All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E05.Measure.Twice.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,700 --> 00:00:21,560 Good morning, ma'am. 2 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Beautiful day, isn't it? 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,320 Tell me, do you think the world could ever 4 00:00:24,360 --> 00:00:26,320 look like the earthly paradise you see in this-- 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,120 Not interested. 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,560 OK, well perhaps we could talk-- 7 00:00:32,000 --> 00:00:32,800 Hi, I'm Ethan Young. 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,960 And I'm here to talk-- 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 Hi, I'm Ethan Young. 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,560 And I'm here to talk to you about-- 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,120 I've told you a lot 1,000 times, 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,680 we are not bloody interested. 13 00:00:41,720 --> 00:00:42,440 Look, I'm just-- 14 00:00:42,480 --> 00:00:43,080 No! 15 00:00:43,120 --> 00:00:45,320 I've had it with you and all the rest of you nutters. 16 00:00:45,360 --> 00:00:46,800 Get off my property now. 17 00:00:56,240 --> 00:00:58,240 Have a nice day. 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,960 New car, Mr. Armstrong? 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 What time is it? 20 00:01:19,040 --> 00:01:21,440 It's just past 10:30 now, sir. 21 00:01:21,480 --> 00:01:23,080 I told you to come by at 11:00. 22 00:01:23,120 --> 00:01:25,720 You said 10:30 Mr. Armstrong. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,360 I'm not ready yet. 24 00:01:27,400 --> 00:01:29,680 Come back later. 25 00:01:29,720 --> 00:01:30,840 Sure you'll be ready then? 26 00:01:57,160 --> 00:01:58,520 I'll put this in the kitchen. 27 00:01:58,560 --> 00:02:00,760 OK. 28 00:02:00,800 --> 00:02:02,360 Uncle Vern, it's us. 29 00:02:07,160 --> 00:02:07,680 Hello? 30 00:02:14,000 --> 00:02:15,400 Vern? 31 00:02:15,440 --> 00:02:17,720 Vern you old bugger, where are you? 32 00:03:40,960 --> 00:03:42,600 What have we got, Charlie? 33 00:03:42,640 --> 00:03:44,760 Victim's name is Vern Armstrong. 34 00:03:44,800 --> 00:03:47,400 We got a call from his niece, a Mrs. Florence Bowman. 35 00:03:47,440 --> 00:03:49,160 That's her out the front? 36 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Yeah, with her husband Trent. 37 00:03:51,240 --> 00:03:54,240 They were coming over for a Sunday lunch. 38 00:03:54,280 --> 00:03:54,780 Right. 39 00:03:54,800 --> 00:03:55,840 Vern's a carpenter. 40 00:03:55,880 --> 00:03:56,920 Well, he was. 41 00:03:56,960 --> 00:03:58,520 He retired a while back. 42 00:03:58,560 --> 00:04:01,280 The boy in the car, Jehovah's Witness? 43 00:04:01,320 --> 00:04:02,560 Ethan Young. 44 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 He was found with the body. 45 00:04:04,160 --> 00:04:07,040 Well, no guesses as to the cause of death? 46 00:04:07,080 --> 00:04:08,400 Catastrophic blood loss. 47 00:04:08,440 --> 00:04:12,840 Stabbed repeatedly, evidence of arterial spray. 48 00:04:12,880 --> 00:04:14,880 You conducted an initial search, yes? 49 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 In here and through the rest of the house, yeah. 50 00:04:17,360 --> 00:04:19,680 Tell Ned to start bagging all the tools for testing. 51 00:04:19,720 --> 00:04:20,920 And these footprints? 52 00:04:20,960 --> 00:04:24,760 Ethan's shoes had blood on the soles, same size, same tread. 53 00:04:24,800 --> 00:04:27,160 Looks like we've got a match. 54 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 He was still breathing. 55 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 I was looking for something to stop the bleeding. 56 00:04:31,280 --> 00:04:34,080 But when I got back, he was already gone. 57 00:04:34,120 --> 00:04:39,640 And prior to this, you were out doorknocking all morning? 58 00:04:39,680 --> 00:04:40,640 Witnessing. 59 00:04:40,680 --> 00:04:42,440 Ah, yes. 60 00:04:42,480 --> 00:04:47,520 Here, my maps, so you can see where I've been. 61 00:04:47,560 --> 00:04:49,680 It was my turn to be this area, this week. 62 00:04:49,720 --> 00:04:50,680 Your turn? 63 00:04:50,720 --> 00:04:52,400 Yes, well, the elders at Kingdom Hall 64 00:04:52,440 --> 00:04:53,800 allocate us an area to witnessing. 65 00:04:53,840 --> 00:04:56,840 It's like you've got quite the juvenile record here, 66 00:04:56,880 --> 00:04:59,120 assault with a deadly weapon. 67 00:04:59,160 --> 00:05:00,320 A knife, wasn't it? 68 00:05:00,360 --> 00:05:01,880 It was a long time ago. 69 00:05:01,920 --> 00:05:03,960 Did you know the victim? 70 00:05:04,000 --> 00:05:06,680 I'd visited Mr. Armstrong a few times. 71 00:05:06,720 --> 00:05:10,360 Yes, I had left him copies of The Watchtower. 72 00:05:10,400 --> 00:05:12,360 We'd normally sit in his workshop. 73 00:05:12,400 --> 00:05:14,520 He'd fixed a radio for my mother a few months ago. 74 00:05:14,560 --> 00:05:20,800 He's-- he was a very nice man. 75 00:05:20,840 --> 00:05:26,720 And did you manage to convert him? 76 00:05:26,760 --> 00:05:29,480 No, not yet, but I was trying. 77 00:05:29,520 --> 00:05:32,200 Seems pretty simple to me, yes or no. 78 00:05:32,240 --> 00:05:34,920 Well, if somebody tells me that they are religious, 79 00:05:34,960 --> 00:05:37,720 that they're a devout Catholic or Protestant, then I'll leave. 80 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 But if ask about the truth, then I'll answer as many questions 81 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 as I can for as long as they need me to. 82 00:05:42,560 --> 00:05:43,080 Really? 83 00:05:43,120 --> 00:05:44,600 We save as many people as we can 84 00:05:44,640 --> 00:05:46,360 before the new system begins. 85 00:05:46,400 --> 00:05:48,760 But you couldn't save Mr. Armstrong? 86 00:05:48,800 --> 00:05:52,640 That's why I was saying a prayer for him, Doctor. 87 00:05:52,680 --> 00:05:55,000 He'll never be resurrected by Jehovah. 88 00:05:55,040 --> 00:05:56,600 Not now. 89 00:05:56,640 --> 00:06:01,280 Ethan, this is Vern's street here. 90 00:06:01,320 --> 00:06:04,800 When you found the body, what time was that? 91 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 Around quarter past 12, I think. 92 00:06:06,560 --> 00:06:09,440 And that was the first time you'd been to the house today? 93 00:06:09,480 --> 00:06:11,120 Yes, why? 94 00:06:11,160 --> 00:06:14,120 Well, because a neighbour says she saw you out the front 95 00:06:14,160 --> 00:06:17,120 almost two hours earlier with Vern while he was washing his 96 00:06:17,160 --> 00:06:19,280 car. 97 00:06:19,320 --> 00:06:22,720 Well, yes, I had been there earlier. 98 00:06:25,120 --> 00:06:27,760 I thought you asked me if it was the first time I'd been inside, 99 00:06:27,800 --> 00:06:28,840 which-- which-- 100 00:06:28,880 --> 00:06:29,960 which is true. 101 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 That was-- but yes, that was the second time 102 00:06:31,840 --> 00:06:33,920 I'd been there today. 103 00:06:33,960 --> 00:06:34,680 I apologise. 104 00:06:34,720 --> 00:06:35,360 You're correct. 105 00:06:39,240 --> 00:06:40,640 You feel like trying that again? 106 00:06:44,480 --> 00:06:46,600 Sorry, I'm late Alice. 107 00:06:46,640 --> 00:06:50,000 I came as quickly as I-- 108 00:06:50,040 --> 00:06:50,560 could. 109 00:06:59,720 --> 00:07:04,440 Well, Vern, looks like it's just you and me. 110 00:07:08,960 --> 00:07:13,160 Oh, you've been in the wars, haven't you? 111 00:07:13,200 --> 00:07:20,200 Damage to the jugular and carotid artery, 112 00:07:20,240 --> 00:07:25,280 lacerations to the palm and flexor aspects of the fingers. 113 00:07:25,320 --> 00:07:27,480 You were trying to protect yourself, weren't you? 114 00:07:30,960 --> 00:07:33,680 You started without me. 115 00:07:33,720 --> 00:07:34,880 Yes. 116 00:07:34,920 --> 00:07:38,480 Sorry, I, um, I thought-- 117 00:07:38,520 --> 00:07:39,680 when I arrived, you were-- 118 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 Upstairs. 119 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 I was only gone a moment. 120 00:07:43,920 --> 00:07:44,720 Yes. 121 00:07:44,760 --> 00:07:47,800 Well, you're here now thankfully. 122 00:07:47,840 --> 00:07:48,360 Should we-- 123 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 That is strange. 124 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 Alice, look here. 125 00:07:57,560 --> 00:08:00,880 This, um, I'm not sure how to describe it, 126 00:08:00,920 --> 00:08:06,360 but that kind of fishtailing at the edge of the wound there. 127 00:08:06,400 --> 00:08:10,760 Hmm, quite a thick blade, very sharp. 128 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 What's that in there? 129 00:08:12,640 --> 00:08:13,920 Those black spots? 130 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 I'm not sure. 131 00:08:16,920 --> 00:08:19,040 Bear with me a second. 132 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 I can send a sample to Melbourne for analysis. 133 00:08:21,720 --> 00:08:24,360 We could have the results in two or three days. 134 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 Two or three days? 135 00:08:26,240 --> 00:08:29,640 Tuesday's a bank holiday. 136 00:08:29,680 --> 00:08:33,480 There's something else there, too. 137 00:08:33,520 --> 00:08:36,160 Let me see if I can-- 138 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 ah, here we are. 139 00:08:37,840 --> 00:08:39,280 Look. 140 00:08:39,320 --> 00:08:41,640 Well, look at that. 141 00:08:41,680 --> 00:08:43,480 A bone perhaps or part of the larynx. 142 00:08:43,520 --> 00:08:46,200 I might test this one myself. 143 00:08:46,240 --> 00:08:48,320 If that's all right with you. 144 00:08:48,360 --> 00:08:49,040 Of course. 145 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 Ballarat Hospital Morgue, Dr. Harvey speaking. 146 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 I'm sorry, who is this? 147 00:09:03,800 --> 00:09:05,480 How are we supposed to know who to call 148 00:09:05,520 --> 00:09:06,400 and who not to call? 149 00:09:06,440 --> 00:09:07,800 It's not like you blokes explained 150 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 everything that happens now. 151 00:09:09,080 --> 00:09:10,040 It's all right, Trent. 152 00:09:10,080 --> 00:09:12,560 Senior Sergeant Davis has to ask these questions. 153 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 Now, you were close? 154 00:09:15,360 --> 00:09:17,080 I'm Vern's only relative. 155 00:09:17,120 --> 00:09:18,440 He was mother's younger brother. 156 00:09:18,480 --> 00:09:20,200 Yeah, but I've worked with him for ages. 157 00:09:20,240 --> 00:09:22,120 He passed his share of the business over to me 158 00:09:22,160 --> 00:09:22,800 when he retired. 159 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 He was a tough bloke. 160 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 And you took over-- 161 00:09:25,840 --> 00:09:27,200 A couple of years back. 162 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 Right. 163 00:09:28,440 --> 00:09:30,200 Did he have any enemies that you know of? 164 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Any grudges? 165 00:09:31,280 --> 00:09:32,840 Dissatisfied customers? 166 00:09:32,880 --> 00:09:36,640 No, don't I think so. 167 00:09:36,680 --> 00:09:38,320 Right, love? 168 00:09:38,360 --> 00:09:41,800 oi, keep it down in there the both of you! 169 00:09:44,800 --> 00:09:45,920 Sorry about that. 170 00:09:45,960 --> 00:09:47,600 Yes. 171 00:09:47,640 --> 00:09:50,040 Florence, your uncle? 172 00:09:50,080 --> 00:09:52,440 He was extremely private. 173 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Vern didn't care much for visitors. 174 00:09:54,440 --> 00:09:56,480 But he invited you around to Sunday lunch? 175 00:09:56,520 --> 00:09:58,280 Well, he just telephoned out of the blue. 176 00:09:58,320 --> 00:10:01,480 I made him some Irish stew. 177 00:10:01,520 --> 00:10:05,040 That was his favourite. 178 00:10:05,080 --> 00:10:07,600 I should go see to the children. 179 00:10:07,640 --> 00:10:08,720 Good afternoon. 180 00:10:14,720 --> 00:10:16,680 So are you going to charge him or what? 181 00:10:16,720 --> 00:10:17,220 Who? 182 00:10:17,240 --> 00:10:18,080 Who do you think? 183 00:10:18,120 --> 00:10:19,720 The Bible basher. 184 00:10:19,760 --> 00:10:21,880 Mr. Bowman, we're still gathering evidence. 185 00:10:21,920 --> 00:10:22,560 Why? 186 00:10:22,600 --> 00:10:23,920 You caught the bloke red-handed. 187 00:10:23,960 --> 00:10:26,400 What more do you need? 188 00:10:26,440 --> 00:10:27,080 I'm sorry. 189 00:10:27,120 --> 00:10:28,400 If you could just wait outside-- 190 00:10:28,440 --> 00:10:29,760 For how long? 191 00:10:29,800 --> 00:10:32,080 Is this how you treat innocent people? 192 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 That's not up to me. 193 00:10:33,160 --> 00:10:35,840 She's very upset, but I can't say I blame her. 194 00:10:35,880 --> 00:10:36,560 Audrey Young. 195 00:10:36,600 --> 00:10:39,000 My son is Ethan Young. 196 00:10:39,040 --> 00:10:40,440 Percy Walker. 197 00:10:40,480 --> 00:10:42,600 Chief Superintendent Lawson. 198 00:10:42,640 --> 00:10:44,320 Do you know the Youngs? 199 00:10:44,360 --> 00:10:45,640 The boy's me apprentice. 200 00:10:45,680 --> 00:10:48,280 Audrey asked if I would drive her in. 201 00:10:48,320 --> 00:10:50,040 But he hasn't done anything wrong. 202 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 Vern was a mate. 203 00:10:51,520 --> 00:10:53,480 Are you even listening to me? 204 00:10:53,520 --> 00:10:54,240 Are you-- 205 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 If I could talk to your superior-- 206 00:10:56,040 --> 00:10:56,720 A Witness? 207 00:10:56,760 --> 00:10:57,720 I want to talk to your superior now. 208 00:10:57,760 --> 00:10:58,360 No, why? 209 00:10:58,400 --> 00:11:00,160 What's that got to do with anything? 210 00:11:00,200 --> 00:11:01,160 You're in charge? 211 00:11:01,700 --> 00:11:03,800 My son has done absolutely nothing wrong. 212 00:11:03,840 --> 00:11:04,440 Audrey-- 213 00:11:04,480 --> 00:11:06,000 And frankly, I don't understand why 214 00:11:06,040 --> 00:11:07,880 you insist on keeping him here. 215 00:11:07,920 --> 00:11:10,760 Well, legally, we can detain him for up to 24 hours-- 216 00:11:10,800 --> 00:11:11,640 Without charge. 217 00:11:11,680 --> 00:11:13,200 Yes, so the Constable told me. 218 00:11:13,240 --> 00:11:14,720 It's utterly ridiculous. 219 00:11:14,760 --> 00:11:16,280 Well, I'm afraid it's the law. 220 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 Can you take me to him? 221 00:11:17,480 --> 00:11:17,980 I'm sorry. 222 00:11:18,000 --> 00:11:18,600 I can't. 223 00:11:18,640 --> 00:11:20,640 Can you give me one good reason why? 224 00:11:20,680 --> 00:11:22,560 Your son was found kneeling over a dead body 225 00:11:22,600 --> 00:11:23,760 with blood on his hands. 226 00:11:23,800 --> 00:11:26,160 That makes him a suspect. 227 00:11:26,200 --> 00:11:28,640 It's all the reason I need. 228 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 Well, how do I even know he's all right? 229 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 He's being looked after. 230 00:11:31,920 --> 00:11:35,760 Well, then, I'd best make myself comfortable. 231 00:11:57,920 --> 00:11:59,720 Ethan? 232 00:11:59,760 --> 00:12:01,360 I've been asked to come and check on you 233 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 and make sure you're all right. 234 00:12:05,080 --> 00:12:06,520 Is there anything I can do for you? 235 00:12:09,160 --> 00:12:11,640 I liked him. 236 00:12:11,680 --> 00:12:14,720 Mr. Armstrong, I mean. 237 00:12:14,760 --> 00:12:16,280 I know the police don't think I did. 238 00:12:19,760 --> 00:12:21,840 They're judging me. 239 00:12:21,880 --> 00:12:23,000 They're doing their job. 240 00:12:23,040 --> 00:12:25,600 I know, but I don't think it's fair to judge somebody purely 241 00:12:25,640 --> 00:12:27,720 based on who they used to be. 242 00:12:32,440 --> 00:12:38,280 Ethan, tell me, when you arrived at Vern's place 243 00:12:38,320 --> 00:12:42,240 you came through the front garden, yes? 244 00:12:42,280 --> 00:12:43,400 Yes. 245 00:12:43,440 --> 00:12:45,800 Do you recall seeing anyone on the street? 246 00:12:45,840 --> 00:12:49,320 Anyone around the house? 247 00:12:49,360 --> 00:12:49,860 No. 248 00:12:53,840 --> 00:12:57,720 Doc, you'd better come quick. 249 00:12:57,760 --> 00:12:58,680 You're needed at home. 250 00:13:07,360 --> 00:13:10,880 Silly, I was just draining the potatoes at the sink. 251 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 And then, I thought I saw someone out the window. 252 00:13:12,960 --> 00:13:16,280 So I looked up, and before I knew it I'd-- 253 00:13:16,320 --> 00:13:19,280 it serves me right for not watching what I was doing. 254 00:13:19,320 --> 00:13:21,240 You saw someone outside? 255 00:13:21,280 --> 00:13:24,920 Well, now I'm not sure, to be honest, Lucien. 256 00:13:24,960 --> 00:13:28,200 Oh, I'm sorry, Jean. 257 00:13:28,240 --> 00:13:31,520 The divorce, this business with the Church, 258 00:13:31,560 --> 00:13:35,040 all of it weighing so heavily on your mind. 259 00:13:35,080 --> 00:13:38,520 Well, now I'm fine. 260 00:13:38,560 --> 00:13:41,040 Besides Charlie told me about Vernon Armstrong. 261 00:13:41,080 --> 00:13:42,360 Shouldn't you be somewhere else? 262 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 Oh, Charlie will have everything under control. 263 00:13:44,440 --> 00:13:45,560 I can stay here. 264 00:13:45,600 --> 00:13:47,360 No, no, I'll see you at dinner. 265 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 Are you quite sure? 266 00:13:48,840 --> 00:13:51,360 I'm fine. 267 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 Off you pop. 268 00:13:58,240 --> 00:14:00,320 Right, so how long have I got? 269 00:14:00,360 --> 00:14:01,880 To get in, simulate the murder, 270 00:14:01,920 --> 00:14:05,200 get out without being seen, let's say three minutes. 271 00:14:05,240 --> 00:14:06,440 That's not a lot of time. 272 00:14:06,480 --> 00:14:07,640 I know. 273 00:14:07,680 --> 00:14:10,520 Ethan Young arriving just as the killer was leaving? 274 00:14:10,560 --> 00:14:11,880 Improbable. 275 00:14:11,920 --> 00:14:14,280 Let's see if it's impossible. 276 00:14:14,320 --> 00:14:17,200 All right, Charlie, clock's ticking. 277 00:14:52,320 --> 00:14:56,160 Ah, Charlie, comfy up there? 278 00:14:56,200 --> 00:14:56,720 Very comfy. 279 00:14:56,760 --> 00:14:57,600 Thanks, Doc. 280 00:14:57,640 --> 00:14:58,840 So it could be done. 281 00:14:58,880 --> 00:15:00,880 Yeah, but you'd be taking a big risk 282 00:15:00,920 --> 00:15:02,840 the people in this house wouldn't see you. 283 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 What about going over this fence? 284 00:15:04,920 --> 00:15:08,480 Apparently, this place is currently unoccupied. 285 00:15:08,520 --> 00:15:12,720 So someone could have killed Vern and fled over this fence 286 00:15:12,760 --> 00:15:15,040 before Ethan arrived and found him. 287 00:15:15,080 --> 00:15:17,320 But like you said, it's improbable. 288 00:15:22,880 --> 00:15:25,160 All these will need testing, too, Charlie. 289 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 Yeah. 290 00:15:26,840 --> 00:15:28,880 Poor bloke really was all alone. 291 00:15:28,920 --> 00:15:31,360 Mind you, sounds like he preferred it that way. 292 00:15:34,440 --> 00:15:36,840 Something I still don't understand. 293 00:15:36,880 --> 00:15:40,400 Ethan said he found Vern here, yes? 294 00:15:40,940 --> 00:15:45,160 And then he made his way across to here 295 00:15:45,200 --> 00:15:48,400 looking for a rag or some cloth to staunch the bleeding. 296 00:15:48,440 --> 00:15:51,400 And then he just heads straight back to the body. 297 00:15:51,440 --> 00:15:54,400 No-- no deviation. 298 00:15:54,440 --> 00:15:56,560 Wouldn't you keep looking? 299 00:15:56,600 --> 00:15:58,720 Well, unless that's not what you were looking for. 300 00:16:21,200 --> 00:16:21,720 Doc? 301 00:16:24,720 --> 00:16:25,640 Thank you, Charlie. 302 00:16:43,560 --> 00:16:44,060 Charlie? 303 00:16:57,560 --> 00:16:59,280 1,500 pounds? 304 00:16:59,320 --> 00:17:00,560 Yes. 305 00:17:00,600 --> 00:17:03,560 Much of the furniture was handmade with 306 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 secret compartments built in. 307 00:17:05,440 --> 00:17:07,640 Bet the Bowmans will be interested to hear the news. 308 00:17:07,680 --> 00:17:08,400 Mmm. 309 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 What about Ethan Young? 310 00:17:09,480 --> 00:17:11,280 Spending the night at Her Majesty's pleasure. 311 00:17:11,320 --> 00:17:13,120 I just tried to convince his mother not to spend 312 00:17:13,160 --> 00:17:14,200 the night in the corridor. 313 00:17:14,240 --> 00:17:14,800 And? 314 00:17:14,840 --> 00:17:16,880 Well, let's just say that she refused not 315 00:17:16,920 --> 00:17:18,760 before reciting a sermon at me. 316 00:17:18,800 --> 00:17:20,040 Yes, that sounds like Audrey. 317 00:17:20,080 --> 00:17:22,480 The Courier did an article on Jehovah's witnesses 318 00:17:22,520 --> 00:17:25,280 last year about that hall they built in Sebastopol. 319 00:17:25,320 --> 00:17:26,440 Never get rid of them now. 320 00:17:26,480 --> 00:17:28,040 Oh, come on, Matthew. 321 00:17:28,080 --> 00:17:29,600 Do you really think deep down they're 322 00:17:29,640 --> 00:17:31,200 all that different from your lot? 323 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 My lot don't show up on your doorstep of a morning 324 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 and try and convert you. 325 00:17:34,440 --> 00:17:35,600 Really? 326 00:17:35,640 --> 00:17:38,000 Funny, I seem to remember a little thing called 327 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 the Crusades. 328 00:17:39,080 --> 00:17:40,600 Oh, rubbish. 329 00:17:40,640 --> 00:17:42,680 Very easy to lecture on religion if you don't have 330 00:17:42,720 --> 00:17:44,240 a horse in the race, isn't it? 331 00:17:44,280 --> 00:17:45,840 Charlie, you finished for the night? 332 00:17:45,880 --> 00:17:47,200 Yeah. 333 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 Oh, I'll get it. 334 00:17:48,920 --> 00:17:49,480 I'll get it. 335 00:17:49,520 --> 00:17:52,360 What's the final count? 336 00:17:52,400 --> 00:17:55,240 A bit over 2,000 pounds in nine different spots. 337 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 And we found these. 338 00:18:03,000 --> 00:18:06,080 They're for the new Chrysler we found in the driveway. 339 00:18:06,120 --> 00:18:07,040 And? 340 00:18:07,080 --> 00:18:09,520 The car isn't registered to Vern Armstrong. 341 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Florence? 342 00:18:19,840 --> 00:18:22,360 We're looking for Harry Lynch. 343 00:18:22,400 --> 00:18:24,920 I will let him know that you're here. 344 00:18:24,960 --> 00:18:25,460 Thank you. 345 00:18:30,520 --> 00:18:31,800 Morning, Doc. 346 00:18:31,840 --> 00:18:33,800 Percy Walker, as I live and breathe. 347 00:18:33,840 --> 00:18:35,680 How are those knees of yours? 348 00:18:35,720 --> 00:18:37,480 They hurt like a bugger on cool mornings. 349 00:18:37,520 --> 00:18:38,800 You're living in the wrong town then. 350 00:18:38,840 --> 00:18:40,000 At least I got the young fellow 351 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 to do the grunt work now. 352 00:18:41,080 --> 00:18:41,760 Young fellow? 353 00:18:41,800 --> 00:18:42,520 Ethan. 354 00:18:42,560 --> 00:18:43,800 Works with me and Trent Bowman. 355 00:18:43,840 --> 00:18:46,000 Nice of your lot to finally get around to letting him 356 00:18:46,040 --> 00:18:46,800 go this morning. 357 00:18:46,840 --> 00:18:51,200 Percy, you and Vern, you knew each other well, didn't you? 358 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 Well, we were partners for 20 years 359 00:18:53,600 --> 00:18:56,760 before Trent took over his share of the business. 360 00:18:56,800 --> 00:18:59,160 I looked after the plumbing side of things and Vern 361 00:18:59,200 --> 00:19:01,240 did just about everything else. 362 00:19:01,280 --> 00:19:04,240 And tell me, what was he like? 363 00:19:04,280 --> 00:19:06,760 He was a grumpy old bugger. 364 00:19:06,800 --> 00:19:10,600 He was a good mate, though. 365 00:19:10,640 --> 00:19:11,560 Sergeant. 366 00:19:11,600 --> 00:19:12,400 Mr. Lynch. 367 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Mr. Lynch, how do you do? 368 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 You wanted to speak to me? 369 00:19:15,320 --> 00:19:17,560 We have a few questions about Vern Armstrong? 370 00:19:17,600 --> 00:19:18,440 Did you know him? 371 00:19:18,480 --> 00:19:19,760 Not especially. 372 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 Why? 373 00:19:20,960 --> 00:19:22,520 Well, because we found a car that you 374 00:19:22,560 --> 00:19:25,200 own parked in his driveway. 375 00:19:25,240 --> 00:19:28,040 Oh, I let him borrow it few days ago. 376 00:19:28,080 --> 00:19:31,000 You let a man you barely know borrow your car? 377 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Is that illegal now? 378 00:19:32,080 --> 00:19:34,600 Do you mind if we continue this out the back? 379 00:19:34,640 --> 00:19:35,960 It's not going to get much more 380 00:19:36,000 --> 00:19:37,360 private than this, Sergeant. 381 00:19:41,160 --> 00:19:42,960 Right-o. 382 00:19:43,000 --> 00:19:44,400 Nothing to see through here. 383 00:19:47,040 --> 00:19:48,640 Storeroom in there. 384 00:19:52,480 --> 00:19:54,440 And toilets. 385 00:19:57,320 --> 00:19:57,820 That's it. 386 00:20:08,000 --> 00:20:09,480 Leaky pipe. 387 00:20:09,520 --> 00:20:11,120 Where's a plumber when you need one? 388 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 Where indeed? 389 00:20:12,440 --> 00:20:16,400 You just happened to have one in your cafe only moments ago. 390 00:20:16,440 --> 00:20:19,520 Best to give him some room. 391 00:20:19,560 --> 00:20:20,240 Hang on. 392 00:20:36,920 --> 00:20:39,680 Well, I don't suppose there's any point in me saying 393 00:20:39,720 --> 00:20:40,960 this isn't what it looks like. 394 00:20:45,880 --> 00:20:46,760 So what then? 395 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 Well, he keeps trying to buy the pot. 396 00:20:49,440 --> 00:20:51,960 And I know Jimmy's bluffing because-- 397 00:20:52,000 --> 00:20:54,040 He wouldn't stop twitching? 398 00:20:54,080 --> 00:20:56,680 40 pounds he gave me, all for a pair of ladies. 399 00:20:56,720 --> 00:20:59,000 You know what they say about a fool and his money. 400 00:20:59,040 --> 00:20:59,960 I do. 401 00:21:00,000 --> 00:21:01,080 40 quid? 402 00:21:01,120 --> 00:21:03,640 So you wouldn't usually play stakes that high? 403 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Of course not. 404 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Just a few blokes letting off some steam. 405 00:21:06,720 --> 00:21:08,320 Nothing grand. 406 00:21:08,360 --> 00:21:10,280 Still, your wife wouldn't have been too happy 407 00:21:10,320 --> 00:21:13,640 when you told her the news? 408 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 About losing the car, I mean. 409 00:21:16,000 --> 00:21:18,440 That's the real reason Vern Armstrong had it? 410 00:21:18,480 --> 00:21:22,120 You've been charged with illegal gaming before, Harry, 411 00:21:22,160 --> 00:21:24,680 in Mildura and Bacchus Marsh. 412 00:21:24,720 --> 00:21:27,360 And that's how you knew about the back room, is it? 413 00:21:27,400 --> 00:21:28,640 Clever bloke, this one. 414 00:21:28,680 --> 00:21:30,360 We found a lot of money that no one can 415 00:21:30,400 --> 00:21:32,640 account for in Vern's workshop. 416 00:21:32,680 --> 00:21:33,880 And? 417 00:21:33,920 --> 00:21:35,880 Who's to say Vern was even part of the game? 418 00:21:41,400 --> 00:21:43,440 Maybe he bought a custard tart or something. 419 00:21:43,480 --> 00:21:44,000 I don't know. 420 00:21:44,040 --> 00:21:46,760 Vern was carrying something else in his bag, Harry. 421 00:21:46,800 --> 00:21:49,520 There's no trace of any food. 422 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 Yes, he was a regular player. 423 00:21:51,960 --> 00:21:54,040 Well, he must have been pretty decent at cards. 424 00:21:54,080 --> 00:21:55,280 At poker he was average. 425 00:21:55,320 --> 00:21:57,800 At blackjack, better than average. 426 00:21:57,840 --> 00:22:00,160 So that's how he was making all his money then? 427 00:22:00,200 --> 00:22:01,880 Well, he'd been on a winning streak the past month or so, 428 00:22:01,920 --> 00:22:02,520 sure. 429 00:22:02,560 --> 00:22:06,000 I'd call 2,000 pounds more than a winning streak. 430 00:22:06,040 --> 00:22:09,560 Vern was making some pretty decent coin, off me especially. 431 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 Bully for him. 432 00:22:10,640 --> 00:22:14,040 You must be the biggest mug punter in Ballarat, Harry. 433 00:22:14,080 --> 00:22:15,440 No one else would be stupid enough 434 00:22:15,480 --> 00:22:17,760 to drop a small fortune and a brand new car all 435 00:22:17,800 --> 00:22:20,280 to the one bloke. 436 00:22:20,320 --> 00:22:24,240 But you know what they say about a fool and his money. 437 00:22:24,280 --> 00:22:27,760 Well, I don't know why you're so upset, Chief Superintendent. 438 00:22:27,800 --> 00:22:29,360 The last bloke in charge here knew 439 00:22:29,400 --> 00:22:30,760 what was going on in my cafe. 440 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 He never kicked up a fuss. 441 00:22:32,040 --> 00:22:35,480 A man is dead, Harry. 442 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 And the doctor is testing every potential weapon in your cafe. 443 00:22:38,480 --> 00:22:41,000 You better pray he doesn't find anything out of the ordinary. 444 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 If you reckon he was cheating other people, 445 00:22:42,880 --> 00:22:45,320 too, then you might want to give us some names. 446 00:22:50,360 --> 00:22:51,960 Good morning, Jean. 447 00:22:52,000 --> 00:22:52,520 Oh, Rose. 448 00:22:52,560 --> 00:22:54,080 Is Lucien in by any chance? 449 00:22:54,120 --> 00:22:54,800 Oh, I'm sorry. 450 00:22:54,840 --> 00:22:56,240 He's just ducked off with Charlie. 451 00:22:58,680 --> 00:23:01,080 Oh, well I-- 452 00:23:01,120 --> 00:23:02,520 it was just that-- that article-- 453 00:23:02,560 --> 00:23:03,640 the Jehovah's Witness article that I 454 00:23:03,680 --> 00:23:04,920 mentioned the other night. 455 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 It's nothing important. 456 00:23:07,240 --> 00:23:09,120 Do you know last night, Rose, you barely 457 00:23:09,160 --> 00:23:11,680 tried to get any of the really juicy details out of Matthew 458 00:23:11,720 --> 00:23:14,240 or Charlie. 459 00:23:14,280 --> 00:23:15,960 Maybe I should ask Lucien to come home? 460 00:23:16,000 --> 00:23:17,440 Oh no, please don't Jean. 461 00:23:17,480 --> 00:23:19,800 You don't have to do that. 462 00:23:19,840 --> 00:23:22,280 I'm not sick, not really. 463 00:23:26,920 --> 00:23:29,360 Charlie would stand by you. 464 00:23:29,400 --> 00:23:30,440 You know that, don't you? 465 00:23:33,000 --> 00:23:34,320 What if I don't want him to? 466 00:23:37,360 --> 00:23:41,240 I've already had the next 10 years of my life planned out. 467 00:23:41,280 --> 00:23:44,000 A baby wasn't-- 468 00:23:44,040 --> 00:23:47,600 I've never been the sort that can't wait to have them. 469 00:23:47,640 --> 00:23:49,360 I just-- 470 00:23:49,400 --> 00:23:51,840 Don't feel ready. 471 00:23:51,880 --> 00:23:53,640 You must think that I'm a complete idiot. 472 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Oh, Rose. 473 00:23:55,060 --> 00:23:57,520 I mean, even I think that I'm a complete idiot. 474 00:24:00,320 --> 00:24:02,880 I was 19 when I was married, much younger than you are now. 475 00:24:05,560 --> 00:24:08,800 And I was already pregnant. 476 00:24:08,840 --> 00:24:11,440 With your eldest son? 477 00:24:11,480 --> 00:24:13,840 No. 478 00:24:13,880 --> 00:24:16,440 It was a girl. 479 00:24:16,480 --> 00:24:19,240 Well, that's what the doctor said. 480 00:24:19,280 --> 00:24:20,160 We lost her mid-term. 481 00:24:23,160 --> 00:24:25,440 I never really talked about it with Christopher 482 00:24:25,480 --> 00:24:27,800 or my mother or-- 483 00:24:27,840 --> 00:24:30,360 I just kept it to myself. 484 00:24:30,400 --> 00:24:33,480 You never told anyone else? 485 00:24:33,520 --> 00:24:37,160 What was I going to say? 486 00:24:37,200 --> 00:24:40,000 She was my punishment for our transgression against God. 487 00:24:40,040 --> 00:24:41,840 That's how it felt to me. 488 00:24:46,440 --> 00:24:48,840 What if I don't believe in God? 489 00:24:48,880 --> 00:24:53,160 Oh, I can't tell you what to believe in, Rose. 490 00:24:53,200 --> 00:24:57,480 But whatever else happens, you are never alone. 491 00:24:57,520 --> 00:24:58,020 Never. 492 00:25:03,720 --> 00:25:05,320 Yup, played some bets against Vern. 493 00:25:05,360 --> 00:25:06,040 So what? 494 00:25:06,080 --> 00:25:07,760 A man's got to make a living, doesn't he? 495 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 If you really needed the money, 496 00:25:09,200 --> 00:25:10,520 why not just ask Vern for a loan? 497 00:25:10,560 --> 00:25:12,920 Unless of course you weren't as close as you and your wife 498 00:25:12,960 --> 00:25:13,560 led us believe. 499 00:25:13,600 --> 00:25:14,720 No, that's rubbish. 500 00:25:14,760 --> 00:25:16,040 Oh, yeah? 501 00:25:16,080 --> 00:25:17,360 It is. 502 00:25:17,900 --> 00:25:20,280 Tell him. 503 00:25:20,320 --> 00:25:22,680 Well? 504 00:25:22,720 --> 00:25:26,160 Trent and Vern didn't exactly see eye to eye. 505 00:25:26,200 --> 00:25:27,560 Mr. Armstrong didn't like him. 506 00:25:27,600 --> 00:25:29,080 Right, and you're just as innocent as they come, 507 00:25:29,620 --> 00:25:31,000 Hiding behind your bloody good book? 508 00:25:31,040 --> 00:25:34,360 According to Harry Lynch, you couldn't stand Vern either. 509 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 You knew he'd won a large sum of money, a large sum 510 00:25:37,320 --> 00:25:39,280 you'd contributed more than your fair share to-- 511 00:25:39,320 --> 00:25:40,000 Oh, I see. 512 00:25:40,540 --> 00:25:41,080 And now, he's dead. 513 00:25:41,120 --> 00:25:43,080 All your money problems are solved, aren't they? 514 00:25:43,120 --> 00:25:45,640 Hey, look, I can explain everything in my toolbox here. 515 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 Bloody hell! 516 00:25:51,240 --> 00:25:53,720 You all right, Charlie? 517 00:25:53,760 --> 00:25:55,080 Yeah. 518 00:25:55,120 --> 00:25:59,520 You might want to get that looked at, Sergeant. 519 00:25:59,560 --> 00:26:03,800 Ah, I'll be all right. 520 00:26:03,840 --> 00:26:07,080 This is the form for assaulting a police officer. 521 00:26:07,120 --> 00:26:09,800 All it needs is my signature. 522 00:26:09,840 --> 00:26:15,120 Do yourself a favour, son, exactly how much money did you 523 00:26:15,160 --> 00:26:18,080 lose to Vern? 524 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Just under 60 quid. 525 00:26:20,160 --> 00:26:21,400 Never should have come to that. 526 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Is that why you decided to pay him a visit? 527 00:26:23,080 --> 00:26:24,000 To get your money back? 528 00:26:24,040 --> 00:26:24,540 Hang on. 529 00:26:24,560 --> 00:26:27,960 Your wife said Vern didn't care much for visitors. 530 00:26:28,000 --> 00:26:29,120 So what was the plan? 531 00:26:29,160 --> 00:26:30,920 You'd pop by then put the hard word on him? 532 00:26:30,960 --> 00:26:32,040 That's not what happened. 533 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 So you expect us to believe that you were 534 00:26:33,880 --> 00:26:35,080 only there for Sunday lunch? 535 00:26:35,120 --> 00:26:37,520 Look, I was there because Harry Lynch sent me, all right? 536 00:26:37,560 --> 00:26:40,400 And now he's thrown me in to cover his own backside. 537 00:26:40,440 --> 00:26:42,280 He's a lot more dangerous than you lot think. 538 00:26:42,320 --> 00:26:43,720 I swear to God. 539 00:26:43,760 --> 00:26:46,840 He is so dangerous, in fact, you 540 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 let your wife work in his cafe. 541 00:26:48,760 --> 00:26:49,680 Come on, Trent. 542 00:26:49,720 --> 00:26:54,360 He told me to break Vern's hands, both of them. 543 00:26:54,400 --> 00:26:57,840 You owed Harry money as well, didn't you? 544 00:26:57,880 --> 00:27:01,440 Yeah, maybe I ran up a little bit of a tab. 545 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 I couldn't help it. 546 00:27:03,280 --> 00:27:04,760 Business had a bad year. 547 00:27:04,800 --> 00:27:07,720 I had this contract that fell over. 548 00:27:07,760 --> 00:27:09,600 Harry was obsessed with getting his own back. 549 00:27:09,640 --> 00:27:13,240 He thought Vern was cheating, so he wanted to send a message. 550 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 I see. 551 00:27:15,200 --> 00:27:18,760 So you agreed to seriously injure Vern in exchange 552 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 for having your debts wiped clean? 553 00:27:20,840 --> 00:27:22,840 No, I said I'd go over Sunday lunch 554 00:27:22,880 --> 00:27:24,320 to find out what type of system Vern 555 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 was using to win so many pots. 556 00:27:26,400 --> 00:27:26,920 That's it. 557 00:27:26,960 --> 00:27:28,240 And what did you find? 558 00:27:28,280 --> 00:27:30,040 Nothing. 559 00:27:30,080 --> 00:27:33,440 When I got there, he was already dead. 560 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 None of these cards you confiscated from the cafe 561 00:27:36,000 --> 00:27:37,040 have any marks on them. 562 00:27:37,080 --> 00:27:40,720 So the most obvious way to cheat at blackjack is card counting. 563 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Hard, but not impossible. 564 00:27:42,240 --> 00:27:46,600 People with a good memory, they'll use names or acronyms. 565 00:27:46,640 --> 00:27:49,320 Mnemonic devices. 566 00:27:49,360 --> 00:27:51,120 Yeah. 567 00:27:51,160 --> 00:27:55,720 Another way is palming cards or bottom dealing or simply 568 00:27:55,760 --> 00:27:57,800 waiting to join a game. 569 00:27:57,840 --> 00:27:59,960 When did you become such an expert? 570 00:28:00,000 --> 00:28:02,120 Well, my old man liked to gamble. 571 00:28:02,160 --> 00:28:05,200 The victim was probably using one of these systems. 572 00:28:05,240 --> 00:28:08,000 Harry Lynch wants to know which one. 573 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 Uses Trent to find out. 574 00:28:10,160 --> 00:28:14,120 Not a bad motive, but really it applies to anyone 575 00:28:14,160 --> 00:28:15,320 who lost money to Vern. 576 00:28:15,360 --> 00:28:17,480 Yeah, Harry Lynch lost the most. 577 00:28:17,520 --> 00:28:18,880 And Vern was destroying his game. 578 00:28:18,920 --> 00:28:19,880 So he's staying put. 579 00:28:19,920 --> 00:28:22,560 What about the tools from the workshop in the cafe? 580 00:28:22,600 --> 00:28:24,440 No, nothing. 581 00:28:24,480 --> 00:28:28,480 Alice is testing that chisel we found. 582 00:28:28,520 --> 00:28:32,480 I thought we finally had a positive test. 583 00:28:32,520 --> 00:28:37,720 Yes, positive, but not for blood, ay? 584 00:28:37,760 --> 00:28:40,040 No, it's linseed oil. 585 00:28:40,080 --> 00:28:41,880 Which gives a false positive. 586 00:28:41,920 --> 00:28:45,240 Blood, linseed oil, both react in much the same way. 587 00:28:45,280 --> 00:28:48,400 In any case, Alice, I think this blade is too thick 588 00:28:48,440 --> 00:28:51,320 to have caused the kind of fishtailing that we see 589 00:28:51,360 --> 00:28:52,520 at the edges of those wounds. 590 00:28:52,560 --> 00:28:56,280 Which leaves us right back at square one, I'm afraid. 591 00:28:56,320 --> 00:28:57,760 Yes. 592 00:28:57,800 --> 00:29:01,120 Unlawful gaming, occupier of a premises used 593 00:29:01,160 --> 00:29:02,600 for the purpose of betting. 594 00:29:02,640 --> 00:29:03,720 You're charging me? 595 00:29:03,760 --> 00:29:05,360 It seems that way. 596 00:29:05,400 --> 00:29:07,800 I take it there will be no more card games at Baker's cafe? 597 00:29:07,840 --> 00:29:10,480 No one's banging down the door for our scones, Matthew. 598 00:29:10,520 --> 00:29:13,560 Well, you better start making some better scones then Harry. 599 00:29:13,600 --> 00:29:15,480 We need that extra money just to get by. 600 00:29:15,520 --> 00:29:16,960 No one's being hurt. 601 00:29:17,000 --> 00:29:19,520 Unless you're Vern Armstrong, or you need to send a message 602 00:29:19,560 --> 00:29:22,720 and break someone else's hands? 603 00:29:22,760 --> 00:29:24,360 Am I still free to go? 604 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 Hello. 605 00:29:39,760 --> 00:29:41,520 Ah, if you're looking for Charlie, 606 00:29:41,560 --> 00:29:42,760 he's already gone home. 607 00:29:42,800 --> 00:29:44,560 I thought he would have. 608 00:29:44,600 --> 00:29:45,960 I suppose Edward Tyneman's spies 609 00:29:46,000 --> 00:29:48,560 have heard about Baker's cafe? 610 00:29:48,600 --> 00:29:52,200 An underground gambling ring in Ballarat, exciting stuff. 611 00:29:52,240 --> 00:29:53,040 Mmm. 612 00:29:53,080 --> 00:29:54,920 Gin rummy? 613 00:29:54,960 --> 00:29:55,600 Why not? 614 00:29:59,040 --> 00:30:00,600 Did your mother teach you how to play? 615 00:30:00,640 --> 00:30:01,160 A friend. 616 00:30:01,200 --> 00:30:02,480 Mum does not like cards. 617 00:30:02,520 --> 00:30:04,560 Your pop taught me. 618 00:30:04,600 --> 00:30:06,120 The man was obsessed. 619 00:30:06,160 --> 00:30:07,600 She doesn't talk about him much. 620 00:30:07,640 --> 00:30:13,160 No, he was a complicated bloke, bit of a cold fish. 621 00:30:13,200 --> 00:30:14,520 Oh, it runs in the family then. 622 00:30:14,560 --> 00:30:16,920 Oh, thank you. 623 00:30:16,960 --> 00:30:19,360 Well, when he was winning, he was funny and generous. 624 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 I must have been about nine and Vera was seven. 625 00:30:25,240 --> 00:30:26,440 And he bought us both bikes. 626 00:30:26,480 --> 00:30:28,680 Said he was going to teach us how to ride. 627 00:30:28,720 --> 00:30:34,000 The only problem was he didn't know how to ride himself. 628 00:30:34,040 --> 00:30:35,720 We must have looked like complete fools. 629 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 And when he wasn't winning? 630 00:30:42,160 --> 00:30:45,760 Well, we learned to keep our distance. 631 00:30:45,800 --> 00:30:48,840 Your Nan did, too. 632 00:30:48,880 --> 00:30:51,680 Still, at least you got a new bike out of it. 633 00:30:51,720 --> 00:30:53,640 We did. 634 00:30:53,680 --> 00:30:57,600 Then one day, we came home from school and they're both gone. 635 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 He said that someone had nicked them. 636 00:30:59,680 --> 00:31:02,440 But we knew. 637 00:31:02,480 --> 00:31:05,480 Like I said, complicated bloke. 638 00:31:10,080 --> 00:31:15,160 I win this hand, you tell me the prime suspect for the case. 639 00:31:15,200 --> 00:31:16,920 Oh, you're that confident, eh? 640 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 I knock. 641 00:31:18,500 --> 00:31:19,560 Show me your cards. 642 00:31:19,600 --> 00:31:20,100 No. 643 00:31:23,240 --> 00:31:24,880 I don't know what I'm looking at. 644 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 Neither do I, yet. 645 00:31:27,080 --> 00:31:28,880 I had to leave it in some solvent overnight 646 00:31:28,920 --> 00:31:33,600 and let it oxidise in sunlight on the windowsill all day. 647 00:31:33,640 --> 00:31:35,080 Now what? 648 00:31:35,120 --> 00:31:38,920 Now comes the hard part, identifications. 649 00:31:38,960 --> 00:31:40,320 So all the police really know is 650 00:31:40,360 --> 00:31:43,560 that everyone owes money to Vernon Armstrong in one 651 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 way or another? 652 00:31:45,400 --> 00:31:47,080 Yes. 653 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 Except for our young Jehovah's witness, 654 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 who, at this point at least, is only guilty of not 655 00:31:52,160 --> 00:31:54,000 being Catholic or Protestant. 656 00:31:54,040 --> 00:31:55,640 Do you think that what they believe in 657 00:31:55,680 --> 00:31:58,520 is a little bit strange? 658 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Well, no stranger than any other branch of Christianity 659 00:32:01,120 --> 00:32:04,080 really, in my opinion. 660 00:32:06,680 --> 00:32:07,920 You know the Youngs? 661 00:32:07,960 --> 00:32:08,760 I knew them. 662 00:32:08,800 --> 00:32:10,080 They were parishioners. 663 00:32:10,120 --> 00:32:12,680 They were never very well connected, to be honest. 664 00:32:12,720 --> 00:32:16,360 The husband, Douglas, was killed in a car crash. 665 00:32:16,400 --> 00:32:19,840 Audrey converted not long after that. 666 00:32:19,880 --> 00:32:21,680 As did young Ethan, obviously. 667 00:32:21,720 --> 00:32:23,360 Yes. 668 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 He comes past the street every few months. 669 00:32:25,640 --> 00:32:27,400 He never pushes. 670 00:32:27,440 --> 00:32:29,600 I'd just be wasted breath. 671 00:32:29,640 --> 00:32:31,560 He pretty much said that in passing. 672 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Audrey, on the other hand-- 673 00:32:33,640 --> 00:32:35,680 Is a little more zealous, I'm guessing? 674 00:32:35,720 --> 00:32:38,480 Yes, you might say that. 675 00:32:38,520 --> 00:32:42,000 I suppose she was looking for answers once Douglas died. 676 00:32:42,040 --> 00:32:45,800 And she wasn't getting them at Sacred Heart. 677 00:32:45,840 --> 00:32:49,360 Well, we have different needs, Lucien. 678 00:32:49,400 --> 00:32:51,200 You're quite right, Jean. 679 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 I'm sorry. 680 00:32:52,800 --> 00:32:56,360 Sometimes you need to bend to the church. 681 00:32:56,400 --> 00:33:00,240 And sometimes you want it to bend to you. 682 00:33:00,280 --> 00:33:02,760 But it doesn't necessarily work out that way. 683 00:33:06,720 --> 00:33:09,200 Now, can I help you with the identification? 684 00:33:09,240 --> 00:33:09,740 Please. 685 00:33:23,120 --> 00:33:26,960 Mrs. Blake went back to Hong Kong to be with her daughter? 686 00:33:27,000 --> 00:33:28,800 Yes. 687 00:33:28,840 --> 00:33:33,320 And both Lucien and Mei Lin want to move on with their lives. 688 00:33:33,360 --> 00:33:34,960 Start afresh. 689 00:33:35,000 --> 00:33:36,440 I knew that she'd left, but I had 690 00:33:36,480 --> 00:33:39,840 no idea what the both of you had been through. 691 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 But that doesn't matter, does it? 692 00:33:41,800 --> 00:33:42,320 No. 693 00:33:45,560 --> 00:33:48,880 Lucien will still be divorced. 694 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 You cannot be married here, Jean. 695 00:33:52,080 --> 00:33:53,920 And-- go on, Father. 696 00:33:53,960 --> 00:33:56,720 I need to hear you say it. 697 00:33:56,760 --> 00:34:01,000 If you marry Lucien, you will be spiritually ostracised, 698 00:34:01,040 --> 00:34:03,800 unable to partake with the sacraments of communion 699 00:34:03,840 --> 00:34:06,080 or confession. 700 00:34:06,120 --> 00:34:07,880 You will be outside the church, Jean. 701 00:34:11,760 --> 00:34:15,480 And you truly believe that that's all God's will? 702 00:34:15,520 --> 00:34:18,840 Church doctrine is extremely clear on these sorts of issues. 703 00:34:22,200 --> 00:34:25,520 I'm afraid you have a very difficult choice to make. 704 00:34:28,600 --> 00:34:32,760 What if I can't make that choice? 705 00:34:32,800 --> 00:34:35,360 Ask for guidance. 706 00:34:35,400 --> 00:34:38,800 I'm sure the right answer will come. 707 00:34:38,840 --> 00:34:39,960 I am sorry, Jean. 708 00:34:57,640 --> 00:35:00,360 Vern Armstrong's having a Catholic funeral. 709 00:35:00,400 --> 00:35:01,320 So? 710 00:35:01,360 --> 00:35:03,600 Ethan said, when he was interviewed, 711 00:35:03,640 --> 00:35:07,280 that he didn't approach anyone known to already have firmly 712 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 held religious beliefs, yes? 713 00:35:09,280 --> 00:35:11,680 Then why was Ethan really going around there so often? 714 00:35:11,720 --> 00:35:12,220 Exactly. 715 00:35:44,960 --> 00:35:48,440 Hmm, clever. 716 00:36:05,760 --> 00:36:06,320 Doc-- 717 00:36:06,360 --> 00:36:06,860 Yes? 718 00:36:06,880 --> 00:36:10,760 I think I've got something. 719 00:36:10,800 --> 00:36:14,160 It's a will with everything going to the Bowmans, 720 00:36:14,200 --> 00:36:16,160 by the looks of things. 721 00:36:16,200 --> 00:36:17,600 See here? 722 00:36:17,640 --> 00:36:19,200 Trent will be happy. 723 00:36:19,240 --> 00:36:21,120 Yes. 724 00:36:21,160 --> 00:36:21,880 Yes, I'm sure. 725 00:36:34,440 --> 00:36:34,940 Charlie? 726 00:36:41,280 --> 00:36:42,600 A savings account. 727 00:36:46,600 --> 00:36:49,800 F. E Lloyd, the niece, Florence? 728 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 Her maiden name would be my guess. 729 00:36:52,040 --> 00:36:53,320 Oh. 730 00:36:53,360 --> 00:36:55,840 And Charlie, this room, you notice anything unusual? 731 00:36:59,440 --> 00:37:01,160 No books. 732 00:37:01,200 --> 00:37:04,960 Look, beside the bed, no books, no copies of The Watchtower. 733 00:37:05,000 --> 00:37:08,160 No letters or notes anywhere on the desk. 734 00:37:08,200 --> 00:37:10,640 Nothing whatsoever written down in here. 735 00:37:10,680 --> 00:37:12,480 Or the rest of the house, I'm guessing. 736 00:37:12,520 --> 00:37:13,720 So you're thinking that-- 737 00:37:13,760 --> 00:37:15,920 I'm thinking that Vern was probably illiterate. 738 00:37:15,960 --> 00:37:18,680 Now, those tins with the colours painted on them, 739 00:37:18,720 --> 00:37:23,160 shorthand to remind him what was inside each one without him 740 00:37:23,200 --> 00:37:25,600 having to see or smell the contents. 741 00:37:25,640 --> 00:37:28,360 He would have had to have had an incredibly sharp memory. 742 00:37:28,400 --> 00:37:31,160 Which might explain why he was so successful at cards. 743 00:37:33,760 --> 00:37:38,120 If he was illiterate, then who wrote this? 744 00:37:38,160 --> 00:37:40,440 The bank book was so well hidden. 745 00:37:40,480 --> 00:37:41,440 Think about it, Charlie. 746 00:37:41,480 --> 00:37:45,880 This place was searched thoroughly top to bottom. 747 00:37:45,920 --> 00:37:47,560 Someone planted it. 748 00:37:47,600 --> 00:37:48,840 You don't get it. 749 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 We had to forge the will. 750 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 He practically made us. 751 00:37:51,160 --> 00:37:51,680 He made you? 752 00:37:51,720 --> 00:37:53,760 He was taking food right out of my kids' mouths. 753 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 If he'd have done the right thing, I would never-- 754 00:37:56,880 --> 00:37:57,760 Never what? 755 00:37:57,800 --> 00:38:00,080 It's always somebody else's fault with you, isn't it, 756 00:38:00,120 --> 00:38:00,880 Trent? 757 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Like you'd know anything about it. 758 00:38:02,960 --> 00:38:04,880 Failing business, a bad bet at the tables, 759 00:38:04,920 --> 00:38:07,440 an empty pantry at home-- 760 00:38:07,480 --> 00:38:09,600 I've met 100 blokes like you before. 761 00:38:09,640 --> 00:38:10,880 I'm not saying another word. 762 00:38:10,920 --> 00:38:14,640 Good because you've been lying to us from the start. 763 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 You know what this tells me? 764 00:38:16,040 --> 00:38:17,960 That both of you were prepared to break the law 765 00:38:18,000 --> 00:38:20,400 to get what you wanted. 766 00:38:20,440 --> 00:38:23,120 Now we know either Trent or his wife broke into that house 767 00:38:23,160 --> 00:38:26,000 and planted the will after the police found the body, yes? 768 00:38:26,540 --> 00:38:29,960 Well, if the idea was in fact to murder Vern 769 00:38:30,000 --> 00:38:32,840 and plant the will, wouldn't you do it at the same time? 770 00:38:32,880 --> 00:38:35,640 Why on earth would you come back and do it later? 771 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 Well, maybe he was interrupted by the young witness 772 00:38:37,880 --> 00:38:39,200 before he had the chance? 773 00:38:39,240 --> 00:38:40,800 I'll pull Florence Bowman in. 774 00:38:40,840 --> 00:38:41,340 Good. 775 00:38:41,360 --> 00:38:44,640 We'll see if she's singing the same tune as her husband. 776 00:38:44,680 --> 00:38:46,680 Matthew? 777 00:38:46,720 --> 00:38:49,160 That's the sliver we extracted from Vern's neck. 778 00:38:49,200 --> 00:38:50,360 It's a fragment of copper. 779 00:38:50,400 --> 00:38:53,880 And those other black spots we found, tiny particles 780 00:38:53,920 --> 00:38:57,440 of copper and stone, which if anything point us 781 00:38:57,480 --> 00:38:58,280 back to Ethan Young. 782 00:38:58,320 --> 00:39:01,480 Oh, you think the boy may have done it now? 783 00:39:01,520 --> 00:39:02,480 Ah, fine. 784 00:39:02,520 --> 00:39:06,480 But I need more to go on than just your intuition. 785 00:39:06,520 --> 00:39:08,960 Well, first it was that girl from the newspaper yesterday, 786 00:39:09,000 --> 00:39:09,920 and now this. 787 00:39:09,960 --> 00:39:12,520 I suppose we should just get used to this sort of treatment. 788 00:39:12,560 --> 00:39:14,840 Mrs. Young, is there somewhere we can talk in private? 789 00:39:14,880 --> 00:39:16,320 Whatever you have to say, you can 790 00:39:16,360 --> 00:39:18,840 say in front of these brothers and sisters, Sergeant. 791 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 Audrey, please, this should only take a moment. 792 00:39:28,080 --> 00:39:29,560 Thank you for that. 793 00:39:29,600 --> 00:39:32,600 Yes, thank you ever so much. 794 00:39:32,640 --> 00:39:37,000 I know the police released Ethan without charge, 795 00:39:37,040 --> 00:39:40,360 but there are still some discrepancies, 796 00:39:40,400 --> 00:39:43,120 some half-truths we need to get to the bottom of. 797 00:39:43,160 --> 00:39:46,880 My son, Doctor, has Jehovah in his heart. 798 00:39:46,920 --> 00:39:47,960 He's kind. 799 00:39:48,000 --> 00:39:48,840 He's hard-working. 800 00:39:48,880 --> 00:39:50,800 Even today, when everyone else takes a holiday, 801 00:39:50,840 --> 00:39:52,720 he's out digging trenches. 802 00:39:52,760 --> 00:39:56,240 And I know for a fact that he wouldn't lie, not to you, not 803 00:39:56,280 --> 00:39:57,440 to anyone else. 804 00:39:57,480 --> 00:40:00,560 Then why was he visiting a man with your literature 805 00:40:00,600 --> 00:40:04,840 if that man was a devout Catholic who couldn't read? 806 00:40:04,880 --> 00:40:08,000 Well, he was probably reading it aloud. 807 00:40:08,040 --> 00:40:10,800 Helping others where they couldn't help themselves. 808 00:40:10,840 --> 00:40:13,720 Audrey, we only want to speak with him. 809 00:40:13,760 --> 00:40:15,640 I give you my word. 810 00:40:15,680 --> 00:40:17,720 Now, please, can you tell us where he is? 811 00:40:22,760 --> 00:40:24,040 Better let me. 812 00:40:24,080 --> 00:40:27,160 Yes, Charlie. 813 00:40:27,200 --> 00:40:27,700 Doc! 814 00:40:31,640 --> 00:40:35,920 He's fallen or he was pushed. 815 00:40:35,960 --> 00:40:36,840 He's alive. 816 00:40:36,880 --> 00:40:38,760 Damn thing's pieced him right the way through. 817 00:40:38,800 --> 00:40:39,800 We need an ambulance, Charlie. 818 00:40:39,840 --> 00:40:40,600 We need it now. 819 00:40:44,160 --> 00:40:44,720 Injuries? 820 00:40:44,760 --> 00:40:45,880 Concussion from the fall. 821 00:40:45,920 --> 00:40:46,680 On my three, lads. 822 00:40:46,720 --> 00:40:49,200 One, two, three. 823 00:40:49,240 --> 00:40:51,760 I suspect multiple broken ribs, single puncture wound, 824 00:40:51,800 --> 00:40:53,120 damage to an intercostal artery. 825 00:40:53,160 --> 00:40:55,520 Nurse, we're going to need several pints of O negative. 826 00:40:55,560 --> 00:40:56,840 Doctor Blake, I'll need you to attend. 827 00:40:56,880 --> 00:40:57,520 Of course. 828 00:40:57,560 --> 00:40:58,720 Wait. 829 00:40:58,760 --> 00:40:59,440 What? 830 00:40:59,480 --> 00:41:01,440 You can't transfuse. 831 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 His religious beliefs forbid it. 832 00:41:03,000 --> 00:41:04,600 Doctor, he is bleeding out. 833 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 You, what did you do? 834 00:41:17,800 --> 00:41:19,120 No, what did you do to my boy? 835 00:41:19,160 --> 00:41:19,880 What's happened? 836 00:41:19,920 --> 00:41:21,040 Is he alive? 837 00:41:21,080 --> 00:41:21,760 Yes, he is. 838 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 The operation went very well. 839 00:41:23,840 --> 00:41:24,880 He'd lost a lot of blood. 840 00:41:24,920 --> 00:41:28,480 We had to perform an infusion using saline. 841 00:41:29,020 --> 00:41:29,600 Why would you do that? 842 00:41:30,140 --> 00:41:31,840 What about his hopes of being resurrected? 843 00:41:31,880 --> 00:41:33,800 What about his eternal life on Paradise Earth? 844 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 How could you? 845 00:41:35,040 --> 00:41:37,480 Audrey-- Aud-- 846 00:41:37,520 --> 00:41:41,120 Mr. Walker, Percy, please explain to her 847 00:41:41,160 --> 00:41:42,440 it's not what she thinks. 848 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 Mommy's nearly finished. 849 00:41:56,280 --> 00:41:56,800 I promise. 850 00:42:18,360 --> 00:42:20,680 Yes, we did it. 851 00:42:20,720 --> 00:42:24,000 The debts, the forgery, it's all true. 852 00:42:24,040 --> 00:42:26,280 But we didn't kill anyone. 853 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 Please, I'm telling you the truth. 854 00:42:29,200 --> 00:42:31,840 Florence, my Sergeant caught you doing a runner 855 00:42:31,880 --> 00:42:32,440 from Ballarat. 856 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 I wasn't running from Ballarat. 857 00:42:36,640 --> 00:42:39,480 I was running from Trent. 858 00:42:39,520 --> 00:42:43,320 I always loved my uncle, but he and Trent, they just-- 859 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Vern didn't approve. 860 00:42:48,040 --> 00:42:49,320 Marry in haste. 861 00:42:49,360 --> 00:42:51,280 Repent at leisure. 862 00:42:51,320 --> 00:42:53,400 I should have listened. 863 00:42:53,440 --> 00:42:58,840 The amount of times that we went hungry because Trent 864 00:42:58,880 --> 00:43:02,000 spent everything we had on a bad hand, 865 00:43:02,040 --> 00:43:04,960 or we nearly froze because he just forgot 866 00:43:05,000 --> 00:43:07,360 to pay the electricity bill. 867 00:43:07,400 --> 00:43:09,920 And that's why you took the job at the cafe? 868 00:43:12,560 --> 00:43:14,440 Vern didn't call you to invite you to lunch. 869 00:43:14,480 --> 00:43:17,440 You called him, didn't you? 870 00:43:17,480 --> 00:43:18,960 Trent did. 871 00:43:19,000 --> 00:43:21,320 I only found out later. 872 00:43:21,360 --> 00:43:25,120 I thought-- I thought maybe Uncle Vern had 873 00:43:25,160 --> 00:43:27,280 come around a bit. 874 00:43:27,320 --> 00:43:28,760 I was excited. 875 00:43:28,800 --> 00:43:31,040 Did Trent tell you why? 876 00:43:31,080 --> 00:43:34,440 He just said he needed to discuss something with Vern. 877 00:43:34,480 --> 00:43:35,320 That it was private. 878 00:43:38,800 --> 00:43:39,640 I should have asked. 879 00:43:46,000 --> 00:43:47,440 We found this in his study. 880 00:43:52,440 --> 00:43:54,720 Vern wasn't trying to steal from you or your family. 881 00:43:54,760 --> 00:43:57,720 He just didn't want Trent to have that money. 882 00:43:57,760 --> 00:44:00,360 He was trying to find a way of getting it back to you, 883 00:44:00,400 --> 00:44:01,160 only you. 884 00:44:05,440 --> 00:44:07,800 I'll be keeping your husband here for the full 24 hours 885 00:44:07,840 --> 00:44:12,480 until tomorrow morning while we continue our investigation. 886 00:44:12,520 --> 00:44:14,800 Do you understand what it is I'm telling you? 887 00:44:24,680 --> 00:44:25,200 Thank you. 888 00:44:28,640 --> 00:44:30,920 Hey, guess what? 889 00:44:30,960 --> 00:44:31,600 It's time to go. 890 00:44:32,140 --> 00:44:32,140 I know. 891 00:44:32,600 --> 00:44:34,560 We can finish it on the ride. 892 00:44:34,600 --> 00:44:35,100 Come on. 893 00:44:56,960 --> 00:44:57,460 Bad day? 894 00:44:57,480 --> 00:45:00,200 I believe young Ethan was attacked on a work site. 895 00:45:00,240 --> 00:45:01,040 You? 896 00:45:01,080 --> 00:45:03,880 Oh, nothing as awful as that. 897 00:45:03,920 --> 00:45:06,800 Oh, Lucien, do you mind? 898 00:45:06,840 --> 00:45:07,480 Of course. 899 00:45:12,920 --> 00:45:14,960 And it's still touch and go for the boy. 900 00:45:15,000 --> 00:45:15,800 Oh, poor Audrey. 901 00:45:15,840 --> 00:45:17,400 She must be frantic. 902 00:45:17,440 --> 00:45:19,560 Yes. 903 00:45:19,600 --> 00:45:23,640 Well, she arrived with Percy Walker 904 00:45:23,680 --> 00:45:24,960 just as I was leaving surgery. 905 00:45:25,000 --> 00:45:26,920 Well, at least she isn't alone. 906 00:45:26,960 --> 00:45:28,640 He does an awful lot for her. 907 00:45:28,680 --> 00:45:29,600 Yes. 908 00:45:29,640 --> 00:45:34,200 Tell me, Jean, do you think perhaps they might be-- 909 00:45:34,240 --> 00:45:34,960 well-- 910 00:45:35,000 --> 00:45:35,880 More than friends? 911 00:45:35,920 --> 00:45:36,420 Mm. 912 00:45:36,440 --> 00:45:37,040 It's possible. 913 00:45:37,080 --> 00:45:38,160 What would that matter? 914 00:45:38,200 --> 00:45:41,720 Well, oh, I have no idea. 915 00:45:41,760 --> 00:45:44,840 Why would anyone want to kill that boy? 916 00:45:44,880 --> 00:45:47,760 Well, because he's been implicated 917 00:45:47,800 --> 00:45:50,960 in Vern's murder or maybe an accomplice 918 00:45:51,000 --> 00:45:51,960 wanted to silence him. 919 00:45:52,000 --> 00:45:56,960 Perhaps-- perhaps he worked out who did it and-- 920 00:45:57,000 --> 00:45:59,240 oh, I don't know. 921 00:45:59,280 --> 00:46:02,520 Matthew still thinks it's all to do with Vern's gambling. 922 00:46:02,560 --> 00:46:04,240 But you don't? 923 00:46:04,280 --> 00:46:06,640 Either way, it sounds like Ethan knew something. 924 00:46:06,680 --> 00:46:08,120 Yes, something. 925 00:46:12,800 --> 00:46:14,520 Something he's kept from the police. 926 00:46:14,560 --> 00:46:16,000 But what? 927 00:46:16,040 --> 00:46:19,960 Only one way to find out. 928 00:46:20,000 --> 00:46:20,960 Come here. 929 00:46:36,800 --> 00:46:39,640 Doctor, I owe you an apology. 930 00:46:39,680 --> 00:46:41,080 I spoke to Ethan's surgeon. 931 00:46:41,120 --> 00:46:44,120 And he explained to me about the saline. 932 00:46:44,160 --> 00:46:46,320 All I heard was transfusion. 933 00:46:46,360 --> 00:46:49,600 And I was just so scared. 934 00:46:49,640 --> 00:46:51,080 Of course. 935 00:46:51,120 --> 00:46:53,920 How can any of this be part of his plan? 936 00:46:53,960 --> 00:46:56,800 He seems like a fine young man, who deeply 937 00:46:56,840 --> 00:46:58,560 cares about helping people. 938 00:46:58,600 --> 00:47:00,720 He does. 939 00:47:00,760 --> 00:47:03,160 He told me about Mr. Armstrong, about how 940 00:47:03,200 --> 00:47:04,640 he couldn't read and write. 941 00:47:04,680 --> 00:47:08,480 He was helping him with some paperwork. 942 00:47:08,520 --> 00:47:10,960 That was his big secret. 943 00:47:11,000 --> 00:47:12,920 I see. 944 00:47:12,960 --> 00:47:16,520 Did he say what kind of paperwork? 945 00:47:16,560 --> 00:47:17,080 No. 946 00:47:21,560 --> 00:47:25,680 But after that poor man died, Ethan 947 00:47:25,720 --> 00:47:30,160 told me it could make us quite a lot of money. 948 00:47:30,200 --> 00:47:31,720 I know he struggled with his decision 949 00:47:31,760 --> 00:47:35,800 about keeping his secret, but in the end-- 950 00:47:35,840 --> 00:47:38,520 No, no, no, he did the right thing. 951 00:47:38,560 --> 00:47:42,760 As I said, Jehovah is in his heart. 952 00:47:42,800 --> 00:47:45,120 Yes. 953 00:47:45,160 --> 00:47:48,520 Audrey, what did he do with this paperwork? 954 00:47:48,560 --> 00:47:49,160 I don't know. 955 00:48:10,400 --> 00:48:11,000 Bloody tins. 956 00:48:30,320 --> 00:48:32,320 Only one green one. 957 00:48:46,200 --> 00:48:48,440 And what do we have? 958 00:48:48,480 --> 00:48:49,120 Green paint. 959 00:48:52,040 --> 00:48:52,540 Dammit. 960 00:49:35,680 --> 00:49:38,520 He really was quite ingenious, wasn't he? 961 00:49:38,560 --> 00:49:41,920 So very clever with his hands, which is of course, 962 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 what this is all about. 963 00:49:44,920 --> 00:49:47,320 Right, Percy? 964 00:49:47,360 --> 00:49:50,560 Watching your old friend with nothing but time on his hands 965 00:49:50,600 --> 00:49:55,080 while you were still wading in other people's muck day in, 966 00:49:55,120 --> 00:49:55,720 day out. 967 00:49:55,760 --> 00:49:57,440 Like you've ever done a real day's work 968 00:49:57,480 --> 00:50:00,160 in your whole bloody life. 969 00:50:00,200 --> 00:50:04,040 A patent application for what appears 970 00:50:04,080 --> 00:50:10,560 to be a portable electric drill. 971 00:50:10,600 --> 00:50:13,320 Every handyman in the country, if not the world, 972 00:50:13,360 --> 00:50:13,960 would want one. 973 00:50:14,000 --> 00:50:16,600 We used to talk about ideas like that all the time. 974 00:50:16,640 --> 00:50:18,280 That should have been half mine. 975 00:50:18,320 --> 00:50:21,400 Of course, Vern couldn't fill out the paperwork on his own, 976 00:50:21,440 --> 00:50:24,720 so he enlisted the help of someone he could trust, 977 00:50:24,760 --> 00:50:28,760 Ethan Young, who only told two people about what he was doing, 978 00:50:28,800 --> 00:50:35,680 two people in the entire world, his mother and his boss. 979 00:50:35,720 --> 00:50:39,480 I'd say you stabbed Vern with that brick chisel 980 00:50:39,520 --> 00:50:42,240 you're so fond of carrying on your tool belt. 981 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 You murdered him. 982 00:50:43,760 --> 00:50:47,720 And stole his prototype just moments before Ethan arrived. 983 00:50:47,760 --> 00:50:49,520 You escaped over the fence. 984 00:50:49,560 --> 00:50:54,360 But you didn't have the paperwork or the battery 985 00:50:54,400 --> 00:50:55,920 charger. 986 00:50:55,960 --> 00:51:00,120 So you focused on the boy, pretending to care, 987 00:51:00,160 --> 00:51:03,960 consoling him, getting him to tell you 988 00:51:04,000 --> 00:51:08,520 everything, at which point, of course, he had to be dealt 989 00:51:08,560 --> 00:51:10,240 with. 990 00:51:10,280 --> 00:51:13,760 That paperwork is worth an absolute fortune. 991 00:51:13,800 --> 00:51:16,320 And he decided he was just going to tell the police about it. 992 00:51:16,360 --> 00:51:18,160 He was going to give it away. 993 00:51:18,200 --> 00:51:20,880 And Audrey? 994 00:51:20,920 --> 00:51:22,880 She's a good woman. 995 00:51:22,920 --> 00:51:25,080 Together we would have probably scraped by, 996 00:51:25,120 --> 00:51:28,560 at least until my knees gave out. 997 00:51:28,600 --> 00:51:32,560 But giving her a choice between scraping by and being filthy, 998 00:51:32,600 --> 00:51:35,920 bloody rich, I choose rich. 999 00:51:35,960 --> 00:51:37,720 I've earned it. 1000 00:51:37,760 --> 00:51:41,800 Percy, there's nowhere left to run. 1001 00:51:41,840 --> 00:51:42,720 Is that so? 1002 00:51:46,060 --> 00:51:49,240 Did you think I was going to put my hands up and come quietly? 1003 00:51:49,280 --> 00:51:53,200 Honestly, I was hoping that would be the case. 1004 00:51:57,760 --> 00:51:59,240 No, no, Percy-- 1005 00:53:04,640 --> 00:53:07,560 Lucien? 1006 00:53:07,600 --> 00:53:14,240 Ah, I've missed dinner, haven't I? 1007 00:53:14,280 --> 00:53:16,240 It'll keep. 1008 00:53:16,280 --> 00:53:18,040 How are you feeling? 1009 00:53:18,080 --> 00:53:23,120 Oh, fit as a fiddle I'd say. 1010 00:53:23,160 --> 00:53:25,120 But for the hole in my chest. 1011 00:53:25,160 --> 00:53:27,640 What were you thinking, Lucien? 1012 00:53:27,680 --> 00:53:30,480 I was thinking I could talk my way out of it. 1013 00:53:30,520 --> 00:53:31,560 Clearly, I was wrong. 1014 00:53:31,600 --> 00:53:34,800 Lucien, I have to ask. 1015 00:53:34,840 --> 00:53:37,000 You knew you suffered a tension pneumothorax, 1016 00:53:37,040 --> 00:53:39,080 but you released the pressure on your heart 1017 00:53:39,120 --> 00:53:42,800 using your own pen as a chest drain tube. 1018 00:53:42,840 --> 00:53:44,000 I had to improvise, Alice. 1019 00:53:46,600 --> 00:53:52,600 Well, I have a lot of questions, which can wait. 1020 00:53:56,840 --> 00:53:57,920 Feel better. 1021 00:53:57,960 --> 00:53:59,960 Thank you, Alice. 1022 00:54:00,000 --> 00:54:00,880 Thank you, Alice. 1023 00:54:03,840 --> 00:54:06,280 How did they know where I was. 1024 00:54:06,320 --> 00:54:08,760 The neighbours heard the noise and called the police. 1025 00:54:08,800 --> 00:54:10,920 Oh. 1026 00:54:10,960 --> 00:54:13,000 Well, thank heavens. 1027 00:54:13,040 --> 00:54:13,880 Bloody thing. 1028 00:54:13,920 --> 00:54:16,160 Just lie back. 1029 00:54:16,200 --> 00:54:18,120 I'm going to get you some water. 1030 00:54:29,720 --> 00:54:33,640 Thank God Lucien was still alive when the police arrived. 1031 00:54:33,680 --> 00:54:35,440 And you, Rose? 1032 00:54:35,480 --> 00:54:39,720 It turns out that my situation was a false alarm, an extremely 1033 00:54:39,760 --> 00:54:41,280 convincing one. 1034 00:54:41,320 --> 00:54:43,000 So you're not-- 1035 00:54:43,040 --> 00:54:44,680 It's all a bit mixed up at the moment. 1036 00:54:44,720 --> 00:54:46,840 I'm not really sure how to feel. 1037 00:54:46,880 --> 00:54:49,080 Well, if you do decide you need to talk-- 1038 00:54:49,120 --> 00:54:51,280 Thank you, Jean. 1039 00:54:51,320 --> 00:54:52,560 Still on duty? 1040 00:54:52,600 --> 00:54:53,880 Clocking off soon. 1041 00:54:53,920 --> 00:54:55,000 That's a long day. 1042 00:54:55,040 --> 00:54:57,200 Mm. 1043 00:54:57,240 --> 00:55:00,160 Rose, is everything all right? 1044 00:55:00,200 --> 00:55:02,000 I mean, you've barely picked a fight 1045 00:55:02,040 --> 00:55:05,120 or tried cornering me for a quote for the front page. 1046 00:55:05,160 --> 00:55:06,400 Is there something I've done. 1047 00:55:06,440 --> 00:55:09,240 No, nothing. 1048 00:55:09,280 --> 00:55:12,040 I was beginning to get worried. 1049 00:55:12,080 --> 00:55:14,560 Well, let's see if we can fix that. 1050 00:55:14,600 --> 00:55:17,120 Statement for the Courier, senior Sargeant? 1051 00:55:17,160 --> 00:55:22,400 Well, Miss Anderson, we've arrested Percival Archie Walker 1052 00:55:22,440 --> 00:55:24,880 for the murder of Vernon Armstrong. 1053 00:55:24,920 --> 00:55:27,920 He's been charged with two counts of attempted murder. 1054 00:55:27,960 --> 00:55:30,320 So Percy Walker's confessed? 1055 00:55:30,360 --> 00:55:32,560 He has. 1056 00:55:32,600 --> 00:55:34,200 Ethan Young? 1057 00:55:34,240 --> 00:55:36,600 He's corroborated everything you've told me. 1058 00:55:36,640 --> 00:55:40,080 And his surgeon thinks he should make a full recovery. 1059 00:55:40,120 --> 00:55:42,760 Speaking of which, I'm going to let you get some rest. 1060 00:55:42,800 --> 00:55:43,320 Charlie? 1061 00:55:45,960 --> 00:55:51,000 Just as I was blacking out, I thought I saw someone 1062 00:55:51,040 --> 00:55:53,920 in the doorway of the workshop. 1063 00:55:53,960 --> 00:55:55,560 Well, it definitely wasn't Walker. 1064 00:55:55,600 --> 00:55:57,560 He was still out like a light when we got there. 1065 00:55:57,600 --> 00:56:00,320 So were you. 1066 00:56:00,360 --> 00:56:00,880 Right. 1067 00:56:03,560 --> 00:56:04,200 Night, Charlie. 1068 00:56:04,240 --> 00:56:05,920 Night, boss. 1069 00:56:05,960 --> 00:56:07,240 You need to be more careful. 1070 00:56:07,280 --> 00:56:10,680 I nearly lost you tonight. 1071 00:56:10,720 --> 00:56:13,960 Yes, I know. 1072 00:56:14,000 --> 00:56:14,500 I know. 1073 00:56:14,520 --> 00:56:15,920 You're quite right. 1074 00:56:19,720 --> 00:56:23,760 Jean, there's something I need to tell you. 1075 00:56:30,920 --> 00:56:32,600 I am a thoroughly dreadful patient. 1076 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 I am just awful. 1077 00:56:36,200 --> 00:56:39,400 Well, lucky I'm here to look after you then. 1078 00:56:39,440 --> 00:56:41,560 Don't ever do that again or I'll have to finish you 1079 00:56:41,600 --> 00:56:43,000 off myself, understood? 1080 00:56:46,200 --> 00:56:48,680 Understood. 1081 00:56:48,720 --> 00:56:50,160 Understood. 76376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.