Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,298 --> 00:01:32,467
(Train brakes hissing)
2
00:03:24,121 --> 00:03:25,122
- Kate.
- Merton, no!
3
00:03:29,334 --> 00:03:31,920
(Maud) Where did you go all morning?
4
00:03:32,045 --> 00:03:34,047
Went to the park.
5
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
All on your own?
6
00:03:39,010 --> 00:03:43,014
I was supposed to meet a friend.
She didn't turn up.
7
00:03:43,140 --> 00:03:46,143
(Hoofbeats clattering)
8
00:03:46,268 --> 00:03:49,688
Too much powder.
Close your eyes.
9
00:03:57,654 --> 00:04:00,574
Try to look as if you've worn it
all your life.
10
00:04:00,699 --> 00:04:02,701
It's yours.
11
00:04:13,128 --> 00:04:15,380
(Chattering)
12
00:04:15,505 --> 00:04:18,175
(Maud) Do you remember my niece?
(Lord Mark) Kate.
13
00:04:18,300 --> 00:04:20,886
I didn't recognise her.
You've quite transformed her.
14
00:04:21,011 --> 00:04:23,722
Yes, I know.
She's finally left her wretched father.
15
00:04:23,847 --> 00:04:27,851
I've been trying to arrange it since
her mother died. She's my ward now.
16
00:04:27,976 --> 00:04:30,020
You'll just have to come
and see us more often.
17
00:04:30,145 --> 00:04:31,480
She doesn't look very happy.
18
00:04:31,605 --> 00:04:34,524
She will be.
This life is still new to her.
19
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
- Does she know anyone here?
- Just you for the time being.
20
00:04:37,944 --> 00:04:40,947
Well, I shall have to go
and say hello.
21
00:04:41,948 --> 00:04:43,784
{S Violin and piano)
22
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
(Woman) Henry! Henry!
23
00:04:55,504 --> 00:04:57,339
How are you settling
into your new life?
24
00:04:57,464 --> 00:05:00,217
- I'm very comfortable.
- You look preoccupied.
25
00:05:00,342 --> 00:05:01,635
I'm not used to all this.
26
00:05:01,760 --> 00:05:04,679
Your aunt's something of an expert
at these occasions.
27
00:05:04,804 --> 00:05:05,805
How do you mean?
28
00:05:05,931 --> 00:05:09,059
She has a wonderful eye
for who fits best with who.
29
00:05:09,184 --> 00:05:11,811
She suggested I be your guide.
30
00:05:14,314 --> 00:05:17,150
Over there in that corner,
we have Lady Baring and her daughter.
31
00:05:19,236 --> 00:05:20,987
- Do you see them?
-Yes.
32
00:05:21,112 --> 00:05:23,615
Now, what Lady Baring has to do
is somehow manoeuvre her daughter
33
00:05:23,740 --> 00:05:28,036
from that side of the gathering
to the other
34
00:05:28,161 --> 00:05:31,164
without falling in the fountain.
35
00:05:31,289 --> 00:05:33,583
Do you see the man
in the red waistcoat?
36
00:05:33,708 --> 00:05:34,793
Yes.
37
00:05:34,918 --> 00:05:36,878
- He's the target.
-Why?
38
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Because of his father's bank account.
39
00:05:39,548 --> 00:05:42,717
The Barings have to pay
for their castle somehow.
40
00:05:42,843 --> 00:05:45,178
As do we all.
41
00:05:45,303 --> 00:05:48,431
- You have a castle too, Lord Mark?
- Well, it's seen better days.
42
00:05:48,557 --> 00:05:50,225
I spend more time
in my London home.
43
00:05:51,476 --> 00:05:54,646
But you must let me
entertain you in both.
44
00:05:55,647 --> 00:05:57,607
With your aunt, of course.
45
00:05:58,441 --> 00:05:59,943
Of course.
46
00:06:00,068 --> 00:06:05,156
Thwack. Robin Hood
couldn't have shot straighter.
47
00:06:05,282 --> 00:06:08,451
That's ridiculous. The upper class
isn't going to change of its own accord.
48
00:06:08,577 --> 00:06:09,911
Why should it?
49
00:06:10,036 --> 00:06:11,121
(Chattering)
50
00:06:11,246 --> 00:06:14,499
That's exactly what I'm saying.
They're only using reform to fool us.
51
00:06:14,624 --> 00:06:19,045
- The supposedly radical...
- Who's behind this class conspiracy?
52
00:06:19,170 --> 00:06:22,507
I'm not saying it's a conspiracy.
They're just protecting themselves...
53
00:06:22,632 --> 00:06:23,592
(Man) Kate! Hello.
54
00:06:23,717 --> 00:06:26,136
- ...and we're all too blind to see.
- (Journalist) I completely disagree.
55
00:06:26,261 --> 00:06:28,388
That's the most cynical
point of view I have...
56
00:06:28,513 --> 00:06:29,431
Excuse me.
57
00:06:29,556 --> 00:06:32,350
Hey. You can't just leave
in the middle of an argument.
58
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
I just have.
59
00:06:35,186 --> 00:06:37,355
I thought she'd forgotten
her old friends.
60
00:06:39,566 --> 00:06:43,737
I didn't expect
to see you here again.
61
00:06:45,155 --> 00:06:48,408
- So how was the wedding?
- Awful.
62
00:06:48,533 --> 00:06:50,869
Didn't Aunt Maud find you
a suitable husband?
63
00:06:50,994 --> 00:06:52,746
She tried.
64
00:06:52,871 --> 00:06:55,206
Have you thought
any more about my offer?
65
00:06:55,332 --> 00:06:58,126
I haven't thought about anything else
since the day I met you.
66
00:06:58,251 --> 00:07:01,588
The same thought for a whole year?
Must be very tiring.
67
00:07:04,966 --> 00:07:08,470
Why don't I go straight to your Aunt Maud
and ask for your hand in marriage?
68
00:07:10,388 --> 00:07:13,224
- All right.
- What would she do?
69
00:07:15,560 --> 00:07:18,396
- Aren't I good enough for you?
- You're not good enough for her.
70
00:07:18,521 --> 00:07:22,275
- Is that really necessary?
- For the time being.
71
00:07:22,400 --> 00:07:25,904
To see what you can get
out of her?
72
00:07:26,029 --> 00:07:30,033
I never went to her.
It was she who settled on me.
73
00:07:33,787 --> 00:07:36,039
(Thunder rumbling)
74
00:07:41,169 --> 00:07:44,422
(Screaming and laughing)
75
00:07:48,093 --> 00:07:49,594
Let's...
76
00:07:50,970 --> 00:07:53,390
- Please, let me go.
-1 thought you liked the rain.
77
00:07:53,515 --> 00:07:55,767
I'm drenched, Merton.
Please, let me go.
78
00:07:55,892 --> 00:07:58,353
- Not until you promise.
- No.
79
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
All right, I give up.
80
00:08:00,689 --> 00:08:03,108
- You know my conditions.
- I'm not going to marry you.
81
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Then we are gonna get
very wet together.
82
00:08:05,610 --> 00:08:07,445
(Screaming and laughing)
83
00:08:07,570 --> 00:08:09,406
I promise.
84
00:08:10,865 --> 00:08:14,202
(Panting)
85
00:08:14,327 --> 00:08:16,663
- So where's my ring?
- Merton.
86
00:08:16,788 --> 00:08:18,289
I need proof.
87
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
Kate, is that you?
88
00:09:00,707 --> 00:09:02,959
Lord Mark has been waiting
all afternoon.
89
00:09:03,084 --> 00:09:05,378
I'm sorry.
I got caught in the rain.
90
00:09:05,503 --> 00:09:07,338
I didn't know you were coming,
Lord Mark.
91
00:09:07,464 --> 00:09:09,716
No, don't worry.
It was an impromptu visit.
92
00:09:09,841 --> 00:09:12,427
I came to invite you both
for lunch tomorrow.
93
00:09:12,552 --> 00:09:15,388
- I'm afraid I can't tomorrow.
- (Maud) Why not?
94
00:09:15,513 --> 00:09:18,266
- I've arranged to meet a friend.
- One of your old friends?
95
00:09:21,061 --> 00:09:23,146
Can't you arrange
to see her another day?
96
00:09:23,271 --> 00:09:24,856
It's too late to cancel.
97
00:09:26,816 --> 00:09:29,652
I'll get my driver
to send her a note.
98
00:09:29,778 --> 00:09:31,905
Where does she live?
99
00:09:35,366 --> 00:09:39,204
I'm sure it'll be all right.
I don't need to send a note.
100
00:09:42,248 --> 00:09:46,252
Yes, hello. I was wondering
if Mr Merton Densher was in the office.
101
00:09:47,212 --> 00:09:50,215
- (Maud) Kate?
- Do you know when he'll be back?
102
00:09:51,633 --> 00:09:54,636
N-N-No. No. That's all right.
Thank you. Goodbye.
103
00:09:56,387 --> 00:09:57,889
Kate?
104
00:10:01,434 --> 00:10:03,102
(Watch ticking)
105
00:10:22,205 --> 00:10:24,374
(Children chattering)
106
00:10:24,499 --> 00:10:26,668
(Bell tolling)
107
00:10:34,092 --> 00:10:35,593
(Knocking)
108
00:10:35,718 --> 00:10:37,554
It's open!
109
00:10:46,563 --> 00:10:48,565
You look surprised to see me.
110
00:10:48,690 --> 00:10:53,153
Yes. Yes, I am.
111
00:10:55,446 --> 00:10:57,282
I'm sorry.
I couldn't get away until now.
112
00:10:57,407 --> 00:10:59,951
-1 have to finish this.
- Don't pretend you can concentrate.
113
00:11:00,076 --> 00:11:03,538
I don't have any choice. I should've
done this when I was waiting for you.
114
00:11:06,791 --> 00:11:09,961
- Where were you?
- With Maud.
115
00:11:10,086 --> 00:11:12,922
- And what did she buy you this time?
- Nothing.
116
00:11:13,047 --> 00:11:17,177
You should've come with me then,
'cause I could've bought you nothing too.
117
00:11:20,305 --> 00:11:22,932
It's much nicer here
than I thought it would be.
118
00:11:23,057 --> 00:11:24,976
Nice enough to move in?
119
00:11:25,101 --> 00:11:28,605
Ooh, I'd have to see
the rest of the house first.
120
00:11:45,830 --> 00:11:48,666
What if I didn't
let you leave tonight?
121
00:11:49,375 --> 00:11:50,877
What would happen?
122
00:11:51,711 --> 00:11:56,382
I'd be penniless,
cast out of society,
123
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
and I'd be stuck with you.
124
00:11:58,801 --> 00:12:01,971
Good. Well, we'll open
a bottle of something,
125
00:12:02,096 --> 00:12:04,557
and in the morning,
everyone will know about us.
126
00:12:04,682 --> 00:12:07,185
- I'm not good at being impulsive.
- Well, maybe if you just
127
00:12:07,310 --> 00:12:09,896
fell asleep
and I didn't wake you up.
128
00:12:10,021 --> 00:12:12,482
- Maybe...
-1 won't fall asleep.
129
00:12:21,074 --> 00:12:23,743
One day,
you'll get tired of me.
130
00:12:25,370 --> 00:12:28,039
I think it'll be
the other way around.
131
00:12:28,164 --> 00:12:30,166
No, it won't.
132
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
Cabbie!
133
00:12:42,178 --> 00:12:44,180
Hyde Park, please.
134
00:13:11,374 --> 00:13:12,625
(Knocking on glass)
135
00:13:12,750 --> 00:13:14,961
Can we go to Old Street instead, please?
136
00:13:15,086 --> 00:13:17,338
(Dogs barking)
137
00:13:22,135 --> 00:13:24,637
(Men chattering)
138
00:13:47,035 --> 00:13:50,872
(Woman) Hello! Nice to see ya.
139
00:13:53,458 --> 00:13:56,711
So, is this welcome home then?
140
00:13:56,836 --> 00:13:59,797
Does your aunt
know you're here?
141
00:13:59,922 --> 00:14:03,760
That's why I've come to talk to you,
Father. I want to leave her.
142
00:14:03,885 --> 00:14:06,804
- And go where?
- Somewhere else.
143
00:14:06,929 --> 00:14:10,933
With someone else?
Your journalist?
144
00:14:12,185 --> 00:14:14,312
- You'd leave your aunt for him?
-Yes.
145
00:14:14,437 --> 00:14:17,190
With everything
she can do for you?
146
00:14:17,315 --> 00:14:18,816
I love him.
147
00:14:19,984 --> 00:14:22,528
How long do you think
you would last without money?
148
00:14:22,653 --> 00:14:24,697
- (Sighs) I don't know.
- Of course you do.
149
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
How about your mother and me?
How long did we last?
150
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
-1 love him.
- You think I didn't love her?
151
00:14:29,744 --> 00:14:33,748
How long? How long did we last
before all the money ran out?
152
00:14:33,873 --> 00:14:36,459
Took a month for me
to begin stealing from her.
153
00:14:36,584 --> 00:14:40,004
It was living like this
that killed her.
154
00:14:40,129 --> 00:14:42,799
Do what Maud says.
155
00:14:43,841 --> 00:14:47,428
- She's forbidden me to see you.
- Then she's right.
156
00:14:49,347 --> 00:14:51,516
There's no limit to what
your aunt can do for you.
157
00:14:52,725 --> 00:14:54,393
Marry me to someone
I don't love?
158
00:14:54,519 --> 00:14:56,562
Marry you well.
159
00:14:59,107 --> 00:15:01,692
Do you really think
you'll see any of that money?
160
00:15:01,818 --> 00:15:04,112
I already do.
161
00:15:04,237 --> 00:15:07,990
She sends me
a few schillings each week.
162
00:15:08,116 --> 00:15:10,535
Her driver brings it 'round.
163
00:15:15,832 --> 00:15:19,210
Then I'm part of your... bargain?
164
00:15:19,335 --> 00:15:21,754
How else do you think
I'd survive?
165
00:15:22,755 --> 00:15:26,759
Don't look at me like that.
We're the same, you and I.
166
00:15:29,011 --> 00:15:32,181
(Maud) And I could've told you about
the lawyers and others I had to pay
167
00:15:32,306 --> 00:15:34,642
to keep your father out of jail.
168
00:15:34,767 --> 00:15:38,020
Did you tell me about
the secret trysts in Hyde Park?
169
00:15:38,146 --> 00:15:41,190
Tiny room in Soho?
A dirty pub in Fleet Street?
170
00:15:41,315 --> 00:15:44,652
- That has nothing to do with you.
- Yes, it does.
171
00:15:44,777 --> 00:15:48,906
I won't let you make
the same mistake as your mother.
172
00:15:51,033 --> 00:15:53,202
If you see your friend
ever again,
173
00:15:54,162 --> 00:15:56,747
I can't be responsible for you.
174
00:16:00,126 --> 00:16:02,253
Or your father.
175
00:16:09,051 --> 00:16:12,054
Then tell Miss Croy I'm not leaving
until she comes down and sees me.
176
00:16:12,180 --> 00:16:13,473
I've already told her.
177
00:16:13,598 --> 00:16:18,644
Then tell her again and again,
because I'm not leaving until I talk to her!
178
00:16:18,769 --> 00:16:20,521
She doesn't want to see you.
179
00:16:26,277 --> 00:16:27,778
(Door closes)
180
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
(Sobs)
181
00:17:18,496 --> 00:17:20,748
(Sobbing)
182
00:17:22,083 --> 00:17:25,169
(Chattering and laughing)
183
00:17:28,798 --> 00:17:30,716
(Susan) It took exactly a week.
184
00:17:30,841 --> 00:17:34,554
We left New York on the 14th
and arrived in London yesterday.
185
00:17:34,679 --> 00:17:38,933
I'm so glad we're here.
Milly looks completely transformed.
186
00:17:39,058 --> 00:17:40,559
(Murmuring)
187
00:17:40,685 --> 00:17:42,520
We were originally gonna go straight
to Venice,
188
00:17:42,645 --> 00:17:45,481
but I told Milly I can't come to Europe
without visiting you.
189
00:17:46,440 --> 00:17:48,943
Well, you'll just have to persuade her
to stay a little longer.
190
00:17:49,068 --> 00:17:51,988
She takes all the decisions.
I'm just a companion.
191
00:17:55,533 --> 00:17:57,952
(Lord Mark) You're not very talkative.
192
00:17:58,077 --> 00:18:00,579
You haven't given me a chance.
193
00:18:00,705 --> 00:18:03,457
Black suits you
perfectly tonight.
194
00:18:07,753 --> 00:18:10,006
(Lord Mark) Has anyone
ever told you not to stare?
195
00:18:12,883 --> 00:18:16,178
- Do you know her well?
-1 wish I knew her better.
196
00:18:16,304 --> 00:18:18,973
Why's everyone
so fascinated by her?
197
00:18:19,098 --> 00:18:21,100
She'd be the Queen of America
if they had one.
198
00:18:21,225 --> 00:18:23,978
World's richest orphan.
She's worth millions.
199
00:18:24,103 --> 00:18:26,272
Then why aren't you
sitting next to her?
200
00:18:26,397 --> 00:18:28,983
Well, your Aunt Maud
wouldn't let me.
201
00:18:36,490 --> 00:18:38,909
(Chattering)
202
00:18:52,423 --> 00:18:55,051
(Milly) I finally caught you on your own.
203
00:18:55,176 --> 00:18:57,345
Lord Mark's been
monopolising you all evening.
204
00:18:58,304 --> 00:19:00,973
Yes, but he's been staring
at you the whole time.
205
00:19:01,098 --> 00:19:02,600
So have I.
206
00:19:02,725 --> 00:19:03,768
(Giggling)
207
00:19:03,893 --> 00:19:05,728
I think your aunt's
a little drunk.
208
00:19:05,853 --> 00:19:08,189
Oh, she's never drunk.
That would interfere.
209
00:19:08,314 --> 00:19:11,817
- With what?
- All the plots she is hatching.
210
00:19:11,942 --> 00:19:16,530
- You make her sound like a witch.
- Oh, no. She can't fly... yet.
211
00:19:16,655 --> 00:19:18,824
(Chuckling)
212
00:19:50,064 --> 00:19:52,066
(Horn honking)
213
00:19:53,067 --> 00:19:54,902
(Horse whinnying)
214
00:20:01,409 --> 00:20:02,410
Milly!
215
00:20:59,758 --> 00:21:02,553
- Psst.
- Kate!
216
00:21:02,678 --> 00:21:07,266
I saw you from the bus. I thought
you were running away from me.
217
00:21:07,391 --> 00:21:10,686
No, not at all.
I didn't see you.
218
00:21:10,811 --> 00:21:12,938
- What are you reading?
- Tennyson.
219
00:21:13,063 --> 00:21:15,649
Ah. Who were you visiting?
220
00:21:15,774 --> 00:21:19,195
Just now? Some friends.
221
00:21:19,320 --> 00:21:22,323
(Men chattering)
222
00:21:29,997 --> 00:21:31,832
(Whispering) Milly.
223
00:21:34,001 --> 00:21:37,004
Excuse me, is this
the foreign language section?
224
00:21:41,300 --> 00:21:44,136
Let's see.
225
00:21:44,261 --> 00:21:45,596
(Laughing)
226
00:21:50,559 --> 00:21:52,978
Well, if I'd have been the owner,
I'd have thrown you both out.
227
00:21:53,103 --> 00:21:54,104
But why?
228
00:21:54,230 --> 00:21:56,232
Because that part of the book shop
is reserved for men.
229
00:21:56,357 --> 00:21:58,359
-Why?
- You saw the pictures.
230
00:21:58,484 --> 00:22:01,654
Exactly. I saw them. Have I changed?
Have I suddenly become corrupt?
231
00:22:01,779 --> 00:22:06,242
Mm. It's a gradual process.
Look at Kate.
232
00:22:06,367 --> 00:22:10,704
- There's nothing corrupt about Kate.
- Mm, of course there is.
233
00:22:10,830 --> 00:22:13,582
It's in her eyes.
Can't you see?
234
00:22:13,707 --> 00:22:17,837
There's far too much going on
behind those pretty lashes.
235
00:22:17,962 --> 00:22:21,799
I think we're going to leave you
until you've sobered up.
236
00:22:24,134 --> 00:22:26,846
He must be in love with you
to behave like that.
237
00:22:26,971 --> 00:22:30,015
God, I hope not.
238
00:22:43,362 --> 00:22:46,824
How do you do, Mr Densher?
239
00:23:01,839 --> 00:23:04,216
Do you know who he is?
240
00:23:08,095 --> 00:23:10,097
Yes.
241
00:23:10,222 --> 00:23:12,725
He's a friend of the family.
242
00:24:17,122 --> 00:24:18,624
Where did you find
your friend?
243
00:24:20,793 --> 00:24:23,587
She was invited.
I wasn't.
244
00:24:23,712 --> 00:24:26,465
It was one way
to get to see you.
245
00:24:26,590 --> 00:24:29,551
- Did you get my letters?
-Yes.
246
00:24:29,677 --> 00:24:32,513
- Why didn't you write?
-1 didn't see the point.
247
00:24:32,638 --> 00:24:35,140
So why have you come now?
248
00:24:38,394 --> 00:24:40,229
Did it hurt?
249
00:24:40,354 --> 00:24:42,940
Is that what you wanted?
250
00:24:51,907 --> 00:24:56,328
I hurt... so much.
251
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
You can't imagine.
252
00:24:59,456 --> 00:25:01,583
It was your choice.
253
00:25:02,376 --> 00:25:05,295
You just have to wait.
254
00:25:26,024 --> 00:25:29,862
I want you to go back
and kiss her... with that mouth.
255
00:25:32,489 --> 00:25:34,491
You came with her.
256
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
I'll come and see you soon.
257
00:25:44,126 --> 00:25:45,794
(Milly) Poor Mark.
258
00:25:45,919 --> 00:25:47,755
(Kate) He invited you
to his country house.
259
00:25:47,880 --> 00:25:50,883
- He invited you too.
- Only to keep you company.
260
00:25:51,633 --> 00:25:53,385
- He's not my type.
- No?
261
00:25:53,510 --> 00:25:56,013
- Mm-mmm.
- What is your type?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
That friend of yours at the party.
263
00:25:59,224 --> 00:26:00,309
Which friend?
264
00:26:00,976 --> 00:26:03,103
The one who came in
with the older woman.
265
00:26:04,605 --> 00:26:07,900
- Merton Densher?
- He was beautiful.
266
00:26:10,068 --> 00:26:12,321
(Typewriter keys clicking)
267
00:26:12,446 --> 00:26:14,865
(Kate) What's your article about?
268
00:26:16,408 --> 00:26:18,911
- Hospitals.
- What do you care about hospitals?
269
00:26:19,036 --> 00:26:21,330
Oh, I care about a lot
of things that you don't know.
270
00:26:21,455 --> 00:26:23,290
For example?
271
00:26:24,124 --> 00:26:25,959
For example,
there's a doctor at King's.
272
00:26:26,084 --> 00:26:28,170
He runs a little surgery
on the side for whores.
273
00:26:28,295 --> 00:26:31,715
He charges one pound, one schilling
for issuing virginity certificates
274
00:26:31,840 --> 00:26:35,594
and two pounds
for sewing the ladies up.
275
00:26:35,719 --> 00:26:37,888
He operates on 12-year-old girls
276
00:26:38,013 --> 00:26:41,517
and sends them back out on the streets
to earn the money to pay him.
277
00:26:41,642 --> 00:26:46,396
And he's just been elected
to the Royal Society.
278
00:26:46,522 --> 00:26:48,357
For example.
279
00:26:49,775 --> 00:26:53,529
- Are you censoring it?
- I'm editing it for you.
280
00:26:55,739 --> 00:26:57,825
- It's very angry.
- Well, it's supposed to be.
281
00:26:57,950 --> 00:27:00,494
So angry,
you've left out a word.
282
00:27:00,619 --> 00:27:03,622
(Chattering)
283
00:27:03,747 --> 00:27:07,000
- Have you heard of a Sir Luke Strett?
- Of course I have.
284
00:27:07,125 --> 00:27:08,210
Why "of course"?
285
00:27:08,335 --> 00:27:10,921
He's a leading blood specialist.
A very respected doctor.
286
00:27:11,046 --> 00:27:14,883
-Why?
- He's a friend of Milly's.
287
00:27:16,385 --> 00:27:19,138
- Who's Milly?
-Oh, my best friend of the day.
288
00:27:19,263 --> 00:27:22,850
- Oh, yes, the American girl.
- How did you know she was American?
289
00:27:22,975 --> 00:27:26,145
- By her laugh.
- You're such a snob. She liked you.
290
00:27:26,270 --> 00:27:28,105
That's because
she doesn't know me.
291
00:27:28,230 --> 00:27:30,148
You're not nearly as bad
as you'd like to be.
292
00:27:30,274 --> 00:27:32,526
(Growling)
293
00:27:32,651 --> 00:27:35,154
(Whirring)
294
00:27:41,618 --> 00:27:45,455
(Humming)
295
00:27:48,625 --> 00:27:51,628
(Doctor) Everything's going to be fine.
296
00:28:15,110 --> 00:28:17,195
(Chattering)
297
00:28:22,159 --> 00:28:24,494
(Giggling)
298
00:28:29,374 --> 00:28:30,459
Ah, wonderful!
299
00:28:30,584 --> 00:28:32,127
(Thunder rumbling)
300
00:29:33,105 --> 00:29:34,940
- Milly?
- Kate!
301
00:29:37,317 --> 00:29:39,069
I'm here with Merton.
302
00:29:39,194 --> 00:29:41,238
You haven't met Merton
properly before, have you?
303
00:29:41,363 --> 00:29:43,615
- No. Hello.
- Hello.
304
00:29:44,783 --> 00:29:47,786
I want to show you something.
305
00:29:59,923 --> 00:30:01,925
Hmm.
306
00:30:06,847 --> 00:30:08,223
(Chuckles)
307
00:30:08,348 --> 00:30:10,517
Kate's been talking
about you all afternoon.
308
00:30:10,642 --> 00:30:12,269
I was almost sure we'd bump into you.
309
00:30:12,394 --> 00:30:15,647
- It's funny how that happens, isn't it?
- Hmm.
310
00:30:15,772 --> 00:30:18,275
I hope she was saying
nice things about me.
311
00:30:18,400 --> 00:30:19,901
Oh, yes, very nice things.
312
00:30:20,027 --> 00:30:22,237
- You've made quite an impression.
- Well, so has she.
313
00:30:25,240 --> 00:30:28,243
What are you doing here,
the two of you?
314
00:30:28,368 --> 00:30:30,370
Looking at paintings.
315
00:30:30,495 --> 00:30:34,249
Of course.
I was hiding from the rain.
316
00:30:35,792 --> 00:30:37,627
Well, I'm sorry
to have to leave you,
317
00:30:37,753 --> 00:30:40,839
but if I don't go,
I'll be late for work.
318
00:30:40,964 --> 00:30:44,384
It was a pleasure
to meet you. Goodbye.
319
00:30:50,432 --> 00:30:54,269
- Well, I hope I didn't scare him away.
- Oh, no. No.
320
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
It's not what you're thinking.
321
00:30:59,107 --> 00:31:00,942
- No?
- No.
322
00:31:01,860 --> 00:31:04,279
He's an old family friend.
323
00:31:11,912 --> 00:31:14,790
(Gunshot, wings fluttering)
324
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
(Disgusted grunt)
325
00:31:23,215 --> 00:31:25,300
- (Gunshot)
- Oh, damn.
326
00:31:25,425 --> 00:31:27,094
(Gunshot)
327
00:31:27,219 --> 00:31:29,221
(Sighing)
328
00:31:43,110 --> 00:31:46,655
Look at my view, Milly.
Isn't it wonderful?
329
00:31:50,575 --> 00:31:52,077
(Gunshot)
330
00:31:53,245 --> 00:31:55,247
(Continues shooting)
331
00:31:57,165 --> 00:31:59,167
What's your secret, Milly?
332
00:32:01,420 --> 00:32:02,921
It's secret.
333
00:32:03,046 --> 00:32:05,674
(Chuckling)
334
00:32:05,799 --> 00:32:09,469
My theory is you can't really live,
can't truly live,
335
00:32:09,594 --> 00:32:11,596
until you trust someone
with your secret.
336
00:32:13,056 --> 00:32:14,975
It's a good theory.
337
00:32:16,309 --> 00:32:17,811
Yes, it is.
338
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
(Chuckling)
339
00:32:31,241 --> 00:32:34,661
(Clock chiming)
340
00:32:41,168 --> 00:32:43,003
Ah.
341
00:33:27,964 --> 00:33:32,302
(Panting)
342
00:33:35,805 --> 00:33:39,100
Shh. I just want to talk to you.
1-1 want to explain.
343
00:33:40,602 --> 00:33:41,686
Mark, you have to go.
344
00:33:41,811 --> 00:33:45,232
I need her. That's why...
That's why I pay her all the attention.
345
00:33:45,357 --> 00:33:47,484
- That's why I ignore you.
- You don't ignore me. You're drunk.
346
00:33:47,609 --> 00:33:51,947
I love you, Kate. You.
347
00:33:53,365 --> 00:33:56,743
I need Milly's money
to keep my home.
348
00:33:56,868 --> 00:33:58,828
(Chuckling)
349
00:33:58,954 --> 00:34:03,875
I have to marry her,
but it doesn't have to be forever.
350
00:34:04,000 --> 00:34:06,253
What are you talking about?
351
00:34:06,378 --> 00:34:09,381
She's ill. She's very ill.
352
00:34:10,423 --> 00:34:14,928
Everyone in New York knows about it,
all my friends there.
353
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
- And when she's gone...
- Get out.
354
00:34:17,180 --> 00:34:18,974
(Panting)
355
00:34:19,099 --> 00:34:21,726
Get out right now,
or I'll tell her everything you said.
356
00:34:21,851 --> 00:34:23,687
- Every word.
-1 just...
357
00:34:23,812 --> 00:34:26,147
I swear, Mark.
358
00:34:29,776 --> 00:34:31,278
All right.
359
00:34:34,406 --> 00:34:36,241
I just wanted to say how...
360
00:34:37,075 --> 00:34:40,787
...sorry I am
for ignoring you today.
361
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
(Door closes)
362
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
(Door opens)
363
00:35:10,108 --> 00:35:12,110
(Floorboard creaks)
364
00:35:13,611 --> 00:35:15,614
(Door closes)
365
00:35:22,245 --> 00:35:24,247
(Floorboard creaks)
366
00:35:26,750 --> 00:35:28,293
Shh. It's me.
367
00:35:33,340 --> 00:35:38,178
- Are you all right?
- It's freezing in my room.
368
00:35:39,763 --> 00:35:41,264
Sleep here.
369
00:35:56,905 --> 00:35:58,907
What's wrong?
370
00:36:03,203 --> 00:36:05,205
- Oh...
- What?
371
00:36:08,375 --> 00:36:09,876
Nothing.
372
00:36:11,169 --> 00:36:14,923
These wretched aristocrats
can't even heat their houses.
373
00:36:35,443 --> 00:36:36,945
Good day, sir.
374
00:36:37,445 --> 00:36:38,947
Thank you.
375
00:36:39,823 --> 00:36:41,324
May I take that?
376
00:36:42,992 --> 00:36:44,828
Merton!
377
00:36:49,749 --> 00:36:52,836
- Hello.
- Hello. This is my friend, Susan.
378
00:36:52,961 --> 00:36:55,964
How do you do?
Kate told me she was meeting you here.
379
00:36:56,089 --> 00:36:59,259
No, she was busy today.
380
00:36:59,384 --> 00:37:01,136
I must have got the wrong day.
381
00:37:01,261 --> 00:37:04,264
Well, she's getting ready
for Venice.
382
00:37:04,389 --> 00:37:05,390
Venice?
383
00:37:05,515 --> 00:37:07,976
Yes, she's coming
with Susie and me to Venice.
384
00:37:08,101 --> 00:37:09,936
Susie's got to
convince Aunt Maud first.
385
00:37:10,061 --> 00:37:11,896
-1 said I'll try.
- Today.
386
00:37:13,106 --> 00:37:15,525
Will you sit with us?
387
00:37:15,650 --> 00:37:19,237
Thank you, but I really must
get back to work. Goodbye.
388
00:37:19,362 --> 00:37:20,572
Shall I walk you out?
389
00:37:26,286 --> 00:37:28,705
Kate hadn't told you
we were going to Venice?
390
00:37:28,830 --> 00:37:30,415
Well, I hadn't seen her.
391
00:37:30,540 --> 00:37:33,042
- Are you and Kate old friends?
- Is that what she told you?
392
00:37:33,168 --> 00:37:35,253
-Yes.
- Thank you.
393
00:37:35,378 --> 00:37:39,340
- Why don't you come with us?
- To Venice?
394
00:37:39,466 --> 00:37:41,259
Why not?
395
00:37:41,384 --> 00:37:44,137
(Scoffs) That's something
only a princess would say.
396
00:37:45,263 --> 00:37:47,432
And you look down
on princesses?
397
00:37:49,350 --> 00:37:52,187
Especially princesses.
398
00:37:54,522 --> 00:37:55,607
Goodbye.
399
00:38:03,198 --> 00:38:04,616
(Door opens)
400
00:38:19,631 --> 00:38:22,383
- Where were you?
- Here.
401
00:38:22,509 --> 00:38:27,263
- So why was I there?
- Couldn't get away.
402
00:38:29,349 --> 00:38:31,518
Do you hate me a little more
for standing you up?
403
00:38:31,643 --> 00:38:35,688
You didn't just stand me up.
You set me up.
404
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
- Did you like her?
- No.
405
00:38:39,859 --> 00:38:42,862
- Did she like you?
- Well, she asked me to come to Venice.
406
00:38:42,987 --> 00:38:45,323
- Why don't you?
- Why should I?
407
00:38:45,448 --> 00:38:47,158
Because I'll be there,
and Maud won't.
408
00:38:47,283 --> 00:38:49,285
- What about poor old Milly?
- Why "poor old Milly"?
409
00:38:49,410 --> 00:38:52,830
- She wants to be with you on her own.
- She'd rather be with you on her own.
410
00:38:52,956 --> 00:38:55,124
Look, I'm not going to Venice.
411
00:38:55,250 --> 00:38:58,670
You want to see me,
you see me here.
412
00:38:58,795 --> 00:39:00,964
- Don't you think she's beautiful?
- No.
413
00:39:01,089 --> 00:39:04,217
-1 won't get jealous.
- No, I don't think she's beautiful.
414
00:39:04,342 --> 00:39:07,470
I do. I think she's the most
beautiful woman I've ever met.
415
00:39:07,595 --> 00:39:11,850
Then I'm sure you'll have
a good time together in Venice.
416
00:39:14,394 --> 00:39:16,813
(Kate) Susie will be there
to look after us.
417
00:39:16,938 --> 00:39:19,524
Susie's a glorified maid.
418
00:39:19,649 --> 00:39:22,235
The two of you will do as you like.
419
00:39:24,529 --> 00:39:26,364
(Kate sighs)
420
00:39:26,489 --> 00:39:30,577
-1 had plans for you this summer.
- I'm sorry.
421
00:39:30,702 --> 00:39:33,621
- And if I say no?
- I'll still go.
422
00:39:33,746 --> 00:39:36,583
No matter what the consequences?
423
00:39:37,250 --> 00:39:39,752
I'll have to ask Milly for help.
424
00:39:41,296 --> 00:39:43,548
It didn't take you long
to find a new patron.
425
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
- She's a friend.
- Call it what you will.
426
00:39:46,634 --> 00:39:49,721
You're still for hire.
427
00:39:53,558 --> 00:39:56,811
- When will you be back?
- That's entirely up to her, isn't it?
428
00:40:01,524 --> 00:40:05,111
You'll need something nice
to wear around Milly.
429
00:40:05,236 --> 00:40:07,822
People might think
you're her servant.
430
00:40:41,064 --> 00:40:43,316
(Whip cracking)
431
00:40:43,441 --> 00:40:44,942
Yes, I have something
for Mr Cray.
432
00:40:46,569 --> 00:40:48,571
Look, I know he's here.
Please give him this.
433
00:41:02,377 --> 00:41:05,380
(Groaning and coughing)
434
00:42:03,771 --> 00:42:06,107
(Man shouting in Italian)
435
00:42:07,150 --> 00:42:09,986
I'm sure you'll find
everything in order.
436
00:42:22,206 --> 00:42:24,375
(Speaking Italian)
437
00:42:32,675 --> 00:42:36,846
Oh, wait, Eugenio.
Let's see it in the dark.
438
00:42:47,607 --> 00:42:49,442
(Milly sighs)
439
00:42:50,693 --> 00:42:55,114
- Is this all yours?
- It's ours.
440
00:43:04,957 --> 00:43:09,629
- Thank you for bringing me here.
- Mm, thank you for coming.
441
00:43:09,754 --> 00:43:13,341
If you ever get bored,
you can invite anyone you want.
442
00:43:13,466 --> 00:43:17,053
- Why should I get bored?
- If you do.
443
00:43:18,638 --> 00:43:22,683
- Who would you like me to invite?
- Whoever you like.
444
00:43:23,893 --> 00:43:25,812
Shall I ask Merton?
445
00:43:27,688 --> 00:43:30,817
I already have. He said no.
446
00:43:31,776 --> 00:43:33,277
Do you want me to ask him?
447
00:43:34,695 --> 00:43:36,197
Only if you want to.
448
00:43:36,322 --> 00:43:38,699
Only if you want to.
449
00:43:39,867 --> 00:43:42,119
He's your friend.
I hardly know him.
450
00:43:43,746 --> 00:43:46,624
All right then.
We won't ask him.
451
00:43:52,880 --> 00:43:56,384
(Milly coughing)
452
00:43:58,427 --> 00:43:59,929
(Susan) Shh. Shh.
453
00:44:00,054 --> 00:44:01,556
(Coughing continues)
454
00:44:01,681 --> 00:44:04,100
It's all right, darling.
Shh. Shh.
455
00:44:04,225 --> 00:44:09,313
Try to rest, my sweet.
Shh. That's it. That's it.
456
00:44:09,438 --> 00:44:11,566
(Milly crying)
457
00:44:27,623 --> 00:44:29,458
(Lantern placed on table)
458
00:44:31,335 --> 00:44:32,837
(Door closes)
459
00:44:32,962 --> 00:44:36,549
(Coughing continues)
460
00:44:36,674 --> 00:44:39,969
(Coughing continues)
461
00:44:40,094 --> 00:44:42,930
(Paper rustling)
462
00:45:09,832 --> 00:45:12,084
(Milly) Merton,
what made you change your mind?
463
00:45:12,210 --> 00:45:15,463
- Oh, I was always going to come.
- (Milly) No, really.
464
00:45:15,588 --> 00:45:18,507
It just took a little time
to scrape the money together.
465
00:45:18,633 --> 00:45:20,468
This place was recommended
by a friend.
466
00:45:20,593 --> 00:45:25,306
Well, I thought he was a friend
until I arrived here.
467
00:45:26,432 --> 00:45:29,393
Well, here it is.
Buon giorno.
468
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
Notice the splendid stucco work,
the elegant stone motifs.
469
00:45:33,564 --> 00:45:37,902
This stupendous building is a classic
example of early Venetian craft
470
00:45:38,027 --> 00:45:41,781
and was used as a model for many
of the great European palaces.
471
00:45:41,906 --> 00:45:44,158
If you'd like to follow me
in an orderly line.
472
00:45:44,283 --> 00:45:46,827
- Buon giorno.
- Buon giorno.
473
00:45:46,953 --> 00:45:49,705
- My roommate Giuseppe.
- (Giggling)
474
00:45:49,830 --> 00:45:51,666
This way, ladies.
475
00:45:51,791 --> 00:45:55,378
Here we have the legendary
baths of the Palazzo Dentia.
476
00:45:55,503 --> 00:45:58,297
Surely this was modelled
after the great Byzantine steam house
477
00:45:58,422 --> 00:45:59,507
in Constantinople.
478
00:45:59,632 --> 00:46:03,010
Yes, but many would argue that
that miraculous monument
479
00:46:03,135 --> 00:46:06,472
pales against the splendour
of this-this later masterpiece.
480
00:46:06,597 --> 00:46:08,432
How much are you paying
for this, Merton?
481
00:46:26,701 --> 00:46:28,703
- Three, three, three.
- (Speaking Italian)
482
00:46:28,828 --> 00:46:30,162
We have to take two boats.
483
00:46:30,287 --> 00:46:31,789
But there's plenty of room.
We can all get on.
484
00:46:31,914 --> 00:46:33,207
(Speaking Italian)
485
00:46:33,332 --> 00:46:34,834
There's no point in trying
to speak Italian, Merton.
486
00:46:34,959 --> 00:46:37,295
I'll take this one,
and you and Milly take the other one.
487
00:46:52,184 --> 00:46:55,938
(Man speaking Italian)
488
00:47:01,235 --> 00:47:04,280
(Italian continues)
489
00:47:16,834 --> 00:47:20,588
Diego's flirting with me.
What's your Italian like, Milly?
490
00:47:21,672 --> 00:47:23,174
I can't see him in the dark.
491
00:47:23,299 --> 00:47:26,177
(Laughing)
492
00:47:27,803 --> 00:47:30,890
How's Merton?
Merton, say something.
493
00:47:31,015 --> 00:47:34,643
- You're drunk, aren't you?
- Mm, that's not such a bad idea.
494
00:47:36,062 --> 00:47:40,066
Milly, tell him
I promise to be quiet.
495
00:47:40,191 --> 00:47:44,028
- She promises to be quiet.
- Tell her it's too late.
496
00:47:44,153 --> 00:47:45,821
- It's too late!
-Why?
497
00:47:47,865 --> 00:47:50,701
Milly. Milly.
498
00:47:50,826 --> 00:47:53,329
Closer. Come closer.
499
00:47:53,454 --> 00:47:55,289
(Laughing)
500
00:47:57,958 --> 00:47:59,794
(Laughing continues)
501
00:47:59,919 --> 00:48:05,716
(Church bells ringing
and wings fluttering)
502
00:48:05,841 --> 00:48:10,346
{S Latin choir)
503
00:48:22,858 --> 00:48:25,820
(Bells continue ringing)
504
00:48:29,657 --> 00:48:32,493
(Man praying in Italian)
505
00:48:32,618 --> 00:48:34,703
- Kate?
- Hmm?
506
00:48:34,829 --> 00:48:37,915
Oh, I think I'll wait outside, Milly.
I don't like heights.
507
00:48:38,040 --> 00:48:41,418
- Susie?
- It's a long way up. Are you sure?
508
00:48:41,544 --> 00:48:45,131
- Merton, will you come?
- I'm not good with heights either.
509
00:48:58,352 --> 00:49:01,439
- You should've gone with her.
-Why?
510
00:49:01,564 --> 00:49:04,150
'Cause she asked you to.
It was rude to say no.
511
00:49:04,275 --> 00:49:06,193
Why do you want me
to be with her all the time?
512
00:49:06,318 --> 00:49:08,237
- It isn't all the time.
- Well, last night, for example.
513
00:49:09,822 --> 00:49:12,241
-1 don't want her to feel left out.
- She doesn't care.
514
00:49:12,366 --> 00:49:14,368
Of course she does.
515
00:49:16,704 --> 00:49:18,956
She's in love with you.
516
00:49:19,081 --> 00:49:22,418
(Chuckles) She hardly knows me.
517
00:49:22,543 --> 00:49:26,547
That doesn't matter.
It's the way she is.
518
00:49:29,049 --> 00:49:31,552
(Church bells tolling)
519
00:50:35,824 --> 00:50:38,994
(Men shouting in Italian)
520
00:51:13,862 --> 00:51:15,698
Are you all right?
521
00:51:15,823 --> 00:51:20,160
- It's just so hot. Isn't it hot?
- It's not that hot.
522
00:51:20,286 --> 00:51:23,956
- (Kate) It is close.
- Do you feel dizzy?
523
00:51:31,046 --> 00:51:32,423
That's better.
524
00:51:38,387 --> 00:51:40,014
(Shouting in Italian)
525
00:51:43,392 --> 00:51:45,060
- You all right?
- Yes, I I'm fine.
526
00:51:45,185 --> 00:51:48,314
I'm fine. I'm fine.
Thank you.
527
00:51:54,945 --> 00:51:58,699
There's nothing to worry about.
It was just a dizzy spell.
528
00:52:01,243 --> 00:52:04,038
- Can we see her?
- She's asleep.
529
00:52:04,163 --> 00:52:08,334
- We'll see you later.
- Good.
530
00:52:17,092 --> 00:52:20,721
(Speaking Italian)
531
00:52:20,846 --> 00:52:24,266
- You heard what Susan said.
- Susan was lying.
532
00:52:25,434 --> 00:52:27,436
Why should she lie?
533
00:52:30,606 --> 00:52:32,608
Milly's dying.
534
00:52:40,824 --> 00:52:43,911
She can't be. She looks fine.
535
00:52:46,121 --> 00:52:50,501
- How do you know?
- Lord Mark told me.
536
00:52:53,253 --> 00:52:56,673
- Why didn't she say anything?
- She didn't want us to know.
537
00:52:56,799 --> 00:52:59,218
- It doesn't make sense.
- It makes perfect sense.
538
00:52:59,343 --> 00:53:02,846
She's come here to live,
not to die.
539
00:53:04,056 --> 00:53:06,225
She doesn't want our pity.
540
00:53:07,768 --> 00:53:09,269
What does she want?
541
00:53:12,064 --> 00:53:13,732
Your love.
542
00:53:16,568 --> 00:53:18,404
How long have you known
she was ill?
543
00:53:21,740 --> 00:53:24,868
-1 wasn't sure until today.
- But you knew before?
544
00:53:24,993 --> 00:53:26,495
Yes.
545
00:53:28,914 --> 00:53:31,750
That's why you wanted me
to come to Venice.
546
00:53:33,335 --> 00:53:34,837
For her.
547
00:53:37,756 --> 00:53:39,258
For her...
548
00:53:42,636 --> 00:53:45,472
...and for us.
549
00:53:48,225 --> 00:53:50,144
For us?
550
00:53:52,688 --> 00:53:55,691
We're all she has.
551
00:55:23,612 --> 00:55:24,780
(Fireworks exploding)
552
00:55:24,905 --> 00:55:27,574
This is so exciting.
553
00:55:27,699 --> 00:55:29,868
I can't believe we're here.
554
00:55:31,787 --> 00:55:33,288
Susan?
555
00:55:34,414 --> 00:55:36,416
We go over the bridge.
556
00:55:37,709 --> 00:55:41,463
(People chattering and laughing)
557
00:55:58,689 --> 00:56:02,526
{S Drums)
558
00:56:08,407 --> 00:56:11,743
{S People singing)
559
00:56:18,584 --> 00:56:23,130
{S Period dance)
560
00:56:36,727 --> 00:56:38,562
(Man) Ho!
561
00:56:59,666 --> 00:57:02,294
(Milly) Merton, dance with me.
562
00:57:09,301 --> 00:57:12,679
- You don't look yourself today.
- Really? How do I look?
563
00:57:12,804 --> 00:57:16,808
You look wounded.
Your eyes are big and sad.
564
00:57:34,201 --> 00:57:35,952
Would you rather
be dancing with her?
565
00:57:36,078 --> 00:57:37,412
With Kate?
566
00:57:37,537 --> 00:57:39,998
Unless you've got a soft spot
for Susan too.
567
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
I'm perfectly happy
dancing with you.
568
00:57:43,418 --> 00:57:46,338
You're a beautiful liar.
569
00:58:02,062 --> 00:58:05,232
(S Music grows faster)
570
00:58:47,441 --> 00:58:50,527
Well, that looks good.
Will you wait for me?
571
00:59:06,835 --> 00:59:10,005
- We'll lose them.
- Good.
572
00:59:13,258 --> 00:59:14,760
Where did they go?
573
00:59:21,183 --> 00:59:24,603
(People shouting)
574
00:59:40,368 --> 00:59:42,871
They're probably waiting for us
back at the fountain.
575
00:59:53,006 --> 00:59:55,842
I thought I'd lost you tonight.
576
00:59:55,967 --> 00:59:57,469
No.
577
01:00:07,771 --> 01:00:10,690
This is the first time
I didn't feel sorry for her.
578
01:00:12,901 --> 01:00:16,238
She was so happy
dancing with you.
579
01:00:21,618 --> 01:00:23,453
I'm going to leave you
alone with her.
580
01:00:28,583 --> 01:00:30,836
What are you talking about?
581
01:00:32,003 --> 01:00:35,841
What we were
talking about before.
582
01:00:36,800 --> 01:00:40,637
Don't look at me like that.
You've thought the same things.
583
01:00:58,947 --> 01:01:01,449
You want me to seduce
a dying girl?
584
01:01:03,410 --> 01:01:06,872
And you really think
she'll just leave me all her money?
585
01:01:06,997 --> 01:01:08,498
-Yes.
-Why?
586
01:01:08,623 --> 01:01:11,710
Because I know her.
I know how she loves.
587
01:01:13,920 --> 01:01:15,922
And how do you love?
588
01:01:18,341 --> 01:01:20,343
Show me how you love.
589
01:01:22,012 --> 01:01:24,014
I don't understand.
590
01:01:25,223 --> 01:01:28,560
If you don't understand me,
591
01:01:28,685 --> 01:01:31,021
then I don't understand you.
592
01:01:51,207 --> 01:01:53,543
We won't find them, darling.
593
01:01:53,668 --> 01:01:55,670
They'll come back here.
594
01:01:58,673 --> 01:02:02,093
(Kate panting)
595
01:02:24,282 --> 01:02:26,117
(Door opens)
596
01:02:27,410 --> 01:02:28,912
Kate?
597
01:02:43,927 --> 01:02:46,346
We looked for you everywhere.
598
01:02:48,890 --> 01:02:52,811
- All you had to do was tell me.
- Tell you what?
599
01:02:54,688 --> 01:02:56,690
Please don't lie to me.
600
01:02:59,651 --> 01:03:02,153
What do you want me to say?
601
01:03:03,780 --> 01:03:06,116
I want to know if you love him.
602
01:03:08,827 --> 01:03:10,328
No.
603
01:03:14,874 --> 01:03:16,418
Why did you leave?
604
01:03:17,794 --> 01:03:21,631
- Because I had to talk to him alone.
-Why?
605
01:03:21,756 --> 01:03:24,968
To tell him I didn't love him.
606
01:03:28,138 --> 01:03:30,974
Milly, I'm going to go back...
607
01:03:31,891 --> 01:03:35,228
...to London tomorrow.
608
01:03:36,855 --> 01:03:38,356
Because of me?
609
01:03:39,649 --> 01:03:41,901
Because of you,
610
01:03:42,027 --> 01:03:43,945
because of Merton
611
01:03:44,070 --> 01:03:46,573
and because of me.
612
01:03:46,698 --> 01:03:47,782
I'm in your way.
613
01:03:48,700 --> 01:03:50,326
Don't be ridiculous.
614
01:03:50,452 --> 01:03:52,370
Would you really mind
if I left?
615
01:03:52,495 --> 01:03:54,998
Yes, I would.
616
01:03:57,667 --> 01:03:59,669
Please don't lie to me.
617
01:04:04,340 --> 01:04:06,593
I don't want you to hate me.
618
01:04:10,305 --> 01:04:11,806
I won't.
619
01:04:14,392 --> 01:04:15,894
Yes, you will.
620
01:04:17,812 --> 01:04:20,815
If I stay, you will.
621
01:04:27,322 --> 01:04:30,158
- Buon giorno.
- Buon giorno, signore.
622
01:04:31,910 --> 01:04:33,578
Good morning.
623
01:04:33,703 --> 01:04:36,039
Is Kate still sleeping?
624
01:04:37,582 --> 01:04:39,918
I've just taken Kate
to the ferry.
625
01:04:42,295 --> 01:04:45,048
I didn't know she was leaving.
626
01:04:45,173 --> 01:04:47,342
She decided last night.
627
01:04:50,887 --> 01:04:53,765
She asked me to tell you
how sorry she was
628
01:04:53,890 --> 01:04:56,893
that she didn't have a chance
to say goodbye.
629
01:04:58,853 --> 01:05:01,439
I hope you won't
be leaving too.
630
01:05:03,233 --> 01:05:04,734
No.
631
01:05:05,568 --> 01:05:07,403
I like it here.
632
01:05:15,870 --> 01:05:17,997
(Merton) I'll take that back
to England with me.
633
01:05:18,123 --> 01:05:20,375
(Milly) And you know the prow
is much heavier than the stern.
634
01:05:20,500 --> 01:05:21,668
Really?
635
01:05:21,793 --> 01:05:24,963
If it weren't, the gondolier would be
completely off balance and he'd fall in.
636
01:05:25,088 --> 01:05:27,674
Well, I would never
have thought of that.
637
01:05:27,799 --> 01:05:29,551
I'm frighteningly clever, aren't I?
638
01:05:29,676 --> 01:05:34,097
(Laughs) Anyway, that's not the prow.
That's the stern.
639
01:05:34,222 --> 01:05:36,766
No. That's the prow.
That's the stern.
640
01:05:36,891 --> 01:05:39,060
- That's the prow, and that's the stern.
- (Laughs) No.
641
01:05:39,185 --> 01:05:41,688
I think they should
demolish the whole place.
642
01:05:41,813 --> 01:05:44,607
- How can you say that?
- It's true. It's a very good idea.
643
01:05:44,732 --> 01:05:47,402
- You'd knock down the basilica?
- I'd raze the whole of St. Mark's.
644
01:05:47,527 --> 01:05:51,531
- You're just arguing for the sake of it.
- Not at all! Think of all the wasted space.
645
01:05:51,656 --> 01:05:55,618
Thousands of square feet for two cafes
and a handful of myopic tourists.
646
01:05:55,743 --> 01:05:58,663
- And what would you build instead?
- Houses for the poor.
647
01:05:58,788 --> 01:06:01,541
Oh, that's completely unfair.
That is so unfair!
648
01:06:01,666 --> 01:06:02,667
Why?
649
01:06:02,792 --> 01:06:05,628
You're using an emotional argument.
How could I possibly disagree?
650
01:06:05,753 --> 01:06:07,839
Well, don't.
Agree with me and admit you've lost.
651
01:06:07,964 --> 01:06:09,465
- Never!
- You've lost.
652
01:06:09,591 --> 01:06:11,050
- Never.
- You've completely lost.
653
01:06:11,176 --> 01:06:12,635
-1 have not lost!
- You've totally lost.
654
01:06:12,760 --> 01:06:17,348
(Thunder rumbling)
655
01:06:57,555 --> 01:07:02,060
He didn't say he'd visit.
He just said we'd meet.
656
01:07:02,185 --> 01:07:03,937
There's no reason
why I can't go to him.
657
01:07:04,062 --> 01:07:07,398
- You can't go out in this rain.
- Why not?
658
01:07:07,524 --> 01:07:09,526
What could the rain
do to me?
659
01:07:09,651 --> 01:07:11,486
(Susan sighs)
660
01:07:40,014 --> 01:07:42,308
(Knock on door)
661
01:07:42,433 --> 01:07:43,935
Si?
662
01:07:51,651 --> 01:07:54,070
I was going to come and see you
when the rain stopped.
663
01:07:54,195 --> 01:07:57,031
The rain hasn't stopped
for three days.
664
01:07:59,075 --> 01:08:00,577
Come in.
665
01:08:04,998 --> 01:08:06,833
Susie thinks
you've been avoiding us.
666
01:08:06,958 --> 01:08:09,585
(Scoffs) Why would I do that?
667
01:08:11,170 --> 01:08:14,007
That's exactly what I said.
668
01:08:29,314 --> 01:08:31,399
What have you been doing
in your hideaway?
669
01:08:32,567 --> 01:08:35,695
Pacing the room.
Drawing on the windows.
670
01:08:35,820 --> 01:08:38,281
Packing your bags?
671
01:08:40,658 --> 01:08:42,702
And unpacking them.
672
01:08:44,037 --> 01:08:46,789
Why did you stay?
Really.
673
01:08:50,585 --> 01:08:53,004
I have nothing to go back to.
674
01:08:54,505 --> 01:08:56,049
Your work.
675
01:08:56,174 --> 01:08:58,343
Oh, I don't believe
in any of the things I write about.
676
01:08:58,468 --> 01:09:01,846
I fake passion.
I fake conviction.
677
01:09:02,805 --> 01:09:03,890
I believe in you.
678
01:09:06,434 --> 01:09:07,518
Why?
679
01:09:08,644 --> 01:09:10,480
I just do.
680
01:09:11,147 --> 01:09:13,649
I have a good feeling.
681
01:09:13,775 --> 01:09:15,818
A good feeling?
682
01:09:17,570 --> 01:09:19,238
Yes.
683
01:09:19,364 --> 01:09:21,783
I think everything's going
to happen for you, Merton,
684
01:09:21,908 --> 01:09:23,493
sooner than you think.
685
01:09:23,618 --> 01:09:25,661
How do you know?
686
01:09:25,787 --> 01:09:29,040
With certain people, I know.
687
01:09:36,464 --> 01:09:37,548
Are you all right?
688
01:09:39,092 --> 01:09:40,760
I was trying to impress you.
689
01:09:43,179 --> 01:09:46,349
I'm going to make a fool
of myself tonight.
690
01:09:47,517 --> 01:09:49,519
I know it.
691
01:09:56,692 --> 01:09:58,694
(Giggling)
692
01:10:01,823 --> 01:10:04,200
You're drunk, aren't you?
693
01:10:04,325 --> 01:10:06,869
Not as drunk
as I'm pretending to be.
694
01:10:06,994 --> 01:10:08,579
How are we going to get you home?
695
01:10:08,705 --> 01:10:10,707
We're not.
We're going to get you home first.
696
01:10:10,832 --> 01:10:12,959
- Milly.
- I'm walking you home.
697
01:10:13,084 --> 01:10:15,503
- No, you can't.
-1 can.
698
01:10:17,505 --> 01:10:19,006
All right, then.
699
01:10:19,132 --> 01:10:22,301
You walk me there,
and I'll walk you all the way back.
700
01:10:22,427 --> 01:10:23,928
Fine.
701
01:10:33,020 --> 01:10:36,149
'I know it must be difficult to write
when you're with her all the time,
702
01:10:36,274 --> 01:10:40,361
'but please try,
if only to reassure me.
703
01:10:42,155 --> 01:10:45,450
'In my head I follow you
around the streets and canals.
704
01:10:45,575 --> 01:10:49,579
'Sometimes I see you touch her,
and I'm suddenly scared.'
705
01:10:49,704 --> 01:10:52,206
This square doesn't look familiar.
706
01:10:52,331 --> 01:10:55,585
I'm walking you home.
That's the agreement.
707
01:10:55,710 --> 01:10:58,129
All right.
Are you sure you know the way?
708
01:10:58,254 --> 01:11:00,673
-Yes.
-Ah!
709
01:11:00,798 --> 01:11:04,218
So that must mean that you're
taking me the long way around.
710
01:11:04,343 --> 01:11:06,679
Why would I do
something like that?
711
01:11:06,804 --> 01:11:08,639
I dread to think.
712
01:11:11,476 --> 01:11:12,977
Milly...
713
01:11:14,145 --> 01:11:15,980
...is this really a good idea?
714
01:11:16,105 --> 01:11:17,857
(Giggles)
715
01:11:24,989 --> 01:11:28,785
- And now we go back.
- We have to go all the way inside.
716
01:11:30,036 --> 01:11:31,037
Milly...
717
01:11:31,162 --> 01:11:34,373
I told you I was going to make
a fool of myself tonight.
718
01:11:34,499 --> 01:11:37,126
I don't want you to.
719
01:11:40,796 --> 01:11:44,550
I'll only let you take me home
if you promise to come see me tomorrow.
720
01:11:48,262 --> 01:11:49,764
I promise.
721
01:11:50,640 --> 01:11:52,141
And the next day.
722
01:11:54,685 --> 01:11:56,729
- And the day after that.
- (Laughs)
723
01:11:56,854 --> 01:12:00,107
And even
if you don't write back,
724
01:12:00,233 --> 01:12:05,071
read this letter again
and again,
725
01:12:05,196 --> 01:12:08,699
and every time
she looks at you,
726
01:12:08,824 --> 01:12:12,078
and every time she smiles,
727
01:12:12,203 --> 01:12:15,373
don't forget I love you more.
728
01:12:25,341 --> 01:12:26,842
(Laughs)
729
01:12:46,946 --> 01:12:48,698
Where is everyone?
730
01:12:49,615 --> 01:12:53,286
- Why isn't anyone working?
- Don't be upset.
731
01:12:53,411 --> 01:12:56,289
Of course I'm upset. How can
they restore it if no one's working?
732
01:12:56,414 --> 01:12:59,083
You can always come and see it
another time. It won't go away.
733
01:13:13,389 --> 01:13:14,390
Milly?
734
01:13:27,612 --> 01:13:31,032
- (Wings flapping)
- Milly?
735
01:13:46,172 --> 01:13:48,007
Milly?
736
01:13:48,883 --> 01:13:51,052
(Flapping continues)
737
01:13:57,683 --> 01:13:59,185
Milly?
738
01:15:10,339 --> 01:15:12,341
(Sighs)
739
01:15:50,629 --> 01:15:52,798
'My dearest Kate,
740
01:15:55,092 --> 01:15:59,346
'everything I've done,
I've done for you,
741
01:15:59,472 --> 01:16:01,515
'only it gets harder every day.
742
01:16:03,100 --> 01:16:05,478
'She's alive, Kate,
743
01:16:05,603 --> 01:16:09,356
'more alive than anyone
I've ever known.'
744
01:16:12,777 --> 01:16:15,780
My dear Kate.
Such a pleasure.
745
01:16:20,159 --> 01:16:22,161
What could be so urgent?
746
01:16:27,124 --> 01:16:28,876
(Speaking Italian)
747
01:16:29,001 --> 01:16:32,338
- (Merton) What is it?
- The lady's a little fatigued.
748
01:16:33,672 --> 01:16:37,093
- Nothing's wrong?
- Nothing's wrong.
749
01:16:37,218 --> 01:16:38,969
(Speaking Italian)
750
01:16:39,095 --> 01:16:40,596
Bye!
751
01:16:49,814 --> 01:16:53,984
(Men shouting in Italian)
752
01:17:37,653 --> 01:17:39,196
I want to talk to Miss Theale.
753
01:17:39,321 --> 01:17:41,240
She wants to see no one.
754
01:17:41,365 --> 01:17:43,534
- Tell her it's me.
- She said no one.
755
01:17:43,659 --> 01:17:46,120
She's very tired.
756
01:17:48,038 --> 01:17:49,540
Has anyone else been to see her?
757
01:17:51,166 --> 01:17:53,002
An Englishman?
758
01:17:55,004 --> 01:17:57,173
Miss Theale had a visit
this morning.
759
01:17:59,592 --> 01:18:00,759
Lord Mark?
760
01:18:03,888 --> 01:18:06,473
Tell Miss Theale
I came to see her.
761
01:18:09,059 --> 01:18:10,060
Tell her.
762
01:18:12,646 --> 01:18:15,566
(Speaking Italian)
763
01:18:21,363 --> 01:18:22,865
Grazie.
764
01:18:46,222 --> 01:18:48,641
Basta. Cosi. Grazie.
765
01:19:00,194 --> 01:19:01,445
Is she sick?
766
01:19:03,989 --> 01:19:06,158
Yes.
767
01:19:07,618 --> 01:19:09,036
Is she dying?
768
01:19:10,788 --> 01:19:12,206
Did you know?
769
01:19:18,128 --> 01:19:20,798
Will she see me?
770
01:19:22,967 --> 01:19:24,843
I think so.
771
01:19:31,475 --> 01:19:34,853
If she asks you, just say no.
772
01:19:35,562 --> 01:19:38,315
Tell her it isn't true.
773
01:19:40,067 --> 01:19:42,069
What isn't true?
774
01:19:42,194 --> 01:19:45,030
What Lord Mark told her.
775
01:19:45,155 --> 01:19:46,657
What did he tell her?
776
01:19:48,158 --> 01:19:52,788
That you've been with Kate,
all the time.
777
01:19:54,832 --> 01:19:57,209
All what time?
778
01:19:57,334 --> 01:19:59,837
From the beginning.
779
01:20:03,549 --> 01:20:05,718
I saw him in the piazza
780
01:20:07,803 --> 01:20:10,389
at Florian's,
781
01:20:10,514 --> 01:20:12,599
through the window.
782
01:20:12,725 --> 01:20:13,892
I hardly know him.
783
01:20:14,018 --> 01:20:16,311
- Why did he tell her that?
- He wanted to marry Milly.
784
01:20:16,437 --> 01:20:19,148
He knew she didn't want him.
She told him. He knew that.
785
01:20:19,273 --> 01:20:22,776
What did he want? Did he want
to hurt her? Did he want to kill her?
786
01:20:32,870 --> 01:20:35,247
- How did he know about Kate?
- Kate must have told him.
787
01:20:35,372 --> 01:20:37,374
That can't be true.
788
01:20:41,128 --> 01:20:42,963
Who else knew?
789
01:21:09,114 --> 01:21:12,201
I was hoping you'd find
a way to see me.
790
01:21:12,326 --> 01:21:14,495
All you had to do was ask.
791
01:21:14,620 --> 01:21:18,457
I couldn't do that.
It had to be a little difficult.
792
01:21:21,376 --> 01:21:23,378
You look well.
793
01:21:23,504 --> 01:21:25,506
Apparently not.
794
01:21:26,423 --> 01:21:28,258
You've heard I'm ill?
795
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Yes.
796
01:21:39,394 --> 01:21:41,063
I went out yesterday morning.
797
01:21:41,688 --> 01:21:43,857
I feel better in the mornings.
798
01:21:43,982 --> 01:21:48,487
It's such a big city, but I thought
I might see you wandering around.
799
01:21:50,656 --> 01:21:51,824
I thought the same.
800
01:21:52,991 --> 01:21:54,493
Where did you go?
801
01:21:54,618 --> 01:21:58,539
San Marco, the Rialto.
802
01:21:58,664 --> 01:22:00,666
All the places we went together.
803
01:22:03,585 --> 01:22:06,130
Maybe we just kept
missing each other,
804
01:22:06,255 --> 01:22:08,340
me turning the corner
just as you went the other way.
805
01:22:08,465 --> 01:22:10,968
I thought of that
so I stayed in the same place
806
01:22:11,093 --> 01:22:13,679
and waited for hours.
807
01:22:14,721 --> 01:22:17,391
And we still
didn't see each other.
808
01:22:19,685 --> 01:22:21,186
When will you go
back to London?
809
01:22:21,311 --> 01:22:23,564
I'm not going anywhere.
810
01:22:23,689 --> 01:22:26,150
What will you do here?
811
01:22:26,275 --> 01:22:29,111
The same things we did before.
812
01:22:32,656 --> 01:22:36,285
Do I look like I can
climb a church scaffold?
813
01:22:36,410 --> 01:22:38,579
You can do anything you want.
814
01:22:41,206 --> 01:22:43,041
Not any more.
815
01:22:44,334 --> 01:22:47,004
I can't fool myself forever.
816
01:22:53,594 --> 01:22:55,095
It isn't true, Milly...
817
01:22:57,097 --> 01:22:58,265
...what he told you.
818
01:22:58,891 --> 01:22:59,975
It isn't true.
819
01:23:00,100 --> 01:23:01,810
Look what Mark brought me
from London.
820
01:23:01,935 --> 01:23:04,771
- Milly, please listen.
- Look at the print on the box.
821
01:23:04,897 --> 01:23:06,231
It's Ophelia drowning,
822
01:23:06,356 --> 01:23:08,525
or someone dying, anyway.
823
01:23:08,650 --> 01:23:11,487
- He didn't notice until the last moment.
- Milly.
824
01:23:11,612 --> 01:23:13,864
You should have seen him.
He was so embarrassed.
825
01:23:13,989 --> 01:23:16,950
He kept trying to turn the tin on its side
without me noticing.
826
01:23:17,075 --> 01:23:19,328
He never does anything
quite right.
827
01:23:19,453 --> 01:23:22,122
He came here to hurt me,
and he brought me a box of biscuits.
828
01:23:22,247 --> 01:23:25,834
What he told you
it isn't true.
829
01:23:25,959 --> 01:23:29,046
I told him that myself,
and then I sent him away in the rain.
830
01:23:29,171 --> 01:23:31,423
But you believed him.
831
01:23:32,716 --> 01:23:33,967
Milly?
832
01:23:36,053 --> 01:23:39,056
- What can I do to persuade you?
- Don't.
833
01:23:42,309 --> 01:23:45,812
We're beyond that,
you and I.
834
01:23:55,489 --> 01:23:57,491
I love you.
835
01:24:02,454 --> 01:24:04,289
Both of you.
836
01:24:24,518 --> 01:24:26,353
I'm so sorry.
837
01:24:36,154 --> 01:24:38,407
I'm so sorry!
838
01:25:56,109 --> 01:26:01,365
(Bells chiming)
839
01:26:32,771 --> 01:26:36,108
(Merton) 'My heart is sore pained
within me
840
01:26:36,233 --> 01:26:39,736
'and the terrors of death
have fallen upon me.
841
01:26:39,861 --> 01:26:43,031
'Fearfulness and trembling
have come upon me,
842
01:26:43,156 --> 01:26:47,077
'and horror
hath overwhelmed me.
843
01:26:53,917 --> 01:26:57,879
■And I said, "Oh, that I had
wings like a dove
844
01:26:58,004 --> 01:27:00,841
"'for then I would fly away
845
01:27:00,966 --> 01:27:03,218
"'and be at rest.'"
846
01:27:34,040 --> 01:27:36,209
(Knock on door)
847
01:27:41,006 --> 01:27:42,841
(Kate) Merton?
848
01:27:46,052 --> 01:27:48,305
(Knocking)
849
01:28:11,411 --> 01:28:13,413
You couldn't hear me?
850
01:28:13,538 --> 01:28:15,540
I was next door.
851
01:28:21,755 --> 01:28:23,757
When did you get back?
852
01:28:25,550 --> 01:28:29,262
Fortnight.
Fortnight on Friday.
853
01:28:29,387 --> 01:28:31,389
Well, I couldn't rush to you,
could I?
854
01:28:31,515 --> 01:28:33,016
I was keeping
to our wonderful system.
855
01:28:33,141 --> 01:28:35,977
- She was my friend too, Merton.
- Of course she was.
856
01:28:36,102 --> 01:28:37,270
Our great friend.
857
01:28:37,395 --> 01:28:40,065
- The three of us...
- Stop it.
858
01:28:43,944 --> 01:28:45,529
Why did you tell Lord Mark?
859
01:28:47,697 --> 01:28:50,951
- Tell him what?
- About us.
860
01:28:51,076 --> 01:28:53,912
You knew he'd go to her.
861
01:28:55,455 --> 01:28:57,958
And what about all your plans?
862
01:28:58,083 --> 01:29:00,335
I was scared of losing you.
863
01:29:24,234 --> 01:29:25,318
This is for you.
864
01:29:26,945 --> 01:29:27,988
Open it.
865
01:29:29,114 --> 01:29:31,283
- It's addressed to you.
- It's from Milly.
866
01:29:32,909 --> 01:29:34,911
Aren't you interested
to know what it says?
867
01:29:36,121 --> 01:29:38,623
I know what it says.
868
01:29:38,748 --> 01:29:41,835
- She's made you rich.
- Take it.
869
01:29:43,211 --> 01:29:45,380
It's your prize.
870
01:30:55,367 --> 01:30:57,369
Why did you give me the letter?
871
01:31:00,413 --> 01:31:02,999
I wanted to see what you'd do.
872
01:31:07,087 --> 01:31:09,089
You'll still get her money.
873
01:31:09,214 --> 01:31:11,716
Burning a letter
doesn't change that.
874
01:31:14,386 --> 01:31:15,887
No.
875
01:31:48,503 --> 01:31:50,422
I'm going to write
to her lawyers.
876
01:31:54,092 --> 01:31:56,928
You want me to persuade you
to keep her money.
877
01:31:57,762 --> 01:31:59,514
Is that what you want?
878
01:31:59,639 --> 01:32:01,975
I'll never take her money.
879
01:32:47,812 --> 01:32:50,064
I love you, Kate.
880
01:32:59,365 --> 01:33:01,868
I love you too.
881
01:33:06,122 --> 01:33:08,625
What are you thinking about?
882
01:33:18,176 --> 01:33:20,595
You're still in love with her.
883
01:33:22,639 --> 01:33:25,141
I was never in love with her.
884
01:33:26,893 --> 01:33:29,896
While she was alive, no.
885
01:33:34,776 --> 01:33:36,861
I'm sorry, Kate.
886
01:33:36,986 --> 01:33:38,988
I'm so sorry.
887
01:33:40,532 --> 01:33:42,367
It doesn't matter.
888
01:33:45,620 --> 01:33:47,455
It doesn't matter.
889
01:34:06,182 --> 01:34:08,852
She wanted us to be together.
890
01:34:11,229 --> 01:34:13,064
We will be.
891
01:35:03,364 --> 01:35:05,617
I'm going to write
that letter.
892
01:35:10,121 --> 01:35:12,373
Do whatever you want.
893
01:35:16,836 --> 01:35:19,088
I want to marry you, Kate...
894
01:35:21,633 --> 01:35:23,801
...without her money.
895
01:35:28,264 --> 01:35:30,183
Is that your condition?
896
01:35:30,308 --> 01:35:31,809
Yes.
897
01:35:34,687 --> 01:35:36,940
Am I allowed one too?
898
01:35:38,858 --> 01:35:41,110
Of course you are.
899
01:35:46,783 --> 01:35:48,618
Give me...
900
01:35:49,494 --> 01:35:52,830
...your word of honour...
901
01:35:55,083 --> 01:35:58,503
...your word of honour...
902
01:36:01,506 --> 01:36:04,258
...that you're not in love...
903
01:36:05,385 --> 01:36:07,720
...with her memory.
904
01:37:06,195 --> 01:37:08,531
'Milly! Milly!
905
01:37:09,282 --> 01:37:11,701
'Come closer. Come closer.'
906
01:37:11,826 --> 01:37:13,828
(Laughs)
907
01:37:14,996 --> 01:37:17,749
(Both laughing)
908
01:37:36,100 --> 01:37:39,437
(Milly) 'I believe in you. I just do.
909
01:37:40,271 --> 01:37:42,523
'I have a good feeling.
910
01:37:45,401 --> 01:37:47,737
'I think everything's going
to happen for you, Merton,
911
01:37:47,862 --> 01:37:49,697
'sooner than you think.
912
01:37:52,408 --> 01:37:55,244
'With certain people, I know.'
65821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.