All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E01.A.Lethal.Combination.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,760 Ladies and gentlemen, welcome to the weigh-in 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,720 for tomorrow night's battle in Ballarat! 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,640 The fight of the year, ladies and gentlemen, 4 00:00:15,680 --> 00:00:18,840 between the former light heavyweight champion 5 00:00:18,880 --> 00:00:23,160 of Australia, the ten-year veteran, the bad boy, 6 00:00:23,200 --> 00:00:27,000 the mad boy, Ballarat's own Mad Mickey Harris! 7 00:00:28,480 --> 00:00:32,720 Yeah, Mickey, yeah, baby. 8 00:00:32,760 --> 00:00:37,720 Versus the ex-junior welterweight state champion, 9 00:00:37,760 --> 00:00:42,880 the challenger, the King of Collingwood, Raging Ray Davis. 10 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 Mad Mickey to weigh in first. 11 00:00:55,280 --> 00:00:59,440 Mickey Ellis, 13 stone 5. 12 00:01:02,440 --> 00:01:04,400 Raging Ray to weigh in now. 13 00:01:09,280 --> 00:01:11,040 Ray Davis, 12 stone 4. 14 00:01:16,960 --> 00:01:18,400 And where's the rest of you? 15 00:01:18,440 --> 00:01:20,520 Enough to knock you off, eh, punchy? 16 00:01:20,560 --> 00:01:22,520 Buy your tickets, ladies and gentlemen. 17 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 Tomorrow night at the Grand, don't miss out. 18 00:01:24,880 --> 00:01:27,040 How about a pose for the cameras, eh, boys? 19 00:01:27,080 --> 00:01:28,000 Give 'em a pose. 20 00:01:34,400 --> 00:01:34,900 Hey. 21 00:01:34,920 --> 00:01:35,840 Hey, hey, hey. 22 00:01:35,880 --> 00:01:37,600 Hey, hey, hey. 23 00:01:37,640 --> 00:01:38,320 It's all right. 24 00:01:38,360 --> 00:01:39,760 It's all right. 25 00:01:39,800 --> 00:01:44,440 Ah, Flanagan, you little leprechaun, eh? 26 00:01:44,480 --> 00:01:44,980 Hey. 27 00:01:45,000 --> 00:01:45,920 Hey. 28 00:01:47,940 --> 00:01:49,760 Hey. 29 00:01:49,800 --> 00:01:50,300 Enough. 30 00:01:53,760 --> 00:01:55,240 Tomorrow night, you're a dead man. 31 00:01:59,040 --> 00:02:02,280 Your kind are not supposed to be up here, Lou. 32 00:02:21,040 --> 00:02:21,560 Come on. 33 00:02:25,040 --> 00:02:27,960 Come on. 34 00:02:28,000 --> 00:02:28,960 Come on, baby. 35 00:02:29,000 --> 00:02:29,520 Hit him. 36 00:02:44,840 --> 00:02:46,800 They're certainly not holding back, eh? 37 00:02:46,840 --> 00:02:47,800 Go on! 38 00:02:47,840 --> 00:02:49,760 Get-- get off me! 39 00:02:49,800 --> 00:02:50,920 You're bleeding. 40 00:02:50,960 --> 00:02:51,920 Sit. 41 00:02:51,960 --> 00:02:53,560 Sit! 42 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 You're doing well, eh? 43 00:02:55,040 --> 00:02:57,320 You've got to hit him. 44 00:02:57,360 --> 00:02:58,840 Still no sign of Flanagan? 45 00:02:58,880 --> 00:03:00,880 You just keep jabbing that eye, all right? 46 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 Keep jabbing that eye. 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,080 Hold it! 48 00:03:19,120 --> 00:03:19,760 Stay on him, OK? 49 00:03:19,800 --> 00:03:21,320 You stay on him, and you stay focused. 50 00:03:21,360 --> 00:03:23,200 I can't tell Ray. 51 00:03:23,240 --> 00:03:25,320 I still find it hard to watch him fight. 52 00:03:25,360 --> 00:03:26,640 I can understand that. 53 00:03:26,680 --> 00:03:28,800 If I didn't know Bernie was looking out for him, 54 00:03:28,840 --> 00:03:29,680 I'd be a wreck. 55 00:03:29,720 --> 00:03:31,560 Remember what we talked about, son. 56 00:03:31,600 --> 00:03:32,560 You can do it! 57 00:03:38,520 --> 00:03:39,040 Fight. 58 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 I think he's had enough. 59 00:04:02,920 --> 00:04:04,000 We should call it, eh? 60 00:04:12,280 --> 00:04:13,320 Move your feet! 61 00:04:13,360 --> 00:04:14,480 Gus, we need to stop this. 62 00:04:15,020 --> 00:04:15,020 Guard up. 63 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 Guard up. 64 00:04:22,440 --> 00:04:23,360 Something's wrong. 65 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Stop the fight. 66 00:04:28,360 --> 00:04:29,680 Stop the bloody fight! 67 00:04:43,160 --> 00:04:44,640 Give me some room, Gus. 68 00:05:49,520 --> 00:05:51,280 Hey, it's all right, son. 69 00:05:51,320 --> 00:05:52,600 It's gonna be OK. 70 00:05:52,640 --> 00:05:54,280 Let's get these off. 71 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 Ray, you all right? 72 00:05:56,360 --> 00:05:57,760 What do you think? 73 00:05:57,800 --> 00:05:59,120 I am sorry. 74 00:05:59,160 --> 00:06:00,760 Sure as hell didn't see that coming. 75 00:06:00,800 --> 00:06:02,640 Now the police will want to speak with you, 76 00:06:02,680 --> 00:06:04,000 but you just tell them the truth. 77 00:06:04,040 --> 00:06:05,840 Just not you. 78 00:06:05,880 --> 00:06:06,920 No. 79 00:06:06,960 --> 00:06:09,480 No, no, someone else. 80 00:06:09,520 --> 00:06:10,440 Charlie. 81 00:06:10,480 --> 00:06:12,000 Yeah, yeah. 82 00:06:12,040 --> 00:06:13,880 I'll check in later, all right? 83 00:06:13,920 --> 00:06:14,680 Thanks, Charlie. 84 00:06:22,600 --> 00:06:24,040 Ah, Bill, Charlie. 85 00:06:28,320 --> 00:06:30,040 Tell me, how's your brother? 86 00:06:30,080 --> 00:06:32,640 Uh, he's pretty shaken up, Doc. 87 00:06:32,680 --> 00:06:34,960 To be expected. 88 00:06:35,000 --> 00:06:35,760 So who's in charge? 89 00:06:35,800 --> 00:06:36,440 Frank still in Melbourne? 90 00:06:36,480 --> 00:06:38,000 Not due back till tomorrow. 91 00:06:38,040 --> 00:06:39,960 Right. 92 00:06:40,000 --> 00:06:41,600 Get your hands off me, Gus. 93 00:06:41,640 --> 00:06:42,140 Bastard. 94 00:06:42,160 --> 00:06:43,360 Why won't you talk about it? 95 00:06:43,400 --> 00:06:43,920 You cheated. 96 00:06:43,960 --> 00:06:45,920 And you-- you murdered him. 97 00:06:45,960 --> 00:06:46,640 That's enough. 98 00:06:46,680 --> 00:06:47,560 Nobody cheated. 99 00:06:47,600 --> 00:06:48,920 Where's your cornerman, huh? 100 00:06:48,960 --> 00:06:49,880 Why has he run away? 101 00:06:49,920 --> 00:06:50,420 Why? 102 00:06:50,940 --> 00:06:52,760 Because he is hiding, like a little mouse. 103 00:06:52,800 --> 00:06:53,960 Charlie, take him outside. 104 00:07:01,720 --> 00:07:03,640 He was fighting up a weight class. 105 00:07:03,680 --> 00:07:04,960 A younger boxer, though. 106 00:07:09,320 --> 00:07:10,800 Are you all right? 107 00:07:18,080 --> 00:07:21,040 Alice, are these all the personal items? 108 00:07:21,080 --> 00:07:24,280 That's all that came with him, nothing too unusual. 109 00:07:24,320 --> 00:07:26,720 There's some powder on the trousers. 110 00:07:26,760 --> 00:07:27,480 Looks like chalk. 111 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 Or talcum powder, perhaps. 112 00:07:30,080 --> 00:07:31,160 I'll have it tested. 113 00:07:31,200 --> 00:07:32,920 Very good. 114 00:07:32,960 --> 00:07:38,040 Dear, oh, dear, I wonder if anyone has told her. 115 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 She wasn't there to cheer him on. 116 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Maybe she doesn't like boxing. 117 00:07:42,360 --> 00:07:43,960 Two men punching each other senseless 118 00:07:44,000 --> 00:07:47,440 doesn't appeal to me, either. 119 00:07:47,480 --> 00:07:49,600 Alice, do you know, I'm finally 120 00:07:49,640 --> 00:07:50,800 getting used to your haircut? 121 00:07:50,840 --> 00:07:53,720 And I have to say, it's really rather nice. 122 00:07:54,480 --> 00:07:56,560 More practical, plus, I'm attempting 123 00:07:56,600 --> 00:07:59,440 to do more things that scare me, embracing change. 124 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 Haircuts scare you? 125 00:08:00,920 --> 00:08:03,600 Hair dressers, all that unsolicited touching. 126 00:08:06,640 --> 00:08:07,960 Right. 127 00:08:08,000 --> 00:08:12,440 Male, late 20s, athletic, obviously, laceration 128 00:08:12,480 --> 00:08:13,880 above the left eye. 129 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 Old wound, opened up during the bout. 130 00:08:16,400 --> 00:08:20,480 Bruising to the face and torso consistent with the fight, 131 00:08:20,520 --> 00:08:23,160 and this laceration on the right hand. 132 00:08:23,200 --> 00:08:28,200 Ah, well, boxers can get abrasions under their gloves. 133 00:08:28,240 --> 00:08:30,600 But-- but this looks-- 134 00:08:30,640 --> 00:08:31,160 bear with me. 135 00:08:35,360 --> 00:08:38,360 Yes, teeth marks. 136 00:08:38,400 --> 00:08:39,360 A bite? 137 00:08:39,400 --> 00:08:47,200 Well, not teeth into skin, rather skin into teeth. 138 00:08:47,240 --> 00:08:48,360 Without his gloves on? 139 00:08:52,920 --> 00:08:55,200 Nothing to do with what went on here yesterday. 140 00:08:55,240 --> 00:08:57,040 I don't want anybody stitched up. 141 00:08:57,080 --> 00:08:58,960 Ah, Charlie. 142 00:08:59,000 --> 00:08:59,720 Hey. 143 00:08:59,760 --> 00:09:00,800 What are you doing here? 144 00:09:00,840 --> 00:09:03,600 Oh, Mum said you were here. 145 00:09:03,640 --> 00:09:05,440 I just wanted to make sure Ray was all right. 146 00:09:05,480 --> 00:09:07,720 We thought we might have left some gear behind here, 147 00:09:07,760 --> 00:09:10,280 but looks like we took it back to the hotel after all. 148 00:09:10,320 --> 00:09:12,920 Oh, well, I was just checking in. 149 00:09:12,960 --> 00:09:15,320 Ray's just gone down to the lake to have a bit of a run, 150 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 you know, clear his head. 151 00:09:16,400 --> 00:09:18,200 Uh, why don't you and I grab a quick bite? 152 00:09:18,240 --> 00:09:19,080 I've got the car. 153 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 No, I'm-- I'm about to go on duty. 154 00:09:21,120 --> 00:09:23,440 We'll drop you off at the police station, anyway, hmm? 155 00:09:26,520 --> 00:09:27,720 So, like, a beer later, or-- 156 00:09:27,760 --> 00:09:29,120 I don't drink when I'm training. 157 00:09:29,880 --> 00:09:33,320 It would be good to talk, Ray, catch up. 158 00:09:33,360 --> 00:09:34,440 I'm all caught up. 159 00:09:34,480 --> 00:09:37,880 Thanks, anyway. 160 00:09:37,920 --> 00:09:39,320 Everything all right here? 161 00:09:39,360 --> 00:09:39,960 Yes, Officer. 162 00:09:44,840 --> 00:09:46,560 Plaque jaune. 163 00:09:46,600 --> 00:09:49,600 Indicative of bruising in the brain over the long term. 164 00:09:49,640 --> 00:09:50,320 Fascinating. 165 00:09:50,360 --> 00:09:54,320 And look here, bleeding between the dura and the brain, 166 00:09:54,360 --> 00:09:55,960 acute subdural hematoma. 167 00:09:56,000 --> 00:09:59,640 Usually a result of blunt force. 168 00:09:59,680 --> 00:10:04,040 Gosh, he certainly took a hiding in those latter stages. 169 00:10:04,080 --> 00:10:07,080 But most of the damage was sustained 170 00:10:07,120 --> 00:10:11,440 after he lost motor control, once his defences were down. 171 00:10:11,480 --> 00:10:13,000 Two causes of death-- 172 00:10:13,040 --> 00:10:14,800 Mickey suffered both cardiac failure 173 00:10:14,840 --> 00:10:16,320 and a subdural hematoma. 174 00:10:16,360 --> 00:10:19,640 I suspect he sustained the brain injury just 175 00:10:19,680 --> 00:10:21,000 after he had the heart attack. 176 00:10:21,040 --> 00:10:24,480 Well, so-- so he didn't die from Ray's punch? 177 00:10:24,520 --> 00:10:28,160 Charlie, I can't rule it out conclusively just yet. 178 00:10:28,200 --> 00:10:30,000 Dr. Harvey needs to complete her tests. 179 00:10:30,040 --> 00:10:32,080 I need to examine Mickey's medical records. 180 00:10:32,120 --> 00:10:34,440 Doc, if he had a heart problem, 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,400 then surely everyone would have known about it. 182 00:10:36,440 --> 00:10:39,720 Not necessarily, also there are 183 00:10:39,760 --> 00:10:42,000 abrasions on Mickey's knuckles, I 184 00:10:42,040 --> 00:10:44,240 believe from hitting someone prior to the actual bout. 185 00:10:44,780 --> 00:10:45,680 We all saw what happened. 186 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Let's close this down. 187 00:10:46,760 --> 00:10:48,560 For Ray's sake, let's just put an end to it. 188 00:10:48,600 --> 00:10:51,000 Sarge. 189 00:10:51,040 --> 00:10:53,120 What's he done? 190 00:10:53,660 --> 00:10:54,720 No, he's come in to-- 191 00:10:54,760 --> 00:10:56,000 I brought myself in. 192 00:10:56,040 --> 00:10:58,560 I thought the police might be interested in some evidence. 193 00:10:58,600 --> 00:11:00,680 Evidence? 194 00:11:00,720 --> 00:11:01,480 Evidence of what? 195 00:11:01,520 --> 00:11:03,200 I found them behind the Grand. 196 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 Plaster wraps. 197 00:11:13,600 --> 00:11:16,960 You put plaster of Paris on the bandages. 198 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 The sweat makes it set hard. 199 00:11:21,040 --> 00:11:22,840 Gives a stronger punch. 200 00:11:22,880 --> 00:11:24,360 Why didn't you show me these before? 201 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 You're the brother of the bloke who wore them. 202 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Wouldn't want them to magically disappear. 203 00:11:28,080 --> 00:11:29,040 Why bring them in now? 204 00:11:29,080 --> 00:11:30,840 Because I don't want to get stitched up. 205 00:11:30,880 --> 00:11:32,120 There's witnesses here. 206 00:11:32,160 --> 00:11:34,880 You used to be Mickey Ellis's couch, didn't you? 207 00:11:35,420 --> 00:11:38,680 Maybe you're trying to fit up the other guy. 208 00:11:38,720 --> 00:11:39,880 Do what you want with them. 209 00:11:39,920 --> 00:11:40,680 I've done my bit. 210 00:11:43,560 --> 00:11:46,520 If these are Ray's, then he'll definitely be up for charges. 211 00:11:46,560 --> 00:11:48,120 Well, hang on a minute. 212 00:11:48,160 --> 00:11:51,040 If it was, in fact, Ray's punch that killed Mickey-- 213 00:11:51,080 --> 00:11:52,720 OK, I'll talk to Ray. 214 00:11:52,760 --> 00:11:53,680 You find the cornerman. 215 00:11:53,720 --> 00:11:54,760 What's his name? 216 00:11:54,800 --> 00:11:55,440 Uh-- 217 00:11:55,480 --> 00:11:56,640 Flanagan. 218 00:11:56,680 --> 00:11:57,200 Yes. 219 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 Dr. Spencer can help you, not that Mickey 220 00:12:03,560 --> 00:12:04,480 went there too often. 221 00:12:05,020 --> 00:12:05,800 I'll call him. 222 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 Gus, I also wanted to ask you about-- 223 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Move. 224 00:12:09,120 --> 00:12:11,200 I also wanted to ask you about teeth marks 225 00:12:11,240 --> 00:12:12,960 we found on Mickey's hand. 226 00:12:13,000 --> 00:12:14,920 Now you saw them, too. 227 00:12:14,960 --> 00:12:16,520 Before the fight. 228 00:12:16,560 --> 00:12:17,680 Inside. 229 00:12:17,720 --> 00:12:19,960 Before the-- so he had another fight. 230 00:12:20,000 --> 00:12:21,160 Did you ask him about it? 231 00:12:21,200 --> 00:12:23,920 I asked but, he does not answer. 232 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 Your feet, use your feet. 233 00:12:25,920 --> 00:12:29,120 Do you have any idea where he was before the match? 234 00:12:29,160 --> 00:12:31,040 Well, he was supposed to be resting. 235 00:12:31,080 --> 00:12:33,720 That was the rules, but you know Mickey and the rules. 236 00:12:33,760 --> 00:12:35,760 They're not the best of friends. 237 00:12:35,800 --> 00:12:37,320 Your feet, move your feet. 238 00:12:37,360 --> 00:12:38,800 Gus, tell me. 239 00:12:38,840 --> 00:12:42,080 Had he been experiencing headaches or blackouts? 240 00:12:42,120 --> 00:12:43,200 What about his behaviour? 241 00:12:43,240 --> 00:12:44,960 Was he more erratic, more-- 242 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 more volatile of late? 243 00:12:46,520 --> 00:12:49,480 Well, he was always that way, always making enemies, always 244 00:12:49,520 --> 00:12:51,200 leaving a mess for me to fix. 245 00:12:51,240 --> 00:12:53,840 He was a mad dog, but a good boxer. 246 00:12:53,880 --> 00:12:54,400 Now move. 247 00:12:54,440 --> 00:12:56,040 Lead it, good. 248 00:12:56,080 --> 00:12:58,800 Even-- even the best fighters can only take so much 249 00:12:58,840 --> 00:12:59,720 punishment, right? 250 00:12:59,760 --> 00:13:01,880 Well, he wanted to keep going. 251 00:13:01,920 --> 00:13:02,840 He had to. 252 00:13:02,880 --> 00:13:04,360 He was going to get married. 253 00:13:04,400 --> 00:13:06,000 Into him! 254 00:13:06,040 --> 00:13:08,800 And it was the only way he could make money, yes? 255 00:13:08,840 --> 00:13:13,320 Boxing is one of the few jobs where mad dogs are appreciated. 256 00:13:13,360 --> 00:13:14,080 Go inside. 257 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Oh, look who's here. 258 00:13:23,440 --> 00:13:25,640 Good day, son. 259 00:13:25,680 --> 00:13:29,280 Um, Bernie, I need a quick chat. 260 00:13:29,320 --> 00:13:29,840 Oh, sure. 261 00:13:29,880 --> 00:13:30,640 Uh, pull up a chair. 262 00:13:30,680 --> 00:13:34,440 Well, it's police business. 263 00:13:34,480 --> 00:13:38,120 Oh, right, uh, why don't I just fix up the bill 264 00:13:38,160 --> 00:13:40,160 and, uh, be back in a sec? 265 00:13:50,120 --> 00:13:52,520 You haven't seen Sean Flanagan, I suppose? 266 00:13:52,560 --> 00:13:56,360 Bernie has his faults, Charlie, but he's a good man. 267 00:13:56,400 --> 00:13:58,120 Dad charged him for-- 268 00:13:58,160 --> 00:13:59,560 for fraud, wasn't it? 269 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 People change. 270 00:14:01,320 --> 00:14:05,400 He cares about us, and you. 271 00:14:05,440 --> 00:14:07,680 No offence, Mum, but he doesn't know me. 272 00:14:07,720 --> 00:14:09,760 Righty-o, uh, won't be long, love. 273 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 Yeah, won't be long. 274 00:14:15,820 --> 00:14:18,080 I've been trying to cheer your mum up, but it's hard, 275 00:14:18,620 --> 00:14:20,680 I mean, she's really worried about all this. 276 00:14:20,720 --> 00:14:23,680 You haven't seen Sean Flanagan this morning, have you? 277 00:14:23,720 --> 00:14:26,120 No, no, hasn't surfaced, but he'll show up. 278 00:14:26,160 --> 00:14:28,520 Yeah, yeah. 279 00:14:28,560 --> 00:14:32,840 Bernie, I need to ask about Ray. 280 00:14:32,880 --> 00:14:33,380 Yeah. 281 00:14:33,400 --> 00:14:34,720 Yeah, of course. 282 00:14:34,760 --> 00:14:35,840 I'll tell you what, though. 283 00:14:35,880 --> 00:14:37,280 That kid is good. 284 00:14:37,320 --> 00:14:39,480 I mean, I reckon he'd go all the way to the top. 285 00:14:39,520 --> 00:14:40,080 Oh, yeah? 286 00:14:40,620 --> 00:14:43,280 By cheating? 287 00:14:43,320 --> 00:14:46,680 The plaster wraps, I take it they were your idea? 288 00:14:46,720 --> 00:14:52,680 Yes, bruising evident on both hands 289 00:14:52,720 --> 00:14:57,280 and grazes on the knuckles, wouldn't have bled too much. 290 00:14:57,320 --> 00:15:00,920 Still, enough to stain these. 291 00:15:03,880 --> 00:15:05,920 Ray and I found them when we took his gloves off 292 00:15:05,960 --> 00:15:07,040 after the fight. 293 00:15:07,080 --> 00:15:08,040 Oh, after? 294 00:15:08,080 --> 00:15:10,280 Yeah, after, neither of us knew anything beforehand. 295 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 Oh, yeah. 296 00:15:11,880 --> 00:15:13,360 Do you think I'm stupid? 297 00:15:13,400 --> 00:15:14,920 Oh, come on, son. 298 00:15:14,960 --> 00:15:18,080 Don't call me son. 299 00:15:18,120 --> 00:15:21,560 Now you're telling me you had no idea? 300 00:15:21,600 --> 00:15:25,320 I didn't put them on myself. 301 00:15:25,360 --> 00:15:26,880 I mean, you can't really. 302 00:15:26,920 --> 00:15:29,600 So who did? 303 00:15:29,640 --> 00:15:31,200 It was Flanagan. 304 00:15:31,240 --> 00:15:32,560 I thought he wasn't there. 305 00:15:32,600 --> 00:15:35,080 He wasn't there ringside, no, but he was in the change room 306 00:15:35,120 --> 00:15:37,520 before the fight. 307 00:15:37,560 --> 00:15:41,360 It must have been obvious to you what Flanagan was up to. 308 00:15:41,400 --> 00:15:43,560 It's obvious when the plaster sets. 309 00:15:43,600 --> 00:15:45,080 Before that, it's just powder. 310 00:15:45,120 --> 00:15:47,680 So you genuinely believed-- you genuinely believed-- 311 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 it was talcum powder? 312 00:15:48,680 --> 00:15:50,800 I didn't have a reason not to. 313 00:15:50,840 --> 00:15:52,480 So Flanagan was there to do the wraps. 314 00:15:53,020 --> 00:15:56,480 Well, just that, I mean, we're pushing towards the ring. 315 00:15:56,520 --> 00:15:59,680 And I turn around, and there he was, gone. 316 00:15:59,720 --> 00:16:01,120 Didn't you find that odd? 317 00:16:01,160 --> 00:16:02,720 Well, of course, I did, but there was a fight on. 318 00:16:02,760 --> 00:16:04,120 I could hardly go looking for him. 319 00:16:04,160 --> 00:16:07,360 And when I found the plaster, I figured he'd just 320 00:16:07,400 --> 00:16:09,920 shot through because of that. 321 00:16:09,960 --> 00:16:11,080 So where is he? 322 00:16:14,040 --> 00:16:14,680 I don't know. 323 00:16:28,080 --> 00:16:29,520 Ray. 324 00:16:29,560 --> 00:16:32,520 Hey. 325 00:16:32,560 --> 00:16:35,520 How'd it go? 326 00:16:35,560 --> 00:16:37,200 It was a bloody nightmare. 327 00:16:37,240 --> 00:16:37,800 Yeah, look. 328 00:16:37,840 --> 00:16:40,280 I'm sorry I couldn't be in there with you. 329 00:16:40,320 --> 00:16:41,280 You're family, so-- 330 00:16:41,320 --> 00:16:42,000 Is that right? 331 00:16:44,600 --> 00:16:46,000 Listen. 332 00:16:46,040 --> 00:16:47,560 We need to talk. 333 00:16:47,600 --> 00:16:49,840 I'm worried about you, with everything that's happened. 334 00:16:49,880 --> 00:16:52,280 I've done my interview, Sergeant. 335 00:16:52,320 --> 00:16:54,480 Nothing else to say. 336 00:16:54,520 --> 00:16:57,480 Hey, would you stop acting like a child for just one 337 00:16:57,520 --> 00:16:58,020 minute? 338 00:16:58,040 --> 00:17:00,240 You don't get to talk to me like that anymore. 339 00:17:12,360 --> 00:17:14,200 Mickey's medical records. 340 00:17:14,240 --> 00:17:16,680 Hopefully, they'll tell us more than the preliminary blood 341 00:17:16,720 --> 00:17:17,440 tests. 342 00:17:17,480 --> 00:17:22,640 They're telling me he was fit, fit as a fiddle. 343 00:17:22,680 --> 00:17:24,520 You didn't find anything? 344 00:17:24,560 --> 00:17:28,880 No infections, no problems with the kidneys, thyroid, 345 00:17:28,920 --> 00:17:30,880 nothing. 346 00:17:30,920 --> 00:17:32,800 So a perfectly healthy, young man 347 00:17:32,840 --> 00:17:36,000 suffers a loss of motor control and dies suddenly 348 00:17:36,040 --> 00:17:36,760 of heart failure. 349 00:17:40,320 --> 00:17:41,600 With no other indications. 350 00:17:44,960 --> 00:17:45,520 Poison. 351 00:17:45,560 --> 00:17:47,200 Given the lack of any other symptoms, 352 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 it's the most probable cause of his heart attack. 353 00:17:49,840 --> 00:17:51,440 So you're not certain? 354 00:17:51,480 --> 00:17:54,560 No, not yet, but I really don't think 355 00:17:54,600 --> 00:17:56,880 Ray's punch killed Mickey. 356 00:17:56,920 --> 00:17:58,440 So what do we do now? 357 00:17:58,480 --> 00:17:59,120 Well-- 358 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 That's not something you want to ask out loud too often, 359 00:18:01,840 --> 00:18:03,040 there, Sergeant. 360 00:18:03,080 --> 00:18:07,920 Bloody hell, Matthew Lawson, what are you doing here? 361 00:18:07,960 --> 00:18:10,640 Boss, good to see you. 362 00:18:10,680 --> 00:18:12,600 Well, you might change your mind soon enough. 363 00:18:12,640 --> 00:18:14,440 Uh, sir? 364 00:18:14,480 --> 00:18:16,720 Frank Carlyle won't be coming back. 365 00:18:16,760 --> 00:18:18,200 I've been brought in to take over. 366 00:18:20,760 --> 00:18:23,840 So Melbourne's filled me in on this Mickey Ellis. 367 00:18:23,880 --> 00:18:24,960 What's the latest? 368 00:18:25,000 --> 00:18:31,800 Uh, well, he was poisoned, but we don't know how or what with. 369 00:18:31,840 --> 00:18:33,440 What we do know is this. 370 00:18:33,480 --> 00:18:35,200 He fought hard for eight rounds. 371 00:18:35,240 --> 00:18:36,640 He died in the ninth. 372 00:18:36,680 --> 00:18:40,440 Now I suspect the poison was administered in the break. 373 00:18:40,480 --> 00:18:45,240 Of course, I need to test everything. 374 00:18:45,280 --> 00:18:47,240 Plenty of people with opportunity. 375 00:18:47,280 --> 00:18:50,360 Afraid so. 376 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Uh, I'm sorry, Charlie. 377 00:18:51,440 --> 00:18:55,040 You might want to give that a miss. 378 00:18:55,080 --> 00:18:57,120 "Ray Davis kills another man, 379 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 but today is walking free, possibly 380 00:18:59,680 --> 00:19:03,040 because Ray is the brother of Sergeant Charlie Davis. 381 00:19:03,080 --> 00:19:06,680 Raised in the Collingwood slums, their father, Norm Davis, 382 00:19:06,720 --> 00:19:09,840 was killed in the line of duty." 383 00:19:09,880 --> 00:19:10,680 Oh, Rose. 384 00:19:15,580 --> 00:19:20,160 Um, Matthew, where's your ma-- ah, here. 385 00:19:20,200 --> 00:19:22,720 Charlie, may I? 386 00:19:22,760 --> 00:19:24,760 Ah, yes, now look. 387 00:19:24,800 --> 00:19:26,600 Look at his hand-- 388 00:19:26,640 --> 00:19:27,920 no teeth marks. 389 00:19:27,960 --> 00:19:29,760 He got them after the weigh in. 390 00:19:29,800 --> 00:19:31,720 Well, Flanagan had a hell of a temper on him. 391 00:19:31,760 --> 00:19:35,400 My word, poisoning someone, now gives you 392 00:19:35,440 --> 00:19:37,480 a hell of a reason to want to disappear, eh? 393 00:19:37,520 --> 00:19:39,120 Right, well, let's get cracking. 394 00:19:39,160 --> 00:19:40,440 Step up the search for this Flanagan. 395 00:19:40,480 --> 00:19:41,760 Davis, you go with the doctor. 396 00:19:45,840 --> 00:19:50,200 So Frank Carlyle? 397 00:19:50,240 --> 00:19:52,280 Oh, he's in a world of trouble. 398 00:19:52,320 --> 00:19:53,400 And you're? 399 00:19:53,440 --> 00:19:55,000 Ah, perfectly fine. 400 00:19:57,240 --> 00:20:00,480 Mr. Flanagan. 401 00:20:00,520 --> 00:20:01,480 Yeah, open it. 402 00:20:06,000 --> 00:20:07,960 Someone left in a hurry. 403 00:20:08,000 --> 00:20:09,240 Don't step in it. 404 00:20:09,280 --> 00:20:10,080 We'll get a sample. 405 00:20:14,120 --> 00:20:15,840 Right, Charlie, here we are. 406 00:20:19,040 --> 00:20:21,560 Only just been cleaned, by the looks. 407 00:20:21,600 --> 00:20:23,160 Must be bins somewhere, Charlie. 408 00:20:23,200 --> 00:20:24,000 Yeah. 409 00:20:24,040 --> 00:20:25,160 Yeah, I'll head out back. 410 00:20:25,200 --> 00:20:25,700 Good man. 411 00:20:35,960 --> 00:20:40,040 Do we know if Mr. Flanagan has a car? 412 00:20:40,080 --> 00:20:42,320 A yellow Holden van. 413 00:20:42,360 --> 00:20:43,000 Call it in. 414 00:20:52,400 --> 00:20:54,440 You certainly are a fight fan. 415 00:20:54,480 --> 00:20:56,080 It's not on till tomorrow night. 416 00:20:56,120 --> 00:20:57,680 I'm surprised it's happening at all. 417 00:20:57,720 --> 00:20:59,440 Well, the coach has a bit of a shark. 418 00:20:59,480 --> 00:21:00,360 Ah, Bernie. 419 00:21:00,400 --> 00:21:02,720 I meant Mickey's coach, Gus Jansons. 420 00:21:02,760 --> 00:21:05,000 He coaches King Connolly as well. 421 00:21:05,040 --> 00:21:05,960 They're just rumours. 422 00:21:06,000 --> 00:21:08,080 Mind you, there are rumours about Bernie, too. 423 00:21:08,120 --> 00:21:11,160 Ah, rumours-- speaking of which, 424 00:21:11,200 --> 00:21:14,120 I saw this morning's front page. 425 00:21:14,160 --> 00:21:17,520 So did Charlie, just by the way. 426 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 It was lovely seeing Jane the other night. 427 00:21:20,320 --> 00:21:21,560 She seems very happy. 428 00:21:21,600 --> 00:21:23,360 Does she? 429 00:21:23,400 --> 00:21:23,960 That's good. 430 00:21:24,000 --> 00:21:25,800 Rose, since you're here, I'm trying 431 00:21:25,840 --> 00:21:28,280 to remember exactly who was where during the fight. 432 00:21:28,320 --> 00:21:29,440 Now, of course, I was here. 433 00:21:29,480 --> 00:21:31,040 You were here with me during the break. 434 00:21:31,080 --> 00:21:32,640 I was moving around everywhere, so-- 435 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 Of course. 436 00:21:34,040 --> 00:21:36,040 It's gone to the tip, Doc. 437 00:21:36,080 --> 00:21:42,440 I'll send-- I'll send someone down there. 438 00:21:42,480 --> 00:21:44,840 It would help if we had an idea of what we're looking for, 439 00:21:45,380 --> 00:21:45,380 Yes. 440 00:21:45,800 --> 00:21:47,160 Yes, very good, Charlie. 441 00:21:47,200 --> 00:21:47,960 Um, listen. 442 00:21:48,000 --> 00:21:51,240 Fight night, you were with your mum and Jane, yes? 443 00:21:51,280 --> 00:21:53,800 Yeah, over there. 444 00:21:53,840 --> 00:21:57,040 Right, directly behind Ray's corner. 445 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Who else was with him, um? 446 00:21:59,120 --> 00:22:00,000 Bernie. 447 00:22:00,040 --> 00:22:03,680 Yeah, it was just Ray and Bernie. 448 00:22:03,720 --> 00:22:04,220 Right. 449 00:22:07,600 --> 00:22:08,640 What now? 450 00:22:08,680 --> 00:22:11,240 And we've been told Flanagan was out the back, 451 00:22:11,280 --> 00:22:12,960 nowhere near the ring. 452 00:22:13,000 --> 00:22:14,880 Rose, did you see anyone else? 453 00:22:14,920 --> 00:22:16,240 No, just Ray and Bernie. 454 00:22:18,960 --> 00:22:21,680 All right, over here, of course, 455 00:22:21,720 --> 00:22:26,600 uh, Mickey, Gus, uh, they're cornerman, um, Lou Dixon. 456 00:22:26,640 --> 00:22:29,320 Yeah. 457 00:22:29,360 --> 00:22:30,520 Yeah, it was just-- 458 00:22:30,560 --> 00:22:32,360 just them in the blue corner, Doc. 459 00:22:32,900 --> 00:22:33,920 We should probably head to work now-- 460 00:22:33,960 --> 00:22:35,160 No, actually, you're wrong. 461 00:22:35,200 --> 00:22:37,920 Mickey's fiance was there as well. 462 00:22:37,960 --> 00:22:38,760 She was? 463 00:22:38,800 --> 00:22:42,760 Yes, the brunette, she came to the ropes at every break. 464 00:22:42,800 --> 00:22:44,280 Brunette, not a blonde? 465 00:22:55,800 --> 00:22:57,720 So you went to all of Mickey's fights? 466 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 Yes, when he'd let me. 467 00:23:03,040 --> 00:23:05,360 Did you always sit so close to his corner? 468 00:23:05,400 --> 00:23:07,280 You had a front-row seat the other night. 469 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 I was his fiance. 470 00:23:09,000 --> 00:23:09,880 Why wouldn't I? 471 00:23:09,920 --> 00:23:13,480 Close to his bottles and towels. 472 00:23:13,520 --> 00:23:16,040 Did you help out during the fight? 473 00:23:16,080 --> 00:23:18,560 I picked up the pieces afterwards. 474 00:23:18,600 --> 00:23:20,440 So no? 475 00:23:20,480 --> 00:23:21,120 No. 476 00:23:21,160 --> 00:23:22,400 What about before the fight? 477 00:23:26,280 --> 00:23:27,960 Is he allowed to be here? 478 00:23:28,000 --> 00:23:29,600 Just answer the question, Ms. Corelli. 479 00:23:29,640 --> 00:23:32,960 Did you see your fiance before the fight? 480 00:23:33,000 --> 00:23:36,520 I never saw him before a fight. 481 00:23:36,560 --> 00:23:39,800 Mickey had to rest. 482 00:23:39,840 --> 00:23:42,920 No temptation. 483 00:23:42,960 --> 00:23:44,880 It was the coach's rule. 484 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 So what did Mickey think about that? 485 00:23:46,880 --> 00:23:48,040 Mickey loved me. 486 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 Once we were married, he was going 487 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 to retire and settle down here. 488 00:23:51,640 --> 00:23:54,440 Had you set a date? 489 00:23:54,480 --> 00:23:58,440 He put it off, always another fight. 490 00:23:58,480 --> 00:24:00,560 Anyone could see Mickey was getting worse. 491 00:24:00,600 --> 00:24:03,920 His mind, you know, it was time to-- 492 00:24:03,960 --> 00:24:05,520 but he had other people in his ear. 493 00:24:05,560 --> 00:24:06,120 Who? 494 00:24:10,560 --> 00:24:12,160 Ms. Corelli, I know this is difficult, 495 00:24:12,200 --> 00:24:14,680 but we found this in Mickey's wallet. 496 00:24:16,560 --> 00:24:19,320 Do you know her? 497 00:24:19,360 --> 00:24:23,200 But you knew there was someone? 498 00:24:23,240 --> 00:24:23,740 No. 499 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 She knew about the blonde woman. 500 00:24:32,320 --> 00:24:33,720 Yeah. 501 00:24:33,760 --> 00:24:35,640 Oi, stop the car. 502 00:24:35,680 --> 00:24:36,240 Reverse up. 503 00:24:49,920 --> 00:24:51,400 Not far from Tracey's. 504 00:24:51,440 --> 00:24:56,400 Yeah, but, uh, not far from the train station, either. 505 00:25:05,240 --> 00:25:05,760 Bill. 506 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 What is it? 507 00:25:15,600 --> 00:25:18,880 I'm guessing it's plaster of Paris. 508 00:25:18,920 --> 00:25:21,400 I have other fighters depending on me. 509 00:25:21,440 --> 00:25:24,960 When I start this business, it was from nothing. 510 00:25:25,000 --> 00:25:30,920 If these fights stop, I go back to nothing, back to the sheep. 511 00:25:30,960 --> 00:25:32,000 Back to the sheep? 512 00:25:32,040 --> 00:25:36,520 It's something I say, OK, a fighter's motivation. 513 00:25:36,560 --> 00:25:39,040 My family have a farm back home-- sheep, sheep, sheep. 514 00:25:39,080 --> 00:25:40,040 I see. 515 00:25:40,080 --> 00:25:43,920 So boxing changed your life, perhaps even saved you? 516 00:25:43,960 --> 00:25:46,840 Thank God, though it does not save everyone. 517 00:25:46,880 --> 00:25:47,380 Look. 518 00:25:47,400 --> 00:25:49,000 This is all I have here from the fight. 519 00:25:49,040 --> 00:25:51,360 There may be more things down in the lockers. 520 00:25:51,400 --> 00:25:52,160 All right. 521 00:25:52,200 --> 00:25:55,760 Uh, one more question, Gus, if I may-- 522 00:25:55,800 --> 00:25:58,800 you said Mickey put people off-side. 523 00:25:58,840 --> 00:26:01,120 Anyone recently? 524 00:26:01,160 --> 00:26:04,360 There was that Irishman, Flanagan, probably others. 525 00:26:04,400 --> 00:26:08,800 He was a very difficult man, but a good fighter, unlike some. 526 00:27:07,560 --> 00:27:08,060 Don't! 527 00:27:11,520 --> 00:27:12,280 Lou! 528 00:27:12,320 --> 00:27:14,080 What are you doing, sneaking around here? 529 00:27:14,120 --> 00:27:16,600 What are you doing? 530 00:27:16,640 --> 00:27:17,800 Do you live here? 531 00:27:17,840 --> 00:27:19,800 I don't have to tell you anything. 532 00:27:19,840 --> 00:27:21,440 You're worried about Bernie and Ray. 533 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 The police didn't tell them you found the wraps. 534 00:27:23,480 --> 00:27:25,040 No, they figured it out. 535 00:27:25,080 --> 00:27:27,680 Even if they didn't, Gus would have made sure they found out. 536 00:27:27,720 --> 00:27:29,200 And why would he do that? 537 00:27:29,240 --> 00:27:30,560 I wanted them suspended. 538 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 Gus wanted a new fight. 539 00:27:32,640 --> 00:27:33,960 They decided to bury it. 540 00:27:34,000 --> 00:27:36,520 They told me to shut it. 541 00:27:36,560 --> 00:27:39,040 I'm going to find out who killed Mickey. 542 00:27:39,080 --> 00:27:39,760 I assure you. 543 00:27:39,800 --> 00:27:42,520 Now can you show me his locker? 544 00:27:43,280 --> 00:27:43,780 Come on. 545 00:27:47,520 --> 00:27:49,640 You used to coach Mickey, didn't you? 546 00:27:49,680 --> 00:27:50,200 Yes. 547 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 It must have been disappointing 548 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 when he dropped you. 549 00:27:55,080 --> 00:27:58,040 Not enough to kill the bloke after five years. 550 00:27:58,080 --> 00:27:59,600 I told the coppers all this. 551 00:27:59,640 --> 00:28:01,680 You also told the police you didn't like Mickey. 552 00:28:01,720 --> 00:28:03,920 So why be his cornerman? 553 00:28:03,960 --> 00:28:06,080 To see if I could talk some sense into old Mickey 554 00:28:06,120 --> 00:28:08,520 to get him to get out before it was too late. 555 00:28:08,560 --> 00:28:10,240 And did you? 556 00:28:10,280 --> 00:28:12,000 I never saw the old Mickey again. 557 00:28:15,920 --> 00:28:18,760 Oh, that's got some bite to it. 558 00:28:18,800 --> 00:28:21,040 Hmm. 559 00:28:21,080 --> 00:28:22,520 What is all of this? 560 00:28:22,560 --> 00:28:24,320 Mickey's boxing gear. 561 00:28:24,360 --> 00:28:25,960 Ah. 562 00:28:26,000 --> 00:28:28,080 I thought you might be pulling the gloves on again. 563 00:28:28,120 --> 00:28:30,280 Ah, very funny. 564 00:28:30,320 --> 00:28:31,760 No, it all needs to be tested. 565 00:28:35,440 --> 00:28:41,120 I, um, I've told the boys about the engagement. 566 00:28:41,160 --> 00:28:44,560 Ah, how did they take it? 567 00:28:44,600 --> 00:28:49,880 Oh, Christopher is thrilled. 568 00:28:49,920 --> 00:28:51,760 And Jack? 569 00:28:51,800 --> 00:28:54,200 Jack will get used to it. 570 00:28:54,240 --> 00:29:01,120 I, uh, I sent letters to Mei Lin and Lee this morning. 571 00:29:01,160 --> 00:29:03,880 Well, not quite so secret now. 572 00:29:07,840 --> 00:29:08,840 Come on, then. 573 00:29:29,160 --> 00:29:30,920 Just give me a minute, Ned, would you? 574 00:29:38,560 --> 00:29:39,520 What were you thinking? 575 00:29:43,280 --> 00:29:44,720 Killer punch? 576 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 I wrote the story, Charlie, not the headline. 577 00:29:46,840 --> 00:29:49,320 Well, should I thank you for that, then, hmm? 578 00:29:49,360 --> 00:29:51,160 For calling my brother a killer? 579 00:29:51,200 --> 00:29:52,960 Or telling everyone we grew up in a slum, 580 00:29:53,000 --> 00:29:54,080 or how my father died? 581 00:29:54,120 --> 00:29:55,440 I understand your sensitivity. 582 00:29:55,480 --> 00:29:57,240 I may have got carried away with the slum, 583 00:29:57,280 --> 00:29:59,080 but nothing that I wrote was untrue. 584 00:29:59,120 --> 00:30:02,080 But does that make it right, Rose? 585 00:30:02,120 --> 00:30:05,440 I told you these things in confidence, as a friend 586 00:30:05,480 --> 00:30:08,640 or whatever we are-- 587 00:30:08,680 --> 00:30:10,480 were. 588 00:30:10,520 --> 00:30:12,760 Charlie, we both agreed that we didn't want anything. 589 00:30:12,800 --> 00:30:15,040 I'm not talking about that, Rose. 590 00:30:15,080 --> 00:30:17,800 I'm talking about common consideration. 591 00:30:17,840 --> 00:30:20,760 Making Ray's life public makes my life public. 592 00:30:20,800 --> 00:30:22,120 I was simply doing my job. 593 00:30:22,160 --> 00:30:23,200 I didn't mean to hurt you. 594 00:30:23,240 --> 00:30:25,080 But you did. 595 00:30:25,120 --> 00:30:26,960 And by the way, the autopsy results, 596 00:30:27,000 --> 00:30:29,240 it proved a punch didn't kill Mickey. 597 00:30:29,280 --> 00:30:32,080 My brother isn't a killer. 598 00:30:32,120 --> 00:30:35,960 I'm glad Ray's been cleared. 599 00:30:36,000 --> 00:30:38,400 I can only report what people tell me. 600 00:30:38,440 --> 00:30:39,520 I thought you'd understand. 601 00:30:39,560 --> 00:30:40,200 It's work. 602 00:30:40,240 --> 00:30:41,000 It's not personal. 603 00:30:43,520 --> 00:30:44,640 I don't know, Rose. 604 00:30:44,680 --> 00:30:46,360 It felt pretty personal to me. 605 00:30:55,680 --> 00:30:56,600 Come in, love. 606 00:30:56,640 --> 00:30:58,760 Wait here, Ned. 607 00:30:58,800 --> 00:31:01,280 Hey, uh, any news of Flan? 608 00:31:01,320 --> 00:31:03,920 Uh, still looking. 609 00:31:03,960 --> 00:31:06,040 You here as family or as a copper? 610 00:31:06,080 --> 00:31:07,960 Ray, put a lid on it. 611 00:31:10,520 --> 00:31:15,560 The autopsy showed that Mickey didn't die from a punch. 612 00:31:18,240 --> 00:31:22,640 That's, uh-- thanks for telling us, mate. 613 00:31:22,680 --> 00:31:26,560 Well, so, um, what-- what was it then, his heart or? 614 00:31:31,240 --> 00:31:36,000 He was poisoned, murder. 615 00:31:36,040 --> 00:31:38,480 So what are you here for? 616 00:31:38,520 --> 00:31:40,440 I have to collect your gear for testing. 617 00:31:41,320 --> 00:31:42,640 He didn't do anything, Charlie. 618 00:31:43,180 --> 00:31:43,880 I don't have a choice. 619 00:31:43,920 --> 00:31:44,960 Ray, I'm trying to clear-- 620 00:31:45,000 --> 00:31:45,520 Take it. 621 00:31:56,600 --> 00:32:00,840 So a yellow reaction indicates an alkaloid? 622 00:32:00,880 --> 00:32:05,040 Precisely, mind you, not all alkaloids are poisonous. 623 00:32:05,080 --> 00:32:06,880 And not all poisons are alkaloids. 624 00:32:06,920 --> 00:32:07,760 That's right. 625 00:32:12,720 --> 00:32:13,960 Clear as clear can be. 626 00:32:15,160 --> 00:32:16,520 Doc? 627 00:32:16,560 --> 00:32:18,560 Yes, Charlie, come on in. 628 00:32:23,600 --> 00:32:25,080 My brother's kit. 629 00:32:25,120 --> 00:32:27,000 Thank you. 630 00:32:27,040 --> 00:32:29,160 I'm so sorry, Charlie. 631 00:32:29,200 --> 00:32:31,120 This must be terribly difficult for you. 632 00:32:31,160 --> 00:32:33,160 You're managing so incredibly well. 633 00:32:33,200 --> 00:32:37,160 Well, I don't really have much of a choice, do I? 634 00:32:37,200 --> 00:32:37,720 Charlie. 635 00:32:42,520 --> 00:32:45,520 We won't need to test this. 636 00:32:45,560 --> 00:32:47,960 Why don't you hold onto it? 637 00:32:48,000 --> 00:32:48,520 Yeah. 638 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Yeah, thanks. 639 00:33:03,560 --> 00:33:08,560 We bumped into Rose today, Charlie and I. 640 00:33:08,600 --> 00:33:13,560 There seemed to be some tension in the air. 641 00:33:13,600 --> 00:33:15,960 You saw the paper? 642 00:33:16,000 --> 00:33:18,080 Yes. 643 00:33:18,120 --> 00:33:21,200 She inquired about you. 644 00:33:21,240 --> 00:33:27,680 Mind you, I have to say, I think she was really asking about us. 645 00:33:27,720 --> 00:33:30,040 We might as well take an add out in the Courier. 646 00:33:32,960 --> 00:33:37,240 And at some point, we might have to. 647 00:33:37,280 --> 00:33:39,960 For now, let's just enjoy it, just-- 648 00:33:40,000 --> 00:33:43,280 just us. 649 00:33:43,320 --> 00:33:44,280 Oh, dear. 650 00:33:58,480 --> 00:34:00,280 What are you doing? 651 00:34:00,320 --> 00:34:01,360 Running. 652 00:34:01,400 --> 00:34:04,000 I need my kit back before the fight. 653 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 Why has he got you fighting again so soon? 654 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 It's dangerous, right? 655 00:34:07,600 --> 00:34:09,360 You know what you're getting yourself into? 656 00:34:09,400 --> 00:34:10,160 Of course, I know. 657 00:34:10,200 --> 00:34:10,880 I'm not a fool. 658 00:34:10,920 --> 00:34:12,440 Neither is Bernie. 659 00:34:12,480 --> 00:34:16,560 So you do fight after fight, take beating after beating. 660 00:34:16,600 --> 00:34:18,160 You'll end up as mad as Mickey. 661 00:34:18,200 --> 00:34:19,440 We know what we're doing. 662 00:34:19,480 --> 00:34:21,320 Believe it or not, we can manage without you. 663 00:34:21,360 --> 00:34:22,720 We've done it for long enough. 664 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 Oh, would you stop acting like a baby 665 00:34:24,640 --> 00:34:27,360 and just tell me what your problem is? 666 00:34:27,400 --> 00:34:29,600 For starts, Mum's getting married, 667 00:34:29,640 --> 00:34:30,760 and she wants your approval. 668 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 Well, I'd love to see Mum happy, 669 00:34:32,440 --> 00:34:33,800 but it's Bernie bloody Thompson. 670 00:34:33,840 --> 00:34:36,000 Seeing how Bernie's my coach, I really don't care. 671 00:34:36,040 --> 00:34:37,880 He's a crook, Ray. 672 00:34:37,920 --> 00:34:39,480 He's using you for all he can get. 673 00:34:39,520 --> 00:34:41,040 And once you're no good to him, he'll 674 00:34:41,080 --> 00:34:41,920 dump you like the rest of them. 675 00:34:41,960 --> 00:34:42,880 You don't know him! 676 00:34:42,920 --> 00:34:45,360 You don't know a thing about him, or us. 677 00:34:45,400 --> 00:34:46,480 Oh, yeah? 678 00:34:46,520 --> 00:34:49,360 Well, I know he knew about the plaster wraps. 679 00:34:49,400 --> 00:34:54,040 As if Flanagan would have done them without Bernie's say so. 680 00:34:54,080 --> 00:34:57,280 Yeah, thought so. 681 00:34:57,320 --> 00:34:59,720 You think you're so smart. 682 00:34:59,760 --> 00:35:01,640 You think you know everything. 683 00:35:01,680 --> 00:35:05,160 Flanagan wasn't even there. 684 00:35:05,200 --> 00:35:06,920 What, you knew about them all along? 685 00:35:06,960 --> 00:35:08,120 Of course, I knew, Charlie. 686 00:35:08,160 --> 00:35:08,680 Grow up. 687 00:35:11,720 --> 00:35:13,680 Dad would be turning in his grave right-- 688 00:35:13,720 --> 00:35:15,640 Dad was a boxer, and he'd understand. 689 00:35:15,680 --> 00:35:16,600 He'd never cheat. 690 00:35:16,640 --> 00:35:19,440 He never would have run away like you did. 691 00:35:19,480 --> 00:35:23,040 I left to earn money to send back to you. 692 00:35:23,080 --> 00:35:25,960 Guilt money, you ran away like a coward. 693 00:35:30,640 --> 00:35:31,880 You ran off. 694 00:35:31,920 --> 00:35:33,680 So you lose the right to tell us what to do. 695 00:35:35,400 --> 00:35:36,920 Why can't you let us get on with it? 696 00:35:40,120 --> 00:35:42,480 Why can't we move on? 697 00:35:42,520 --> 00:35:44,600 We want that. 698 00:35:44,640 --> 00:35:45,400 I want it! 699 00:36:12,920 --> 00:36:13,520 Charlie. 700 00:36:22,640 --> 00:36:25,600 Charlie, I've been waiting for you. 701 00:36:25,640 --> 00:36:28,200 Good run? 702 00:36:28,240 --> 00:36:33,480 Charlie, I need to talk to you. 703 00:36:33,520 --> 00:36:37,120 You found something? 704 00:36:37,160 --> 00:36:41,280 Yes, on one of Ray's boxing gloves. 705 00:36:46,480 --> 00:36:48,160 Poison. 706 00:36:48,200 --> 00:36:49,640 I am so sorry. 707 00:36:51,320 --> 00:36:52,240 His boxing glove? 708 00:36:55,440 --> 00:36:57,120 That wouldn't even work, would it? 709 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 I wish that were true. 710 00:37:03,720 --> 00:37:05,640 Charlie, if you coat something in poison, 711 00:37:05,680 --> 00:37:07,960 in this case, a boxing glove, and you pound it 712 00:37:08,000 --> 00:37:12,240 into an open wound, the poison could enter the blood stream. 713 00:37:16,000 --> 00:37:18,760 I'm gonna have to tell Mum. 714 00:37:18,800 --> 00:37:20,680 Doesn't mean it was Ray's idea, 715 00:37:20,720 --> 00:37:22,800 and there are still so many unanswered questions-- 716 00:37:22,840 --> 00:37:24,920 Flanagan's whereabouts, for one thing. 717 00:37:24,960 --> 00:37:26,840 Flanagan wasn't there. 718 00:37:26,880 --> 00:37:28,200 Ray just told me. 719 00:37:30,920 --> 00:37:32,040 Who wrapped his hands? 720 00:37:32,080 --> 00:37:35,920 Bernie, Ray knew all about it. 721 00:37:35,960 --> 00:37:36,720 They lied to us. 722 00:37:41,560 --> 00:37:42,080 I see. 723 00:37:45,400 --> 00:37:47,120 So if Flanagan wasn't there-- 724 00:37:47,160 --> 00:37:53,080 Yeah, then-- then my brother is the killer. 725 00:37:53,120 --> 00:37:55,240 Dr. Harvey's trying to identify the poison 726 00:37:55,280 --> 00:37:56,280 as we speak. 727 00:37:56,320 --> 00:37:58,480 It's a bit of a risky MO, though, isn't it? 728 00:37:58,520 --> 00:38:01,000 Oh, very, but whoever applied 729 00:38:01,040 --> 00:38:03,480 it knew the skin above Mickey's eye was weak 730 00:38:03,520 --> 00:38:07,120 and that it would split again as soon as he fought. 731 00:38:07,160 --> 00:38:11,160 Now with the wound open, they could force the poison 732 00:38:11,200 --> 00:38:12,880 into his system. 733 00:38:12,920 --> 00:38:13,480 Bang. 734 00:38:13,520 --> 00:38:16,640 But now we know that Flanagan wasn't there. 735 00:38:16,680 --> 00:38:17,960 Any update on that front? 736 00:38:18,000 --> 00:38:19,360 A bloke fitting his description 737 00:38:19,400 --> 00:38:22,360 bought a train ticket to Melbourne, nothing definite. 738 00:38:22,400 --> 00:38:24,560 And we sent Dr. Harvey the samples from the hotel 739 00:38:24,600 --> 00:38:26,320 room and the van. 740 00:38:26,360 --> 00:38:28,480 If he has a van, why not drive? 741 00:38:28,520 --> 00:38:30,560 Well, he may still be hiding here. 742 00:38:30,600 --> 00:38:31,640 But we don't know where. 743 00:38:31,680 --> 00:38:33,520 And if Ray couldn't have applied the poison himself, 744 00:38:33,560 --> 00:38:35,000 that leaves us with Bernie Thompson. 745 00:38:35,040 --> 00:38:37,640 So bring him in. 746 00:38:37,680 --> 00:38:39,680 Yes, boss. 747 00:38:39,720 --> 00:38:40,320 I told you. 748 00:38:40,360 --> 00:38:43,480 I haven't seen Flanagan. 749 00:38:43,520 --> 00:38:45,520 Since when exactly? 750 00:38:45,560 --> 00:38:48,240 Since before the fight in the change room, when he wrapped 751 00:38:48,280 --> 00:38:49,240 Ray's hands. 752 00:38:49,280 --> 00:38:51,120 The thing is, Bernie, Ray told us 753 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 that Flanagan wasn't there before, 754 00:38:53,640 --> 00:38:57,320 during, or after the fight. 755 00:38:57,360 --> 00:39:01,240 Lying to the police is a very serious manner, Mr. Thompson. 756 00:39:01,280 --> 00:39:04,440 But then you'd know all about that, wouldn't you? 757 00:39:04,480 --> 00:39:06,320 That was a long time ago. 758 00:39:09,640 --> 00:39:11,480 I didn't mean to lie to you. 759 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Just to Charlie. 760 00:39:12,880 --> 00:39:17,360 I'm marrying his mother, and he doesn't seem too keen 761 00:39:17,400 --> 00:39:19,240 on that, or me. 762 00:39:19,280 --> 00:39:21,080 So it would just make it worse. 763 00:39:21,120 --> 00:39:22,880 And that matters to you? 764 00:39:22,920 --> 00:39:28,440 Yes, it matters because I love Shirley, and the boys. 765 00:39:28,480 --> 00:39:31,240 I love Ray like a son. 766 00:39:31,280 --> 00:39:35,920 You know, I can reconsider the charges. 767 00:39:35,960 --> 00:39:38,320 I need some answers. 768 00:39:38,360 --> 00:39:42,320 Who wrapped Ray's fists? 769 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 I did. 770 00:39:43,520 --> 00:39:44,800 And you put the gloves on? 771 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 Yes. 772 00:39:47,400 --> 00:39:50,160 Did you put the poison on the glove? 773 00:39:50,200 --> 00:39:51,360 What? 774 00:39:51,400 --> 00:39:53,560 We found poison on his gloves. 775 00:39:53,600 --> 00:39:55,240 Bernie, it's how it got into his system. 776 00:39:55,280 --> 00:39:56,520 That was the plan, wasn't it? 777 00:39:56,560 --> 00:39:58,840 Open up the eye, apply the poison during the break, 778 00:39:58,880 --> 00:40:00,640 and pound the cut. 779 00:40:00,680 --> 00:40:02,080 I don't know anything about that. 780 00:40:02,120 --> 00:40:04,040 You got Ray to fight up a weight class. 781 00:40:04,080 --> 00:40:06,840 It's a great way to launch a career, but also a huge gamble. 782 00:40:06,880 --> 00:40:08,040 You couldn't afford to lose. 783 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 You had to win. 784 00:40:08,960 --> 00:40:12,600 All right, yes, we had to win. 785 00:40:12,640 --> 00:40:14,360 That's why I plastered Ray's fists. 786 00:40:14,400 --> 00:40:17,680 But that's it. 787 00:40:17,720 --> 00:40:21,200 I wouldn't know how to poison anybody. 788 00:40:21,240 --> 00:40:22,840 Aconitine? 789 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 According to toxicology, derived 790 00:40:24,720 --> 00:40:26,760 from the aconitine plant. 791 00:40:26,800 --> 00:40:29,560 Used in trace amounts as an analgesic liniment. 792 00:40:29,600 --> 00:40:32,640 Even diluted, you'd need to avoid abrasions. 793 00:40:32,680 --> 00:40:34,320 Well, the dosage Mickey received 794 00:40:34,360 --> 00:40:36,640 was far more powerful than any liniment. 795 00:40:36,680 --> 00:40:39,000 I also tested the white powder from his trousers. 796 00:40:39,040 --> 00:40:40,120 It's not chalk. 797 00:40:40,160 --> 00:40:43,320 It's calcium sulphate dehydrate-- 798 00:40:43,360 --> 00:40:44,400 gypsum. 799 00:40:44,440 --> 00:40:48,080 Ah, which is much the same as plaster of Paris, 800 00:40:48,120 --> 00:40:50,240 used, of course, in Ray's wraps. 801 00:40:50,280 --> 00:40:51,680 Almost the same, plaster of Paris 802 00:40:51,720 --> 00:40:55,280 is dehydrated gypsum calcium sulphate hemihydrate. 803 00:40:55,320 --> 00:40:58,920 Both substances were found in Mr. Flanagan's belongings. 804 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Both? 805 00:41:00,000 --> 00:41:01,800 The bag of plaster of Paris from the van 806 00:41:01,840 --> 00:41:03,840 contained just that, but the powder 807 00:41:03,880 --> 00:41:08,880 from the floor of his hotel room is raw gypsum. 808 00:41:08,920 --> 00:41:13,560 I understand why he'd have plaster, but gypsum? 809 00:41:13,600 --> 00:41:16,080 And why would that be on Mickey's clothes as well? 810 00:41:18,640 --> 00:41:21,160 Anyhow, the priority right now is the poison. 811 00:41:23,880 --> 00:41:28,160 Jean, I need your gardening expertise. 812 00:41:28,200 --> 00:41:29,560 Gardening? 813 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 I've identified the poison. 814 00:41:35,360 --> 00:41:38,480 Aconitine. 815 00:41:38,520 --> 00:41:40,680 Monk's hood, or some people call 816 00:41:40,720 --> 00:41:42,120 it devil's helmet or wolfsbane. 817 00:41:42,160 --> 00:41:44,600 It's a pretty flower, lovely blue colour. 818 00:41:44,640 --> 00:41:48,160 My father used to use it to poison foxes. 819 00:41:48,200 --> 00:41:50,280 So you've seen it here? 820 00:41:50,320 --> 00:41:52,920 Yes, it's quite common. 821 00:41:52,960 --> 00:41:56,200 I thought it might be some rare, exotic species. 822 00:41:56,240 --> 00:42:00,600 No, the police haven't connected the poison to anyone? 823 00:42:00,640 --> 00:42:03,440 They're focused on Bernie and Ray. 824 00:42:03,480 --> 00:42:06,280 We have one man on the run, another man murdered. 825 00:42:06,320 --> 00:42:07,600 Evidently, they argued. 826 00:42:07,640 --> 00:42:08,680 And do you know what? 827 00:42:08,720 --> 00:42:11,040 I can't see how Flanagan could have tainted 828 00:42:11,080 --> 00:42:13,280 the gloves if he wasn't there. 829 00:42:13,320 --> 00:42:16,160 So did this Flanagan and Mickey have any contact after 830 00:42:16,200 --> 00:42:17,840 the weigh-in? 831 00:42:17,880 --> 00:42:19,280 Mickey had a fight. 832 00:42:19,320 --> 00:42:21,280 Now who? 833 00:42:21,320 --> 00:42:22,800 Where? 834 00:42:22,840 --> 00:42:26,520 The only clue we have is some gypsum on his clothes. 835 00:42:26,560 --> 00:42:27,160 Gypsum? 836 00:42:27,200 --> 00:42:27,960 Now I've checked. 837 00:42:28,000 --> 00:42:30,160 There are no gypsum mines close by. 838 00:42:30,200 --> 00:42:31,760 Farmers use it, of course, but short 839 00:42:31,800 --> 00:42:34,000 of checking every farm in the district-- 840 00:42:34,040 --> 00:42:35,960 Have you checked McRae's Fertilisers? 841 00:42:49,400 --> 00:42:51,720 Been a while since this place was up and running, Doc. 842 00:42:51,760 --> 00:42:52,260 Indeed. 843 00:43:06,560 --> 00:43:12,440 Charlie, Bill, take a look at this. 844 00:43:12,480 --> 00:43:15,160 Someone has driven right up to this point, 845 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 only recently, I'd say. 846 00:43:17,320 --> 00:43:19,120 Why would you want to steal gypsum? 847 00:43:19,160 --> 00:43:20,480 That's a good question, Bill. 848 00:43:23,440 --> 00:43:25,840 Why, indeed? 849 00:43:25,880 --> 00:43:30,760 I don't think they took something. 850 00:43:30,800 --> 00:43:32,480 I think they left something. 851 00:43:36,800 --> 00:43:40,760 Oh, bloody hell-- 852 00:43:40,800 --> 00:43:41,760 Mr. Flanagan. 853 00:43:53,840 --> 00:43:55,720 Bruising on the abdomen and chest. 854 00:43:55,760 --> 00:43:57,640 I suspect we'll find broken ribs. 855 00:43:57,680 --> 00:43:59,680 There's possible internal bleeding. 856 00:43:59,720 --> 00:44:01,760 He may have a ruptured spleen. 857 00:44:01,800 --> 00:44:04,680 The jaw is broken, possible skull fractures. 858 00:44:04,720 --> 00:44:05,840 What an awful way to die. 859 00:44:12,180 --> 00:44:15,520 Goodness me. 860 00:44:15,560 --> 00:44:18,280 Mickey beat Sean Flanagan to death. 861 00:44:18,320 --> 00:44:20,960 We know he was erratic, but this-- 862 00:44:21,000 --> 00:44:24,240 this was frenzied, cruel. 863 00:44:24,280 --> 00:44:27,240 He was a killer. 864 00:44:27,280 --> 00:44:32,440 If Mickey killed Flanagan, who would want to take revenge? 865 00:44:32,480 --> 00:44:34,440 It still points to Bernie and Ray. 866 00:44:34,480 --> 00:44:38,080 Mind you, we're not sure they knew Flanagan was dead. 867 00:44:38,120 --> 00:44:40,400 We're not sure they didn't, and they had motive. 868 00:44:40,440 --> 00:44:42,920 True, but the others did, too-- 869 00:44:42,960 --> 00:44:43,840 Tracey Corelli, Lou. 870 00:44:44,640 --> 00:44:47,400 And all of them were near the ring. 871 00:44:47,440 --> 00:44:49,320 That fight starts in two hours, our best shot 872 00:44:49,360 --> 00:44:52,680 before they all disappear. 873 00:44:52,720 --> 00:44:58,600 All right, who knew Mickey killed Sean Flanagan? 874 00:44:58,640 --> 00:45:02,360 Well, Mickey knew, but he didn't poison himself. 875 00:45:02,400 --> 00:45:05,280 No, but it could be the key. 876 00:45:05,320 --> 00:45:10,160 If a man does something so wrong, so terrible, 877 00:45:10,200 --> 00:45:12,720 who does he tell? 878 00:45:12,760 --> 00:45:13,640 Who would you tell? 879 00:45:35,000 --> 00:45:35,520 Bugger off! 880 00:45:35,560 --> 00:45:38,240 Ms. Corelli, I'm Dr. Lucien Blake, police surgeon. 881 00:45:38,800 --> 00:45:42,960 The police have already been here, along with everyone else. 882 00:45:43,000 --> 00:45:44,120 Yes, I know. 883 00:45:44,160 --> 00:45:46,480 Poking around, I'm sick of it. 884 00:45:46,520 --> 00:45:51,400 Of course, you've had a dreadful time, I suspect 885 00:45:51,440 --> 00:45:52,960 even before Mickey died, yes? 886 00:45:57,400 --> 00:45:59,520 I stopped being sad. 887 00:45:59,560 --> 00:46:00,320 I stopped crying. 888 00:46:04,200 --> 00:46:05,920 I'm back to being angry now. 889 00:46:05,960 --> 00:46:07,440 Thank you. 890 00:46:07,480 --> 00:46:11,120 But not because Mickey was having an affair. 891 00:46:11,160 --> 00:46:13,200 I was relieved, really. 892 00:46:13,240 --> 00:46:16,720 I thought she might want to take him off my hands. 893 00:46:16,760 --> 00:46:21,240 But Mickey wanted to have his cake and eat it. 894 00:46:24,480 --> 00:46:26,120 I see. 895 00:46:26,160 --> 00:46:31,200 Ms. Corelli, Tracey, we know he was a violent man. 896 00:46:31,240 --> 00:46:35,440 It must have been very difficult. 897 00:46:35,480 --> 00:46:41,240 By the end, I hated him, but I didn't do anything. 898 00:46:47,800 --> 00:46:50,720 Tell me. 899 00:46:50,760 --> 00:46:53,120 Did something happen before the fight? 900 00:46:53,160 --> 00:46:55,680 Did Mickey confide in you about something, something 901 00:46:55,720 --> 00:46:56,800 he'd done, something-- 902 00:46:56,840 --> 00:47:00,440 Why does everyone think that I saw Mickey then-- 903 00:47:00,480 --> 00:47:04,560 police, Gus, Lou, everyone? 904 00:47:04,600 --> 00:47:05,680 Gus and Lou? 905 00:47:05,720 --> 00:47:08,000 They both came in here, looking for him. 906 00:47:08,040 --> 00:47:10,720 He even stood in the garden, looked in the window, 907 00:47:10,760 --> 00:47:11,840 trying to find him. 908 00:47:11,880 --> 00:47:12,400 He? 909 00:47:37,000 --> 00:47:37,720 Listen, son. 910 00:47:37,760 --> 00:47:39,880 The only one who can make this decision is you. 911 00:47:39,920 --> 00:47:40,960 I'm not pushing anything. 912 00:47:41,000 --> 00:47:43,840 I just know you can do it, hmm? 913 00:47:43,880 --> 00:47:46,720 What's going on? 914 00:47:46,760 --> 00:47:48,280 I've told him if he's not ready, 915 00:47:48,320 --> 00:47:49,360 we'll have to call it off. 916 00:47:49,400 --> 00:47:53,240 But we do have a plan. 917 00:47:53,280 --> 00:47:55,640 I'll give you boys a minute, all right? 918 00:47:59,600 --> 00:48:00,600 You all right? 919 00:48:06,080 --> 00:48:08,520 Look. 920 00:48:08,560 --> 00:48:13,040 I've got to tell you something. 921 00:48:13,080 --> 00:48:17,320 You're dropping your shoulder too early on your cross. 922 00:48:17,360 --> 00:48:19,680 And how would you know that? 923 00:48:19,720 --> 00:48:22,400 Dad did the same, never stopped going on about it. 924 00:48:29,400 --> 00:48:32,320 Here, let me. 925 00:48:32,360 --> 00:48:40,840 If you want to box, I'll be there for you, mate. 926 00:48:44,840 --> 00:48:45,840 Whatever happens. 927 00:49:01,800 --> 00:49:02,760 Watch the body, Ray. 928 00:49:02,800 --> 00:49:03,440 Watch the body. 929 00:49:03,480 --> 00:49:05,760 Get onto him. 930 00:49:05,800 --> 00:49:06,760 Stand right. 931 00:49:06,800 --> 00:49:07,800 That's it. 932 00:49:15,280 --> 00:49:15,800 Come on. 933 00:49:22,760 --> 00:49:24,640 OK. 934 00:49:25,280 --> 00:49:25,780 Oh, shit. 935 00:49:35,760 --> 00:49:36,260 Yo. 936 00:50:09,200 --> 00:50:09,700 Fight. 937 00:50:14,680 --> 00:50:15,640 That's it. 938 00:50:15,680 --> 00:50:16,680 That's it. 939 00:50:21,160 --> 00:50:22,160 You got it. 940 00:50:34,120 --> 00:50:36,120 Yeah, then watch your body, Ray 941 00:50:46,600 --> 00:50:51,600 One, two, three, four, five. 942 00:51:07,080 --> 00:51:08,000 Yes? 943 00:51:08,040 --> 00:51:12,240 Gus, um, the officials asked me to, uh, 944 00:51:12,280 --> 00:51:13,600 give your man a quick check up. 945 00:51:13,640 --> 00:51:16,400 Yeah, yes, of course, Doctor. 946 00:51:16,440 --> 00:51:17,960 What a fight, eh? 947 00:51:18,000 --> 00:51:20,400 You never can predict it. 948 00:51:20,440 --> 00:51:23,800 All right, Mr. Connolly, would you just look up for me 949 00:51:23,840 --> 00:51:26,440 and back down? 950 00:51:26,480 --> 00:51:27,760 Amazing, isn't it? 951 00:51:27,800 --> 00:51:29,600 I mean, one would think the King here, 952 00:51:29,640 --> 00:51:31,520 being heavier and taller, would win. 953 00:51:31,560 --> 00:51:35,400 But, no, it went the other way, just side to side for me. 954 00:51:35,440 --> 00:51:37,560 That's the beauty of boxing, Doctor. 955 00:51:37,600 --> 00:51:42,320 Ah, indeed, things are never quite what they appear to be, 956 00:51:42,360 --> 00:51:44,560 uh, like the way Mickey was poisoned. 957 00:51:44,600 --> 00:51:47,120 Mr. Connolly, if you'll just follow my finger, 958 00:51:47,160 --> 00:51:48,400 just with your eyes, yes? 959 00:51:51,080 --> 00:51:52,880 Good. 960 00:51:52,920 --> 00:51:56,240 Ah, Lou, glad you could be here. 961 00:51:56,280 --> 00:51:57,280 Why am I here? 962 00:51:57,320 --> 00:52:00,920 Well, I was just explaining to Gus how Mickey was poisoned. 963 00:52:00,960 --> 00:52:02,320 Good man. 964 00:52:02,360 --> 00:52:06,000 You see, we only found poison on Ray's boxing gloves. 965 00:52:06,040 --> 00:52:10,880 So, of course, I assumed it went from glove to cut. 966 00:52:10,920 --> 00:52:13,640 But, in fact, it went the other way. 967 00:52:13,680 --> 00:52:16,640 The poison was in the Vaseline. 968 00:52:16,680 --> 00:52:18,960 He put the Vaseline on Mickey. 969 00:52:19,000 --> 00:52:19,680 Yes. 970 00:52:19,720 --> 00:52:21,000 Yes, he did. 971 00:52:21,040 --> 00:52:22,920 Considerate of him not to make you do it, Lou. 972 00:52:22,960 --> 00:52:25,480 That's crazy. 973 00:52:25,520 --> 00:52:29,560 You gave me the jar you said you used on Mickey. 974 00:52:29,600 --> 00:52:32,520 No blood, no mess, doesn't look 975 00:52:32,560 --> 00:52:33,680 like it was used in a fight. 976 00:52:33,720 --> 00:52:41,720 I think you substituted this one for the poisoned jar. 977 00:52:41,760 --> 00:52:43,720 That's ridiculous. 978 00:52:43,760 --> 00:52:46,720 Why would I kill Mickey? 979 00:52:46,760 --> 00:52:47,720 Why, indeed? 980 00:52:50,600 --> 00:52:51,960 Because you knew. 981 00:52:52,000 --> 00:52:54,040 You knew he killed Sean Flanagan. 982 00:52:54,080 --> 00:52:55,960 He asked you to help him dispose of the body 983 00:52:56,000 --> 00:52:58,520 at the old fertiliser depot. 984 00:52:58,560 --> 00:52:59,920 I've never been to such a place. 985 00:52:59,960 --> 00:53:01,320 But you have. 986 00:53:01,360 --> 00:53:04,200 Your overcoat had gypsum on it. 987 00:53:04,240 --> 00:53:05,280 You murdered him. 988 00:53:05,320 --> 00:53:06,720 Charlie, take him outside. 989 00:53:08,400 --> 00:53:10,760 I saw it around the pocket after the fight that night. 990 00:53:10,800 --> 00:53:13,560 And it's tricky, very tricky, trying 991 00:53:13,600 --> 00:53:16,000 to remove all traces of powder. 992 00:53:16,040 --> 00:53:18,560 It gets into places you just might not check. 993 00:53:18,600 --> 00:53:21,680 Tests will prove that gypsum and blood. 994 00:53:21,720 --> 00:53:24,320 You and Mickey went to the depot to bury the body. 995 00:53:24,360 --> 00:53:26,560 You got gypsum on your clothes. 996 00:53:26,600 --> 00:53:28,320 Then you went to Flanagan's room. 997 00:53:28,360 --> 00:53:29,880 We found gypsum on the floor. 998 00:53:29,920 --> 00:53:32,000 I'm guessing you took a suitcase and his van 999 00:53:32,040 --> 00:53:33,560 to make it look like he'd run off. 1000 00:53:33,600 --> 00:53:37,000 You were fixing Mickey's mess, just like you'd always done. 1001 00:53:37,040 --> 00:53:40,680 Only this time, this time, you'd gone too far. 1002 00:53:40,720 --> 00:53:42,960 Now you were an accessory to murder, 1003 00:53:43,000 --> 00:53:45,120 and he was never going to let you forget it. 1004 00:53:45,160 --> 00:53:46,240 He'd drag you down. 1005 00:53:46,280 --> 00:53:47,160 You'd lose everything. 1006 00:53:47,200 --> 00:53:53,200 So early the next morning, you drove the van to Tracey's. 1007 00:53:53,240 --> 00:53:54,680 I saw you. 1008 00:53:54,720 --> 00:53:56,200 I was looking for Mickey. 1009 00:53:56,240 --> 00:53:59,400 I saw you in the garden, picking flowers. 1010 00:53:59,440 --> 00:54:00,160 What? 1011 00:54:00,200 --> 00:54:01,600 She's crazy. 1012 00:54:01,640 --> 00:54:02,800 What flowers? 1013 00:54:02,840 --> 00:54:05,000 Wolfsbane. 1014 00:54:05,040 --> 00:54:09,720 I suspect you recognised it from the old family farm, 1015 00:54:09,760 --> 00:54:12,680 from when you used to extract poison and lay baits 1016 00:54:12,720 --> 00:54:14,520 for the wolves. 1017 00:54:14,560 --> 00:54:20,160 After all, you had to protect the flock. 1018 00:54:20,200 --> 00:54:21,680 Mickey was a mad dog. 1019 00:54:25,640 --> 00:54:28,600 A mad dog, you put down. 1020 00:54:32,080 --> 00:54:34,680 In the bags from the tip, just like you thought. 1021 00:54:34,720 --> 00:54:35,680 Well done, Bill. 1022 00:54:46,560 --> 00:54:47,800 How are you holding up? 1023 00:54:47,840 --> 00:54:50,480 It's going to get very, very tedious if you keep asking me 1024 00:54:50,520 --> 00:54:53,640 that the whole time I'm here. 1025 00:54:53,680 --> 00:54:55,160 And how long might that be? 1026 00:54:59,120 --> 00:55:02,560 As long as it takes, it seems. 1027 00:55:02,600 --> 00:55:05,160 The higher ups are sick of all the musical chairs here, 1028 00:55:05,200 --> 00:55:07,720 and I offer stability, apparently. 1029 00:55:07,760 --> 00:55:09,720 Stability? 1030 00:55:09,760 --> 00:55:13,000 How ironic. 1031 00:55:13,960 --> 00:55:16,880 Frank really messed things up here, but the debts he had here 1032 00:55:16,920 --> 00:55:19,600 were nothing compared to what he racked up in Melbourne. 1033 00:55:19,640 --> 00:55:22,440 Well, I'll tell you this. 1034 00:55:22,480 --> 00:55:25,000 We're very glad to have you back. 1035 00:55:25,040 --> 00:55:26,840 Well, it will give me a chance to train up 1036 00:55:26,880 --> 00:55:30,240 someone new in the ranks to take over when I've had enough. 1037 00:55:30,280 --> 00:55:32,360 Who's the lucky man? 1038 00:55:32,400 --> 00:55:35,400 Well, Bill is an obvious contender. 1039 00:55:35,440 --> 00:55:37,560 Ah, sorry to intrude. 1040 00:55:37,600 --> 00:55:40,480 We've rebagged all the rubbish from the tip, boss. 1041 00:55:40,520 --> 00:55:41,760 Will we need anything else? 1042 00:55:41,800 --> 00:55:44,120 No, I don't think so. 1043 00:55:44,160 --> 00:55:45,000 Good job, Davis. 1044 00:55:45,040 --> 00:55:50,320 You've done yourself proud this week, which is why, as of now, 1045 00:55:50,360 --> 00:55:52,760 you are acting senior sergeant. 1046 00:55:52,800 --> 00:55:54,120 Congratulations. 1047 00:55:57,400 --> 00:55:59,200 I don't know what to say. 1048 00:55:59,240 --> 00:56:00,600 Well, you can say goodnight. 1049 00:56:00,640 --> 00:56:02,440 Head home. 1050 00:56:02,480 --> 00:56:03,200 Yes, sir. 1051 00:56:10,080 --> 00:56:11,720 We live in interesting times, Lucien. 1052 00:56:15,240 --> 00:56:17,800 We do, indeed. 1053 00:56:17,840 --> 00:56:19,080 Here to you, you old bugger. 1054 00:56:43,000 --> 00:56:45,440 Dad would have wanted you to have that. 1055 00:57:01,400 --> 00:57:09,480 Matthew, Jean and I have some news. 1056 00:57:09,520 --> 00:57:12,320 It's about bloody time. 1057 00:57:12,360 --> 00:57:14,880 I thought you'd never get round to asking her. 1058 00:57:14,920 --> 00:57:16,680 I'll, uh, try and get my stuff together, 1059 00:57:16,720 --> 00:57:17,760 and I'll buy you a drink. 73522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.