 00:52:22,403 Eu não me importava o suficiente. O que importa de onde vem o dinheiro? 542 00:52:22,436 --> 00:52:27,441 Você disse que não pede mais, apenas aceita, com gratidão. 543 00:52:28,756 --> 00:52:31,477 Faça isso agora. Para mim. 544 00:52:31,867 --> 00:52:35,264 Tem certeza que vai ficar tudo bem? - Tenho certeza. 545 00:52:36,397 --> 00:52:39,733 Estou absolutamente certo. - Então eu aceito. 546 00:52:43,111 --> 00:52:46,643 Você estará aqui quando partirmos? Vamos dizer adeus? 547 00:52:46,872 --> 00:52:48,319 Eu não vou. 548 00:52:49,879 --> 00:52:51,636 Devemos dizer adeus agora. 549 00:53:13,178 --> 00:53:16,428 Você é o Sr. Watson? - Sim - Telegrama. 550 00:53:41,505 --> 00:53:44,007 Olá? - Sr. Stratton? Este é Dan. 551 00:53:45,429 --> 00:53:48,266 É claro. - Será hoje à noite. 552 00:53:49,131 --> 00:53:52,837 Como isso é possível? - Tenho que levar o caminhão para Essex. 553 00:53:53,001 --> 00:53:58,506 Deixe-o e volte de ônibus para pegar o carro. Eu deveria ter tido o dia todo. 554 00:53:58,633 --> 00:54:03,432 Dê o seu melhor. - Você deve me levar de volta para Londres. 555 00:54:03,570 --> 00:54:08,563 Eu não deveria estar nem perto disso. - Eu não posso fazer nada agora. 556 00:54:08,655 --> 00:54:12,436 Alguém tem que me levar de volta para Londres ou não conseguirão descer. 557 00:54:13,770 --> 00:54:18,773 Acho que posso levar você. - Estar a 800 m do nosso lado do aeroporto. 558 00:54:19,123 --> 00:54:22,954 Ninguém vai nos ver lá. - OK. Vejo você lá. 559 00:54:53,215 --> 00:54:56,064 O inglês não está em seu quarto. - Quando... 560 00:54:56,089 --> 00:55:01,083 Quando ele volta? - Eu não faço ideia. Ele não disse... - Obrigado. 561 00:55:01,122 --> 00:55:04,115 E quanto a mim! Saia de cima de mim! 562 00:55:15,215 --> 00:55:17,515 Você está esperando por mim por muito tempo? 563 00:55:23,810 --> 00:55:27,877 Eu disse para você ficar aqui. - Claramente. Não fique chateado. 564 00:55:28,536 --> 00:55:31,734 Você disse 18:00 e aqui está. 10 'depois. 565 00:55:32,072 --> 00:55:37,141 Pra que serve essa maleta? - Eu comprei isso. Oficiais americanos os usam. 566 00:55:38,378 --> 00:55:39,904 Decolaremos às 20h30. 567 00:55:41,540 --> 00:55:43,404 Esta noite? - Sim hoje à noite. 568 00:55:44,699 --> 00:55:48,173 Uma pena. Eu estava indo bem com a garçonete. 569 00:55:48,237 --> 00:55:53,154 Boa sorte com seu uniforme. Você precisa parecer importante na passarela. 570 00:55:53,615 --> 00:55:57,117 E fique calado. Você é um major americano. - Sou? - Sim. 571 00:55:57,190 --> 00:56:00,910 Eu falo americano bem. Ouça! Pare de me incomodar! 572 00:56:00,960 --> 00:56:04,290 Onde está a camisa? - Apenas cale a boca. 573 00:56:14,959 --> 00:56:18,962 MINISTÉRIO DA AVIAÇÃO DE GUERRA SEM ENTRADA 574 00:57:31,363 --> 00:57:34,520 O Major Dyson tem um mandado de viagem. É aprovado. 575 00:57:34,776 --> 00:57:38,346 Voo especial para Londres. Tem 3'. - OK. 576 00:58:04,608 --> 00:58:08,512 Vou verificar a torre e ir buscar as coisas. Você não se mostra. 577 00:58:09,891 --> 00:58:11,980 Apenas dê. Uma bebida para os nervos? 578 00:58:12,005 --> 00:58:14,305 Guarde-o! - É claro. 579 00:58:40,296 --> 00:58:44,609 Aqui está. - Obrigado. - Não apareça até carregarmos tudo. 580 00:58:44,753 --> 00:58:48,280 Tudo vai ficar bem. Estou absolutamente certo. 581 00:58:49,176 --> 00:58:51,003 Muito obrigado. 582 00:59:04,353 --> 00:59:07,186 Vejo que teremos problemas esta noite. 583 01:00:26,087 --> 01:00:28,823 Pedimos permissão para dirigir na pista. 584 01:00:28,923 --> 01:00:31,223 Como está o tempo? - Ok. 585 01:00:33,595 --> 01:00:35,895 Recebido. 586 01:00:39,227 --> 01:00:43,230 O que ele quer? - Vou verificar. - Alguns importantes. 587 01:00:44,834 --> 01:00:47,134 Ajude-me no pescoço. - Claro. 588 01:00:52,754 --> 01:00:55,054 Nós esperamos. 589 01:01:14,806 --> 01:01:20,812 Temos um passageiro. - Não podes. Estamos carregando uma carga secreta. - Pedido especial. 590 01:01:21,311 --> 01:01:26,129 1º voo para Londres. Que nós somos. - Não. Eu não quero me envolver de jeito nenhum. 591 01:01:26,188 --> 01:01:31,359 O major Bracken aprovou. - Você sabe o que ele pode fazer. Diga a ele que não pode. 592 01:01:32,012 --> 01:01:35,015 Já está dentro. Você diz a ele. 593 01:01:43,562 --> 01:01:46,564 Diga a ele para apertar o cinto. - OK. 594 01:01:58,450 --> 01:02:00,750 O voo 520 está decolando. 595 01:02:27,779 --> 01:02:31,949 Estou esperando. - O que é isso? - Você acha que isso é um bonde? 596 01:02:32,344 --> 01:02:34,644 Abra a porta! 597 01:02:45,382 --> 01:02:48,385 QUEBRÁVEL PORCELANA CHINESA 598 01:02:56,451 --> 01:02:58,751 Porcelana? 599 01:03:21,614 --> 01:03:25,278 Você vai chegar agora. Vou ligar para minha esposa para avisar que estou indo. 600 01:03:25,303 --> 01:03:29,040 O telefone está ali. - Nenhum de vocês vai me ver novamente. 601 01:03:29,065 --> 01:03:32,469 Joe entende isso. Vou te dizer onde ele pode me ligar. 602 01:03:32,494 --> 01:03:36,411 Estarei no Grand Hotel em Brighton. Você se lembrou? - Grand em Brighton. 603 01:03:36,436 --> 01:03:39,347 Assim que a mercadoria estiver no depósito, me ligue lá. 604 01:03:39,418 --> 01:03:42,965 E você apenas dirá: Boas férias, Alfie. 605 01:03:43,519 --> 01:03:45,620 Tenha um bom feriado, Alfie. 606 01:03:45,645 --> 01:03:49,437 Vou ligar para o cara pegar a mercadoria e você receberá o dinheiro amanhã. 607 01:03:49,462 --> 01:03:52,358 Está claro? - Claramente. Boas férias, Alfie. 608 01:03:52,571 --> 01:03:54,341 O Grand Hotel em Brighton. 609 01:04:09,407 --> 01:04:14,077 Sim, este é Alfie. Sim, demorou mais do que eu pensava. 610 01:04:14,793 --> 01:04:18,460 Você poderia vir ao Grand em Brighton hoje à noite? 611 01:04:18,963 --> 01:04:24,046 Como costumava ser. OK. Você pode ligar para o hotel e organizar tudo? 612 01:04:24,714 --> 01:04:27,014 Muito bem. Adeus, querida. 613 01:04:41,628 --> 01:04:45,022 Não esta indo. - O que você quer dizer? Esse é o carro que você comprou? 614 01:04:45,333 --> 01:04:48,837 Ele trabalhava à tarde. Embora ele falasse alto. 615 01:04:49,317 --> 01:04:54,556 A bobina acabou. - Então encontre outro carro. - Eu não posso fazer isso tão tarde. 616 01:04:54,734 --> 01:04:58,617 E este rugiu. - O que você vai fazer agora? 617 01:04:58,706 --> 01:05:02,543 Eles já estão a caminho. Não posso dizer a eles para desistir. 618 01:05:02,568 --> 01:05:07,073 Precisamos de mais do que um caminhão para fornecer luz suficiente a Brian. 619 01:05:07,644 --> 01:05:10,962 Teremos que usar seu carro. - Não! - Conheço todos os atalhos. 620 01:05:10,987 --> 01:05:16,560 Estaremos lá na hora. - Sim não! - Sinto muito pelas suas férias. 621 01:05:38,069 --> 01:05:42,069 Olá, Jo. Como eu congelei! Olá, major. 622 01:05:42,246 --> 01:05:44,546 Olá, Rogério. 623 01:05:44,675 --> 01:05:47,915 Porcelana! Talvez. 624 01:05:49,625 --> 01:05:54,310 Eu compraria algo para minha mãe. Meissen, algo fino. 625 01:05:54,845 --> 01:05:57,953 Major, pegou alguma dessa porcelana? 626 01:06:00,946 --> 01:06:03,616 Todas essas economias me fazem rir. 627 01:06:04,100 --> 01:06:07,893 Eles continuam escrevendo sobre como tudo está na Zona Leste. 628 01:06:08,117 --> 01:06:12,454 Números e tudo. Você sabe o que eles precisam fazer para descobrir? 629 01:06:15,172 --> 01:06:18,743 Major, eles só precisam ir aos antiquários 630 01:06:18,986 --> 01:06:22,322 de Berlim e ver quanto custa essa porcelana. 631 01:06:22,347 --> 01:06:27,264 É assim que você sabe quando é difícil. Tesouros de família, coisas que... 632 01:06:27,289 --> 01:06:30,861 Faça-me um favor e escreva um livro sobre isso. - Eu estava pensando sobre isso. 633 01:06:31,943 --> 01:06:35,780 Major, e se eu escrevesse essa minha teoria? 634 01:06:36,167 --> 01:06:41,335 Quem devo contatar? - Cale-se! O major tem trabalho a fazer. 635 01:06:43,802 --> 01:06:46,805 Me desculpe, eu não queria incomodá-lo. 636 01:06:54,932 --> 01:06:56,158 Azedo. 637 01:06:57,553 --> 01:06:59,853 Formar-se. 638 01:07:12,217 --> 01:07:14,517 Cuidado com meu carro. 639 01:08:22,571 --> 01:08:25,574 Pessoal, vamos fazer tudo direitinho. 640 01:08:26,313 --> 01:08:29,980 Ouça-nos e tudo ficará bem. - Vá com calma. 641 01:08:30,985 --> 01:08:33,285 Continuar no mesmo curso. 642 01:08:39,444 --> 01:08:41,744 Eleve-o de nível! 643 01:08:47,798 --> 01:08:50,098 Assim está melhor. 644 01:08:51,512 --> 01:08:54,013 Você é louco! - Jogada! 645 01:08:55,151 --> 01:08:57,451 Ligue o piloto automático. 646 01:09:02,219 --> 01:09:05,555 Obrigado. Agora vocês dois vêm para trás. 647 01:09:13,865 --> 01:09:18,703 Joo, você está louco! Só temos combustível para mais meia hora. 648 01:09:18,798 --> 01:09:22,881 Não se mexa e tudo ficará bem. Eu sei o que estou fazendo. 649 01:09:26,678 --> 01:09:29,513 Seu idiota! - Eu quebraria sua cabeça. 650 01:09:29,696 --> 01:09:34,534 Eu disse que ninguém deveria se machucar. - Que nobre! 651 01:09:36,320 --> 01:09:37,844 Cuide deles. 652 01:09:57,528 --> 01:10:00,030 Preciso de um kit de primeiros socorros. 653 01:10:00,094 --> 01:10:03,640 Você vai trazê-lo ou eu mesmo tenho que pegá-lo através de você? 654 01:10:04,723 --> 01:10:08,560 Em que? - De frente, do meu lado. - OK. 655 01:11:14,849 --> 01:11:19,099 Você ouve alguma coisa? - Foi o vento, não foi? - Não sei. 656 01:11:19,520 --> 01:11:24,190 Eles deveriam ter chegado. Talvez estivessem e não tivessem visto as luzes... 657 01:11:25,811 --> 01:11:30,419 Ele não vai voltar?! - Eu não estou dizendo isso. - Foi tudo em vão? - Não sei. 658 01:11:30,799 --> 01:11:35,549 Se você ouvir alguma coisa, pisque e deixe-os ligados. 659 01:11:39,077 --> 01:11:41,746 Acenda as luzes! Eles chegaram! 660 01:12:16,469 --> 01:12:19,471 Incrivelmente! Caras incríveis! 661 01:12:49,944 --> 01:12:52,244 Inglaterra. Maravilhoso. 662 01:13:03,079 --> 01:13:05,562 Vamos, Joe, me dê uma mão! 663 01:13:20,463 --> 01:13:23,463 O que você está fazendo aí? - Rápido! Se apresse! 664 01:13:56,607 --> 01:13:59,471 O mais rápido possível! - Sim, vamos sair daqui! 665 01:15:05,893 --> 01:15:08,193 Levante-nos! 666 01:15:11,405 --> 01:15:12,976 Meu carro! 667 01:15:13,197 --> 01:15:15,460 Venha aqui! Não podemos fazer nada! 668 01:17:15,739 --> 01:17:18,156 Você nunca se esforça demais. 669 01:17:35,269 --> 01:17:37,694 Alfie, nós conseguimos. 670 01:17:38,215 --> 01:17:43,220 Como é de repente estar nadando em dinheiro? - Eu falhei! - Danos no carro. 671 01:17:43,245 --> 01:17:45,747 Eles vão encontrá-lo lá. - Sobras. 672 01:17:47,836 --> 01:17:50,839 E eu vou ser feito. - Não não. 673 01:17:51,521 --> 01:17:54,424 Não me diga que você também acalmou. 674 01:17:54,882 --> 01:17:58,577 Você sabe o que? Tenho a sensação de que temos um bando de amadores. 675 01:17:58,602 --> 01:17:59,537 Amarre. 676 01:18:00,364 --> 01:18:04,593 Quantos estavam no avião? - Três. Eles não tiveram chance. 677 01:18:04,618 --> 01:18:07,810 Assassinato. Agora é assassinato. 678 01:18:07,886 --> 01:18:10,745 Você sabia no que estava se metendo. 679 01:18:11,249 --> 01:18:14,252 Nós éramos os únicos lá. Não há testemunhas. 680 01:18:15,830 --> 01:18:19,517 Por que você está preocupado? - Cale-se. - Eu só estou falando sobre o problema. 681 01:18:19,927 --> 01:18:24,731 O que é, mais ou menos, comum. Devemos discutir. - Oh Cale-se! 682 01:18:24,822 --> 01:18:29,495 O que você acha, Jo? Dada a sua responsabilidade. 683 01:18:39,788 --> 01:18:41,646 Será confortável aqui. 684 01:18:41,942 --> 01:18:45,868 Alfie, quanto dinheiro você ganhou... 685 01:18:46,431 --> 01:18:50,348 Deu ruim, mas não culpo você. - Sem segredos. 686 01:18:51,839 --> 01:18:57,011 Eu sabia o que estava fazendo. - Só podemos entregar o ouro. Nós devemos. 687 01:18:57,099 --> 01:19:01,984 Você quer ficar comigo ou não? - Eu estou indo com você. E Brian? 688 01:19:02,111 --> 01:19:04,225 Eu cuidarei dele. 689 01:19:04,318 --> 01:19:07,321 Den não é o problema. Vou mandá-lo para casa. 690 01:19:07,831 --> 01:19:10,498 Acho que posso tirar Alfie também. 691 01:19:14,429 --> 01:19:18,099 Tolo assassino! Por que você não os deixou ir? 692 01:19:18,134 --> 01:19:20,434 Sente-se! 693 01:19:22,503 --> 01:19:25,938 Obrigado, Jo. Você salvou minha vida. 694 01:19:47,929 --> 01:19:52,933 Acho que é a melhor maneira. - Sim. - Sábia decisão, rapazes. 695 01:19:53,626 --> 01:19:56,468 Você está fazendo a coisa certa. Não há outra saída. 696 01:20:29,111 --> 01:20:31,346 Você pode ir para casa agora. 697 01:20:31,986 --> 01:20:34,556 Tudo ficará bem se você fizer o que eu digo. 698 01:20:35,021 --> 01:20:36,944 Eu farei o que você disser. 699 01:20:37,046 --> 01:20:40,166 Eu tenho que compensar isso. - Vá com calma. 700 01:20:41,901 --> 01:20:44,403 Vai custar-lhe algum dinheiro. 701 01:20:44,895 --> 01:20:47,754 £ 5.000, em dinheiro. 702 01:20:47,811 --> 01:20:50,346 5.000? Eu não sou tão rico... 703 01:20:50,474 --> 01:20:54,243 Se você quiser se safar, você vai conseguir. O que você decidiu? 704 01:20:54,381 --> 01:20:56,949 Tudo bem, Joo. - OK. 705 01:20:57,884 --> 01:21:01,220 É assim que faremos. Devolveremos o ouro. 706 01:21:01,355 --> 01:21:05,969 Quando você ler sobre isso, traga 5.000 para Dan para o serviço. 707 01:21:06,150 --> 01:21:08,714 Se eu falhar, fique com o dinheiro. OK? 708 01:21:09,560 --> 01:21:12,352 OK. - Levante-se. 709 01:21:13,200 --> 01:21:16,102 A que distância fica sua casa? - Hampstead, 5 km. 710 01:21:16,127 --> 01:21:19,114 Você pode andar? Não há táxis. Apenas vá para casa. 711 01:21:19,139 --> 01:21:21,874 Quebre a fechadura da porta da garagem e vá para a cama. 712 01:21:21,913 --> 01:21:24,020 De manhã, denuncie à polícia que alguém roubou seu carro. 713 01:21:24,105 --> 01:21:28,806 Vai funcionar. - Nada vai acontecer com você se você entregar esse dinheiro. 714 01:21:29,167 --> 01:21:33,558 Mas se esquecer ou não pagar... Entendeu? - Eu não vou esquecer. 715 01:21:33,655 --> 01:21:36,405 Vá e não deixe ninguém te ver. 716 01:21:59,113 --> 01:22:02,453 Quando Alfie lhe trouxer dinheiro, você saberá do que precisa? 717 01:22:40,613 --> 01:22:42,239 O que é, major? 718 01:22:44,797 --> 01:22:46,413 Você teve uma boa noite de sono? 719 01:22:47,286 --> 01:22:48,254 Eu tive. 720 01:22:52,119 --> 01:22:56,519 Onde estão Alfie e aquele velho? - Eles foram. - Se foi? 721 01:22:57,509 --> 01:23:01,393 Bem desse jeito? Por que você não os impediu? - Por que deveríamos? 722 01:23:02,333 --> 01:23:07,504 Para ser claro, eles pegaram sua parte? - O ouro ainda está aqui. 723 01:23:07,848 --> 01:23:11,292 Damos-lhes tempo para sair antes de entregá-lo. 724 01:23:11,979 --> 01:23:17,628 Por favor? - Nada. Propriedade do administrador do tesouro nazista. 725 01:23:17,731 --> 01:23:20,031 Você quer vir conosco? 726 01:23:22,091 --> 01:23:23,668 Eu pensei assim. 727 01:23:24,753 --> 01:23:27,053 Agora vá. 728 01:23:27,724 --> 01:23:31,728 Eu estava dormindo profundamente. Eu acho que entendi. 729 01:23:32,291 --> 01:23:37,541 Você assustou aqueles idiotas e os matou. E você quer que eu faça o mesmo. 730 01:23:37,685 --> 01:23:42,560 Para que tudo seja deixado para vocês dois. - Estamos trazendo de volta. Tudo. 731 01:23:42,702 --> 01:23:44,316 Sim, também ouvi pela primeira vez. 732 01:23:46,594 --> 01:23:51,872 Você vai fazer isso certo? Você devolverá o ouro ao autorizado 733 01:23:52,210 --> 01:23:54,626 e pedir desculpas por ter sido travesso? 734 01:23:55,396 --> 01:23:56,867 Oh não. 735 01:24:00,018 --> 01:24:02,899 Você não esperava que eu acreditasse nisso, não é? 736 01:24:04,149 --> 01:24:08,224 Vou pegar minha parte agora. Não violentamente, se possível. 737 01:24:11,450 --> 01:24:16,179 Mas barulhento... se necessário. 738 01:26:34,929 --> 01:26:37,229 Volta, amigo! 739 01:26:37,496 --> 01:26:41,831 Não deixe ele lá! Estou com pressa! Volte! 740 01:27:49,244 --> 01:27:51,746 A entrada está fechando! Pare aqui! 741 01:28:55,716 --> 01:28:58,016 Essa é toda a história? - Sim. 742 01:28:58,409 --> 01:29:00,992 É difícil carregar isso na consciência. 743 01:29:01,785 --> 01:29:04,368 Sim. Mas foi tudo ideia minha. 744 01:29:04,588 --> 01:29:06,923 Sim, eu li isso. 745 01:29:07,853 --> 01:29:12,586 Posso dizer algo que você provavelmente não sabe. A tripulação de voo está bem. 746 01:29:13,786 --> 01:29:18,786 Eles saíram vivos dessa? - Eles são e testemunharão em sua defesa. 747 01:29:18,934 --> 01:29:22,565 Eles me disseram que você quer cooperar. - Desejo. - ótimo. 748 01:29:23,868 --> 01:29:28,089 Você terá um bom advogado de defesa. Você será julgado por um tribunal militar em Berlim. 749 01:29:28,159 --> 01:29:32,742 Estaremos de volta em alguns dias. Há mais alguma coisa que você quer que saibamos primeiro? 750 01:29:33,273 --> 01:29:34,306 Não senhor. 751 01:29:36,491 --> 01:29:38,826 Tudo bem, Joo. Você pode ir agora. 752 01:29:41,781 --> 01:29:46,019 Por favor, passageiros em Pan American voo para o Rio de Janeiro 753 01:29:46,285 --> 01:29:50,955 para chegar aos pilares principais de onde serão trazidos para o avião. 754 01:30:00,972 --> 01:30:04,555 Em frente, em frente! Venham, crianças, venham! 755 01:30:24,073 --> 01:30:27,977 Por favor, passageiros em Pan American voo para o Rio de Janeiro 756 01:30:28,030 --> 01:30:32,533 para chegar às escadas principais de onde serão conduzidos ao avião. 757 01:30:35,925 --> 01:30:40,429 Eles são apenas refugiados. Venha aqui. - Espere um minuto por favor. 758 01:30:40,573 --> 01:30:43,976 Eles são meus amigos. Eu gostaria de falar com eles. Sozinho. 759 01:30:44,073 --> 01:30:45,685 Eu não estou fazendo nada. 760 01:30:48,617 --> 01:30:51,119 Ok, você pode ir. - Obrigado! 761 01:30:53,684 --> 01:30:56,243 Cuidado com ele, mas deixe espaço para ele. 762 01:31:04,576 --> 01:31:09,097 Jo! Você ouviu? Vamos ao Brasil! Temos o dinheiro! Tudo está bem! 763 01:31:09,122 --> 01:31:11,955 Estou tão feliz. Estamos tão animados! 764 01:31:14,172 --> 01:31:18,409 Achei que nunca mais te veria. - Você não vai se livrar de mim. 765 01:31:19,310 --> 01:31:21,611 Você tem que me dizer de onde tirou esse dinheiro. 766 01:31:22,068 --> 01:31:24,040 eu não tinha direito. 767 01:31:24,328 --> 01:31:26,008 É importante. - Está bem. 768 01:31:26,421 --> 01:31:28,721 O homem ficou feliz em me dar. 769 01:31:29,103 --> 01:31:31,438 Vem, Maria! Eles estão nos chamando! 770 01:31:33,173 --> 01:31:35,897 Você virá até nós quando puder? - Claro que eu vou. 771 01:31:36,215 --> 01:31:38,515 Eu irei. Só espere por mim. 772 01:31:47,964 --> 01:31:50,633 Adeus. Obrigado por tudo. 773 01:31:50,660 --> 01:31:53,243 Mantenha-a segura para mim. - Eu vou. - OK. 774 01:31:53,268 --> 01:31:59,882 Sem romance o mundo seria 775 01:32:00,557 --> 01:32:05,335 Um mundo sem encantos 776 01:32:05,897 --> 01:32:11,680 Enquanto eu tiver você e você me tiver 777 01:32:12,606 --> 01:32:18,445 Temos o mundo em nossos braços 778 01:32:18,881 --> 01:32:25,581 Você deve ter um coração para cantar 779 01:32:25,724 --> 01:32:30,880 Depois de todos os seus sonhos envelhecerem 780 01:32:31,715 --> 01:32:37,168 Se tivermos nosso próprio amor para nos agarrar 781 01:32:40,717 --> 01:32:54,689 # temos um prêmio que vale ouro 782 01:33:01,468 --> 01:33:06,055 F I M 70686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.