All language subtitles for 02-19 Leaping in Without a Net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,796 Sam Beckett denkt dat tijdreizen mogelijk is. 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,520 Samen met 'n stel geleerden... 3 00:00:07,680 --> 00:00:12,196 zet hij in de woestijn 't ultrageheime project Quantum Leap op. 4 00:00:12,360 --> 00:00:18,276 Hij moet z'n theorie bewijzen, stapt in de versneller... 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,271 en verdwijnt. 6 00:00:26,440 --> 00:00:30,274 Als hij bijkomt, bevindt hij zich in 't verleden... 7 00:00:30,440 --> 00:00:33,796 en in de spiegel ziet hij een vreemde. 8 00:00:33,960 --> 00:00:40,274 Gelukkig heeft hij contact met z'n eigen tijd via Al, 'n waarnemer. 9 00:00:40,440 --> 00:00:44,274 Al is een hologram en alleen Dr. Beckett kan hem zien. 10 00:00:44,440 --> 00:00:48,831 Beckett springt van 't ene leven in 't andere... 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,276 zet dingen recht die ooit zijn misgegaan... 12 00:00:52,440 --> 00:00:56,274 steeds hopend dat de volgende sprong hem thuis brengt. 13 00:01:06,960 --> 00:01:09,793 En nu goed, Victor. 14 00:01:09,960 --> 00:01:11,791 Klaar? 15 00:01:11,960 --> 00:01:13,791 Daar gaat ie. 16 00:02:33,480 --> 00:02:38,793 Ik dacht dat ik inmiddels wel alles over mezelf wist, maar helaas. 17 00:02:38,960 --> 00:02:42,316 Ik blijk last te hebben van hoogtevrees. 18 00:02:42,480 --> 00:02:47,554 Leuk, hoor. Zullen we je 'n pruik en 'n rooie neus geven? 19 00:02:47,720 --> 00:02:51,793 Dan kunnen we er 'n clownsnummer van maken. 20 00:02:51,960 --> 00:02:56,033 Na een jaar niets doen, gaat 't zeker niet meer zo vlot. 21 00:02:56,200 --> 00:02:58,156 Volgende keer beter. 22 00:02:58,320 --> 00:02:59,719 Denk je? 23 00:02:59,880 --> 00:03:03,316 Om die driedubbele salto onder de knie te krijgen... 24 00:03:03,480 --> 00:03:06,552 moeten we wel oefenen. 25 00:03:08,480 --> 00:03:13,031 We kunen 't nog ��n keer proberen voor dat papa terugkomt. 26 00:03:13,200 --> 00:03:14,553 Vast niet. 27 00:03:14,720 --> 00:03:18,030 Ik heb over mama gedroomd. 28 00:03:18,200 --> 00:03:21,556 Ze had haar blauwe jurk aan. 29 00:03:23,600 --> 00:03:27,559 Haar ogen fonkelen als diamanten. 30 00:03:27,720 --> 00:03:29,551 Mooie jurk was dat. 31 00:03:29,720 --> 00:03:32,029 We liepen langs de Donau. 32 00:03:32,200 --> 00:03:36,557 Er lag ijs in de rivier en het begon te sneeuwen. 33 00:03:36,720 --> 00:03:39,553 Mama zie dat ik het kon, net als zij. 34 00:03:39,720 --> 00:03:43,554 Ze zie dat ik de driedubble salto kon leren. 35 00:03:44,960 --> 00:03:48,032 Toen verdween ze. 36 00:03:48,200 --> 00:03:51,795 Ik probeerde haar aan te raken... 37 00:03:51,960 --> 00:03:54,315 maar ze verdween. 38 00:03:54,480 --> 00:03:57,313 Zo gaat het met dromen. 39 00:03:57,480 --> 00:04:02,031 Niet de mijne. Ik zal de driedubbele salto doen. 40 00:04:02,200 --> 00:04:05,272 Over mijn lijk. 41 00:04:05,440 --> 00:04:07,556 Wat doe je daar? 42 00:04:07,720 --> 00:04:09,551 Ik wilde oefenen... 43 00:04:09,720 --> 00:04:14,555 Ik heb 't tegen je broer. Nou? 44 00:04:14,720 --> 00:04:17,553 Geen idee. 45 00:04:17,720 --> 00:04:23,556 Ik weet niet wat ik hier doe. - Kom dan naar beneden. 46 00:04:23,720 --> 00:04:26,792 Ga naar beneden. - Het gaat niet. 47 00:04:26,960 --> 00:04:30,236 Wat zeur je nou? Laat los. 48 00:04:30,400 --> 00:04:34,029 M'n vingers willen niet. - Kom hier. 49 00:04:36,200 --> 00:04:39,033 Is dat de Hongaarse afsprong? 50 00:04:39,200 --> 00:04:42,556 Mn tent uit. - Het was maar 'n vraag, hoor. 51 00:04:42,720 --> 00:04:47,032 Rustig, anders brandt je goulash aan. 52 00:05:04,200 --> 00:05:09,672 Twee jaar terug stonden ze in de rij om ons te mogen helpen. 53 00:05:09,840 --> 00:05:13,116 Nu lachen ze ons uit, door jou. 54 00:05:13,280 --> 00:05:17,034 Het was mijn schuld. Ik wilde de driedubbele salto oefenen. 55 00:05:17,200 --> 00:05:19,031 Die bestaat niet. 56 00:05:19,200 --> 00:05:24,035 Ik kan 't, papa. Dan worden we weer de hoofd-attractie. 57 00:05:24,200 --> 00:05:25,553 Dat zijn we al. 58 00:05:25,720 --> 00:05:28,792 Van wat? Dit derderangs zootje? 59 00:05:28,960 --> 00:05:33,795 Zijn we hiervoor uit Hongarije gevlucht? 60 00:05:33,960 --> 00:05:37,555 We waren de beste trapezewerkers ter wereld. 61 00:05:37,720 --> 00:05:43,033 De trapeze zal wel zijn losgeraakt. Zet 'm opnieuw vast. 62 00:05:43,200 --> 00:05:47,034 Over 'n uur hebben we een voorstelling. 63 00:05:47,200 --> 00:05:53,548 Ik walg van dit zootje. Van hoe het eruitziet, hoe 't ruikt, alles. 64 00:05:53,720 --> 00:05:57,554 Ik ben er ook niet zo kapot van. 65 00:05:57,720 --> 00:06:01,030 Ik weet hoe moeilijk 't voor je was. 66 00:06:01,200 --> 00:06:05,193 Maar eens zul je me dankbaar zijn. We doen de drievoudige. 67 00:06:05,360 --> 00:06:08,318 Niemand houdt ons tegen. Zelfs papa niet. 68 00:06:08,480 --> 00:06:12,029 Ik weet 't niet, hoor.Hij... - Ik wel. 69 00:06:16,960 --> 00:06:21,317 Als kind was ik dol op 't circus. 70 00:06:21,480 --> 00:06:28,556 Maar ik hoefde niet ondersteboven in de nok te hangen. 71 00:06:32,200 --> 00:06:35,317 Bij een circus horen clowns en olifanten. 72 00:06:35,480 --> 00:06:39,029 Maar olifanten hadden ze hier niet. 73 00:06:40,720 --> 00:06:42,551 Hoewel... 74 00:06:42,720 --> 00:06:47,316 Afgezien van de trapeze leek 't meer op 'n kermis. 75 00:06:47,480 --> 00:06:52,031 En ik zag er wel heel vreemd uit. 76 00:06:52,200 --> 00:06:54,555 Is het waar? 77 00:06:54,720 --> 00:06:57,029 Is het waar? 78 00:07:00,720 --> 00:07:04,554 Dat Eva de drievoudige gaat doen? 79 00:07:04,720 --> 00:07:09,555 Ze is 't wel van plan. - Dan kunnen we hier weg. 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,790 Naar de grote steden. 81 00:07:11,960 --> 00:07:16,556 Little Rock, Texarkana, Shreveport. 82 00:07:16,720 --> 00:07:19,314 Wij mogen toch wel blijven? 83 00:07:19,480 --> 00:07:25,032 Aan jou heb ik ook niks. Je vader neemt alle beslissingen. 84 00:07:47,720 --> 00:07:50,314 Fijn dat je er bent. 85 00:07:50,480 --> 00:07:53,040 Hongaren... 86 00:07:55,480 --> 00:07:57,311 Toevallig, h�? 87 00:07:57,480 --> 00:08:02,031 Ze zal wel Allison heten, of Alberta. 88 00:08:02,200 --> 00:08:05,033 Je wilt weten waarom je hier bent. 89 00:08:05,200 --> 00:08:08,317 Ziggy is er nog niet helemaal uit. 90 00:08:08,480 --> 00:08:13,793 Je heet Victor Panzini. Je bent een Hongaarse trapezewerker. 91 00:08:13,960 --> 00:08:19,034 Gaaf, h�? Je hangt aan 'n dunne draad, 15 meter boven de grond... 92 00:08:19,200 --> 00:08:23,318 en zwaait heen en weer, heen en weer. 93 00:08:23,480 --> 00:08:27,553 Dan klinkt er tromgeroffel, je laat los, draait... 94 00:08:27,720 --> 00:08:30,553 En dan val je te pletter. 95 00:08:31,880 --> 00:08:36,635 Logisch dat ze ons niet moeten. Wij zitten er warmpjes bij. 96 00:08:36,800 --> 00:08:39,314 Jullie zijn de sterren. 97 00:08:39,480 --> 00:08:44,554 De Panzinis waren de beroemdste trapezewerkers ter wereld. 98 00:08:44,720 --> 00:08:50,033 Dat zei Eva ook. - Zij is je jongere zus. Ze is 18. 99 00:08:50,200 --> 00:08:53,670 Knap ding. Waar zou ze zijn? 100 00:08:53,840 --> 00:08:58,038 Ze zal zich wel aan 't verkleden zijn. 101 00:08:58,200 --> 00:09:00,555 Als je dat maar laat. 102 00:09:02,200 --> 00:09:07,558 Met jou erbij is er niks aan om 'n hologram te zijn. 103 00:09:14,480 --> 00:09:16,550 Waar bleef je nou? 104 00:09:19,200 --> 00:09:23,557 Wat doen zulke sterren bij 'n derderangs circus? 105 00:09:23,720 --> 00:09:27,315 Een jaar geleden waren ze... 106 00:09:27,480 --> 00:09:31,314 de topattractie van Circus Vargas. 107 00:09:31,480 --> 00:09:36,554 Maar toen kwam jullie moeder om 't leven... 108 00:09:36,720 --> 00:09:39,553 toen ze 'n driedubbele salto wilde maken. 109 00:09:39,720 --> 00:09:45,397 Sindsdien doet Laszlo alleen nog maar dingen die iedereen kan. 110 00:09:45,560 --> 00:09:50,031 Behalve ik. Het mag dan een derderangs circus zijn... 111 00:09:50,200 --> 00:09:53,033 maar voor mij is 't allemaal onmogelijk. 112 00:09:53,200 --> 00:09:55,555 Zo zeg je dat niet. 113 00:09:55,720 --> 00:09:59,554 Dit is 'n ballentent. 114 00:09:59,720 --> 00:10:01,312 Laat me raden. 115 00:10:01,480 --> 00:10:06,793 Je liep weg uit 't weeshuis en ging bij 't circus. 116 00:10:06,960 --> 00:10:09,554 Jij dan niet? 117 00:10:09,720 --> 00:10:13,315 Ik had 't thuis prima naar m'n zin. 118 00:10:13,480 --> 00:10:18,031 Logisch. Jij bent op de boerderij opgegroeid. Ik in 'n weeshuis. 119 00:10:18,200 --> 00:10:20,634 Jij had ouders, ik 'n reclasseringsambtenaar. 120 00:10:20,800 --> 00:10:25,316 Jij had een koe, ik had een kakkerlak. 121 00:10:25,480 --> 00:10:32,033 Een tamme kakkerlak. Alleen had de jongen naast me 'n hagedis. 122 00:10:32,200 --> 00:10:36,557 Hij heette Kevin. - De jongen naast je? 123 00:10:36,720 --> 00:10:38,551 De kakkerlak. 124 00:10:38,720 --> 00:10:41,029 Stomme vraag. 125 00:10:42,720 --> 00:10:45,553 Heb je de trapeze vastgezet? 126 00:10:45,720 --> 00:10:49,554 Ik wist niet hoe 't moest. 127 00:10:53,480 --> 00:10:55,550 Nee, ik heb... 128 00:10:55,720 --> 00:10:59,030 Ik doe 't zelf wel, zoals altijd. 129 00:10:59,200 --> 00:11:04,035 We moeten over 20 minuten op. Zorg dat je op tijd bent. 130 00:11:08,720 --> 00:11:10,551 Ik ben geen acrobaat. 131 00:11:10,720 --> 00:11:15,919 Ik kan niet zomaar meedoen aan de voorstelling. 132 00:11:16,080 --> 00:11:19,550 Dat weet je pas als je het geprobeerd hebt. 133 00:11:19,720 --> 00:11:21,790 Dames en heren... 134 00:11:21,960 --> 00:11:27,318 jongens en meisjes hier in Buckstooth, Iowa... 135 00:11:27,480 --> 00:11:30,313 hier zijn, helemaal uit Brazili�: 136 00:11:30,480 --> 00:11:35,554 De wereldberoemde Carmenina en haar vriendjes. 137 00:11:53,720 --> 00:11:58,316 Hij is te laat. - We hebben nog vijf minuten. 138 00:11:58,480 --> 00:12:00,550 Daar is hij. 139 00:12:05,720 --> 00:12:09,793 Zit hij verkeerd om? - Ik weet niet wat je wilt... 140 00:12:09,960 --> 00:12:12,793 maar zet 't maar uit je hoofd. 141 00:12:14,720 --> 00:12:20,317 Ik mankeer niks. - Je hebt je arm weer verrekt. 142 00:12:20,480 --> 00:12:24,553 Ik wil je nooit meer zien in die kleren. 143 00:12:38,720 --> 00:12:42,554 En dan nu 't nummer waar u allemaal op hebt gewacht. 144 00:12:42,720 --> 00:12:48,033 Ze zijn beroemd over de hele wereld en kennen geen vrees: 145 00:12:48,200 --> 00:12:51,556 De vliegende Panzini's. 146 00:13:09,720 --> 00:13:12,029 Hou de ladder vast. 147 00:13:17,960 --> 00:13:20,030 Hou hem strak. 148 00:13:22,960 --> 00:13:26,555 Ik hoef niet mee te doen. - Je let op de veiligheid. 149 00:13:26,720 --> 00:13:31,032 Ik vind alles best. Als ik dat maar niet hoef te doen. 150 00:13:31,200 --> 00:13:33,555 Er zijn nieuwe gegevens. 151 00:13:33,720 --> 00:13:39,556 Er is 97,2% kans dat je hier bent om Eva op te vangen. 152 00:13:39,720 --> 00:13:45,556 Over twee dagen sterft ze omdat haar vader haar laat vallen. 153 00:13:45,720 --> 00:13:50,555 Als jij niet daar boven bent om haar te vangen, valt ze te pletter. 154 00:14:16,000 --> 00:14:18,594 Hoe laat is 't? - Half vijf. 155 00:14:18,760 --> 00:14:21,320 's ochtends? 156 00:14:26,240 --> 00:14:29,073 Je sliep toch altijd in je onderbroek? 157 00:14:29,240 --> 00:14:31,310 Niet altijd. 158 00:14:31,480 --> 00:14:36,600 Mag ik nu weer gaan slapen? - We moeten oefenen. 159 00:14:36,760 --> 00:14:38,830 Oefenen? 160 00:14:43,000 --> 00:14:46,834 Aan de trapeze. - Wou je 't in 'n boom doen? 161 00:14:47,000 --> 00:14:52,597 Ik wil helemaal niet omhoog. Of 't moet met 'n vliegtuig zijn. 162 00:14:52,760 --> 00:14:56,309 Heeft papa je weer aan het twijfelen gemaakt? 163 00:14:56,480 --> 00:14:58,835 Nee, niet hij. 164 00:15:02,000 --> 00:15:04,833 Mama haar dood was niet jouw schuld. 165 00:15:06,480 --> 00:15:09,278 Ik zou haar opvangen. 166 00:15:09,440 --> 00:15:13,831 Ze was verkouden. Dat verstoorde haar evenwichtsgevoel. 167 00:15:14,000 --> 00:15:18,312 Iedereen weet dat. Inclusief papa. 168 00:15:20,000 --> 00:15:25,074 Hij geeft mij de schuld. - Hij kan mama niet de schuld geven. 169 00:15:25,240 --> 00:15:30,075 Je bent net zo goed als hij. Beter, nu z'n arm niet in orde is. 170 00:15:30,240 --> 00:15:32,310 Reken daar maar niet op. 171 00:15:32,480 --> 00:15:37,838 Dat doe ik wel. Daarom moet jij me vangen als ik de driedubbele doe. 172 00:15:40,480 --> 00:15:43,836 Ik kan 't niet. - Straks belt 't circus. 173 00:15:44,000 --> 00:15:47,072 We moeten er klaar voor zijn. 174 00:15:47,240 --> 00:15:49,595 Ik ga niet omhoog. 175 00:15:49,760 --> 00:15:52,593 Dan oefen ik wel alleen. 176 00:15:52,760 --> 00:15:56,833 En als ze bellen, vind ik wel 'n vanger. 177 00:15:57,000 --> 00:16:00,310 Desnoods vraag ik Big Moe. 178 00:16:04,480 --> 00:16:09,315 Mama is dood, Victor. Wij leven. 179 00:16:09,480 --> 00:16:13,075 Maar als we niet proberen om de beste te zijn... 180 00:16:13,240 --> 00:16:17,313 kunnen we net zo goed ook dood zijn. 181 00:16:37,000 --> 00:16:39,833 Als dat maar goed gaat. 182 00:16:40,000 --> 00:16:42,833 Een driedubbele salto is al moeilijk... 183 00:16:43,000 --> 00:16:47,596 maar 't in je eentje doen en in 't net landen, is nogal riskant. 184 00:16:47,760 --> 00:16:51,833 Riskanter dan je laten vangen door een amateur? 185 00:16:52,000 --> 00:16:56,312 Daar zit wat in. Want als je haar niet goed vangt... 186 00:16:56,480 --> 00:16:58,835 valt ze naast 't net. 187 00:16:59,000 --> 00:17:02,913 Is 't zo gebeurd? Miste haar moeder 't net? 188 00:17:03,080 --> 00:17:05,310 Er was geen net. 189 00:17:05,480 --> 00:17:10,315 Ze waren de allerbesten. Ze deden 't zonder net. 190 00:17:12,240 --> 00:17:17,314 Eva vertelde dat haar moeder haar evenwichtsgevoel kwijt was. 191 00:17:17,480 --> 00:17:19,311 Waarom ging ze toch door? 192 00:17:19,480 --> 00:17:26,318 Om dezelfde reden dat zij daar nu in haar eentje aan 't oefenen is. 193 00:17:26,480 --> 00:17:31,838 Het zit in haar bloed. Ze kan niet anders. 194 00:17:32,000 --> 00:17:37,074 Ik kan haar niet vangen. - Volgens Ziggy is er 97,2% kans... 195 00:17:37,240 --> 00:17:41,836 Hij kan de pot op met z'n berekeningen. Ik ben geen vanger. 196 00:17:42,000 --> 00:17:43,831 Je kan 't worden. 197 00:17:44,000 --> 00:17:48,312 Je hebt gevoel voor timing en evenwicht en je bent sterk. 198 00:17:48,480 --> 00:17:52,837 Je moet alleen zien dat je over je hoogtevrees heen komt. 199 00:17:54,560 --> 00:17:58,314 Hoe weet je dat? - Hoe lang kennen wij elkaar? 200 00:17:58,480 --> 00:18:02,598 Geen idee. - Weet je zelfs dat niet meer? 201 00:18:02,760 --> 00:18:05,832 Heb ik altijd hoogtevrees gehad? 202 00:18:06,000 --> 00:18:10,073 Sinds jij en je broer naar die Tarzanfilm gingen. 203 00:18:10,240 --> 00:18:15,314 We gingen Tarzan spelen in de schuur. 204 00:18:15,480 --> 00:18:17,835 Aan een touw in de nok. 205 00:18:18,000 --> 00:18:23,836 Na 'n tijdje ging de knoop loszitten en ik moest van Tom naar boven... 206 00:18:24,000 --> 00:18:28,596 om hem vast te maken. Toen ik bovenin was, kon ik niks meer. 207 00:18:28,760 --> 00:18:31,832 Dat zou ik maar gauw vergeten... 208 00:18:32,000 --> 00:18:36,835 want anders laat haar vader haar morgen te pletter vallen. 209 00:18:44,000 --> 00:18:47,834 Zag je dat? - Je was fantastisch. 210 00:18:48,000 --> 00:18:50,070 Vier salto's op rij. 211 00:18:50,240 --> 00:18:53,596 Een ervan was maar twee en 'n half keer. 212 00:18:53,760 --> 00:18:56,069 Je hebt stiekem gekeken. 213 00:18:56,240 --> 00:18:59,073 Het is gevaarlijk zonder vanger. 214 00:18:59,240 --> 00:19:02,312 Ik had geen keus. 215 00:19:06,240 --> 00:19:09,312 Die heb je wel. 216 00:19:11,480 --> 00:19:12,833 Goed zo, Sam. 217 00:19:13,000 --> 00:19:19,838 Ik moet me verkleden en ik wil eerst even in m'n eentje oefenen. 218 00:19:20,000 --> 00:19:22,958 Dan maak ik papa z'n ontbijt klaar. 219 00:19:23,120 --> 00:19:28,319 Eva, Victor. Waar zijn jullie? Zei ik 't niet? 220 00:19:28,480 --> 00:19:33,076 Ik heb 'n plan. Ik ga naar Gooshie om te kijken of 't goed valt. 221 00:19:33,240 --> 00:19:37,074 Daar bedoel ik verder niks mee, hoor. 222 00:19:37,240 --> 00:19:39,834 Ze kunnen niet zonder ons. 223 00:19:40,000 --> 00:19:42,833 Aan de vliegende Panzini's. 224 00:19:43,000 --> 00:19:46,072 Kunnen jullie de 18e in Denver zijn? 225 00:19:46,240 --> 00:19:48,834 Centrale piste. Stop. 226 00:19:49,000 --> 00:19:52,834 Zelfde salaris, plus tien procent. Stop. 227 00:19:53,000 --> 00:19:57,073 Graag z.s.m. antwoord. Wat betekent dat? 228 00:19:57,240 --> 00:19:59,595 Zo spoedig mogelijk. 229 00:19:59,760 --> 00:20:04,834 Ik wist wel dat die Mexicanen geen succes zouden worden. 230 00:20:05,000 --> 00:20:07,594 Het heeft nog lang geduurd. 231 00:20:07,760 --> 00:20:11,594 Dus jullie gaan weg. - Zo snel mogelijk. 232 00:20:11,760 --> 00:20:14,069 En wij dan? 233 00:20:14,240 --> 00:20:18,074 Hoe bedoel je? - Wij moeten toch ook leven? 234 00:20:18,240 --> 00:20:22,836 Dus nu zijn we opeens geen goulashvreters meer, h�? 235 00:20:23,000 --> 00:20:25,309 Kom eens hier, Laszlo. 236 00:20:29,480 --> 00:20:32,836 Jullie zijn onze enige echte attractie. 237 00:20:33,000 --> 00:20:35,833 Zonder jullie kunnen we wel opdoeken. 238 00:20:36,000 --> 00:20:38,833 Het spijt me, Big Moe. We gaan. 239 00:20:39,000 --> 00:20:41,594 Je krijgt 25% van de winst. 240 00:20:41,760 --> 00:20:45,309 Het gaat me niet om 't geld. - Veertig procent. 241 00:20:45,480 --> 00:20:50,315 Het spijt me, maar we moeten terug naar waar we thuishoren. 242 00:20:51,480 --> 00:20:54,836 Neem dan de boot, karpatenkop. 243 00:20:55,000 --> 00:20:57,309 Als je geen dwerg was... 244 00:20:59,000 --> 00:21:02,310 Hoe durf je me 'n dwerg te noemen. 245 00:21:13,000 --> 00:21:16,310 Goed gedaan, Victor. 246 00:21:18,000 --> 00:21:20,309 Kun je misschien... 247 00:21:29,760 --> 00:21:35,596 Hij had je geen dwerg mogen noemen. En hij is geen karpatenkop. 248 00:21:35,760 --> 00:21:38,593 Hij is een "ongaar, en jij... 249 00:21:39,760 --> 00:21:43,594 bent gewoon een klein mens. 250 00:21:46,760 --> 00:21:51,072 Ik ben een klein mens. Klinkt wel aardig. 251 00:21:51,240 --> 00:21:53,595 Je blijft een karpatenkop. 252 00:21:53,760 --> 00:21:56,593 Gaat het? - Ik geloof 't wel. 253 00:21:56,760 --> 00:22:00,594 Ik was al bang dat je niet zou kunnen oefenen. 254 00:22:00,760 --> 00:22:03,069 Tot zo. 255 00:22:05,640 --> 00:22:09,633 Het scheelt al een stuk als je je ogen open doet. 256 00:22:09,800 --> 00:22:11,711 Al? - Peter Pan, nou goed? 257 00:22:11,880 --> 00:22:15,839 Ak laat je heus niet in je eentje modderen. Kijk me aan. 258 00:22:16,000 --> 00:22:21,074 Dat durf ik niet. - Kijk recht voor je, niet omlaag. 259 00:22:27,240 --> 00:22:32,598 Je zweeft in de lucht. - Ik ben 'n hologram. Ik ben lucht. 260 00:22:34,000 --> 00:22:36,309 Wat moet ik nu doen? 261 00:22:36,480 --> 00:22:40,075 Sla je armen om de touwen. 262 00:22:42,760 --> 00:22:45,593 Goed zo. En nu schommelen. 263 00:22:45,760 --> 00:22:50,072 Als 'n kind op 'n schommel. Kom op. 264 00:22:54,000 --> 00:22:55,592 Toe dan. 265 00:22:57,240 --> 00:23:00,073 Heen en weer. 266 00:23:04,000 --> 00:23:06,594 Leg je handen op 't touw. 267 00:23:06,760 --> 00:23:11,595 Goed zo. Ga met je billen van 't touw en haak je knie�n er omheen. 268 00:23:11,760 --> 00:23:16,072 Pak de stok in 't midden vast. 269 00:23:17,240 --> 00:23:21,074 E�n hand tegelijk. 270 00:23:21,240 --> 00:23:27,839 Op 't hoogste punt leg je je benen om de touwen en haak je ze vast. 271 00:23:28,000 --> 00:23:31,834 Goed zo. 272 00:23:32,000 --> 00:23:34,070 Daar gaat ie. 273 00:23:35,240 --> 00:23:39,677 Laat de stok los. Wat ben je voor flapdrol? 274 00:23:39,840 --> 00:23:42,832 Laat die stok los. - Dan val ik. 275 00:23:43,000 --> 00:23:47,596 Je valt niet. Maar Eva wel als jij die stok niet loslaat. 276 00:23:51,760 --> 00:23:54,832 Ik kan het. - Logisch, met mij als leraar. 277 00:23:55,000 --> 00:23:59,596 Ik kan vliegen. - Natuurlijk kan je vliegen. 278 00:23:59,760 --> 00:24:03,594 Laat haar met iets makkelijks beginnen. 279 00:24:03,760 --> 00:24:06,832 Een dubbele zwaai? - Geintje. 280 00:24:07,000 --> 00:24:11,596 Een directe zwaai. Zeg maar. 281 00:24:11,760 --> 00:24:16,595 Een directe zwaai? Dat kan iedereen. 282 00:24:16,760 --> 00:24:18,591 Waarom doe ik dit? 283 00:24:18,760 --> 00:24:21,320 Ik heb goed nieuws voor je. 284 00:24:21,480 --> 00:24:26,600 Volgens Ziggy is de kans dat je Eva morgenavond vangt... 285 00:24:26,760 --> 00:24:29,593 met 20% gestegen. 286 00:24:29,760 --> 00:24:31,591 Wat is het nu dan? 287 00:24:31,760 --> 00:24:35,594 Dat brengt het totaal op 30%. 288 00:24:35,760 --> 00:24:38,069 Zonder jou is 't nul procent. 289 00:24:38,240 --> 00:24:41,073 Klaar? Daar gaat ie. 290 00:24:49,000 --> 00:24:51,594 Laat los. - Nog niet. 291 00:24:51,760 --> 00:24:54,069 Laat los. - Niet doen. 292 00:24:56,760 --> 00:24:58,591 Het is me gelukt. 293 00:24:58,760 --> 00:25:02,833 Het was niet best, maar wat wil je, zo'n eerste keer. 294 00:25:03,000 --> 00:25:06,310 Hopelijk was 't niet de laatste keer. 295 00:25:22,120 --> 00:25:26,671 Wat is er gebeurd? - Ze is van 't net gestuiterd. 296 00:25:26,840 --> 00:25:28,956 "Hoe is 't met haar? 297 00:25:29,120 --> 00:25:31,953 Ze is even van de wereld. 298 00:25:36,600 --> 00:25:38,955 Diep ademhalen. 299 00:25:42,120 --> 00:25:44,953 Waar is El? 300 00:25:46,600 --> 00:25:50,673 Elvira. Ik hoorde je met haar praten. 301 00:25:50,840 --> 00:25:53,673 Die stripper heet zeker Elvira. 302 00:25:56,120 --> 00:26:00,955 Ze is 'n glas water halen. Rustig aan. 303 00:26:01,120 --> 00:26:05,432 We moeten oefenen. - Vanmorgen niet meer. 304 00:26:05,600 --> 00:26:07,431 En niet met mij. 305 00:26:07,600 --> 00:26:12,594 Ik had haar... Ik had je bijna vermoord. 306 00:26:12,760 --> 00:26:18,596 Het was mijn schuld. Jij wist dat ik nog niet in positie was. 307 00:26:18,760 --> 00:26:21,115 Ze heeft gelijk. 308 00:26:21,280 --> 00:26:24,431 Ik heb daar boven niks te zoeken. 309 00:26:24,600 --> 00:26:28,354 Je kan het best. - Niet waar. 310 00:26:28,520 --> 00:26:31,353 Dan leer je het maar. - Voor morgenavond? 311 00:26:31,520 --> 00:26:35,832 Morgenavond zijn we in Denver. 312 00:26:37,240 --> 00:26:39,834 Ze zegt: als God 't wil. 313 00:26:40,000 --> 00:26:43,356 Mn tweede vrouw was Hongaars. Of de derde. 314 00:26:43,520 --> 00:26:47,354 God wil niet dat je omhoog gaat. 315 00:26:47,520 --> 00:26:51,354 Als je 't wel doet, gebeurt er iets vreselijks. 316 00:26:51,520 --> 00:26:54,830 Heb je 'n vogel in m'n wagen gezien? 317 00:26:55,000 --> 00:26:59,357 Hongaarse mythologie. Als dat gebeurt, sterft er iemand. 318 00:26:59,520 --> 00:27:04,548 Ja. Er zat in vogel in je wagen. Twee zelfs. 319 00:27:04,720 --> 00:27:06,073 Twee vogels? 320 00:27:06,240 --> 00:27:09,835 Twee vogels in huis betekent geluk. 321 00:27:14,760 --> 00:27:19,356 Papa laat je morgenavond vallen. 322 00:27:19,520 --> 00:27:21,351 Je gaat dood. 323 00:27:21,520 --> 00:27:25,832 Het spijt me. Ik moest 't je wel vertellen. 324 00:27:26,000 --> 00:27:28,833 Hoe kun jij dat weten? 325 00:27:29,000 --> 00:27:32,834 Niemand kan in de toekomst kijken. Zelfs... 326 00:27:35,240 --> 00:27:38,596 Kom mee. 327 00:27:40,520 --> 00:27:45,230 Verplaats me naar waar ze heen gaat. 328 00:28:01,400 --> 00:28:05,359 Wat heb je m'n broer verteld? 329 00:28:05,520 --> 00:28:07,351 De waarheid. 330 00:28:09,520 --> 00:28:12,830 Ik ga dood als ik de driedubbele doe? 331 00:28:14,520 --> 00:28:17,080 Dat heb ik niet van haar. 332 00:28:17,240 --> 00:28:19,071 Wat dan wel? 333 00:28:19,240 --> 00:28:22,073 Ik heb gezegd wat ik gezien heb. 334 00:28:22,240 --> 00:28:24,356 In je kristallen bol? 335 00:28:24,520 --> 00:28:29,833 Die is voor 't klootjesvolk. Ik heb in z'n ziel gekeken. 336 00:28:34,000 --> 00:28:36,594 Ik vind 't maar niks, Sam. 337 00:28:36,760 --> 00:28:41,356 Ze voelt dat ik hier ben, dus ik smeer hem. 338 00:28:47,520 --> 00:28:50,830 Zag je Elvira in z'n ziel? 339 00:28:51,000 --> 00:28:53,355 Ogen liegen niet. 340 00:28:53,520 --> 00:28:57,354 Het wordt tijd dat je hier weggaat. 341 00:28:57,520 --> 00:29:01,069 Ik heb 't niet van Sybil. - Van wie dan wel? 342 00:29:01,240 --> 00:29:04,357 Een engel. 343 00:29:05,760 --> 00:29:10,834 Hoe bedoel je? - Het kwam er gewoon uit. 344 00:29:11,000 --> 00:29:14,356 Heb je 'n engel gezien? 345 00:29:17,520 --> 00:29:21,832 Hij verscheen in m'n droom. 346 00:29:22,000 --> 00:29:25,834 Net zoals mama bij jou. 347 00:29:27,400 --> 00:29:31,837 Kijk in mijn ogen. Val ik te pletter? 348 00:29:32,000 --> 00:29:34,355 Het zou kunnen. 349 00:29:34,520 --> 00:29:38,069 Maar voorlopig nog niet. 350 00:29:38,240 --> 00:29:40,071 Waarom niet? 351 00:29:40,240 --> 00:29:43,357 Ik zie kinderen in haar ogen. 352 00:29:43,520 --> 00:29:45,829 Het was geen engel. 353 00:29:46,000 --> 00:29:49,834 Je hebt 't gedroomd omdat je bang was. 354 00:29:50,000 --> 00:29:53,595 Ik ga inpakken. Papa wil voor donker weg. 355 00:29:55,240 --> 00:29:57,071 Elvira? 356 00:29:57,240 --> 00:29:59,071 Doe me 'n lol, Victor. 357 00:30:05,240 --> 00:30:09,597 Het kan dus misgaan. - Niet als jij haar vangt. 358 00:30:09,760 --> 00:30:13,150 Waarom zei je dat daarnet niet? 359 00:30:13,320 --> 00:30:15,197 Ik dacht... 360 00:30:15,360 --> 00:30:18,079 dat 't niet belangrijk was. 361 00:30:19,760 --> 00:30:23,594 Ik zie nu pas dat je heel vaak gere�ncarneerd bent. 362 00:30:26,520 --> 00:30:28,590 Daar geloof ik niet in. 363 00:30:28,760 --> 00:30:33,595 Ik zie 'n heleboel zielen in je ogen. 364 00:30:34,760 --> 00:30:39,834 Ik geloof niet in Tarotkaarten, kristallen bollen en horoscopen. 365 00:30:40,000 --> 00:30:43,595 Maar 't leek me toch beter om weer naar de trapeze te gaan... 366 00:30:43,760 --> 00:30:46,593 hoewel ik 't in m'n broek deed. 367 00:31:19,520 --> 00:31:21,590 Ik ben trots op je. 368 00:31:24,000 --> 00:31:26,070 Wat zei Ziggy? 369 00:31:26,240 --> 00:31:30,597 Hetzelfde verhaal. Als je haar niet vangt... 370 00:31:34,000 --> 00:31:38,232 Sorry. - Ik moet me er overheen zetten. 371 00:31:38,400 --> 00:31:43,076 Zo is 't. Je kan 't best. Schommelen. 372 00:31:46,760 --> 00:31:51,072 Goed zo. En nu nog hoger. 373 00:31:51,240 --> 00:31:55,074 Ik lijk wel gek. - Ga in positie hangen. 374 00:32:04,760 --> 00:32:09,595 Het gaat prima. Ik zei toch dat er niks aan was? 375 00:32:11,240 --> 00:32:15,597 Victor heeft talent, Maria. Dat heb je altijd gezegd. 376 00:32:15,760 --> 00:32:19,230 Hij zou Eva moeten vangen, niet ik. 377 00:32:19,400 --> 00:32:22,597 Maar zal ik 'm ooit vertrouwen? 378 00:32:22,760 --> 00:32:25,832 Of vergeven? 379 00:32:26,000 --> 00:32:28,594 Vandaag was ik trots. 380 00:32:28,760 --> 00:32:32,833 Zoals hij dat tuig te grazen nam. 381 00:32:33,000 --> 00:32:36,595 Als 'n echte Hongaar. 382 00:32:39,240 --> 00:32:44,075 Misschien moet ik hem een tweede kans geven. 383 00:32:45,760 --> 00:32:48,354 Het zou fijn zijn... 384 00:32:48,520 --> 00:32:51,080 Het zou fijn zijn... 385 00:32:51,240 --> 00:32:56,360 als ik m'n zoon weer kon omhelzen. 386 00:32:56,520 --> 00:33:00,069 Ze strekt zich en pakt je polsen hier. 387 00:33:04,520 --> 00:33:07,353 Je weegt niks, Al. 388 00:33:07,520 --> 00:33:11,069 Ik oefen ook met denkbeeldige partners... 389 00:33:11,240 --> 00:33:13,595 maar ik praat niet met ze. 390 00:33:13,760 --> 00:33:18,834 Ik was zes toen ik 'n denkbeeldig vriendinnetje had. 391 00:33:19,000 --> 00:33:21,355 Beginnen we met 'n dubbele? 392 00:33:21,520 --> 00:33:23,829 Een enkele. - Veel te makkelijk. 393 00:33:24,000 --> 00:33:25,592 Voor mij. 394 00:33:29,760 --> 00:33:32,593 Klaar? Daar gaat ie. 395 00:33:35,240 --> 00:33:38,835 Dat was een dubbele. Mooi gevangen. 396 00:33:39,000 --> 00:33:43,596 Dat was geen enkele. - De Panzinis doen geen enkele. 397 00:33:56,240 --> 00:33:59,073 Wat doe je? - Dat weet je best. 398 00:33:59,240 --> 00:34:02,596 Ze moet meer hoogte hebben voor de driedubbele. 399 00:34:02,760 --> 00:34:08,073 Daarnet is 't je ook gelukt. Zij doet 't moeilijkste deel. 400 00:34:10,240 --> 00:34:14,836 Morgenavond zul je 't ook moeten doen. Ik kijk vanaf de grond. 401 00:34:15,000 --> 00:34:17,070 Daar gaat ie. 402 00:34:33,760 --> 00:34:37,594 Wil je haar soms ook vermoorden? 403 00:34:51,760 --> 00:34:56,834 Mooi nummer. Ik hoorde 't voor het eerst toen ik in 't leger zat. 404 00:34:57,000 --> 00:35:01,357 Dave Healy en ik kenden een stel meiden... 405 00:35:01,520 --> 00:35:06,071 Doe in elk geval alsof je naast me zit. 406 00:35:09,240 --> 00:35:13,074 Als ik je daar 'n plezier mee doe. - Waar was je? 407 00:35:13,240 --> 00:35:16,357 Bij Eva en Laszlo. 408 00:35:16,520 --> 00:35:20,069 Hun kon het niks schelen. - Zij zien je niet. 409 00:35:20,240 --> 00:35:25,837 Laszlo z'n arm is niet in orde. - Z'n schouderkapsel is gescheurd. 410 00:35:26,000 --> 00:35:30,073 Laat hij haar daarom vallen? - Zeker weten. 411 00:35:30,240 --> 00:35:36,315 Ik vraag me af hoe hij 't volhoudt. Hij vertrouwt zeker op z'n goeie arm. 412 00:35:36,480 --> 00:35:39,438 En nu? - Hoezo? Ik kan haar niet vangen. 413 00:35:39,600 --> 00:35:41,670 Wel. - Vanmorgen viel ze. 414 00:35:41,840 --> 00:35:45,230 Omdat je ��n foutje maakte. 415 00:35:45,400 --> 00:35:48,597 Ja. Ik probeerde 't. - Je wou haar pakken. 416 00:35:48,760 --> 00:35:52,833 Je moet wachten tot zij bij jou is. 417 00:35:53,000 --> 00:35:56,595 Als je had gewacht, had je haar gehad. 418 00:35:58,240 --> 00:36:00,595 Denk je? 419 00:36:00,760 --> 00:36:07,313 Ik vergis me toch nooit? Behalve bij m'n huwelijken. 420 00:36:19,520 --> 00:36:21,590 Ik spreek je nog wel. 421 00:36:24,240 --> 00:36:26,595 Hoe is 't met jou? 422 00:36:26,760 --> 00:36:29,593 Niet slecht. 423 00:36:33,760 --> 00:36:38,072 Ze lijkt met de dag meer op Maria. 424 00:36:38,240 --> 00:36:42,358 Shari is niet te genieten sinds je weg bent. 425 00:36:42,520 --> 00:36:46,069 Ik moet jullie iets laten zien. 426 00:36:46,240 --> 00:36:49,073 Het ruikt nog net als vroeger. 427 00:36:49,240 --> 00:36:51,595 Er is 'n hoop veranderd. 428 00:36:51,760 --> 00:36:55,230 Ik heb nieuwe attracties toegevoegd... 429 00:36:55,400 --> 00:37:00,838 Maar je kunt niet zonder de Panzini's. 430 00:37:01,000 --> 00:37:04,356 Wat is dat? - Jullie affiche. Mooi, h�? 431 00:37:04,520 --> 00:37:08,069 We doen geen driedubbele salto. 432 00:37:08,240 --> 00:37:12,597 We doen geen driedubbele salto. - Volgens je brief wel. 433 00:37:14,240 --> 00:37:18,074 Welke brief? - Ik heb geschreven, papa. 434 00:37:18,240 --> 00:37:21,835 Dat had je niet mogen doen. - Wel waar. 435 00:37:22,000 --> 00:37:25,072 Ik ben ook deel van onze show. 436 00:37:25,240 --> 00:37:27,595 Ik kan het, papa. 437 00:37:27,760 --> 00:37:31,355 Het spijt me. We doen geen driedubbele salto. 438 00:37:31,520 --> 00:37:33,476 Victor en ik wel. 439 00:37:33,640 --> 00:37:38,077 Ik wil niet betrokken raken bij een familieruzie. 440 00:37:38,240 --> 00:37:43,075 Ik ben de baas. Ik beslis wat we doen. 441 00:37:43,240 --> 00:37:48,360 Dan beginnen we voor onszelf. - Zou je onze show kapotmaken? 442 00:37:48,520 --> 00:37:53,594 Sinds de dood van mama hebben we geen show meer. 443 00:38:01,240 --> 00:38:03,595 Ik zie jullie in de tent. 444 00:38:06,520 --> 00:38:09,353 Je zult trots op ons kunnen zijn. 445 00:38:09,520 --> 00:38:14,992 Er is er maar eentje die je vangt en dat ben ik. 446 00:38:15,160 --> 00:38:19,039 Misschien is 't bij de eerste voorstelling beter... 447 00:38:20,280 --> 00:38:24,068 Hij kan je niet vangen. Z'n schouderkapsel is gescheurd. 448 00:38:24,240 --> 00:38:27,073 Ben je nu ook al dokter? 449 00:38:27,240 --> 00:38:30,596 Iedereen ziet dat je arm niet in orde is. 450 00:38:30,760 --> 00:38:34,070 Ik vang beter met ��n arm dan jij met twee. 451 00:38:34,240 --> 00:38:38,074 Geloof je dat zelf? - Jij hebt mama vermoord. 452 00:38:38,240 --> 00:38:42,074 Niet waar. Haar trots werd haar dood. 453 00:38:42,240 --> 00:38:45,789 En nu wil jij iets doen wat je niet kunt. 454 00:38:45,960 --> 00:38:50,590 Alleen overleef jij 't wel en Eva niet. 455 00:38:55,760 --> 00:38:58,069 Het kan ook anders. 456 00:40:04,760 --> 00:40:10,357 Dames en heren, kinderen van alle leeftijden. 457 00:40:10,520 --> 00:40:13,080 Mag ik uw aandacht? 458 00:40:13,240 --> 00:40:18,075 Precies een jaar geleden kwam Maria Panzini om 't leven... 459 00:40:18,240 --> 00:40:20,356 bij een driedubbele salto. 460 00:40:20,520 --> 00:40:22,351 Precies een jaar? 461 00:40:22,520 --> 00:40:27,355 Dinsdag pas, maar 'n kniesoor die daar op let. 462 00:40:27,520 --> 00:40:31,274 Niet doen. Ik sta al stijf van de zenuwen. 463 00:40:31,440 --> 00:40:36,594 Hier zijn de zoon van Maria, Victor... 464 00:40:38,240 --> 00:40:40,674 en haar dochter, Eva. 465 00:40:44,400 --> 00:40:48,075 De Panzini's brengen 'n eerbetoon aan hun moeder... 466 00:40:48,240 --> 00:40:51,198 met 'n driedubbele salto. 467 00:40:51,360 --> 00:40:56,195 Ik moet u verzoeken om de grootst mogelijke stilte... 468 00:40:56,360 --> 00:41:01,070 want Eva zal de salto net zo uitvoeren als haar moeder: 469 00:41:01,240 --> 00:41:04,391 Zonder vangnet. 470 00:41:16,240 --> 00:41:21,473 Wist jij dat? - Had je 't dan ook gedaan? 471 00:41:21,640 --> 00:41:24,598 In dat geval wist ik 't niet. 472 00:41:26,520 --> 00:41:28,829 Ze doet het, hoe dan ook. 473 00:41:29,000 --> 00:41:33,073 Als jij haar niet vangt, doet ze 't met Laszlo. 474 00:41:33,240 --> 00:41:36,676 Ga in positie hangen. 475 00:41:36,840 --> 00:41:40,071 Doe wat je moet doen. Ik ga omlaag. 476 00:41:49,760 --> 00:41:56,233 En nu absolute stilte, alstublieft. 477 00:42:05,400 --> 00:42:08,517 Vanwege 't enorme risico... 478 00:42:08,680 --> 00:42:14,073 moet u de komende minuten volkomen stil zijn. 479 00:43:03,600 --> 00:43:05,431 Is het net omhoog? 480 00:43:19,320 --> 00:43:21,436 Eva en Victor... 481 00:43:21,600 --> 00:43:26,435 de onnavolgbare vliegende Panzini's. 482 00:43:37,120 --> 00:43:41,432 De vader van Eva, de beste vanger aller tijden: 483 00:43:41,600 --> 00:43:44,956 Laszlo Panzini. 484 00:43:46,240 --> 00:43:50,518 Dat lukt me vast geen tweede keer. - Een keer is genoeg. 485 00:43:50,680 --> 00:43:54,719 Maar niet met alles. - Dat bedoel ik niet. 486 00:43:54,880 --> 00:43:59,431 Waarom je hier nog bent? Dat weten we zo. 487 00:44:01,720 --> 00:44:07,431 Wanneer leer je 't nou eens? Als 't licht aan gaat... 488 00:44:09,000 --> 00:44:11,594 zwaai je naar 't publiek. 489 00:44:13,960 --> 00:44:19,114 Zeker vergeten. - Volgende keer niet meer doen. 490 00:44:41,880 --> 00:44:43,233 Schiet nou op. 491 00:44:45,920 --> 00:44:48,559 Pak de mand. 492 00:44:52,200 --> 00:44:54,953 Straks hoort Reed ons. 493 00:45:03,640 --> 00:45:07,428 Waar zit je met je gedachten? 494 00:45:09,560 --> 00:45:12,518 Ik ben je zo dankbaar. 495 00:45:12,680 --> 00:45:16,958 We hebben haar wakker gemaakt. 37404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.