All language subtitles for 17-forget.me.not

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:02,794 Hope? 2 00:00:04,188 --> 00:00:05,730 The child is Hope? 3 00:00:09,128 --> 00:00:12,034 I�m sorry. I never meant to lie. 4 00:00:13,718 --> 00:00:15,220 Xena, I couldn�t kill her. 5 00:00:15,421 --> 00:00:17,167 She�s my daughter. You�re a mother, 6 00:00:17,167 --> 00:00:19,827 you know this! I had to save her. 7 00:00:20,107 --> 00:00:22,387 Maybe it�s not too late. She�s young. 8 00:00:22,387 --> 00:00:24,387 Poison�ll kill her if her powers aren�t mature. 9 00:00:24,811 --> 00:00:28,233 Poison? Xena, she is my child! 10 00:00:28,484 --> 00:00:29,690 She is not a child! 11 00:00:30,949 --> 00:00:33,984 She is a body, a vessel, an instrument for evil. 12 00:00:33,984 --> 00:00:35,659 That is all! 13 00:01:00,485 --> 00:01:03,713 I�m ready! I�m ready! I�m ready! I�m ready! 14 00:01:11,863 --> 00:01:17,506 Gabrielle? Hey, you OK? 15 00:01:19,027 --> 00:01:19,725 I can�t. 16 00:01:20,040 --> 00:01:21,539 What�s the matter? Huh? 17 00:01:21,539 --> 00:01:22,792 I can�t do this. 18 00:01:23,352 --> 00:01:28,870 OK. Uh, then, then, we won�t. We don�t have to. Uh, 19 00:01:29,225 --> 00:01:31,801 never again. What are you talking about? 20 00:01:32,200 --> 00:01:33,341 I have to go. 21 00:01:34,296 --> 00:01:35,769 Go? Go where? 22 00:01:36,057 --> 00:01:38,083 Hey, Xena told us to meet her near the temple of Mnemosyne. 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,004 I don�t think it�s such a great idea 24 00:01:40,004 --> 00:01:42,243 to be walking around these, wait. 25 00:01:42,852 --> 00:01:46,584 Wait! Hey! Hey. Hey, hey, hey, 26 00:01:47,513 --> 00:01:49,725 Look, OK, I, I don�t know what�s up. 27 00:01:50,679 --> 00:01:51,633 But I know something�s wrong. 28 00:01:51,834 --> 00:01:52,683 Maybe I can help you. 29 00:01:53,115 --> 00:01:54,021 No one can help. 30 00:01:55,430 --> 00:01:58,962 It�s my memories. I can�t shake them. 31 00:01:59,207 --> 00:02:00,180 I, I can�t sleep. 32 00:02:00,419 --> 00:02:01,084 I can�t eat. 33 00:02:01,336 --> 00:02:02,324 It�s like I�m paying for something, 34 00:02:02,324 --> 00:02:03,334 but I don�t know what it is. 35 00:02:05,981 --> 00:02:07,024 I have to find the answer. 36 00:02:07,575 --> 00:02:08,899 OK, OK, OK, we�ll- we�ll, 37 00:02:09,115 --> 00:02:10,976 meet up with Xena later, OK? 38 00:02:11,317 --> 00:02:12,557 Joxer, I have to do this alone. 39 00:02:13,307 --> 00:02:14,193 Wait here. 40 00:02:15,053 --> 00:02:16,229 Wait! How long? 41 00:02:16,543 --> 00:02:17,673 I don�t know. 42 00:02:26,442 --> 00:02:27,399 That�s long enough. 43 00:02:36,283 --> 00:02:37,358 Is this the temple of Mnemosyne? 44 00:02:42,513 --> 00:02:44,314 Was I supposed to bring something? 45 00:02:45,069 --> 00:02:45,882 An offering? 46 00:02:47,999 --> 00:02:48,864 Hello. 47 00:02:55,152 --> 00:02:55,568 Wait. 48 00:02:56,509 --> 00:02:58,372 Sorry, do I know you? 49 00:02:59,092 --> 00:03:00,974 No. I�m not from here. 50 00:03:02,037 --> 00:03:03,125 Am I? 51 00:03:04,340 --> 00:03:05,153 Excuse me? 52 00:03:07,412 --> 00:03:09,652 Wait, did you see her? 53 00:03:11,484 --> 00:03:13,263 You saw the Priestess of Mnemosyne, didn�t you? 54 00:03:14,896 --> 00:03:16,266 And your memories 55 00:03:29,256 --> 00:03:31,241 The Priestess will see you now. 56 00:03:32,992 --> 00:03:34,246 Will I end up like her? 57 00:03:34,506 --> 00:03:36,605 You have questions that need to be answered? 58 00:03:36,821 --> 00:03:37,609 Yes. 59 00:03:39,193 --> 00:03:42,292 I have pain, incredible pain. 60 00:03:43,742 --> 00:03:45,187 I want it to end. 61 00:03:45,524 --> 00:03:48,110 Erasing the pain of memory comes with a price. 62 00:03:48,456 --> 00:03:51,115 Are you prepared to lose everything you�ve ever known? 63 00:03:53,107 --> 00:03:54,461 Yes, I�m prepared. 64 00:03:54,461 --> 00:03:56,021 Enter. 65 00:05:21,061 --> 00:05:23,593 Mnemosyne, goddess of memory. 66 00:05:24,403 --> 00:05:25,888 You are haunted by memories, 67 00:05:26,718 --> 00:05:28,033 images from your past. 68 00:05:28,717 --> 00:05:31,123 You want to understand why they still haunt you. 69 00:05:31,953 --> 00:05:33,093 How did you know that? 70 00:05:34,155 --> 00:05:35,600 When you entered the temple, 71 00:05:35,863 --> 00:05:39,062 your memories became Mnemosyne�s, became mine. 72 00:05:39,594 --> 00:05:42,833 We know more about you than you know about yourself. 73 00:05:43,281 --> 00:05:45,092 But then, that is why you�re here, 74 00:05:45,700 --> 00:05:48,718 to find that part out about you, that you don�t know. 75 00:05:49,938 --> 00:05:50,905 Can you help me? 76 00:05:51,930 --> 00:05:52,904 Perhaps. 77 00:05:54,384 --> 00:05:56,245 Your memories are like a body of water. 78 00:05:56,797 --> 00:05:59,166 Some flow deep, out of your reach. 79 00:05:59,432 --> 00:06:01,528 Others flow easily on the surface. 80 00:06:02,769 --> 00:06:05,044 Ah, this one�s yours. 81 00:06:09,245 --> 00:06:10,684 You could open a pottery shop. 82 00:06:14,731 --> 00:06:16,277 Fill the bowl from the jug. 83 00:06:20,195 --> 00:06:20,908 There is one bowl filled 84 00:06:20,908 --> 00:06:22,945 for every person who comes to us. 85 00:06:23,872 --> 00:06:24,969 Filled with what? 86 00:06:25,181 --> 00:06:26,624 Memories, answers. 87 00:06:28,160 --> 00:06:29,947 Gabrielle, you�re about to take 88 00:06:29,947 --> 00:06:31,325 a journey through your memories. 89 00:06:32,602 --> 00:06:33,499 Like a dreamscape? 90 00:06:34,292 --> 00:06:35,885 Do not confuse dreams with memories. 91 00:06:36,875 --> 00:06:37,810 Your memory has three rivers. 92 00:06:38,044 --> 00:06:40,072 To find the answer to your pain, 93 00:06:40,338 --> 00:06:41,687 you must cross them all. 94 00:06:42,384 --> 00:06:43,354 Once you find the answer, 95 00:06:43,758 --> 00:06:44,886 you will have to decide. 96 00:06:45,873 --> 00:06:46,665 Decide what? 97 00:06:47,216 --> 00:06:49,978 On whether to keep your past or forever lose it. 98 00:06:52,409 --> 00:06:54,933 This bowl will hold everything you know. 99 00:06:55,695 --> 00:06:58,402 If it is ever emptied, so goes your memory. 100 00:06:59,572 --> 00:07:00,937 Do you understand the risk? 101 00:07:03,478 --> 00:07:07,138 I�ve decided. I need to know. 102 00:07:14,722 --> 00:07:15,761 Tough guys, eh? 103 00:07:18,839 --> 00:07:21,198 Well, my friend�s in there, and I wanna see her! 104 00:07:21,505 --> 00:07:23,380 You can see her when she comes out. 105 00:07:23,726 --> 00:07:25,847 She is with the Priestess of Mnemosyne, now. 106 00:07:26,263 --> 00:07:27,008 Oh, yeah? 107 00:07:27,444 --> 00:07:29,995 Well, um, I got news for ya. 108 00:07:31,743 --> 00:07:32,710 I�ll be back. 109 00:07:38,277 --> 00:07:39,511 You�re both on my list. 110 00:07:41,715 --> 00:07:43,375 And I�m not taking any names! 111 00:09:01,046 --> 00:09:04,865 Gabrielle? Gabriellllle! 112 00:09:13,363 --> 00:09:16,768 Ha! Now I will destroy you with the ultimate power! 113 00:09:26,940 --> 00:09:27,836 Gabrielle! 114 00:09:31,862 --> 00:09:33,422 She is on her journey, Joxer. 115 00:09:34,023 --> 00:09:35,784 That Gabrielle is just an empty shell, 116 00:09:35,784 --> 00:09:37,188 with no realization of her past. 117 00:09:39,971 --> 00:09:40,862 Get away from her. 118 00:09:43,376 --> 00:09:44,125 How�d you know my name? 119 00:09:44,733 --> 00:09:46,751 I have your memories, ow. 120 00:09:47,703 --> 00:09:48,533 Whatever. 121 00:09:49,055 --> 00:09:50,110 I�m gettin� her out of here. 122 00:09:50,546 --> 00:09:51,469 Don�t try and stop me. 123 00:09:54,499 --> 00:09:56,024 Your feelings give you away. 124 00:09:58,486 --> 00:09:59,303 If you love her, 125 00:09:59,595 --> 00:10:02,378 allow her the chance to lose the pain she carries. 126 00:10:02,816 --> 00:10:03,752 It�s in her memory. 127 00:10:04,848 --> 00:10:06,802 Yeah? Well, I can make her forget. 128 00:10:08,992 --> 00:10:10,899 I�m a very forgettable person! 129 00:10:41,895 --> 00:10:43,095 I wouldn�t do that if I were you. 130 00:10:46,413 --> 00:10:47,593 What are you doing here? 131 00:10:48,012 --> 00:10:48,960 You don�t know? 132 00:10:50,088 --> 00:10:53,353 Oh, yeah, the memory thing, right? 133 00:10:54,543 --> 00:10:55,592 Got a problem up here? 134 00:10:56,123 --> 00:10:57,778 Bad thoughts keeping you up nights? 135 00:10:59,136 --> 00:11:00,076 Believe it or not, 136 00:11:02,103 --> 00:11:03,192 I�m here to protect you. 137 00:11:05,043 --> 00:11:05,999 Remember when you, 138 00:11:05,999 --> 00:11:08,603 stole my powers with that whole, scroll business? 139 00:11:09,727 --> 00:11:11,375 I know, call me a big softie, but, 140 00:11:12,399 --> 00:11:14,032 I decided I like you after all. 141 00:11:16,039 --> 00:11:18,032 Maybe you�re here for your own selfish reasons. 142 00:11:18,385 --> 00:11:19,314 Aren�t you? 143 00:11:28,452 --> 00:11:29,875 It�s called the �River of Wailing.� 144 00:11:30,607 --> 00:11:33,092 And just remember, I did warn you. 145 00:11:45,276 --> 00:11:46,812 This isn�t so bad, Ares. 146 00:11:49,142 --> 00:11:50,983 �River of Wailing,� is it? 147 00:12:09,958 --> 00:12:10,642 Ah! Look out! 148 00:12:13,111 --> 00:12:13,851 Gabrielle! 149 00:12:34,399 --> 00:12:35,592 I thought you were different from her. 150 00:12:35,930 --> 00:12:38,173 I thought you had a regard for life, no matter whose. 151 00:12:38,464 --> 00:12:39,898 You�re not going to die, Crassus. 152 00:12:41,461 --> 00:12:42,547 I said I�d switch you. 153 00:12:43,390 --> 00:12:44,993 if the guards recognize who you are, 154 00:12:45,243 --> 00:12:46,429 I have no control over that. 155 00:12:47,619 --> 00:12:48,514 Don�t rely on that. 156 00:12:48,514 --> 00:12:50,245 Most of Rome doesn�t know what I look like, 157 00:12:50,245 --> 00:12:51,638 let alone the prison guards. 158 00:12:52,962 --> 00:12:56,275 You will with this, your imperial ring. 159 00:12:57,538 --> 00:12:59,275 It identifies you in every province. 160 00:13:01,306 --> 00:13:03,166 Show this to the guards once we�re gone. 161 00:13:03,824 --> 00:13:05,887 I�m, sorry about what I said. 162 00:13:06,115 --> 00:13:08,177 Wait. What�re you, ? I�m not Vercinix! 163 00:13:08,711 --> 00:13:09,274 I�m Crassus! 164 00:13:10,696 --> 00:13:11,522 I�m not Vercinix! I�m Crassus! 165 00:13:12,540 --> 00:13:15,051 you, my ring! My imperial ring! 166 00:13:24,083 --> 00:13:25,559 Tell them who I am! 167 00:13:26,001 --> 00:13:28,732 Yeah! Caesar! No! 168 00:13:36,730 --> 00:13:38,424 Caesar! 169 00:14:13,441 --> 00:14:14,514 �The River of Woe.� 170 00:14:15,027 --> 00:14:15,783 You know? 171 00:14:16,136 --> 00:14:17,087 It isn�t any better than the 172 00:14:17,087 --> 00:14:18,310 one you just went through. 173 00:14:21,558 --> 00:14:22,376 Think about it. 174 00:14:23,982 --> 00:14:24,919 I have. 175 00:14:25,967 --> 00:14:27,800 The last one took me by suprise, but, 176 00:14:28,511 --> 00:14:29,387 I�m ready for this. 177 00:14:29,387 --> 00:14:32,347 I hope so. This river runs deep. 178 00:14:54,377 --> 00:14:55,351 Oh. OK. Wait here. 179 00:14:59,184 --> 00:15:00,795 These are your scrolls. 180 00:15:01,044 --> 00:15:02,018 You wrote them. 181 00:15:03,456 --> 00:15:04,871 This is your bag. 182 00:15:10,817 --> 00:15:13,092 This, is your staff. 183 00:15:19,750 --> 00:15:21,215 Sound familiar now? 184 00:15:21,215 --> 00:15:22,089 Sorry, Jerkster. 185 00:15:22,498 --> 00:15:23,340 Joxer. 186 00:15:23,340 --> 00:15:26,122 Joxer? Nothing seems familiar, 187 00:15:27,048 --> 00:15:27,481 In fact, 188 00:15:27,481 --> 00:15:29,121 I don�t even know what familiar feels like. 189 00:15:30,527 --> 00:15:31,326 High priestess was right, 190 00:15:31,768 --> 00:15:33,499 gates are open, but no one�s stormin� the castle. 191 00:15:43,164 --> 00:15:45,915 Now, I, am going to, 192 00:15:46,149 --> 00:15:48,790 teach you about yourself. 193 00:15:48,790 --> 00:15:52,673 I�m going to give you your memories back. 194 00:15:53,369 --> 00:15:55,687 OK? But, just the good ones, 195 00:15:55,687 --> 00:15:57,315 none of the painful ones. 196 00:15:57,580 --> 00:15:59,538 That�s what you wanted, isn�t it? 197 00:16:01,490 --> 00:16:02,595 I don�t know. 198 00:16:05,604 --> 00:16:06,504 Sit down. 199 00:16:07,615 --> 00:16:08,815 Sit! Sit! 200 00:16:14,449 --> 00:16:19,509 I�ll fix this right now. OK. Good! 201 00:16:19,930 --> 00:16:22,401 The first one, �Sins of the Past.� 202 00:16:25,555 --> 00:16:28,082 �It was a, warm day in,Poteidaia 203 00:16:28,082 --> 00:16:29,022 when the bard awoke. 204 00:16:29,754 --> 00:16:31,910 As she, moved softly through the, Excuse me. 205 00:16:32,206 --> 00:16:32,868 Y-yeah? 206 00:16:33,377 --> 00:16:34,284 What�s a Poteidaia? 207 00:16:54,618 --> 00:16:56,948 So, found a bit of an ice bridge. 208 00:16:57,822 --> 00:16:59,228 Good, very good. 209 00:16:59,448 --> 00:17:00,010 If I can, 210 00:17:00,218 --> 00:17:01,306 if I can just stay above the water, 211 00:17:01,979 --> 00:17:02,729 it can�t hurt me. 212 00:17:03,198 --> 00:17:04,544 interesting. 213 00:17:04,978 --> 00:17:06,526 There�s an analogy here, of course, 214 00:17:06,820 --> 00:17:08,040 the water representing our torments, 215 00:17:08,450 --> 00:17:09,776 the ice, the thin layer of control 216 00:17:09,977 --> 00:17:11,532 we�d like to believe that we have over it. 217 00:17:11,532 --> 00:17:12,302 Shut up! 218 00:17:12,858 --> 00:17:13,990 But it�s a false confidence 219 00:17:14,211 --> 00:17:15,959 if the ice should suddenly develop a, 220 00:17:22,789 --> 00:17:23,272 Help me. 221 00:17:23,893 --> 00:17:24,799 Not my job, my dear. 222 00:17:25,142 --> 00:17:26,392 Well, not yet, anyway. 223 00:17:39,298 --> 00:17:39,883 I�m sorry, Xena. 224 00:17:39,883 --> 00:17:41,266 I couldn�t let you do this. 225 00:17:42,609 --> 00:17:43,892 Is the green dragon a person? 226 00:17:44,675 --> 00:17:45,331 Yes. 227 00:17:45,781 --> 00:17:46,613 Which person? 228 00:17:48,437 --> 00:17:49,833 The one I�m gonna kill. 229 00:17:50,627 --> 00:17:52,832 So, you have nothing to say in your defense,Xena. 230 00:17:55,179 --> 00:17:56,859 Xena. So be it. 231 00:18:00,580 --> 00:18:01,242 Tomorow, at dawn, 232 00:18:01,242 --> 00:18:03,767 you�ll experience this life for the last time. 233 00:18:14,269 --> 00:18:15,816 You owe someone so much, 234 00:18:16,548 --> 00:18:17,394 that you would just throw 235 00:18:17,394 --> 00:18:18,739 away these last few years. 236 00:18:21,395 --> 00:18:22,395 Yes. 237 00:18:24,503 --> 00:18:27,165 Yah! Say it! 238 00:18:32,767 --> 00:18:35,643 Xena, if you promise them, 239 00:18:35,643 --> 00:18:37,146 they will banish you. 240 00:18:40,194 --> 00:18:43,759 Please, we can ride away from this. 241 00:18:55,302 --> 00:18:56,678 Prepared for that, were you? 242 00:18:58,257 --> 00:19:00,082 I can�t continue. I-it�s too much. 243 00:19:05,301 --> 00:19:07,275 That�s the spirit. Let it go! 244 00:19:07,513 --> 00:19:08,773 I mean, what does it matter? 245 00:19:09,011 --> 00:19:11,054 Pain is just nature�s way of saying, �Hey! 246 00:19:11,335 --> 00:19:14,803 You�re alive.� Accept it. Who needs the true? 247 00:19:15,663 --> 00:19:18,523 I can go back. I have the answer. 248 00:19:19,336 --> 00:19:20,802 Do you, now? Yes. 249 00:19:22,402 --> 00:19:24,163 I thought that I�d never come to terms, 250 00:19:24,865 --> 00:19:25,802 with my mistakes. 251 00:19:27,076 --> 00:19:30,778 But I did, when I visited Xena, 252 00:19:31,772 --> 00:19:33,097 in Ming T�ien�s prison. 253 00:19:40,262 --> 00:19:41,987 Can we talk? 254 00:19:48,133 --> 00:19:49,083 Of course not. 255 00:19:49,797 --> 00:19:50,647 I betrayed you. 256 00:19:55,710 --> 00:19:56,558 The pathetic thing is, 257 00:19:57,569 --> 00:19:58,864 I thought I was saving you. 258 00:20:01,930 --> 00:20:04,901 My reverence for life kept a brutal tyrant in power, 259 00:20:04,901 --> 00:20:06,992 and led to my best friend�s execution. 260 00:20:11,308 --> 00:20:12,431 I know you hate me, Xena, 261 00:20:13,986 --> 00:20:15,404 no more than I hate myself. 262 00:20:33,682 --> 00:20:35,933 Scratch my nose, will you? 263 00:20:37,766 --> 00:20:38,978 Come on. 264 00:20:51,467 --> 00:20:53,855 You see? Now I know. 265 00:20:56,798 --> 00:20:59,121 Is this something you, just realized? 266 00:20:59,810 --> 00:21:04,199 Yes. I, I have come to terms with it. 267 00:21:04,902 --> 00:21:06,845 I just didn�t realize it. 268 00:21:08,082 --> 00:21:10,248 It has to be the answer- swer, right? 269 00:21:14,746 --> 00:21:17,374 You, are such a smart little girl. 270 00:21:19,967 --> 00:21:21,279 That�s what I like about you. 271 00:21:22,746 --> 00:21:25,434 Now go, back through the �River of Woe�, 272 00:21:26,248 --> 00:21:29,532 toward home. 273 00:21:31,778 --> 00:21:32,702 Don�t worry. 274 00:21:32,919 --> 00:21:34,733 If anything happens, I�ll be here to save you. 275 00:21:35,265 --> 00:21:36,108 That is, if it doesn�t bother 276 00:21:36,108 --> 00:21:37,674 you owing a favor to the god of war. 277 00:21:53,394 --> 00:21:54,089 I was right. 278 00:21:55,636 --> 00:21:57,298 I can�t see my memories anymore. 279 00:22:05,031 --> 00:22:05,312 No! 280 00:22:06,882 --> 00:22:07,571 What is this?! 281 00:22:11,528 --> 00:22:12,214 Stop it! 282 00:22:20,288 --> 00:22:21,225 No! 283 00:22:49,787 --> 00:22:51,263 I guess you were wrong. 284 00:22:51,835 --> 00:22:52,802 Nice try, though. 285 00:22:54,054 --> 00:22:56,336 You, said you�d, save me. 286 00:22:57,118 --> 00:22:58,414 No, no. What I said was, 287 00:22:58,414 --> 00:23:01,108 �I would be here to save you, and I am. 288 00:23:02,396 --> 00:23:03,396 I can�t go back. 289 00:23:03,396 --> 00:23:04,304 I can�t go forward. 290 00:23:04,304 --> 00:23:05,261 I don�t know what to do. 291 00:23:06,461 --> 00:23:10,023 Well, seems to me the answer�s obvious. 292 00:23:11,084 --> 00:23:14,961 You could stay here for all eternity or, death. 293 00:23:18,448 --> 00:23:19,615 Just tryin� to help. 294 00:23:28,058 --> 00:23:28,867 It�s very strange. 295 00:23:30,109 --> 00:23:31,263 With every story you tell me, 296 00:23:31,263 --> 00:23:32,884 this thing I�m wearing gets smaller. 297 00:23:33,630 --> 00:23:34,585 Is it enchanted? 298 00:23:35,696 --> 00:23:37,934 Uh, yeah. They, uh, they are. It is. 299 00:23:41,850 --> 00:23:43,319 Gotta, be around here, somewhere. 300 00:23:44,071 --> 00:23:46,463 I know sh, you wrote about it. 301 00:23:46,463 --> 00:23:48,163 Jerkster, do I live around here? 302 00:23:49,413 --> 00:23:54,060 It�s Joxer, not Jerkster. It�s Joxer. And no, you don�t. 303 00:23:54,633 --> 00:23:56,504 You, wander around, with, 304 00:23:56,758 --> 00:23:59,192 me and Xena, doing good stuff, 305 00:23:59,192 --> 00:24:00,444 like, you know, the stuff 306 00:24:00,444 --> 00:24:01,568 I, told you about in the scrolls. 307 00:24:02,600 --> 00:24:03,726 I�m looking forward to meeting Xena. 308 00:24:05,020 --> 00:24:05,852 You think she�ll like me? 309 00:24:06,990 --> 00:24:07,818 Probably. 310 00:24:09,217 --> 00:24:10,883 Oh, Ok, I got it! I got it. 311 00:24:11,183 --> 00:24:12,412 Come here, sit down. 312 00:24:13,348 --> 00:24:14,768 Are you going to sing that �Jerks, � that, 313 00:24:14,768 --> 00:24:17,341 �Joxer the Mighty� song, again?� I like that song. 314 00:24:18,315 --> 00:24:19,269 Are you kiddin� me? You hate it. 315 00:24:20,186 --> 00:24:21,162 I do? 316 00:24:21,709 --> 00:24:26,022 No, uh, you love it. Uh, but,this, 317 00:24:26,353 --> 00:24:28,148 is the story of Callisto. 318 00:24:29,027 --> 00:24:29,983 Callisto? Yeah. 319 00:24:30,601 --> 00:24:31,297 Do I like her? 320 00:24:32,631 --> 00:24:36,079 No, but, uh, I want you to hear when we first met. 321 00:24:39,412 --> 00:24:41,864 �this mus,� yeah, �Suddenly, there he was. 322 00:24:42,666 --> 00:24:43,237 He called himself, 323 00:24:43,237 --> 00:24:44,705 Joxer, a warrior.� 324 00:24:46,009 --> 00:24:47,269 Huh, well-termed phrase, I must say. 325 00:24:48,455 --> 00:24:52,956 �But a warrior like no other, so inept, so clumsy, s, � uh, 326 00:24:55,519 --> 00:24:57,394 so, cleverly disguised, 327 00:24:57,829 --> 00:25:00,288 as a bumbler, that, uh, no one 328 00:25:00,288 --> 00:25:02,143 suspected his true warrior nature. 329 00:25:03,438 --> 00:25:04,352 That�s nice. 330 00:25:04,737 --> 00:25:07,409 Yeah, yeah, it gets better, lots better. 331 00:25:09,137 --> 00:25:10,363 Then I realized, that�s, 332 00:25:10,582 --> 00:25:12,894 you talking, then I realized that 333 00:25:13,096 --> 00:25:14,988 I was completely taken by this handsome, 334 00:25:14,988 --> 00:25:17,019 mysterious, dark leader of men. 335 00:25:18,377 --> 00:25:19,457 I�m in love with you? 336 00:25:20,271 --> 00:25:22,831 Yes. Yes, you are. 337 00:25:24,110 --> 00:25:27,523 I think I knew that. Go on. 338 00:25:33,940 --> 00:25:36,847 So, a thousand men attacked Joxer. 339 00:25:37,251 --> 00:25:39,412 He battle them bravely, one by one. 340 00:25:52,145 --> 00:25:53,355 I�m here, Ares. 341 00:25:54,492 --> 00:25:56,210 So, you are. I wondered. 342 00:25:58,817 --> 00:25:59,989 I have to go on. 343 00:26:00,801 --> 00:26:03,052 The priestess said the answer�s on the other side. 344 00:26:05,011 --> 00:26:06,513 What she told you means nothing. 345 00:26:07,074 --> 00:26:09,336 If you survive, the answer might be there. 346 00:26:11,656 --> 00:26:13,277 Is it all worth it? 347 00:26:13,896 --> 00:26:16,497 Is the quest for knowledge worth all this pain? 348 00:26:16,902 --> 00:26:18,715 Yes. It has to be. 349 00:26:19,186 --> 00:26:20,687 Otherwise, what�s the point of living? 350 00:26:21,012 --> 00:26:23,655 Point, there is no point to living. 351 00:26:24,065 --> 00:26:25,333 Don�t you get it, Gabrielle? 352 00:26:25,550 --> 00:26:27,639 Maybe, that�s the source of all your pain, 353 00:26:27,840 --> 00:26:28,782 all you�ve been through with Xena, 354 00:26:29,000 --> 00:26:30,115 all she�s put you through. 355 00:26:30,779 --> 00:26:34,219 Maybe, you finally realized it all adds up to a big, fat zero. 356 00:26:34,468 --> 00:26:36,531 You�re wrong, not with Xena. 357 00:26:37,000 --> 00:26:38,593 We were lost, once. 358 00:26:38,593 --> 00:26:41,532 But Solon, he took us to Illusia to give us one more chance. 359 00:26:42,178 --> 00:26:43,126 We found ourselves. 360 00:27:02,545 --> 00:27:04,230 Hatred It begins very small, 361 00:27:04,446 --> 00:27:06,044 Seems like nothing much at all. 362 00:27:06,261 --> 00:27:07,090 Just a germ, 363 00:27:07,090 --> 00:27:08,167 just a speck, 364 00:27:08,167 --> 00:27:09,978 just a grain. 365 00:27:09,978 --> 00:27:12,073 But the seed has been sewn, 366 00:27:12,073 --> 00:27:14,137 And before you know it's grown, 367 00:27:14,137 --> 00:27:17,813 It has spread through your life like a stain. 368 00:27:18,228 --> 00:27:20,106 And its power will strangle 369 00:27:20,106 --> 00:27:21,605 Your love and your joy. 370 00:27:21,605 --> 00:27:23,503 And its hunger consumes, 371 00:27:23,763 --> 00:27:26,292 For it lives to destroy! 372 00:27:26,292 --> 00:27:27,097 Hatred, Gabrielle, 373 00:27:27,097 --> 00:27:28,448 that's what we're fighting hatred. 374 00:27:28,844 --> 00:27:29,792 Hate is the star; 375 00:27:29,994 --> 00:27:31,449 It becomes who you are. 376 00:27:31,662 --> 00:27:33,561 Not the hated but the hater, 377 00:27:33,561 --> 00:27:35,157 Has a torment that's greater. 378 00:27:35,372 --> 00:27:36,778 It will eat you alive, 379 00:27:37,012 --> 00:27:39,073 Consume you and spit you out. 380 00:27:39,073 --> 00:27:40,826 Hate's gonna win, 381 00:27:41,096 --> 00:27:42,478 That there's no doubt about! 382 00:27:43,011 --> 00:27:44,218 Hate doesn't care 383 00:27:44,422 --> 00:27:45,323 Who you are! 384 00:27:45,592 --> 00:27:46,887 Hate is the star! 385 00:27:49,626 --> 00:27:51,043 Learning hate is an art. 386 00:27:51,286 --> 00:27:52,608 Even people who are smart 387 00:27:52,608 --> 00:27:53,544 Can be caught, 388 00:27:53,763 --> 00:27:54,551 can be crushed, 389 00:27:54,551 --> 00:27:56,136 can be creamed. 390 00:27:56,543 --> 00:27:58,109 It has swallowed you whole. 391 00:27:58,323 --> 00:27:59,828 Did you think you're in control? 392 00:28:00,051 --> 00:28:00,845 Hate you thought, 393 00:28:00,845 --> 00:28:01,764 hate you spoke, 394 00:28:02,124 --> 00:28:03,318 hate you dreamed. 395 00:28:03,318 --> 00:28:05,496 All your hate gave me substance, 396 00:28:05,496 --> 00:28:06,958 Your lives are undone. 397 00:28:06,958 --> 00:28:08,966 It's your eve of destruction, 398 00:28:08,966 --> 00:28:11,778 Your hatred has won! No! 399 00:28:11,778 --> 00:28:12,809 Gabrielle! 400 00:28:25,402 --> 00:28:27,029 I never dreamed that we'd be 401 00:28:27,029 --> 00:28:29,713 Distanced by a hate, 402 00:28:30,623 --> 00:28:33,810 That all the trust we had would go. 403 00:28:34,777 --> 00:28:36,239 How could I hate you? 404 00:28:36,443 --> 00:28:37,800 How could it come to pass, 405 00:28:37,800 --> 00:28:40,143 This awful twist of fate? 406 00:28:40,143 --> 00:28:41,656 How could I hurt you? 407 00:28:42,027 --> 00:28:44,436 This madness can't be so, 408 00:28:44,778 --> 00:28:46,092 I can't believe it. 409 00:28:46,780 --> 00:28:47,814 I never dreamed 410 00:28:47,814 --> 00:28:51,049 That any barriers could rise. 411 00:28:51,653 --> 00:28:53,217 Or that I'd ever see 412 00:28:53,425 --> 00:28:56,325 The stranger in your eyes. 413 00:28:56,639 --> 00:28:59,265 Our hearts were hurting both the same. 414 00:28:59,265 --> 00:29:01,626 The hurt was tearing up our souls. 415 00:29:01,626 --> 00:29:04,030 The fury in us made us blind. 416 00:29:04,030 --> 00:29:06,405 We could not see beyond the pain. 417 00:29:06,405 --> 00:29:08,871 If we can turn again to love. 418 00:29:08,871 --> 00:29:11,060 If we can heal these open wounds. 419 00:29:11,060 --> 00:29:13,173 We'll leave this hatred far behind. 420 00:29:13,173 --> 00:29:15,812 So not a trace of hate remains. 421 00:29:16,029 --> 00:29:19,816 and We'll overcome our damaged past! 422 00:29:20,153 --> 00:29:24,064 And we'll grow stronger side by side! 423 00:29:24,990 --> 00:29:29,063 To stand together through the storms! 424 00:29:29,468 --> 00:29:33,647 We're safe 'cause love will be our guide! 425 00:29:56,207 --> 00:29:57,643 It was worth it. 426 00:29:59,480 --> 00:30:00,959 Then why are you still here? 427 00:30:02,817 --> 00:30:03,957 Answer me. 428 00:30:22,635 --> 00:30:23,177 Gabrielle, 429 00:30:23,177 --> 00:30:24,879 I am catching a ship here that will carry me 430 00:30:24,879 --> 00:30:26,270 close to the kingdom of Ch�in. 431 00:30:26,740 --> 00:30:29,519 If there was ever a time to turn back, it�s now. 432 00:30:32,302 --> 00:30:33,410 I understand. 433 00:30:37,992 --> 00:30:39,240 You owe someone so much, 434 00:30:40,300 --> 00:30:42,740 that you would just throw away these last few years. 435 00:30:45,929 --> 00:30:47,460 Yes. 436 00:31:04,270 --> 00:31:05,120 You! Noooooooo! 437 00:31:10,200 --> 00:31:13,117 Noooooooooo! Nooooooooo! 438 00:31:41,182 --> 00:31:43,725 Yes, now you know. 439 00:31:45,432 --> 00:31:46,555 But your strength is gone. 440 00:31:46,851 --> 00:31:48,013 The truth you looked for, 441 00:31:48,960 --> 00:31:49,961 it�s done you no good. 442 00:31:50,422 --> 00:31:56,153 You�re wrong! Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! 443 00:32:05,211 --> 00:32:06,491 You aren�t Ares. 444 00:32:06,695 --> 00:32:07,608 You aren�t a god! 445 00:32:08,045 --> 00:32:09,057 You�re from within me. 446 00:32:09,932 --> 00:32:10,932 You�re that part of me 447 00:32:10,932 --> 00:32:12,244 who wants to hide the truth. 448 00:32:12,483 --> 00:32:13,360 Call me what you will, 449 00:32:13,671 --> 00:32:14,860 your guilt, your denial. 450 00:32:15,147 --> 00:32:18,212 You can�t defeat me. You�ll only die trying. 451 00:32:25,182 --> 00:32:26,714 That�s why you�re here as Ares. 452 00:32:29,984 --> 00:32:31,528 Yeah, Ares is the key. 453 00:32:31,775 --> 00:32:33,141 But he�s only half the answer. 454 00:32:33,361 --> 00:32:35,571 I know, it�s because of what I did. 455 00:32:36,308 --> 00:32:38,558 It�s because of why I did it. 456 00:32:50,597 --> 00:32:53,298 Well, there she goes without you. 457 00:32:56,486 --> 00:32:58,400 Kind of makes you feel second best, doesn�t it? 458 00:33:01,155 --> 00:33:02,887 Leave me alone, Ares. 459 00:33:04,262 --> 00:33:05,855 Xena has her own decisions to make. 460 00:33:06,753 --> 00:33:07,670 Really? 461 00:33:08,918 --> 00:33:10,751 Sounds more like an obligation to me. 462 00:33:12,223 --> 00:33:14,423 Yeah, Lao Ma must be important, all right. 463 00:33:14,881 --> 00:33:16,754 Xena would never do anything like this for you. 464 00:33:18,389 --> 00:33:19,263 Funny, isn�t it? 465 00:33:19,973 --> 00:33:20,769 You give up your family, 466 00:33:20,769 --> 00:33:22,542 your home, your blood innocence, 467 00:33:22,542 --> 00:33:23,569 your daughter, 468 00:33:24,798 --> 00:33:25,766 all because of Xena. 469 00:33:27,477 --> 00:33:28,331 And yet it�s, 470 00:33:28,705 --> 00:33:30,615 like nothing compared to the debt she owes this woman. 471 00:33:33,020 --> 00:33:34,362 Of course, you could always stop her. 472 00:33:36,740 --> 00:33:38,675 I could never get to Ch�in fast enough. 473 00:33:39,902 --> 00:33:41,708 Xena�s sure to take the fastest route. 474 00:33:42,723 --> 00:33:43,630 That is true. 475 00:33:44,927 --> 00:33:46,455 You�re only mortal, after all. 476 00:33:49,706 --> 00:33:50,675 You could do it. 477 00:33:54,824 --> 00:33:56,259 You could get me there ahead of her. 478 00:33:57,075 --> 00:33:58,083 Is that what you want? 479 00:33:58,615 --> 00:34:00,552 �Cause you have to ask me, that is, 480 00:34:00,768 --> 00:34:02,646 if it doesn�t bother you owing a favor to the god of war. 481 00:34:04,116 --> 00:34:07,240 Send me there, I�m asking. 482 00:34:07,824 --> 00:34:11,992 To prevent a murder, for the sake of friendship. 483 00:34:14,397 --> 00:34:16,629 Yeah, for friendship. 484 00:34:20,245 --> 00:34:21,544 I wanted to get there before Xena, 485 00:34:23,107 --> 00:34:24,224 so that I could betray her. 486 00:34:26,515 --> 00:34:27,920 I wanted to betray her. 487 00:34:28,577 --> 00:34:29,580 I gave her everything 488 00:34:29,580 --> 00:34:31,016 and it meant nothing to her. 489 00:34:32,126 --> 00:34:34,203 I hated her for loving someone else. 490 00:34:34,969 --> 00:34:37,297 I wanted her to hurt! 491 00:34:38,235 --> 00:34:39,923 I wanted her to be punished! 492 00:34:41,393 --> 00:34:43,034 And I almost got her killed. 493 00:34:47,331 --> 00:34:49,485 Why, my hatred and jealousy 494 00:34:49,485 --> 00:34:51,232 almost destroyed my best friend. 495 00:34:55,454 --> 00:34:58,728 So, now you have the answer. 496 00:35:00,609 --> 00:35:03,048 The question is, can you live with it? 497 00:35:28,818 --> 00:35:31,067 Drink.Empty the bowl. 498 00:35:32,318 --> 00:35:34,661 If the bowl is ever emptied, so go my memories. 499 00:35:35,380 --> 00:35:38,193 And the pain, all that pain. 500 00:35:40,005 --> 00:35:41,445 And the memories of my youth, 501 00:35:42,725 --> 00:35:45,987 my parents, my loves. 502 00:35:46,505 --> 00:35:47,310 The betrayal, 503 00:35:47,310 --> 00:35:48,036 the killing, 504 00:35:48,036 --> 00:35:49,349 the death of your child. 505 00:35:51,903 --> 00:35:53,253 And Xena. 506 00:35:54,832 --> 00:35:56,191 Bottom line, Gabrielle, 507 00:35:57,755 --> 00:35:59,496 you won�t miss what you never knew. 508 00:36:11,939 --> 00:36:14,041 Yep. That�s it. 509 00:36:14,857 --> 00:36:15,981 That�s your whole life, right there. 510 00:36:16,386 --> 00:36:17,092 By the gods, 511 00:36:17,418 --> 00:36:19,261 I am so incredibly in love with you. 512 00:36:21,034 --> 00:36:22,200 I wish I could feel that again. 513 00:36:22,606 --> 00:36:23,669 Yeah, so do I. 514 00:36:25,551 --> 00:36:27,462 Take me, Joxer, now. 515 00:36:27,836 --> 00:36:28,366 Like the time, 516 00:36:28,366 --> 00:36:29,927 just before you saved Ulysses. 517 00:36:31,261 --> 00:36:31,701 OK. 518 00:36:37,553 --> 00:36:39,460 Wait. 519 00:36:41,202 --> 00:36:42,242 I wanna remember! 520 00:36:43,005 --> 00:36:46,422 Oh. Oh, oh, oh, oh, oh, OK, yeah, so do I, so do I, 521 00:36:46,917 --> 00:36:49,075 but not like this! 522 00:36:52,901 --> 00:36:54,574 Is this that centurion gladiator game 523 00:36:54,812 --> 00:36:55,778 we used to play? 524 00:36:57,121 --> 00:37:00,589 No. N- no. N- n- no, no, Gabrielle. 525 00:37:01,219 --> 00:37:02,194 Look, I, I, 526 00:37:02,845 --> 00:37:04,400 elaborated a little bit on, 527 00:37:05,283 --> 00:37:07,391 some of the things I told you about you and I, 528 00:37:09,004 --> 00:37:13,553 uh, a little, a little bit, lot, lots. 529 00:37:13,967 --> 00:37:15,863 Well, a lottta littles. 530 00:37:19,560 --> 00:37:20,266 I lied. 531 00:37:21,641 --> 00:37:22,543 You lied. 532 00:37:25,862 --> 00:37:26,809 What�s a lie? 533 00:37:28,638 --> 00:37:29,310 A lie is, 534 00:37:31,044 --> 00:37:31,973 me thinking I could give you back 535 00:37:31,973 --> 00:37:33,380 all your happy memories. 536 00:37:35,942 --> 00:37:37,521 I�m just, not a part of those, 537 00:37:37,754 --> 00:37:38,788 and I really wanted to be. 538 00:37:40,881 --> 00:37:43,350 Look, I didn�t rescue Ulysses, 539 00:37:44,029 --> 00:37:44,818 that was Xena. 540 00:37:45,226 --> 00:37:46,571 And I didn�t get Ares back his godhood. 541 00:37:46,571 --> 00:37:47,583 That was Xena, too. 542 00:37:48,652 --> 00:37:50,464 And I didn�t convert Hercules back from being evil. 543 00:37:50,464 --> 00:37:51,927 That was, well, 544 00:37:52,278 --> 00:37:53,353 it was complicated. 545 00:37:54,071 --> 00:37:55,726 And, Callisto�s not my love kitten, 546 00:37:56,153 --> 00:37:56,881 but look, Gabrielle, 547 00:37:57,508 --> 00:37:59,914 I just want the old Gabrielle back, you know? 548 00:38:00,401 --> 00:38:01,827 The one that used to smack me on the forehead 549 00:38:01,827 --> 00:38:02,914 and gouge out my eyes, 550 00:38:06,210 --> 00:38:07,105 and, just, 551 00:38:08,023 --> 00:38:09,576 forget everything I�ve told you. 552 00:38:11,037 --> 00:38:12,239 It�s not who you are. 553 00:38:17,465 --> 00:38:18,105 Except the part about, 554 00:38:18,105 --> 00:38:19,966 dancing nude in the rain, that is you. 555 00:38:22,692 --> 00:38:23,344 Joxer. 556 00:38:23,945 --> 00:38:26,126 Jerkst, hey! Ahh! 557 00:38:26,847 --> 00:38:28,815 I have never, nor will I ever, 558 00:38:28,815 --> 00:38:29,938 dance in the nude in the rain 559 00:38:29,938 --> 00:38:31,337 with you anywhere near me. 560 00:38:33,785 --> 00:38:38,128 Gaby, you�re back! 561 00:38:38,820 --> 00:38:40,223 Yes, she is. 562 00:38:43,920 --> 00:38:44,642 Xena, 563 00:38:46,143 --> 00:38:47,360 you knew all along. 564 00:38:48,986 --> 00:38:49,358 That�s why, 565 00:38:49,358 --> 00:38:50,639 you wanted me to wait at 566 00:38:50,639 --> 00:38:52,110 the temple of Mnemosyne, right? 567 00:38:53,547 --> 00:38:55,768 I wondered how you made it to Ch�in ahead of me. 568 00:38:57,237 --> 00:38:58,672 I figured Ares might have a hand in it, 569 00:38:58,672 --> 00:39:01,173 but what I couldn�t understand was why? 570 00:39:04,262 --> 00:39:05,640 Nightmares can tell you a lotta things. 571 00:39:05,640 --> 00:39:06,246 Thank the gods, 572 00:39:06,246 --> 00:39:07,482 you talk in your sleep. 573 00:39:11,160 --> 00:39:12,448 I knew this was one journey you had to 574 00:39:12,448 --> 00:39:13,685 make without me. 575 00:39:15,795 --> 00:39:17,369 I�m just glad you made it back. 576 00:39:21,051 --> 00:39:22,348 If I didn�t have the painful memories, 577 00:39:22,568 --> 00:39:23,115 then I wouldn�t know 578 00:39:23,115 --> 00:39:24,751 what the good ones were like, right? 579 00:39:26,317 --> 00:39:27,246 I, I just couldn�t let it go, 580 00:39:27,476 --> 00:39:28,878 Xena, no matter what the pain. 581 00:39:31,640 --> 00:39:33,007 I�m sorry. No, 582 00:39:34,170 --> 00:39:35,339 no, it�s over. 583 00:39:36,433 --> 00:39:37,338 Welcome home. 584 00:39:41,697 --> 00:39:43,587 Hey, aren�t you forgettin� about me? 585 00:39:45,422 --> 00:39:48,622 No, Joxer, not even Mnemosyne could help her with that. 586 00:39:48,962 --> 00:39:49,922 Captioned by Grantman Brown 39534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.