Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:20,596
1955 - OURO MALDITO
2
00:00:20,771 --> 00:00:24,984
# Por que as pessoas anseiam por riqueza
3
00:00:25,040 --> 00:00:29,051
# Tudo o que seus olhos veem
4
00:00:29,629 --> 00:00:33,456
# Para que serve a fama e a fortuna
5
00:00:33,716 --> 00:00:37,602
# O amor é um prêmio que vale ouro
6
00:00:37,707 --> 00:00:41,574
# Se você tem estrelas acima de você
7
00:00:42,297 --> 00:00:46,471
# você é o herdeiro de uma riqueza incalculável
8
00:00:46,557 --> 00:00:50,072
# Se você tem alguém para te amar
9
00:00:50,802 --> 00:00:54,221
# você tem um prêmio que vale ouro
10
00:00:54,625 --> 00:00:58,992
# Sem romance, o mundo seria
11
00:00:59,350 --> 00:01:02,511
# Um mundo sem encantos
12
00:01:02,816 --> 00:01:06,925
# Enquanto eu tiver você e você me tiver
13
00:01:07,340 --> 00:01:11,344
# Temos o mundo em nossos braços
14
00:01:11,573 --> 00:01:16,040
# Você deve ter um coração para cantar
15
00:01:16,200 --> 00:01:20,107
# Depois que todos os seus sonhos envelhecem
16
00:01:20,485 --> 00:01:24,199
# Se você tem seu
amor para se agarrar
17
00:01:25,826 --> 00:01:34,062
# você tem um prêmio que vale ouro
18
00:02:24,911 --> 00:02:27,211
Pare! Atenção!
19
00:02:31,482 --> 00:02:33,782
Pare! Pare! Só um pouco!
20
00:02:54,778 --> 00:02:58,695
Tudo bem, venha! Eu sei um
pouco de inglês. Eu vou te mostrar!
21
00:02:59,851 --> 00:03:02,920
Parei a máquina.
Liguei imediatamente.
22
00:03:02,993 --> 00:03:06,808
Ok, vamos ver.
- Venha, vou te mostrar. - OK! OK!
23
00:03:07,020 --> 00:03:12,358
Ninguém tocou. É tudo a mesma coisa.
Nós não nos tocamos. Eu fiz bem?
24
00:03:15,433 --> 00:03:16,696
São barras de ouro!
25
00:03:19,286 --> 00:03:22,286
Devo ter passado por
aqui umas cem vezes.
26
00:03:22,806 --> 00:03:27,389
E tudo isso estava no fundo do
canal, a menos de 6 m de distância.
27
00:03:28,342 --> 00:03:30,183
Quem é o legítimo dono agora?
28
00:03:30,650 --> 00:03:34,553
O comissário da antiga
propriedade inimiga decidirá.
29
00:03:34,709 --> 00:03:37,612
Você tem seu telefone por perto?
- Nós temos. Eu vou te mostrar.
30
00:03:37,680 --> 00:03:41,012
Tenho que me reportar à segurança dos EUA.
Agora é uma operação conjunta, Sargento.
31
00:03:41,446 --> 00:03:45,355
Leve embora o mais rápido possível.
Até que atraiu atenção adicional.
32
00:03:45,890 --> 00:03:47,466
Fique de olho nele.
- Sim senhor.
33
00:04:00,694 --> 00:04:02,994
PEÇAS DE ARMAS
34
00:04:12,792 --> 00:04:15,891
O que um homem poderia fazer
com apenas duas dessas alavancas...
35
00:04:15,995 --> 00:04:19,089
Depois dos impostos, não
sobraria nem para um dente de ouro.
36
00:04:19,300 --> 00:04:23,671
Quem paga impostos?
- Obrigado, cabo. Esta é uma lista completa.
37
00:04:23,843 --> 00:04:27,930
Leve para o Coronel Walters.
- E a nossa leva brigadeiro.
38
00:04:28,077 --> 00:04:30,959
Eu preciso de um carro. Você volta
com o sargento. Tudo bem, major?
39
00:04:31,841 --> 00:04:35,044
É claro.
- Pegue o jipe, Joe. Vejo você em Tempelhof.
40
00:04:57,845 --> 00:05:01,119
Por que paramos aqui?
- Vem, quero te mostrar uma coisa.
41
00:05:01,392 --> 00:05:06,475
Você não deve deixar o jipe na rua.
- Voltaremos em breve. Venha aqui.
42
00:05:16,882 --> 00:05:19,885
O que você acha?
Não é uma caixa ruim, hein?
43
00:05:20,379 --> 00:05:23,782
Não é justo. Realmente não é.
- Você está no exército errado.
44
00:05:23,929 --> 00:05:29,267
Você não pode se livrar de nada com £ 10 por mês.
- Você está falando comigo?
45
00:05:36,711 --> 00:05:39,011
Saia do jipe!
46
00:05:39,325 --> 00:05:40,732
Pare!
47
00:05:40,938 --> 00:05:41,881
Rápido!
48
00:06:32,340 --> 00:06:34,020
Espere aí, eu vou pegá-lo
49
00:07:13,669 --> 00:07:15,969
Tudo bem, filho, saia daí!
50
00:07:17,549 --> 00:07:18,515
Olá.
51
00:07:24,513 --> 00:07:26,813
você mora aqui
52
00:07:27,777 --> 00:07:30,860
Voce tem um irmao?
Espere um pouco! Volte!
53
00:07:31,376 --> 00:07:35,546
Espere um pouco! Para
onde foi aquele menino?
54
00:07:35,571 --> 00:07:39,238
Em que? Onde ele foi?
- Deixa a em paz!
55
00:07:40,520 --> 00:07:41,942
Deixa a em paz!
56
00:07:45,080 --> 00:07:46,420
Bem, filho...
57
00:07:50,973 --> 00:07:55,477
Sim? Aqui está?
- Ele é seu? - Hoje é.
58
00:07:55,502 --> 00:07:58,002
Você é o pai dele? - Não, não há pai.
59
00:07:58,435 --> 00:08:00,671
Qual é o problema?
60
00:08:01,310 --> 00:08:03,712
Deixe-o ir, por favor.
- O que?!
61
00:08:03,923 --> 00:08:08,858
Você concorda com crianças
roubando e destruindo jipes?
62
00:08:08,909 --> 00:08:12,979
Você roubou o carro dele?
- Nós o vimos roubá-lo!
63
00:08:13,098 --> 00:08:16,854
Nós o perseguimos por metade de Berlim!
O que é aquele naufrágio no beco?
64
00:08:16,879 --> 00:08:19,592
Eu não vi.
- Venha, vou te mostrar.
65
00:08:19,705 --> 00:08:22,708
Dessa forma, é mais rápido.
- Chegando!
66
00:08:33,762 --> 00:08:37,432
Receio que acabou.
- Que aborrecimento.
67
00:08:38,432 --> 00:08:42,439
Você pensou que poderia simplesmente
roubar um jipe? Para quem você venderia?
68
00:08:42,590 --> 00:08:46,236
Para muitos. Posso conseguir
um bom preço em Berlim Oriental.
69
00:08:46,742 --> 00:08:51,752
E ainda posso. Dou-te metade, está bem?
- Não, não está certo.
70
00:08:51,905 --> 00:08:56,905
Isso é propriedade do governo dos Estados Unidos.
- Quem mais teria jipes?
71
00:08:57,754 --> 00:09:01,973
Você já conheceu um cara assim?
- Não é culpa dele. - Não é culpa dele?!
72
00:09:01,998 --> 00:09:05,877
Ele roubou um jipe.
- Claro que ele está roubando. Ele tem 12 anos.
73
00:09:06,012 --> 00:09:09,859
E aqui os meninos vivem assim.
Estamos tentando mudar isso.
74
00:09:09,884 --> 00:09:13,134
Estou melhorando.
Eu roubo menos do que antes.
75
00:09:13,159 --> 00:09:17,909
Só coisas maiores, né?
Mais mil dólares? Saia daí!
76
00:09:19,840 --> 00:09:22,804
O eixo dele quebrou.
Não consigo tirá-lo daqui.
77
00:09:23,244 --> 00:09:27,148
Teremos problemas. Tudo de.
- Me desculpe, mas o que podemos fazer?
78
00:09:27,173 --> 00:09:29,408
Não sei. Você tem alguma ideia?
79
00:09:29,433 --> 00:09:33,185
Devemos nos apressar e entregar os documentos.
- Santo para ele.
80
00:09:33,582 --> 00:09:37,152
Se você tocar naquele
jipe ou tirar alguma coisa
81
00:09:37,177 --> 00:09:40,124
dele, trarei toda a
polícia de Berlim. Claro?
82
00:09:40,149 --> 00:09:44,566
Eu prometo que será seguro.
- E você está melhor. Vamos lá.
83
00:09:47,158 --> 00:09:50,995
Você realmente entrou nisso. Eu posso rebaixar você.
- Eu sei.
84
00:09:52,123 --> 00:09:54,626
Mas pode não ser totalmente em vão.
85
00:09:55,380 --> 00:09:59,880
TEMPELHOF, BASE DA FORÇA
AÉREA DOS EUA NA EUROPA
86
00:10:02,531 --> 00:10:05,534
Uma reportagem maravilhosa.
O coronel vai gostar.
87
00:10:05,678 --> 00:10:08,414
Você estava tentando
quebrar todas as regras?
88
00:10:08,505 --> 00:10:13,202
Primeiro você parou com negócios
privados, depois visitou uma senhora...
89
00:10:13,274 --> 00:10:18,946
Não diz isso, major, mas que...
- Lawrence, há quanto tempo está no serviço?
90
00:10:19,515 --> 00:10:21,657
12 anos. - 12 anos.
91
00:10:21,907 --> 00:10:26,077
E eles roubaram o jipe bem na frente
do seu nariz, e você nem viu quem.
92
00:10:26,228 --> 00:10:32,400
Eu vi a parte de trás de sua cabeça.
- Claramente. Você sabe onde ele está. - Na verdade, não.
93
00:10:32,425 --> 00:10:35,835
Mas se eu esbarrar nele...
- Você já esbarrou em alguma coisa, Joe.
94
00:10:35,860 --> 00:10:39,096
E eu vou te dizer o que.
O coronel irá rebaixá-lo.
95
00:10:39,574 --> 00:10:43,100
Você terá sorte se
não conseguir 30 dias.
96
00:10:43,125 --> 00:10:47,562
E eu não vou ajudá-lo a sair.
Agora volte para a mesa e espere.
97
00:10:49,452 --> 00:10:51,752
Eu entendo.
98
00:10:52,052 --> 00:10:53,208
Só mais uma coisa.
99
00:10:53,786 --> 00:10:58,240
Considerando nosso antigo relacionamento...
Achei que você poderia me ajudar.
100
00:10:59,051 --> 00:11:01,351
O que você está falando?
Que relacionamento?
101
00:11:01,975 --> 00:11:04,878
Eu odeio trazer isso à tona...
102
00:11:06,034 --> 00:11:10,271
Lembra quando você me pediu para ligar para sua esposa?
- E daí?
103
00:11:10,350 --> 00:11:14,249
Eu vi você no iate
naquele fim de semana
104
00:11:14,946 --> 00:11:17,640
com aquela ruiva
da cantina francesa.
105
00:11:18,046 --> 00:11:21,085
Você me viu?
- Eu estava em uma canoa.
106
00:11:21,889 --> 00:11:25,259
E quando você foi para Hamburgo...
- Ótimo, ótimo.
107
00:11:25,410 --> 00:11:30,243
Pode ter sido um mero acidente.
Você perdeu o controle do jipe.
108
00:11:30,268 --> 00:11:32,302
Você sabe que foi exatamente
isso que aconteceu.
109
00:11:33,687 --> 00:11:34,953
Entre.
110
00:11:36,261 --> 00:11:38,597
Uma mensagem acabou de chegar.
- Obrigado.
111
00:11:45,277 --> 00:11:48,728
Finalmente, precisamos
enviar o ouro para fora do canal.
112
00:11:48,872 --> 00:11:52,617
Para Londres em 4 passeios.
A primeira remessa vai amanhã a tarde.
113
00:11:52,775 --> 00:11:55,596
Vamos transportá-la,
mas com escolta armada.
114
00:11:55,800 --> 00:11:58,096
Um dos nossos e outro
da segurança britânica.
115
00:11:58,242 --> 00:12:00,477
Encontre um bom homem para isso.
116
00:12:00,737 --> 00:12:03,037
Isso é tudo. - Eu entendo.
117
00:12:04,225 --> 00:12:08,743
Joe, tente ficar longe de problemas.
- Claramente.
118
00:12:22,822 --> 00:12:25,239
Olá, Jo. - Como vai, Benny?
119
00:12:26,921 --> 00:12:28,153
Obrigado.
120
00:12:31,390 --> 00:12:34,826
Ei Joe? - Sim?
- Que tipo de lixo é esse?
121
00:12:36,021 --> 00:12:39,451
Você sabe ler, certo?
Partes de armas.
122
00:12:39,880 --> 00:12:42,060
Se você diz. - Olá, Jo.
123
00:12:42,631 --> 00:12:47,202
Olá.
- Por que você não se inscreveu para isso? Poderíamos ir e ficar bêbados.
124
00:12:47,635 --> 00:12:51,872
Sábado à noite em Londres. Encontramos
garotas amigáveis e nos divertimos.
125
00:12:51,920 --> 00:12:54,670
Não, obrigado.
Estou planejando minha festa.
126
00:12:55,869 --> 00:13:01,565
Sargento? - Sim?
- Você não, Joe. Deixe-me ver seus papéis.
127
00:13:02,204 --> 00:13:05,918
Por que você acha que estou vestido
e armado assim? Para o desfile?
128
00:13:06,030 --> 00:13:08,547
Como eu sei? Carga secreta.
129
00:13:08,743 --> 00:13:11,594
Ninguém é permitido aqui
sem uma ordem especial.
130
00:13:14,271 --> 00:13:18,521
Está bem. Escalar. Você carregou tudo?
- Nós somos.
131
00:13:19,101 --> 00:13:22,671
Mais 3 remessas deste estão a caminho.
- Sim eu ouvi.
132
00:13:22,893 --> 00:13:26,237
Venha comigo da próxima vez.
Quero apresentá-lo aos meus amigos.
133
00:13:26,291 --> 00:13:28,190
Eu não quero conhecê-los.
134
00:13:29,532 --> 00:13:31,428
Fazer boa viagem!
135
00:13:36,911 --> 00:13:40,901
ALUGUEL DE SCOOTER
DESCONTO MILITAR DOS EUA
136
00:15:06,738 --> 00:15:10,064
Muito bom!
- Voltem para seus lugares!
137
00:15:11,959 --> 00:15:16,697
Como você está? - Bom Dia.
- 'Manhã. Trouxe algumas coisas para as crianças.
138
00:15:16,764 --> 00:15:21,431
Obrigado. - Aqui está. - Está bem.
- Eles me amam, não é? Venha, amor.
139
00:15:21,456 --> 00:15:24,194
Pegue. Está bem. Pegue.
140
00:15:24,249 --> 00:15:26,549
Vamos! Vamos.
141
00:15:26,679 --> 00:15:28,979
É assim que deve ser! Boa menina.
142
00:15:29,004 --> 00:15:31,304
Mas na verdade eu vim...
143
00:15:31,329 --> 00:15:33,665
Todos vão conseguir alguma coisa.
144
00:15:34,481 --> 00:15:38,385
Vim buscar detalhes para o
meu relatório. Sobre o jipe.
145
00:15:38,858 --> 00:15:42,448
Sim.
- É um assunto muito sério.
146
00:15:43,179 --> 00:15:48,851
Tento não envolver a polícia, mas
o exército tem muitas perguntas.
147
00:15:48,970 --> 00:15:52,852
Agradecemos qualquer coisa que você possa fazer.
- Sim...
148
00:15:52,924 --> 00:15:56,761
Venha comigo. Eu quero medir.
- A medida?
149
00:15:57,114 --> 00:15:59,684
A largura do beco, as marcas dos pneus...
150
00:15:59,880 --> 00:16:02,180
Uma pilha de papéis...
151
00:16:02,541 --> 00:16:05,039
Não será difícil para você?
- De jeito nenhum.
152
00:16:05,324 --> 00:16:08,830
Tome, dr. Zachman.
Eu voltarei.
153
00:16:10,118 --> 00:16:13,935
Konrad tem 12 anos?
- Achamos que sim. Sem dados.
154
00:16:15,393 --> 00:16:18,229
E seu nome? -Maria Keller.
155
00:16:19,048 --> 00:16:21,884
Maria Kohler. Nome legal.
156
00:16:22,503 --> 00:16:27,660
Era? - Por que você precisa daquilo?
- Não para mim, para o exército. Eles devem saber de tudo.
157
00:16:28,215 --> 00:16:30,515
Eu tenho 26 anos.
158
00:16:31,568 --> 00:16:33,868
26. Casado ou solteiro?
159
00:16:34,054 --> 00:16:35,615
Não eu não sou casado.
160
00:16:36,905 --> 00:16:37,987
Isso é tudo que preciso.
161
00:16:38,012 --> 00:16:42,550
Mas você terá que responder
perguntas mais pessoais comigo.
162
00:16:42,575 --> 00:16:46,550
Onde?
- Não longe. Eu tenho um carro. Bem... é algum tipo de carro.
163
00:16:46,915 --> 00:16:49,360
EUA? No domingo?
- Receio que isso não possa esperar.
164
00:16:49,456 --> 00:16:53,932
Não vai demorar muito e eu vou trazer você de volta.
- OK.
165
00:16:54,679 --> 00:16:59,846
Vem por aqui. - Esses lados?
- Sim. Este é um carro especial.
166
00:16:59,950 --> 00:17:03,787
Você está sentado aí. Agradável.
167
00:17:17,055 --> 00:17:22,138
Acho que você não tem mais nada a perguntar.
- Mas eu tenho! Muito mais coisas.
168
00:17:22,163 --> 00:17:27,334
Conte-me sobre as crianças. Quantos estão na escola?
- Você os viu.
169
00:17:27,359 --> 00:17:31,597
Você os conhecia antes? - Eu não sou.
- Quem os alimenta? - Eu. - Quão?
170
00:17:31,677 --> 00:17:34,413
Trabalhando.
- Eu sei, mas onde, o que você está fazendo?
171
00:17:34,469 --> 00:17:37,471
Trabalho para um construtor, Sr. Fisher.
172
00:17:37,825 --> 00:17:40,052
Você pode ter visto
seus comerciais. Há um.
173
00:17:42,814 --> 00:17:45,981
Sim, eu os vejo em todos os lugares.
Um grande empreendedor?
174
00:17:46,077 --> 00:17:49,249
Ele é rico para um alemão e muito generoso.
- Sim?
175
00:17:49,506 --> 00:17:53,509
Ele obteve uma licença para
a escola e contratou Zahman.
176
00:17:54,063 --> 00:17:57,010
Existimos apenas por
causa dele e do nosso futuro...
177
00:17:58,194 --> 00:18:03,847
Você não se importa. Estou falando demais.
- Não, eu quero que você fale mais.
178
00:18:04,033 --> 00:18:07,533
Eu deveria beber um pouco de café.
- Boa ideia.
179
00:18:08,275 --> 00:18:12,846
Você está interessado em nosso segredo? Nosso plano?
- Estou interessado, mas você não vai me dizer.
180
00:18:13,184 --> 00:18:17,588
Você não é uma daquelas mulheres que não conseguem guardar um segredo.
- Eu posso dizer.
181
00:18:17,818 --> 00:18:21,391
Você sabe, nós estamos indo para o Brasil.
- Brasil? Sério?
182
00:18:21,416 --> 00:18:24,485
Queremos manter as crianças
longe de todas essas memórias.
183
00:18:24,677 --> 00:18:28,194
O Sr. Fischer organiza tudo.
Você só precisa encontrar transporte.
184
00:18:28,224 --> 00:18:32,228
Não será fácil. Você
pretende ficar lá com crianças?
185
00:18:32,465 --> 00:18:36,969
É claro. Era uma música brasileira
que estávamos aprendendo.
186
00:18:36,994 --> 00:18:40,606
Doug? - Eles se interessam por tudo sobre o novo país em que vão morar.
- Claramente.
187
00:18:40,862 --> 00:18:43,529
Konrad já conhece a moeda.
- É claro.
188
00:18:44,603 --> 00:18:46,903
Estou tão animado!
189
00:18:48,663 --> 00:18:52,316
Que horas são?
- É cedo. São apenas 18h30.
190
00:18:52,556 --> 00:18:56,226
Com licença, tenho que ir.
- Que tal jantar comigo?
191
00:18:56,440 --> 00:19:01,081
Não posso...
- É o mínimo que posso fazer depois de tantas perguntas.
192
00:19:07,284 --> 00:19:09,925
Isso é abreviação.
Só eu sei o que diz.
193
00:19:10,222 --> 00:19:13,222
Acho que sei o que diz.
- Você sabe? - Sim.
194
00:19:14,545 --> 00:19:17,381
Diz que você realmente gosta de mentir.
195
00:19:41,886 --> 00:19:44,469
Somos muito jovens para morrer assim.
196
00:19:44,871 --> 00:19:46,965
Pule, quero te
mostrar uma coisa.
197
00:19:48,383 --> 00:19:52,787
Eu vi sua casa, então você precisa da minha também.
- Sem tempo.
198
00:19:52,896 --> 00:19:57,400
Não vamos ficar muito tempo.
- Tenho que encontrar alguém, já estou atrasada.
199
00:19:59,894 --> 00:20:04,465
Segundo encontro?
- Você disse que seria curto, mas fiquei fora por horas.
200
00:20:04,490 --> 00:20:08,399
Mas por favor. - OK.
201
00:20:09,323 --> 00:20:13,231
Você não pode me culpar
por querer ser amigável, hein?
202
00:20:13,298 --> 00:20:15,598
Um pouco mais de emoção.
203
00:20:41,359 --> 00:20:46,864
Aqui estamos. - Obrigado. Esta é a frente.
- Deve ter sido bom.
204
00:20:47,785 --> 00:20:52,292
Parece que você tem convidados.
- Obrigado por me trazer de volta. Adeus.
205
00:20:52,417 --> 00:20:56,821
Eu vou te acompanhar. - Melhor não.
- Não é difícil para mim, realmente.
206
00:20:57,127 --> 00:20:59,427
Olá. Como você está?
207
00:21:00,336 --> 00:21:04,840
Qual o seu nome? - Lisa.
- Lisa. Você é muito fofo.
208
00:21:07,113 --> 00:21:09,413
Não é difícil para mim acompanhá-lo.
209
00:21:15,113 --> 00:21:19,731
Hans, desculpe, estou tão atrasado.
- Olá doutor. - Olá.
210
00:21:20,674 --> 00:21:25,078
Este é um soldado cujo jipe foi
danificado. Este é o Sr. Fisher.
211
00:21:25,678 --> 00:21:26,803
Como você está?
212
00:21:28,435 --> 00:21:33,607
Estou esperando por você há quase uma hora.
- Me desculpe, mas não havia outro.
213
00:21:33,989 --> 00:21:37,822
Eu devo ir. Obrigado
pela informação, Maria.
214
00:21:38,802 --> 00:21:40,815
Vê você. - Sargento!
215
00:21:41,173 --> 00:21:44,923
Você não deveria mais vir aqui.
- Sério?
216
00:21:45,921 --> 00:21:47,593
Como você saberia disso?
217
00:21:48,166 --> 00:21:52,291
Diga aos oficiais para entrarem em contato
comigo se precisarem de mais informações.
218
00:21:52,752 --> 00:21:57,965
Vê você. - Não. É melhor você não voltar.
- Por que?
219
00:21:58,241 --> 00:22:02,908
O Sr. Fisher tem razão. Você
não deveria estar me vendo.
220
00:22:04,605 --> 00:22:07,913
Ele realmente é seu chefe, não é?
221
00:22:09,125 --> 00:22:12,753
Tudo bem, Maria.
Foi bom conhecer-te.
222
00:22:21,544 --> 00:22:26,396
# Enquanto eu tiver você e você me tiver
223
00:22:27,069 --> 00:22:32,058
# Temos o mundo em nossos braços
224
00:22:32,486 --> 00:22:36,929
# Você deve ter um coração para cantar
225
00:22:38,254 --> 00:22:42,722
# Depois que todos os seus sonhos envelhecem
226
00:22:43,346 --> 00:22:47,686
# Se tivermos nosso
próprio amor para nos agarrar
227
00:22:48,110 --> 00:22:51,948
# temos um prêmio que vale ouro
228
00:23:09,809 --> 00:23:12,984
Olá. - É muito tarde...
229
00:23:15,657 --> 00:23:19,661
As crianças estão dormindo, e eu estou...
- O que ele realmente significa para você?
230
00:23:20,192 --> 00:23:22,492
Quem?
-Hans.
231
00:23:23,085 --> 00:23:26,155
Preciso que ele nos ajude.
Não temos mais ninguém.
232
00:23:26,954 --> 00:23:30,621
Então você tem que ser
legal com ele. Muito gentil.
233
00:23:30,774 --> 00:23:35,112
O velho deve ficar satisfeito.
- Eu disse que precisamos dele.
234
00:23:35,137 --> 00:23:40,844
Não posso me dar ao luxo de ser exigente.
Olhar. Não temos mais nada.
235
00:23:40,869 --> 00:23:43,885
Mas por que você tem que...
- Talvez eu seja um pouco como Konrad.
236
00:23:44,284 --> 00:23:48,855
Eu sou desonesto. Ele e eu passamos
por muita coisa. Nós mudamos.
237
00:23:49,240 --> 00:23:53,895
Não pedimos mais nada.
Nós apenas aceitamos. Grato.
238
00:23:54,618 --> 00:23:57,451
Então ninguém significa
mais nada para você?
239
00:24:00,800 --> 00:24:03,135
Claro que significa.
240
00:24:06,114 --> 00:24:09,117
Eu amo crianças. Eu amo todos eles.
241
00:24:09,642 --> 00:24:12,978
Tanto que eu faria
qualquer coisa por eles.
242
00:24:13,050 --> 00:24:17,221
Você está bem, Maria?
- Eu fiz. Volte para a cama.
243
00:24:18,237 --> 00:24:22,240
Como vai, doutor?
- Muito bem obrigado. - Multar.
244
00:24:22,773 --> 00:24:25,275
Boa noite. - Boa noite.
245
00:24:27,793 --> 00:24:31,411
É um pouco cheio aqui, não é?
Você daria um passeio comigo?
246
00:24:31,889 --> 00:24:35,229
EUA? - Vamos, é a sua idade.
- Bem... - A noite está maravilhosa.
247
00:24:36,205 --> 00:24:37,008
OK.
248
00:24:39,932 --> 00:24:41,994
É estranho como
as coisas acontecem.
249
00:24:42,045 --> 00:24:45,136
Se eu não tivesse perseguido
Konrad, nunca teria encontrado você.
250
00:24:45,242 --> 00:24:48,613
Como você encontrou suas outras namoradas em Berlim?
- Quais garotas?
251
00:24:48,638 --> 00:24:52,055
Você é diferente do resto?
- Não, talvez não.
252
00:24:54,661 --> 00:24:56,385
Mas você é.
253
00:24:57,401 --> 00:25:01,238
Eu me surpreendi
ao vir aqui esta noite.
254
00:25:02,382 --> 00:25:05,382
Mas eu precisava.
- Estou feliz que você fez.
255
00:25:08,261 --> 00:25:09,864
Eu também.
256
00:25:11,391 --> 00:25:14,394
José, de onde você é?
- De Chicago.
257
00:25:14,934 --> 00:25:18,434
Você lutou? - Um pouco. - Onde?
- Um pouco em todos os lugares.
258
00:25:18,692 --> 00:25:21,027
E agora? Você tem algum sonho?
259
00:25:22,584 --> 00:25:24,701
Que tipo de quê? - Sonhos.
260
00:25:24,909 --> 00:25:27,244
Claramente. vou desmobilizar.
261
00:25:32,852 --> 00:25:37,189
Acho que me apaixonei seriamente por você.
-João...
262
00:25:37,285 --> 00:25:42,769
Por que não? Acontece com todo mundo. Era hora de mim.
- Não, Jo...
263
00:25:43,528 --> 00:25:45,967
Eu não sou uma garota que
você precisa levar a sério...
264
00:26:20,184 --> 00:26:23,754
Olá, Jo. - Rogério. - Como você está?
- Estou contente por te ver.
265
00:26:23,854 --> 00:26:27,691
Você deveria ter vindo comigo.
- Você está pronto para uma bebida? - Cerveja.
266
00:26:28,692 --> 00:26:30,992
Um garçom! Uma cerveja.
267
00:26:32,028 --> 00:26:37,282
Conseguiu um bom preço?
- O melhor até agora. Um presente para você.
268
00:26:37,588 --> 00:26:41,592
Da Bond Street.
- Não pensei que você se importasse.
269
00:26:42,951 --> 00:26:45,251
Colete de caxemira. Rosa.
270
00:26:46,319 --> 00:26:48,619
Rosa? Para mim?
271
00:26:48,714 --> 00:26:52,384
Não, para aquela loira do beco.
- Obrigado.
272
00:26:53,564 --> 00:26:56,900
Como você está com ela?
- Essa é a minha preocupação.
273
00:26:59,276 --> 00:27:03,446
Jo? Procurei velhos amigos em Londres.
- Você é?
274
00:27:03,534 --> 00:27:07,538
Nós precisamos conversar.
Sozinho. Vamos passear?
275
00:27:07,563 --> 00:27:13,542
Desculpe, tenho uma reunião. Eu já estou atrasado.
- Vale a pena pelo que ofereço.
276
00:27:13,741 --> 00:27:17,748
O que você está fazendo agora?
- Nada além de...
277
00:27:18,231 --> 00:27:21,148
Eu sei como posso conseguir uma fazenda no Canadá.
- Sério?
278
00:27:21,242 --> 00:27:24,992
Quem morreu?
- Ninguém! Eu tenho que ganhá-lo sozinho.
279
00:27:25,017 --> 00:27:30,042
Já comecei, mas preciso da sua ajuda.
- Não me importo.
280
00:27:30,067 --> 00:27:35,653
Por que não? Eu descobri tudo. Lá.
- Deixe tudo ficar lá.
281
00:27:35,678 --> 00:27:40,090
Você não quer nem ouvir?
- Não. Obrigado. Espero que seja adequado para ela.
282
00:27:40,185 --> 00:27:42,558
Eu tenho um olho para a figura.
283
00:27:53,899 --> 00:27:56,568
Rodovia
284
00:28:06,619 --> 00:28:08,954
O que é isso? Você está esperando alguém?
285
00:28:09,622 --> 00:28:11,922
Não. - Venha aqui.
286
00:28:55,760 --> 00:29:00,169
O que é isso? - Temos que ir, por favor.
- Por que? - Homem de escritório.
287
00:29:00,256 --> 00:29:03,256
Qual é o problema...?
- Por favor, temos que ir.
288
00:29:07,883 --> 00:29:10,886
Por que você deixa
algo assim te incomodar?
289
00:29:12,086 --> 00:29:14,386
E se ele contar a Hans?
290
00:29:15,184 --> 00:29:17,484
Você não é propriedade dele.
291
00:29:18,385 --> 00:29:22,135
Isso não é fácil para mim dizer e você não vai entender.
- O que?
292
00:29:22,604 --> 00:29:25,323
Eu não posso mais te ver.
- Hans de novo?
293
00:29:25,348 --> 00:29:29,840
Não, não está certo. - Claro que é.
- Por favor, me escute.
294
00:29:30,428 --> 00:29:33,825
Pela primeira vez em muitos
anos eu estava feliz com você.
295
00:29:34,391 --> 00:29:39,396
Não devo arriscar a felicidade
das crianças. É egoísta e errado.
296
00:29:39,421 --> 00:29:43,063
Tudo falharia, eu sei disso.
Hans já está com ciúmes.
297
00:29:45,149 --> 00:29:49,153
Que pena. Talvez eu também
esteja. Você já pensou sobre isso?
298
00:30:33,844 --> 00:30:36,913
Cabo, você cumpriu seu dever?
- Eu fiz...
299
00:30:36,938 --> 00:30:41,776
Então me diga! E coloque o
papel na minha mão, não jogue fora!
300
00:30:46,402 --> 00:30:49,906
Sargento mestre, renunciei
ao dever. Estou indo embora.
301
00:30:50,359 --> 00:30:51,461
OK?
302
00:30:53,083 --> 00:30:54,345
Desculpe, Don.
303
00:31:07,619 --> 00:31:12,746
Aqui está.
- Os britânicos nos informaram que o segundo carregamento está voando hoje à noite.
304
00:31:12,882 --> 00:31:16,318
Eu quero que você a siga.
- Esta noite? - Sim.
305
00:31:16,637 --> 00:31:20,640
Por que eu? Por que não Sakheim?
- Vou mandá-lo para Bonn em outro vôo.
306
00:31:20,999 --> 00:31:24,666
Eu não confio em mais
ninguém, então se organize.
307
00:31:24,691 --> 00:31:27,359
Eu tenho algo importante...
308
00:31:27,447 --> 00:31:31,951
Você está me dizendo quem enviar de plantão?
- Claro que não...
309
00:31:32,016 --> 00:31:34,316
Então bom. Começar.
310
00:31:36,463 --> 00:31:37,225
Eu entendo.
311
00:31:42,040 --> 00:31:46,290
Chega de ler. Não não.
Boa noite, Boa noite!
312
00:31:53,369 --> 00:31:54,419
Olá doutor.
313
00:31:56,133 --> 00:31:59,848
Boa noite. - Maria está aqui?
- Não, não é.
314
00:31:59,961 --> 00:32:03,999
Ele estará de volta em breve?
- Eu realmente não sei.
315
00:32:04,360 --> 00:32:08,864
Você não deve esperar.
- Eu ficaria alguns minutos.
316
00:32:09,698 --> 00:32:12,948
Eu tenho que vê-la, é importante.
- Paz, crianças.
317
00:32:13,162 --> 00:32:16,665
Dorme. Na cama.
318
00:32:30,565 --> 00:32:32,865
Maria...
- Hans...
319
00:32:35,054 --> 00:32:37,354
Maria...
- Não.
320
00:32:41,012 --> 00:32:43,312
Hans, Hans...
321
00:32:50,799 --> 00:32:53,730
Vou expulsar aquele americano.
322
00:32:55,080 --> 00:32:57,921
Eu não entendi tudo,
mas você estava errado.
323
00:32:58,076 --> 00:33:03,159
Você não vai me jogar fora! Eu vou te expulsar!
- Hans, por favor!
324
00:33:04,152 --> 00:33:06,452
Hans...
325
00:33:07,432 --> 00:33:09,732
joão...
326
00:33:15,376 --> 00:33:17,676
Hans!
327
00:33:24,964 --> 00:33:27,800
Hans! - Volte! -Hans!
328
00:33:29,850 --> 00:33:33,354
O que devo voltar?
Você arruinou tudo! Por quê?
329
00:33:34,529 --> 00:33:38,766
Devo vê-lo tocar em você com aquelas patas gordas?
- O que eu posso?
330
00:33:38,791 --> 00:33:41,301
Você pode ficar longe dele! E você vai!
331
00:33:41,788 --> 00:33:46,626
Se você fizer isso por causa das crianças, não fará isso de novo.
- Você acha que eu quero isso?
332
00:33:46,651 --> 00:33:52,252
Eu não sei o que você quer.
- Estava tudo pronto: passaportes, dinheiro, tudo!
333
00:33:52,976 --> 00:33:55,477
E por sua causa, perdemos tudo.
334
00:33:56,994 --> 00:33:59,329
Tudo. Tudo.
335
00:34:01,665 --> 00:34:03,965
Maria...
336
00:34:05,391 --> 00:34:07,691
Querida...
337
00:34:08,121 --> 00:34:10,421
Não precisamos dele, querida.
338
00:34:11,122 --> 00:34:13,959
Não precisamos de ninguém além de nós.
339
00:34:15,142 --> 00:34:17,642
Vou encontrar uma solução, não se preocupe.
340
00:34:18,653 --> 00:34:20,953
Eu vou pensar em algo.
341
00:34:21,512 --> 00:34:23,812
Eu vou descobrir isso.
342
00:34:29,005 --> 00:34:31,305
Eu amo crianças. Todos eles.
343
00:34:32,245 --> 00:34:35,629
Eu faria qualquer coisa por eles.
344
00:34:35,835 --> 00:34:38,252
Boutique com ternos e casacos.
345
00:34:38,395 --> 00:34:43,466
Nada é mais seguro em Flatbush.
- Pare de me distrair.
346
00:34:43,653 --> 00:34:47,156
Você arruinou tudo! Mas por que?
347
00:34:49,213 --> 00:34:51,513
Não vá a lugar nenhum. Eu voltarei.
348
00:34:52,954 --> 00:34:56,076
Estava tudo pronto:
passaportes, dinheiro, tudo!
349
00:34:56,293 --> 00:34:59,129
E por sua causa, perdemos tudo.
350
00:35:08,195 --> 00:35:10,085
Rogério...
351
00:35:10,698 --> 00:35:13,368
Aqueles seus amigos em Londres...
352
00:35:14,427 --> 00:35:16,937
Você acha que eles são capazes
de um trabalho tão grande?
353
00:35:17,330 --> 00:35:20,333
O que você está falando?
- Sobre isso.
354
00:35:22,452 --> 00:35:26,956
Claro que posso, mas pensei que você não queria.
- Agora eu quero.
355
00:35:28,785 --> 00:35:31,437
Precisamos de um bom
plano e de pessoas confiáveis.
356
00:35:32,826 --> 00:35:36,163
Talvez possamos fazer isso.
- Sim...
357
00:35:49,428 --> 00:35:52,830
Se chegar tão longe, não temos
chance. Temos que desviá-lo.
358
00:35:52,993 --> 00:35:55,556
Isso também me incomoda.
O resto não será tão difícil.
359
00:35:55,743 --> 00:35:58,437
Não se deixe enganar.
Temos que descobrir tudo.
360
00:35:58,818 --> 00:36:01,770
Quando vamos falar com
esses amigos? Quem são eles?
361
00:36:01,795 --> 00:36:05,366
Até agora só perguntei a um.
Mas podemos confiar nele.
362
00:36:05,391 --> 00:36:09,976
Meu tio Dan pode...
- Tio Dan?! Você acha que é um piquenique em família?
363
00:36:10,606 --> 00:36:14,842
Precisamos de alguém que possa vender
esse ouro discretamente e com cuidado.
364
00:36:14,981 --> 00:36:18,398
Há um homem para isso.
O nome dele é Alfie Stratton.
365
00:36:23,891 --> 00:36:25,074
Alfie?
366
00:36:25,183 --> 00:36:29,460
Não parece maravilhoso?
Ninguém poderia ter polido melhor.
367
00:36:29,556 --> 00:36:34,251
Algumas pessoas estão procurando por
você. Um homem idoso chamado Dan.
368
00:36:34,863 --> 00:36:38,592
Ele diz que você vai se lembrar dele. E 2
soldados, eles não disseram seus nomes.
369
00:36:38,884 --> 00:36:42,710
Dan? Como ela se parece?
- Mais velho, não muito bem vestido.
370
00:36:42,884 --> 00:36:47,551
Acho que já o vi em algum lugar antes.
- Alguém do passado.
371
00:36:47,819 --> 00:36:52,240
Alguns quilos e eles desaparecerão.
E soldados, você diz? Isto é estranho.
372
00:36:59,803 --> 00:37:03,280
Você conhece algum deles?
- Nunca os vi.
373
00:37:03,364 --> 00:37:07,272
Espera aí, vou ver o que eles querem.
- Alfie, livre-se deles.
374
00:37:12,491 --> 00:37:17,824
Olá, Sr. Stratton. Você se lembra de
mim? Daniel Watson. Eu dirigi para você.
375
00:37:18,338 --> 00:37:23,175
É claro. Como vai, Dan? Há quanto tempo.
- Sim...
376
00:37:24,995 --> 00:37:29,499
Esses são meus amigos.
Meu sobrinho Roger Morris.
377
00:37:29,920 --> 00:37:33,990
Este é seu amigo americano, Sargento Lawrence.
- Olá.
378
00:37:34,273 --> 00:37:36,419
Ambos são sargentos.
379
00:37:36,444 --> 00:37:38,744
Sentem-se, rapazes. - Obrigado.
380
00:37:40,191 --> 00:37:43,194
Onde você atende? - Em Berlim.
381
00:37:44,529 --> 00:37:47,563
E você?
- Também. Nós dois estamos em segurança.
382
00:37:47,682 --> 00:37:49,982
Você fez? Eu também.
383
00:37:50,700 --> 00:37:54,396
Ainda há alguma coisa em Berlim que valha a pena guardar?
- Não muito.
384
00:37:54,814 --> 00:37:58,046
Até recentemente.
- Sim?
Dan
385
00:37:59,405 --> 00:38:03,742
Dan disse que você
poderia vender algo para nós.
386
00:38:03,925 --> 00:38:06,225
Eu não lido mais com isso.
387
00:38:06,534 --> 00:38:13,552
Talvez às vezes eu venda
alguns bens excedentes da guerra...
388
00:38:13,714 --> 00:38:16,283
É disso que estamos falando aqui, do excedente.
389
00:38:16,879 --> 00:38:19,672
Ouro em excesso.
- Eu entendo.
390
00:38:20,379 --> 00:38:26,148
Ficarei feliz em ajudá-lo, se puder.
Meu amigo está no ramo de joias.
391
00:38:26,990 --> 00:38:29,215
Vamos ver a mercadoria.
Digo se vale alguma coisa.
392
00:38:29,454 --> 00:38:32,787
Você não poderá nos ajudar. Vamos lá.
- O que é isso?
393
00:38:33,053 --> 00:38:37,923
Você disse que queria vender ouro.
- Sim, mas não carrego no bolso.
394
00:38:38,629 --> 00:38:40,171
Está nas alavancas.
395
00:38:46,065 --> 00:38:48,735
Com alavancas?
- Barras de ouro puro.
396
00:38:48,760 --> 00:38:51,060
Muito? - Cerca de 450kg.
397
00:38:51,085 --> 00:38:54,666
Vamos precisar de um caminhão
menor, mas de alguém que trabalhe grande.
398
00:38:55,336 --> 00:38:58,003
Eu não acho que você é. - Onde?
399
00:38:59,669 --> 00:39:03,328
Na Alemanha. - De quem?
- As opiniões estão divididas.
400
00:39:03,462 --> 00:39:07,463
Nazistas. E agora o comissário
da antiga propriedade inimiga.
401
00:39:07,558 --> 00:39:10,394
Quem é ele?
Eu não quero saber.
402
00:39:11,192 --> 00:39:14,528
Como eles enviam?
- De avião para Londres.
403
00:39:14,805 --> 00:39:17,990
Você pode simplesmente aceitar assim?
- Podemos levá-lo.
404
00:39:24,096 --> 00:39:29,101
Você pode se livrar dele? A um preço justo.
- É fácil...
405
00:39:29,126 --> 00:39:33,977
Nada difícil para quem conhece o
mercado. Você o conhece ou não?
406
00:39:34,025 --> 00:39:39,083
Sou casado e fico longe da polícia.
- Por muito pouco.
407
00:39:40,755 --> 00:39:43,845
Não. Não.
408
00:39:44,273 --> 00:39:47,610
Sem chance. Não quero
me envolver com isso.
409
00:39:48,419 --> 00:39:52,397
Embora eu pudesse. Você veio
à loja certa, mas ela está fechada.
410
00:39:53,873 --> 00:39:58,378
Tenho dinheiro suficiente,
uma boa casa que paguei, uma
411
00:39:58,682 --> 00:40:01,701
boa esposa, um bom carro e
meus vizinhos me respeitam.
412
00:40:01,952 --> 00:40:05,320
Eu seria louco de me
envolver em tal coisa.
413
00:40:06,639 --> 00:40:10,165
Isso é tudo então. Desculpe incomodá-lo.
- Espere um minuto.
414
00:40:11,819 --> 00:40:15,823
Denunciá-lo de qualquer maneira, não importa o quão idiota.
- Nós iremos?
415
00:40:15,992 --> 00:40:25,073
Não é para mim, mas posso
alertar para algumas dificuldades.
416
00:40:27,085 --> 00:40:30,172
Eu lidei com essas
coisas também.
417
00:40:30,557 --> 00:40:34,894
Eu ficaria feliz em ajudá-lo,
por razões sentimentais.
418
00:40:35,610 --> 00:40:40,113
Vou levá-lo para a cidade e você vai me contar o resto.
- OK.
419
00:40:41,908 --> 00:40:43,456
Só para pegar o chapéu.
420
00:40:45,604 --> 00:40:47,904
Vou levar os meninos para a esquina.
421
00:40:48,701 --> 00:40:51,871
O que eles querem?
- Eles querem? Absolutamente nada.
422
00:40:52,562 --> 00:40:53,738
Eu volto já.
423
00:40:56,668 --> 00:40:57,563
Vamos lá pessoal.
424
00:41:12,231 --> 00:41:16,902
Você não vai correr nenhum risco. O
caminhão levará tudo onde você disser.
425
00:41:17,482 --> 00:41:21,486
Fantástico.
- Claro que é. É por isso que vai funcionar.
426
00:41:21,605 --> 00:41:24,884
Quem vai pilotar o avião?
- Vou encontrar alguém em Berlim.
427
00:41:25,199 --> 00:41:27,963
Eu posso encontrar alguém aqui.
- Não, obrigado.
428
00:41:29,186 --> 00:41:33,590
Se eu concordar... Todo
mundo iria insistir em seu homem.
429
00:41:33,702 --> 00:41:37,339
Eu também insistiria.
- Você insiste? - Sim.
430
00:41:37,388 --> 00:41:40,724
Que alguém no campo
cuide dos meus interesses.
431
00:41:41,369 --> 00:41:45,808
Não será difícil encontrar um
piloto antigo. Existem muitos deles.
432
00:41:46,065 --> 00:41:50,358
Eles viviam de excitação
e não suportavam o tédio.
433
00:41:50,724 --> 00:41:54,724
Eu conheço um assim.
Ele foi um grande piloto na guerra.
434
00:41:55,159 --> 00:41:57,828
Agora ele joga dardos em bares.
435
00:41:57,882 --> 00:42:00,718
16 mais 7,23, mais 18,41.
436
00:42:00,743 --> 00:42:03,043
Preciso de 183.
- Tente.
437
00:42:03,068 --> 00:42:06,456
Onde está minha cerveja?
438
00:42:10,773 --> 00:42:11,921
Alfie.
439
00:42:14,340 --> 00:42:15,531
Sugestão interessante.
440
00:42:16,934 --> 00:42:19,234
O que devo fazer?
441
00:42:20,889 --> 00:42:25,725
Você pode lidar com o C-47?
- Gerenciar? Qualquer coisa com asas.
442
00:42:25,922 --> 00:42:28,597
Eu voei muito até vocês,
Yankees, chegarem.
443
00:42:28,850 --> 00:42:32,939
Você conhece um lugar tranquilo
onde possa colocá-lo? À noite.
444
00:42:33,520 --> 00:42:37,437
Brian, é a sua vez!
- Com licença, o dever chama.
445
00:42:39,191 --> 00:42:43,528
Você não gostou? - Não muito.
- Mas ele sabe pilotar.
446
00:42:43,691 --> 00:42:47,524
Mas ele vai concordar?
- Ele fará qualquer coisa por dinheiro.
447
00:42:47,707 --> 00:42:52,378
Desculpe fazê-lo esperar.
Onde nós estávamos? Ah sim.
448
00:42:54,023 --> 00:42:56,358
Por acaso conheço um lugar.
449
00:42:56,462 --> 00:43:00,299
O antigo aeródromo ao
norte do estuário do Tâmisa.
450
00:43:01,085 --> 00:43:03,580
A pista está em ruínas,
mas acho que serve.
451
00:43:03,708 --> 00:43:08,625
Eu servi lá na guerra.
E ele saiu com a garota da cantina.
452
00:43:09,251 --> 00:43:11,586
À noite, você diz. - À noite.
453
00:43:12,531 --> 00:43:17,614
Isso pode ser um pouco estranho. Vou
precisar de luzes. Eu não sou uma coruja.
454
00:43:18,156 --> 00:43:21,761
A propósito, quero 1/4 dos ganhos.
455
00:43:22,636 --> 00:43:25,397
A menos que você queira
esperar por alguém menos eficiente.
456
00:43:28,674 --> 00:43:32,924
O tio de Roger está comprando um
caminhão de carga e um carro para nós.
457
00:43:33,066 --> 00:43:35,060
Seus faróis marcarão
seu caminho.
458
00:43:35,546 --> 00:43:38,213
Você joga ou não?
- Estou indo agora.
459
00:43:41,352 --> 00:43:46,264
Eu não posso estar perto. Nem mesmo na cidade.
- Eu entendo.
460
00:43:46,289 --> 00:43:47,281
Ouça.
461
00:43:48,525 --> 00:43:53,363
Eles vão deixar Roger saber no dia anterior. Vou
deixar Dan saber, e ele vai deixar você saber.
462
00:43:53,680 --> 00:43:58,597
Você entrará em contato com
quem precisa e nós faremos o resto.
463
00:43:59,791 --> 00:44:04,541
E ele? - O que eu preciso?
- Duplo 6.. - Duplo 6,?
464
00:44:05,097 --> 00:44:07,847
Não é fácil. - Duplo 6º!
465
00:44:08,051 --> 00:44:10,553
Senhores, concordo.
466
00:44:29,371 --> 00:44:34,542
Solicita-se aos passageiros de Londres
que compareçam para inspeção alfandegária.
467
00:44:35,633 --> 00:44:40,300
Deixe-me trazê-lo para você.
- Não, obrigado. Ele é meu. - É luz.
468
00:44:40,471 --> 00:44:42,829
Você mora em Berlim?
- Me dê isto.
469
00:44:43,416 --> 00:44:50,090
Solicita-se aos passageiros de Londres
que compareçam para inspeção alfandegária.
470
00:44:57,649 --> 00:44:58,785
Obrigado.
471
00:45:02,267 --> 00:45:04,837
Olá, Jo.
Você conhece esse idioma.
472
00:45:04,977 --> 00:45:07,813
Diga a ela como seus olhos são lindos.
473
00:45:09,146 --> 00:45:14,484
vou gostar daqui. - Para que você precisa de uma câmera?
- Eu jogo um turista.
474
00:45:14,564 --> 00:45:19,564
Espere um pouco. Eu vou te dizer uma
coisa. Você é ideia do Alfie, não minha.
475
00:45:21,039 --> 00:45:24,610
Você é muito charmoso e
falador demais para o meu gosto.
476
00:45:24,859 --> 00:45:28,276
Atenha-se ao seu trabalho e nos daremos bem.
- OK.
477
00:45:40,747 --> 00:45:42,237
Você vai comer lá.
478
00:45:44,426 --> 00:45:45,648
Venha aqui.
479
00:45:50,350 --> 00:45:51,369
Encantador.
480
00:45:56,880 --> 00:45:58,149
Nós iremos...
481
00:46:00,987 --> 00:46:03,657
Você realmente não pediu o dinheiro de Alfie.
482
00:46:03,682 --> 00:46:07,752
Vou levá-lo a um hotel chique e
preencher os formulários para a polícia.
483
00:46:07,777 --> 00:46:10,427
Este vai ser bom também.
- Tenho certeza que ele vai.
484
00:46:10,695 --> 00:46:14,195
Sim, muito confortável.
- E eu quero que você fique aqui.
485
00:46:15,143 --> 00:46:18,146
Você está conversando
com uma futura pessoa rica.
486
00:46:18,262 --> 00:46:23,766
Devo me estabelecer em Mallorca
ou gastar meu tempo viajando?
487
00:46:25,451 --> 00:46:28,953
Você só vai viajar
para esse restaurante.
488
00:46:29,494 --> 00:46:31,562
Talvez esta semana, não sei.
489
00:46:31,587 --> 00:46:36,837
Mas quando eu descobrir, não estarei por perto
para te procurar. Esteja lá e leia. Levante-se.
490
00:46:37,002 --> 00:46:40,252
Por favor?
- Levante-se para que eu possa ver o quão alto você é.
491
00:46:41,068 --> 00:46:46,573
Você está no serviço há muito tempo. Você
está começando a soar como meu coronel.
492
00:46:47,344 --> 00:46:48,691
Devo fazer uma pirueta?
493
00:46:50,800 --> 00:46:54,239
Vou trazer-lhe o uniforme
amanhã às 18:00. Esteja lá.
494
00:47:12,914 --> 00:47:14,444
Comando da Polícia Militar.
495
00:47:15,161 --> 00:47:16,595
Sim. Só um pouco.
496
00:47:25,057 --> 00:47:25,845
Entre.
497
00:47:27,063 --> 00:47:29,363
Sargento Telefone.
- Obrigado.
498
00:47:34,442 --> 00:47:38,513
Eu volto já. - Lawrence, Tempelhof.
- Joe, este é o Roger.
499
00:47:38,868 --> 00:47:41,337
Brian chegou? - Sim, ontem.
500
00:47:41,561 --> 00:47:45,472
A última remessa sai esta noite.
- Esta noite? Tem certeza?
501
00:47:45,599 --> 00:47:48,998
Eu vi a ordem. Em breve você
também receberá algo oficial.
502
00:47:49,083 --> 00:47:54,149
Por que esta noite?
- Acho que alguém acha que é mais seguro assim. - Maravilhoso.
503
00:47:54,346 --> 00:47:58,681
Não vamos conseguir, Dan tem muito trabalho a fazer.
- Nós vamos fazer isso. Nós devemos.
504
00:47:58,941 --> 00:48:02,845
Vou ligar para o Dan.
- Não, tenho um endereço. Eu vou informá-lo.
505
00:48:02,897 --> 00:48:08,286
Talvez esteja fora de serviço.
- Tem que ser. Nos vemos na passarela.
506
00:49:09,010 --> 00:49:13,083
Joe, venha em um minuto.
- Eu entendo.
507
00:49:17,558 --> 00:49:22,964
Tenho que ir para Frankfurt esta noite. O major
também está indo, então você está no comando.
508
00:49:25,088 --> 00:49:30,593
Disseram que o último carregamento sai esta noite.
- Peças?
509
00:49:30,879 --> 00:49:32,697
Envie Sakheim.
510
00:49:32,775 --> 00:49:37,348
Eu me inscrevi.
- São? Em seguida, saia. Quero que você esteja aqui.
511
00:49:38,044 --> 00:49:43,215
Mas os britânicos ficam chateados
quando mudamos no último minuto.
512
00:49:44,114 --> 00:49:48,303
Qualquer pessoa pode estar aqui. Não
haverá problema durante o fim de semana.
513
00:49:48,649 --> 00:49:52,803
Como você sabe? Você deixa alguém
desleixado e tudo fica bagunçado.
514
00:49:52,940 --> 00:49:58,136
Eu gostaria de ir. É uma coisa especial.
- O que há de tão especial?
515
00:49:58,474 --> 00:50:01,709
Então...
- Você tem alguma mulher aí?
516
00:50:03,560 --> 00:50:08,909
Eu não vou mais implorar.
- Somos um exército profissional. Temos um trabalho.
517
00:50:09,081 --> 00:50:12,743
Você age como se tudo
fosse para sua vida amorosa.
518
00:50:13,419 --> 00:50:17,756
Ok, vá. Mas informe
quem você deixar aqui.
519
00:50:19,342 --> 00:50:22,345
Jo? Onde está
meu outro uniforme?
520
00:50:25,134 --> 00:50:29,023
Eu a mandei para ser limpa.
- Então devolva, eu preciso.
521
00:50:29,062 --> 00:50:34,472
Eles não podem, eles já começaram.
- Às vezes você é pior que sua esposa.
522
00:50:35,082 --> 00:50:37,665
Da próxima vez, pergunte primeiro.
523
00:50:38,694 --> 00:50:40,994
Ok, isso é tudo.
524
00:50:54,461 --> 00:50:59,466
CHEGANDO HOJE À NOITE...
525
00:51:10,285 --> 00:51:11,460
Jo!
526
00:51:11,645 --> 00:51:15,716
Eu estava tão preocupado! Onde você esteve?
- Não tive tempo de vir.
527
00:51:15,741 --> 00:51:19,491
Tudo vai ficar bem.
Agora está tudo pronto. Você vai.
528
00:51:19,615 --> 00:51:23,677
Como?
- Um amigo em Londres cuidará de sua chegada.
529
00:51:23,781 --> 00:51:26,466
Tem passaportes, vistos e tudo mais?
- Sim...
530
00:51:26,491 --> 00:51:30,894
O avião parte na quinta-feira. Você,
o médico e as crianças estarão nele.
531
00:51:31,015 --> 00:51:35,325
Não entendo.
- Você só precisa se preparar.
532
00:51:35,497 --> 00:51:40,070
Quem vai cuidar de tudo?
- Meu amigo, está tudo pronto.
533
00:51:40,095 --> 00:51:43,932
Ele não me conhece.
- Não fique assustado. Ele vai nos ajudar.
534
00:51:44,159 --> 00:51:48,826
Eu irei assim que puder.
Tenho que ir, tenho uma transferência.
535
00:51:48,899 --> 00:51:54,354
Pare por favor. Primeiro você diz que
alguém está pagando nossa viagem ao Brasil.
536
00:51:54,827 --> 00:51:59,540
E aí você vai a algum lugar também?
É ilógico. Você não me explicou.
537
00:51:59,565 --> 00:52:04,315
Eu não vou. Confie em mim.
- Quero acreditar em você e não entendo.
538
00:52:04,717 --> 00:52:06,880
Diga-me onde vamos
conseguir o dinheiro.
539
00:52:09,929 --> 00:52:12,932
Ouça, Maria. Eu te amo.
540
00:52:15,060 --> 00:52:18,143
Eu particularmente não
ajudei ninguém na minha vida.
541
00:52:18,333 --> 00:52:22,403
Eu não me importava o suficiente.
O que importa de onde vem o dinheiro?
542
00:52:22,436 --> 00:52:27,441
Você disse que não pede mais,
apenas aceita, com gratidão.
543
00:52:28,756 --> 00:52:31,477
Faça isso agora. Para mim.
544
00:52:31,867 --> 00:52:35,264
Tem certeza que vai ficar tudo bem?
- Tenho certeza.
545
00:52:36,397 --> 00:52:39,733
Estou absolutamente certo.
- Então eu aceito.
546
00:52:43,111 --> 00:52:46,643
Você estará aqui quando
partirmos? Vamos dizer adeus?
547
00:52:46,872 --> 00:52:48,319
Eu não vou.
548
00:52:49,879 --> 00:52:51,636
Devemos dizer adeus agora.
549
00:53:13,178 --> 00:53:16,428
Você é o Sr. Watson?
- Sim
- Telegrama.
550
00:53:41,505 --> 00:53:44,007
Olá?
- Sr. Stratton? Este é Dan.
551
00:53:45,429 --> 00:53:48,266
É claro.
- Será hoje à noite.
552
00:53:49,131 --> 00:53:52,837
Como isso é possível?
- Tenho que levar o caminhão para Essex.
553
00:53:53,001 --> 00:53:58,506
Deixe-o e volte de ônibus para pegar
o carro. Eu deveria ter tido o dia todo.
554
00:53:58,633 --> 00:54:03,432
Dê o seu melhor.
- Você deve me levar de volta para Londres.
555
00:54:03,570 --> 00:54:08,563
Eu não deveria estar nem perto disso.
- Eu não posso fazer nada agora.
556
00:54:08,655 --> 00:54:12,436
Alguém tem que me levar de volta
para Londres ou não conseguirão descer.
557
00:54:13,770 --> 00:54:18,773
Acho que posso levar você.
- Estar a 800 m do nosso lado do aeroporto.
558
00:54:19,123 --> 00:54:22,954
Ninguém vai nos ver lá.
- OK. Vejo você lá.
559
00:54:53,215 --> 00:54:56,064
O inglês não está em seu quarto.
- Quando...
560
00:54:56,089 --> 00:55:01,083
Quando ele volta?
- Eu não faço ideia. Ele não disse... - Obrigado.
561
00:55:01,122 --> 00:55:04,115
E quanto a mim!
Saia de cima de mim!
562
00:55:15,215 --> 00:55:17,515
Você está esperando por mim por muito tempo?
563
00:55:23,810 --> 00:55:27,877
Eu disse para você ficar aqui.
- Claramente. Não fique chateado.
564
00:55:28,536 --> 00:55:31,734
Você disse 18:00 e
aqui está. 10 'depois.
565
00:55:32,072 --> 00:55:37,141
Pra que serve essa maleta?
- Eu comprei isso. Oficiais americanos os usam.
566
00:55:38,378 --> 00:55:39,904
Decolaremos às 20h30.
567
00:55:41,540 --> 00:55:43,404
Esta noite?
- Sim hoje à noite.
568
00:55:44,699 --> 00:55:48,173
Uma pena. Eu estava
indo bem com a garçonete.
569
00:55:48,237 --> 00:55:53,154
Boa sorte com seu uniforme. Você
precisa parecer importante na passarela.
570
00:55:53,615 --> 00:55:57,117
E fique calado. Você é um major americano.
- Sou?
- Sim.
571
00:55:57,190 --> 00:56:00,910
Eu falo americano bem.
Ouça! Pare de me incomodar!
572
00:56:00,960 --> 00:56:04,290
Onde está a camisa?
- Apenas cale a boca.
573
00:56:14,959 --> 00:56:18,962
MINISTÉRIO DA AVIAÇÃO
DE GUERRA SEM ENTRADA
574
00:57:31,363 --> 00:57:34,520
O Major Dyson tem um
mandado de viagem. É aprovado.
575
00:57:34,776 --> 00:57:38,346
Voo especial para Londres. Tem 3'.
- OK.
576
00:58:04,608 --> 00:58:08,512
Vou verificar a torre e ir buscar
as coisas. Você não se mostra.
577
00:58:09,891 --> 00:58:11,980
Apenas dê. Uma bebida para os nervos?
578
00:58:12,005 --> 00:58:14,305
Guarde-o! - É claro.
579
00:58:40,296 --> 00:58:44,609
Aqui está. - Obrigado.
- Não apareça até carregarmos tudo.
580
00:58:44,753 --> 00:58:48,280
Tudo vai ficar bem.
Estou absolutamente certo.
581
00:58:49,176 --> 00:58:51,003
Muito obrigado.
582
00:59:04,353 --> 00:59:07,186
Vejo que teremos
problemas esta noite.
583
01:00:26,087 --> 01:00:28,823
Pedimos permissão
para dirigir na pista.
584
01:00:28,923 --> 01:00:31,223
Como está o tempo? - Ok.
585
01:00:33,595 --> 01:00:35,895
Recebido.
586
01:00:39,227 --> 01:00:43,230
O que ele quer? - Vou verificar.
- Alguns importantes.
587
01:00:44,834 --> 01:00:47,134
Ajude-me no pescoço.
- Claro.
588
01:00:52,754 --> 01:00:55,054
Nós esperamos.
589
01:01:14,806 --> 01:01:20,812
Temos um passageiro.
- Não podes. Estamos carregando uma carga secreta. - Pedido especial.
590
01:01:21,311 --> 01:01:26,129
1º voo para Londres. Que nós somos.
- Não. Eu não quero me envolver de jeito nenhum.
591
01:01:26,188 --> 01:01:31,359
O major Bracken aprovou.
- Você sabe o que ele pode fazer. Diga a ele que não pode.
592
01:01:32,012 --> 01:01:35,015
Já está dentro. Você diz a ele.
593
01:01:43,562 --> 01:01:46,564
Diga a ele para apertar o cinto.
- OK.
594
01:01:58,450 --> 01:02:00,750
O voo 520 está decolando.
595
01:02:27,779 --> 01:02:31,949
Estou esperando. - O que é isso?
- Você acha que isso é um bonde?
596
01:02:32,344 --> 01:02:34,644
Abra a porta!
597
01:02:45,382 --> 01:02:48,385
QUEBRÁVEL PORCELANA CHINESA
598
01:02:56,451 --> 01:02:58,751
Porcelana?
599
01:03:21,614 --> 01:03:25,278
Você vai chegar agora. Vou ligar para
minha esposa para avisar que estou indo.
600
01:03:25,303 --> 01:03:29,040
O telefone está ali.
- Nenhum de vocês vai me ver novamente.
601
01:03:29,065 --> 01:03:32,469
Joe entende isso. Vou te
dizer onde ele pode me ligar.
602
01:03:32,494 --> 01:03:36,411
Estarei no Grand Hotel em Brighton. Você se lembrou?
- Grand em Brighton.
603
01:03:36,436 --> 01:03:39,347
Assim que a mercadoria
estiver no depósito, me ligue lá.
604
01:03:39,418 --> 01:03:42,965
E você apenas dirá:
Boas férias, Alfie.
605
01:03:43,519 --> 01:03:45,620
Tenha um bom feriado, Alfie.
606
01:03:45,645 --> 01:03:49,437
Vou ligar para o cara pegar a mercadoria
e você receberá o dinheiro amanhã.
607
01:03:49,462 --> 01:03:52,358
Está claro?
- Claramente. Boas férias, Alfie.
608
01:03:52,571 --> 01:03:54,341
O Grand Hotel em Brighton.
609
01:04:09,407 --> 01:04:14,077
Sim, este é Alfie. Sim,
demorou mais do que eu pensava.
610
01:04:14,793 --> 01:04:18,460
Você poderia vir ao Grand
em Brighton hoje à noite?
611
01:04:18,963 --> 01:04:24,046
Como costumava ser. OK. Você
pode ligar para o hotel e organizar tudo?
612
01:04:24,714 --> 01:04:27,014
Muito bem. Adeus, querida.
613
01:04:41,628 --> 01:04:45,022
Não esta indo.
- O que você quer dizer? Esse é o carro que você comprou?
614
01:04:45,333 --> 01:04:48,837
Ele trabalhava à tarde.
Embora ele falasse alto.
615
01:04:49,317 --> 01:04:54,556
A bobina acabou. - Então encontre outro carro.
- Eu não posso fazer isso tão tarde.
616
01:04:54,734 --> 01:04:58,617
E este rugiu.
- O que você vai fazer agora?
617
01:04:58,706 --> 01:05:02,543
Eles já estão a caminho.
Não posso dizer a eles para desistir.
618
01:05:02,568 --> 01:05:07,073
Precisamos de mais do que um caminhão
para fornecer luz suficiente a Brian.
619
01:05:07,644 --> 01:05:10,962
Teremos que usar seu carro.
- Não! - Conheço todos os atalhos.
620
01:05:10,987 --> 01:05:16,560
Estaremos lá na hora. - Sim não!
- Sinto muito pelas suas férias.
621
01:05:38,069 --> 01:05:42,069
Olá, Jo. Como eu
congelei! Olá, major.
622
01:05:42,246 --> 01:05:44,546
Olá, Rogério.
623
01:05:44,675 --> 01:05:47,915
Porcelana! Talvez.
624
01:05:49,625 --> 01:05:54,310
Eu compraria algo para minha mãe.
Meissen, algo fino.
625
01:05:54,845 --> 01:05:57,953
Major, pegou alguma
dessa porcelana?
626
01:06:00,946 --> 01:06:03,616
Todas essas economias me fazem rir.
627
01:06:04,100 --> 01:06:07,893
Eles continuam escrevendo
sobre como tudo está na Zona Leste.
628
01:06:08,117 --> 01:06:12,454
Números e tudo. Você sabe o que
eles precisam fazer para descobrir?
629
01:06:15,172 --> 01:06:18,743
Major, eles só precisam
ir aos antiquários
630
01:06:18,986 --> 01:06:22,322
de Berlim e ver quanto
custa essa porcelana.
631
01:06:22,347 --> 01:06:27,264
É assim que você sabe quando é difícil.
Tesouros de família, coisas que...
632
01:06:27,289 --> 01:06:30,861
Faça-me um favor e escreva um livro sobre isso.
- Eu estava pensando sobre isso.
633
01:06:31,943 --> 01:06:35,780
Major, e se eu escrevesse
essa minha teoria?
634
01:06:36,167 --> 01:06:41,335
Quem devo contatar?
- Cale-se! O major tem trabalho a fazer.
635
01:06:43,802 --> 01:06:46,805
Me desculpe, eu não
queria incomodá-lo.
636
01:06:54,932 --> 01:06:56,158
Azedo.
637
01:06:57,553 --> 01:06:59,853
Formar-se.
638
01:07:12,217 --> 01:07:14,517
Cuidado com meu carro.
639
01:08:22,571 --> 01:08:25,574
Pessoal, vamos fazer tudo direitinho.
640
01:08:26,313 --> 01:08:29,980
Ouça-nos e tudo ficará bem.
- Vá com calma.
641
01:08:30,985 --> 01:08:33,285
Continuar no mesmo curso.
642
01:08:39,444 --> 01:08:41,744
Eleve-o de nível!
643
01:08:47,798 --> 01:08:50,098
Assim está melhor.
644
01:08:51,512 --> 01:08:54,013
Você é louco! - Jogada!
645
01:08:55,151 --> 01:08:57,451
Ligue o piloto automático.
646
01:09:02,219 --> 01:09:05,555
Obrigado. Agora
vocês dois vêm para trás.
647
01:09:13,865 --> 01:09:18,703
Joo, você está louco! Só temos
combustível para mais meia hora.
648
01:09:18,798 --> 01:09:22,881
Não se mexa e tudo ficará
bem. Eu sei o que estou fazendo.
649
01:09:26,678 --> 01:09:29,513
Seu idiota!
- Eu quebraria sua cabeça.
650
01:09:29,696 --> 01:09:34,534
Eu disse que ninguém deveria se machucar.
- Que nobre!
651
01:09:36,320 --> 01:09:37,844
Cuide deles.
652
01:09:57,528 --> 01:10:00,030
Preciso de um kit
de primeiros socorros.
653
01:10:00,094 --> 01:10:03,640
Você vai trazê-lo ou eu mesmo
tenho que pegá-lo através de você?
654
01:10:04,723 --> 01:10:08,560
Em que?
- De frente, do meu lado. - OK.
655
01:11:14,849 --> 01:11:19,099
Você ouve alguma coisa?
- Foi o vento, não foi? - Não sei.
656
01:11:19,520 --> 01:11:24,190
Eles deveriam ter chegado. Talvez
estivessem e não tivessem visto as luzes...
657
01:11:25,811 --> 01:11:30,419
Ele não vai voltar?! - Eu não estou dizendo isso.
- Foi tudo em vão? - Não sei.
658
01:11:30,799 --> 01:11:35,549
Se você ouvir alguma coisa,
pisque e deixe-os ligados.
659
01:11:39,077 --> 01:11:41,746
Acenda as luzes! Eles chegaram!
660
01:12:16,469 --> 01:12:19,471
Incrivelmente! Caras incríveis!
661
01:12:49,944 --> 01:12:52,244
Inglaterra. Maravilhoso.
662
01:13:03,079 --> 01:13:05,562
Vamos, Joe, me dê uma mão!
663
01:13:20,463 --> 01:13:23,463
O que você está fazendo aí?
- Rápido! Se apresse!
664
01:13:56,607 --> 01:13:59,471
O mais rápido possível!
- Sim, vamos sair daqui!
665
01:15:05,893 --> 01:15:08,193
Levante-nos!
666
01:15:11,405 --> 01:15:12,976
Meu carro!
667
01:15:13,197 --> 01:15:15,460
Venha aqui! Não podemos fazer nada!
668
01:17:15,739 --> 01:17:18,156
Você nunca se esforça demais.
669
01:17:35,269 --> 01:17:37,694
Alfie, nós conseguimos.
670
01:17:38,215 --> 01:17:43,220
Como é de repente estar nadando em dinheiro?
- Eu falhei! - Danos no carro.
671
01:17:43,245 --> 01:17:45,747
Eles vão encontrá-lo lá.
- Sobras.
672
01:17:47,836 --> 01:17:50,839
E eu vou ser feito. - Não não.
673
01:17:51,521 --> 01:17:54,424
Não me diga que
você também acalmou.
674
01:17:54,882 --> 01:17:58,577
Você sabe o que? Tenho a sensação
de que temos um bando de amadores.
675
01:17:58,602 --> 01:17:59,537
Amarre.
676
01:18:00,364 --> 01:18:04,593
Quantos estavam no avião?
- Três. Eles não tiveram chance.
677
01:18:04,618 --> 01:18:07,810
Assassinato. Agora é assassinato.
678
01:18:07,886 --> 01:18:10,745
Você sabia no que estava se metendo.
679
01:18:11,249 --> 01:18:14,252
Nós éramos os únicos
lá. Não há testemunhas.
680
01:18:15,830 --> 01:18:19,517
Por que você está preocupado? - Cale-se.
- Eu só estou falando sobre o problema.
681
01:18:19,927 --> 01:18:24,731
O que é, mais ou menos, comum. Devemos discutir.
- Oh Cale-se!
682
01:18:24,822 --> 01:18:29,495
O que você acha, Jo?
Dada a sua responsabilidade.
683
01:18:39,788 --> 01:18:41,646
Será confortável aqui.
684
01:18:41,942 --> 01:18:45,868
Alfie, quanto dinheiro você ganhou...
685
01:18:46,431 --> 01:18:50,348
Deu ruim, mas não culpo você.
- Sem segredos.
686
01:18:51,839 --> 01:18:57,011
Eu sabia o que estava fazendo.
- Só podemos entregar o ouro. Nós devemos.
687
01:18:57,099 --> 01:19:01,984
Você quer ficar comigo ou não?
- Eu estou indo com você. E Brian?
688
01:19:02,111 --> 01:19:04,225
Eu cuidarei dele.
689
01:19:04,318 --> 01:19:07,321
Den não é o problema.
Vou mandá-lo para casa.
690
01:19:07,831 --> 01:19:10,498
Acho que posso tirar Alfie também.
691
01:19:14,429 --> 01:19:18,099
Tolo assassino!
Por que você não os deixou ir?
692
01:19:18,134 --> 01:19:20,434
Sente-se!
693
01:19:22,503 --> 01:19:25,938
Obrigado, Jo.
Você salvou minha vida.
694
01:19:47,929 --> 01:19:52,933
Acho que é a melhor maneira.
- Sim. - Sábia decisão, rapazes.
695
01:19:53,626 --> 01:19:56,468
Você está fazendo a coisa certa.
Não há outra saída.
696
01:20:29,111 --> 01:20:31,346
Você pode ir para casa agora.
697
01:20:31,986 --> 01:20:34,556
Tudo ficará bem se
você fizer o que eu digo.
698
01:20:35,021 --> 01:20:36,944
Eu farei o que você disser.
699
01:20:37,046 --> 01:20:40,166
Eu tenho que compensar isso.
- Vá com calma.
700
01:20:41,901 --> 01:20:44,403
Vai custar-lhe algum dinheiro.
701
01:20:44,895 --> 01:20:47,754
£ 5.000, em dinheiro.
702
01:20:47,811 --> 01:20:50,346
5.000? Eu não sou tão rico...
703
01:20:50,474 --> 01:20:54,243
Se você quiser se safar, você
vai conseguir. O que você decidiu?
704
01:20:54,381 --> 01:20:56,949
Tudo bem, Joo. - OK.
705
01:20:57,884 --> 01:21:01,220
É assim que faremos.
Devolveremos o ouro.
706
01:21:01,355 --> 01:21:05,969
Quando você ler sobre isso,
traga 5.000 para Dan para o serviço.
707
01:21:06,150 --> 01:21:08,714
Se eu falhar, fique
com o dinheiro. OK?
708
01:21:09,560 --> 01:21:12,352
OK. - Levante-se.
709
01:21:13,200 --> 01:21:16,102
A que distância fica sua casa?
- Hampstead, 5 km.
710
01:21:16,127 --> 01:21:19,114
Você pode andar? Não há
táxis. Apenas vá para casa.
711
01:21:19,139 --> 01:21:21,874
Quebre a fechadura da porta
da garagem e vá para a cama.
712
01:21:21,913 --> 01:21:24,020
De manhã, denuncie à polícia
que alguém roubou seu carro.
713
01:21:24,105 --> 01:21:28,806
Vai funcionar.
- Nada vai acontecer com você se você entregar esse dinheiro.
714
01:21:29,167 --> 01:21:33,558
Mas se esquecer ou não pagar... Entendeu?
- Eu não vou esquecer.
715
01:21:33,655 --> 01:21:36,405
Vá e não deixe ninguém te ver.
716
01:21:59,113 --> 01:22:02,453
Quando Alfie lhe trouxer dinheiro,
você saberá do que precisa?
717
01:22:40,613 --> 01:22:42,239
O que é, major?
718
01:22:44,797 --> 01:22:46,413
Você teve uma boa noite de sono?
719
01:22:47,286 --> 01:22:48,254
Eu tive.
720
01:22:52,119 --> 01:22:56,519
Onde estão Alfie e aquele velho?
- Eles foram. - Se foi?
721
01:22:57,509 --> 01:23:01,393
Bem desse jeito? Por que você não os impediu?
- Por que deveríamos?
722
01:23:02,333 --> 01:23:07,504
Para ser claro, eles pegaram sua parte?
- O ouro ainda está aqui.
723
01:23:07,848 --> 01:23:11,292
Damos-lhes tempo para
sair antes de entregá-lo.
724
01:23:11,979 --> 01:23:17,628
Por favor?
- Nada. Propriedade do administrador do tesouro nazista.
725
01:23:17,731 --> 01:23:20,031
Você quer vir conosco?
726
01:23:22,091 --> 01:23:23,668
Eu pensei assim.
727
01:23:24,753 --> 01:23:27,053
Agora vá.
728
01:23:27,724 --> 01:23:31,728
Eu estava dormindo profundamente.
Eu acho que entendi.
729
01:23:32,291 --> 01:23:37,541
Você assustou aqueles idiotas e os matou.
E você quer que eu faça o mesmo.
730
01:23:37,685 --> 01:23:42,560
Para que tudo seja deixado para vocês dois.
- Estamos trazendo de volta. Tudo.
731
01:23:42,702 --> 01:23:44,316
Sim, também ouvi pela primeira vez.
732
01:23:46,594 --> 01:23:51,872
Você vai fazer isso certo?
Você devolverá o ouro ao autorizado
733
01:23:52,210 --> 01:23:54,626
e pedir desculpas
por ter sido travesso?
734
01:23:55,396 --> 01:23:56,867
Oh não.
735
01:24:00,018 --> 01:24:02,899
Você não esperava que
eu acreditasse nisso, não é?
736
01:24:04,149 --> 01:24:08,224
Vou pegar minha parte agora.
Não violentamente, se possível.
737
01:24:11,450 --> 01:24:16,179
Mas barulhento... se necessário.
738
01:26:34,929 --> 01:26:37,229
Volta, amigo!
739
01:26:37,496 --> 01:26:41,831
Não deixe ele lá!
Estou com pressa! Volte!
740
01:27:49,244 --> 01:27:51,746
A entrada está fechando!
Pare aqui!
741
01:28:55,716 --> 01:28:58,016
Essa é toda a história?
- Sim.
742
01:28:58,409 --> 01:29:00,992
É difícil carregar isso na consciência.
743
01:29:01,785 --> 01:29:04,368
Sim. Mas foi tudo ideia minha.
744
01:29:04,588 --> 01:29:06,923
Sim, eu li isso.
745
01:29:07,853 --> 01:29:12,586
Posso dizer algo que você provavelmente
não sabe. A tripulação de voo está bem.
746
01:29:13,786 --> 01:29:18,786
Eles saíram vivos dessa?
- Eles são e testemunharão em sua defesa.
747
01:29:18,934 --> 01:29:22,565
Eles me disseram que você quer cooperar.
- Desejo.
- ótimo.
748
01:29:23,868 --> 01:29:28,089
Você terá um bom advogado de defesa. Você
será julgado por um tribunal militar em Berlim.
749
01:29:28,159 --> 01:29:32,742
Estaremos de volta em alguns dias. Há mais
alguma coisa que você quer que saibamos primeiro?
750
01:29:33,273 --> 01:29:34,306
Não senhor.
751
01:29:36,491 --> 01:29:38,826
Tudo bem, Joo.
Você pode ir agora.
752
01:29:41,781 --> 01:29:46,019
Por favor, passageiros em Pan
American voo para o Rio de Janeiro
753
01:29:46,285 --> 01:29:50,955
para chegar aos pilares principais
de onde serão trazidos para o avião.
754
01:30:00,972 --> 01:30:04,555
Em frente, em frente!
Venham, crianças, venham!
755
01:30:24,073 --> 01:30:27,977
Por favor, passageiros em Pan
American voo para o Rio de Janeiro
756
01:30:28,030 --> 01:30:32,533
para chegar às escadas principais
de onde serão conduzidos ao avião.
757
01:30:35,925 --> 01:30:40,429
Eles são apenas refugiados. Venha aqui.
- Espere um minuto por favor.
758
01:30:40,573 --> 01:30:43,976
Eles são meus amigos. Eu
gostaria de falar com eles. Sozinho.
759
01:30:44,073 --> 01:30:45,685
Eu não estou fazendo nada.
760
01:30:48,617 --> 01:30:51,119
Ok, você pode ir.
- Obrigado!
761
01:30:53,684 --> 01:30:56,243
Cuidado com ele, mas
deixe espaço para ele.
762
01:31:04,576 --> 01:31:09,097
Jo! Você ouviu? Vamos ao Brasil!
Temos o dinheiro! Tudo está bem!
763
01:31:09,122 --> 01:31:11,955
Estou tão feliz.
Estamos tão animados!
764
01:31:14,172 --> 01:31:18,409
Achei que nunca mais te veria.
- Você não vai se livrar de mim.
765
01:31:19,310 --> 01:31:21,611
Você tem que me dizer
de onde tirou esse dinheiro.
766
01:31:22,068 --> 01:31:24,040
eu não tinha direito.
767
01:31:24,328 --> 01:31:26,008
É importante. - Está bem.
768
01:31:26,421 --> 01:31:28,721
O homem ficou feliz em me dar.
769
01:31:29,103 --> 01:31:31,438
Vem, Maria! Eles estão nos chamando!
770
01:31:33,173 --> 01:31:35,897
Você virá até nós quando puder?
- Claro que eu vou.
771
01:31:36,215 --> 01:31:38,515
Eu irei. Só espere por mim.
772
01:31:47,964 --> 01:31:50,633
Adeus. Obrigado por tudo.
773
01:31:50,660 --> 01:31:53,243
Mantenha-a segura para mim.
- Eu vou. - OK.
774
01:31:53,268 --> 01:31:59,882
Sem romance o mundo seria
775
01:32:00,557 --> 01:32:05,335
Um mundo sem encantos
776
01:32:05,897 --> 01:32:11,680
Enquanto eu tiver você e você me tiver
777
01:32:12,606 --> 01:32:18,445
Temos o mundo em nossos braços
778
01:32:18,881 --> 01:32:25,581
Você deve ter um coração para cantar
779
01:32:25,724 --> 01:32:30,880
Depois de todos os seus
sonhos envelhecerem
780
01:32:31,715 --> 01:32:37,168
Se tivermos nosso próprio
amor para nos agarrar
781
01:32:40,717 --> 01:32:54,689
# temos um prêmio que vale ouro
782
01:33:01,468 --> 01:33:06,055
F I M
70686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.