All language subtitles for [SubtitleTools.com] [EG]Victory_Gundam_BD_12_(1080p_10bit)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,650 MOBILE SUIT 2 00:00:02,440 --> 00:00:06,650 VICTORY 3 00:00:02,440 --> 00:00:06,650 GUNDAM 4 00:00:06,650 --> 00:00:12,610 Hageshii ame ga kokoro o fuwaseru 5 00:00:06,650 --> 00:00:12,610 Like it did on the day the fierce rain made... 6 00:00:12,610 --> 00:00:15,820 Ano hi no youni 7 00:00:12,610 --> 00:00:15,820 my heart shake... 8 00:00:17,780 --> 00:00:22,910 Tada hashiri nuketa kinou made no MY DREAM 9 00:00:17,780 --> 00:00:22,910 Running on through yesterday was always MY DREAM... 10 00:00:23,500 --> 00:00:26,710 Shinjite iru no sa 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,710 ...and even now, I still believe... 12 00:00:29,550 --> 00:00:34,470 Owari no nai defense demo ii yo 13 00:00:29,550 --> 00:00:34,470 That things will work out if I put up a never ending defense... 14 00:00:35,090 --> 00:00:42,350 Kimi ga boku o mitsume tsuzukete kureru nara 15 00:00:35,090 --> 00:00:42,350 ...as long as you're able to keep watching over me! 16 00:00:42,730 --> 00:00:45,270 STAND UP TO THE VICTORY! 17 00:00:45,600 --> 00:00:50,980 Ikutsu mono asa o mukae Itsuka kitto 18 00:00:45,600 --> 00:00:50,980 I'll will take hold of it, no matter what it takes! 19 00:00:52,070 --> 00:00:53,860 tsukande miseru 20 00:00:52,070 --> 00:00:53,860 Someday, I'll show you! 21 00:00:53,990 --> 00:00:56,450 STAND UP TO THE VICTORY! 22 00:00:56,780 --> 00:01:02,120 Sono mukou gawa ni nani mo nakute mo 23 00:00:56,780 --> 00:01:02,120 Even if I'm on the other side of the world, and have nothing 24 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 kamawanai kara 25 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 it doesn't matter... 26 00:01:06,210 --> 00:01:14,050 Kakegae no nai kimi no yasashii egao daite 27 00:01:06,210 --> 00:01:14,050 ...as long as I'm able to recall, that irreplacable and gentle smile of yours! 28 00:01:29,530 --> 00:01:33,780 Helen of the Shrike team died like a warrior in the battle at Becheyne. 29 00:01:34,530 --> 00:01:40,030 Uso only discovered that she had lost her life after he returned from battle... 30 00:01:45,330 --> 00:01:50,360 He learned this shortly after their course had been set southward. 31 00:01:51,670 --> 00:01:55,420 Uso cried over the loss of her life. 32 00:02:01,680 --> 00:02:07,390 Gomez's transport team is now heading west... 33 00:02:07,390 --> 00:02:12,310 LET'S GET RID OF THE GUILLOTINE! 34 00:02:24,950 --> 00:02:27,900 Ahh, that kid should think these things through! 35 00:02:28,480 --> 00:02:32,870 He won't be able to make it to Arti Gibraltar on his own! 36 00:02:32,870 --> 00:02:37,030 There's an old saying that goes, "There's a silver lining for every stormy cloud." 37 00:02:37,610 --> 00:02:40,970 Something's coming...two fighters at 3 o'clock! 38 00:02:41,320 --> 00:02:44,680 I thought we had left the territory of the Largaine base? 39 00:02:44,900 --> 00:02:47,970 Tell the Shrike team to keep their Mobile Suits out of sight! 40 00:02:49,690 --> 00:02:51,360 They've been found? 41 00:02:53,520 --> 00:02:57,420 Two fighters from the northwest... their scouts are after us... 42 00:02:57,420 --> 00:03:02,470 This is the Yellow Jackets of BESPA, please respond...please respond! 43 00:03:05,510 --> 00:03:09,460 This is the Yellow Jackets of BESPA, please respond! 44 00:03:09,460 --> 00:03:14,200 This is the transport of the PCST, we're currently en-route to Arti Gibraltar! 45 00:03:14,200 --> 00:03:16,080 There's an error in your course! 46 00:03:16,080 --> 00:03:18,710 Ascend out of the clouds so that we can verify your vehicle. 47 00:03:18,910 --> 00:03:23,640 It's just a normal transport plane. Come down here if you want to see it. Now what? 48 00:03:23,640 --> 00:03:26,870 The Shrike team is moving off of the engine... 49 00:03:28,500 --> 00:03:32,030 Connie, move your Gun-EZ onto the transport's left wing, but watch the balance! 50 00:03:40,800 --> 00:03:44,070 All right then... here we go! 51 00:03:50,970 --> 00:03:55,670 I'm sorry about this old and rickety plane of ours! 52 00:03:55,670 --> 00:03:59,000 Where were you going, again? Tell us immediately. 53 00:03:59,570 --> 00:04:03,260 I've already told you where we're going! 54 00:04:04,210 --> 00:04:08,110 I'll go distract them, Lieutenant Gomez. We'll meet ahead in the city itself. 55 00:04:13,910 --> 00:04:15,890 Wait! There's a fighter out there! 56 00:04:15,890 --> 00:04:17,540 It's that white one! Where is it!? 57 00:04:24,180 --> 00:04:26,350 A part of that white mobile suit? 58 00:04:29,830 --> 00:04:35,530 Oh no! It's a one of the League Militaire's mobile suits...! It's attacking a neutral transport service! 59 00:04:37,680 --> 00:04:42,620 Does that annoying transport company really want us to chase this rat away for them!? Above you! 60 00:04:44,510 --> 00:04:46,370 All right, they fell for it. 61 00:04:49,880 --> 00:04:52,640 One more time! 62 00:04:54,000 --> 00:04:55,510 It's Uso? 63 00:04:55,510 --> 00:04:57,370 Uso, that was WAY too close! 64 00:04:58,280 --> 00:05:03,470 How is that possible? Could that really be the skills of a mere child!? 65 00:05:03,470 --> 00:05:07,400 No doubt about it. That child's a superb pilot. 66 00:05:07,400 --> 00:05:11,970 Good thing too. He helped us pull off this little charade of ours. 67 00:05:12,510 --> 00:05:15,150 His skills are indeed superb. 68 00:05:15,900 --> 00:05:20,730 Perhaps it has something to do with the sensitivity and creativity of children... 69 00:05:21,370 --> 00:05:24,290 Try not to stray from the Ireland shore. 70 00:05:24,290 --> 00:05:28,240 I'm more concerned about us staying in the right direction to reach Arti Gibraltar. 71 00:05:37,390 --> 00:05:39,340 They're still there... 72 00:05:44,310 --> 00:05:49,040 Nuts, we're out of ammo... and we almost had him too! 73 00:05:52,180 --> 00:05:53,940 My turn! 74 00:06:04,070 --> 00:06:05,670 A job well done. 75 00:06:22,320 --> 00:06:26,530 It's the sea! ... Amazing! 76 00:06:28,780 --> 00:06:31,370 So this is the ocean... 77 00:07:15,600 --> 00:07:16,840 What's that? 78 00:07:33,120 --> 00:07:35,550 What's all this junk? 79 00:07:42,820 --> 00:07:44,880 There's some pretty old stuff here... 80 00:07:44,880 --> 00:07:49,480 Who's that! You trying to take my hard-earned collection away? 81 00:07:49,480 --> 00:07:51,820 Did you collect all these, sir? 82 00:07:53,190 --> 00:07:56,820 Nichol... no... who are you? 83 00:08:09,200 --> 00:08:12,690 So are these what you pick up when you fish around here? 84 00:08:12,690 --> 00:08:20,130 That's right. I often find Mobile Suit parts left in the sea when I'm fishing...didn't I tell you that, Nichol? 85 00:08:21,970 --> 00:08:25,030 Err, well, I did see that boat you had used, but... 86 00:08:26,610 --> 00:08:30,900 Try to think of a way! We just need to accessorize it more... 87 00:08:31,300 --> 00:08:34,680 Odelo! Could you please move my parts over here as soon as you're able? 88 00:08:34,680 --> 00:08:37,320 I'm already doing it as fast as I'm able! 89 00:08:37,550 --> 00:08:38,850 This is it? 90 00:08:38,850 --> 00:08:40,100 Yeah! 91 00:08:40,100 --> 00:08:42,920 Maybe we'll be able to find out more when we reach the city. 92 00:08:42,920 --> 00:08:44,270 I would assume so... 93 00:08:44,270 --> 00:08:47,710 And maybe we'll get to find some nice stuff to buy as well. 94 00:08:47,710 --> 00:08:51,870 So you wanna scout around for a bit? Okay, then! 95 00:08:51,870 --> 00:08:53,920 Where are you guys going? 96 00:08:53,920 --> 00:08:56,050 We're gonna find something good to eat! 97 00:08:57,300 --> 00:09:00,790 Shakti is going too? What's with this? 98 00:09:04,880 --> 00:09:08,460 Now those on earth have gotten involved with another war in space... 99 00:09:08,460 --> 00:09:12,060 Did you parents go off to battle as well, Nichol? 100 00:09:17,780 --> 00:09:20,490 Would you like to come to the market with me, Nichol? 101 00:09:20,490 --> 00:09:23,260 I'm Uso Ewin... 102 00:09:23,260 --> 00:09:26,240 Oh dear, I forgot again. 103 00:09:27,290 --> 00:09:29,950 The library is just around that corner. 104 00:09:29,950 --> 00:09:31,460 Thank you, Mr. Robert! 105 00:09:31,460 --> 00:09:32,920 Be careful where you walk. 106 00:09:32,920 --> 00:09:34,270 Okay. 107 00:09:38,400 --> 00:09:40,360 Nichol, huh? 108 00:09:40,360 --> 00:09:44,430 What a headache, it's only a bit longer now... 109 00:09:44,810 --> 00:09:51,730 Commander Fuala has gotten herself into a real unhappy situation ever since that incident with the guillotine. 110 00:09:52,790 --> 00:09:55,390 Hey Miss! Let's go have fun! 111 00:09:55,390 --> 00:09:56,700 Hey... shut up! 112 00:09:56,700 --> 00:09:57,990 What? 113 00:10:01,080 --> 00:10:02,890 Could it be... 114 00:10:02,890 --> 00:10:05,340 It's not, "Could it be!?", it's real! 115 00:10:06,600 --> 00:10:11,760 On behalf of our squadron... we sincerely apologize! 116 00:10:11,760 --> 00:10:13,840 Just carry on with your mission. Is that understood? 117 00:10:13,840 --> 00:10:15,350 Ma'am! 118 00:10:18,180 --> 00:10:20,250 That was close... 119 00:10:28,060 --> 00:10:30,240 This place is great. 120 00:10:30,240 --> 00:10:31,820 It hasn't been bombed yet. 121 00:10:32,570 --> 00:10:34,980 I'll go find Uso... 122 00:10:35,220 --> 00:10:36,730 Where are you going? 123 00:10:36,730 --> 00:10:38,550 He's bound to be somewhere where there's a lot of books. 124 00:10:40,600 --> 00:10:43,410 So you think he'll be sitting somewhere in here? 125 00:10:43,410 --> 00:10:45,020 Looks that way. 126 00:10:45,020 --> 00:10:46,370 Flanders... 127 00:10:53,370 --> 00:10:55,710 Ah! Flanders! 128 00:10:55,710 --> 00:10:57,160 Yo! What're you researching again? 129 00:10:57,910 --> 00:11:00,740 I'm reading up on the route to Arti Gibraltar. 130 00:11:00,740 --> 00:11:02,440 Hey, why don't we go back to Kasarelia...? 131 00:11:02,440 --> 00:11:03,830 Yeah! 132 00:11:04,210 --> 00:11:06,060 Where would we stay? 133 00:11:06,060 --> 00:11:10,000 We'll find some other place that's quiet and settled like this, there shouldn't be a problem. 134 00:11:10,000 --> 00:11:14,260 Look! This place is pretty good. They've got lots of stuff here! 135 00:11:14,690 --> 00:11:16,350 I'll help you! 136 00:11:16,670 --> 00:11:18,340 Suzy! 137 00:11:18,340 --> 00:11:19,320 Sister... 138 00:11:20,170 --> 00:11:21,830 Sister? 139 00:11:21,830 --> 00:11:23,330 She really can't be running around a place like this... 140 00:11:27,520 --> 00:11:29,280 Sister! 141 00:11:33,880 --> 00:11:37,160 I'm sorry! I guess I was wrong... 142 00:11:37,160 --> 00:11:39,860 I'm sorry, she's mistaken... 143 00:11:40,400 --> 00:11:44,760 Did I look like her sister? You've got quite a group there. 144 00:11:44,930 --> 00:11:48,150 Hah... well we're trying to find somewhere around here to stay. 145 00:11:48,480 --> 00:11:52,530 I see. Maybe it'll be better to have someone to stay with you. 146 00:11:52,910 --> 00:11:56,580 But in this city, that's probably still not a good idea. 147 00:11:56,580 --> 00:11:59,680 I see, so you're being targeted by BESPA...? 148 00:11:59,680 --> 00:12:01,700 I have to be careful. 149 00:12:05,060 --> 00:12:08,640 Hey, there's quite a few people in there. 150 00:12:27,450 --> 00:12:28,930 A beer, please. 151 00:12:28,930 --> 00:12:30,180 ...and her? 152 00:12:32,110 --> 00:12:37,050 Would a chocolate parfait be alright? You have any? 153 00:12:37,050 --> 00:12:38,770 I'm getting Chocolate! 154 00:12:44,680 --> 00:12:46,740 A BESPA military voucher? 155 00:12:46,740 --> 00:12:48,430 Is there a problem with that? 156 00:12:48,430 --> 00:12:50,660 Please leave after the drink! 157 00:12:52,080 --> 00:12:53,740 Is it good? 158 00:12:55,330 --> 00:12:56,960 Leave me alone! 159 00:12:56,960 --> 00:12:58,740 I'm sorry! 160 00:12:59,070 --> 00:13:00,770 How scary... 161 00:13:01,780 --> 00:13:04,370 - The southern airbase? - It's been occupied by BESPA's forces. 162 00:13:05,380 --> 00:13:06,980 BESPA? 163 00:13:06,980 --> 00:13:11,250 Uso, use this cash and buy something for Karlmann. 164 00:13:11,250 --> 00:13:13,180 Sure. Wait here. 165 00:13:16,120 --> 00:13:17,610 Wow! 166 00:13:25,920 --> 00:13:27,980 Is that an order from Pippiniden? 167 00:13:27,980 --> 00:13:31,950 No. This town simply has the ideal center in which we can display the guillotine. 168 00:13:32,800 --> 00:13:34,670 What in the world are they thinking? 169 00:13:34,670 --> 00:13:36,540 You want some, sister? 170 00:13:37,180 --> 00:13:39,130 No thanks... 171 00:13:39,790 --> 00:13:42,270 Umm, Do you have any warm milk? 172 00:13:43,700 --> 00:13:46,870 First, you gotta pay for these two. 173 00:13:46,870 --> 00:13:49,920 You need to introduce yourselves to others at the first possible chance! 174 00:13:49,920 --> 00:13:52,690 - Right? - That's true. 175 00:13:52,690 --> 00:13:57,240 He's Uso, he's a bit of a lone ranger, but he's not too bad of a guy. 176 00:13:58,870 --> 00:14:00,450 Pleased to meet you. 177 00:14:00,450 --> 00:14:02,380 Same here! 178 00:14:02,380 --> 00:14:10,330 Personally, I suggest you try to counter the League Militaire rebels by displaying Zanscare's most threatening symbol in a public place. 179 00:14:10,330 --> 00:14:12,740 I'll do as you suggest. Ready the guillotine. 180 00:14:12,740 --> 00:14:15,380 As you wish. 181 00:14:15,380 --> 00:14:19,390 Did this place's ancestors use the guillotine in such a way? 182 00:14:20,190 --> 00:14:22,730 Are you a refugee as well, Miss? 183 00:14:23,110 --> 00:14:25,130 I never had a home to begin with. 184 00:14:26,920 --> 00:14:29,460 All right! Just sit down there! 185 00:14:30,510 --> 00:14:33,570 - Okay! - Junko, you really should rest for a while! 186 00:14:33,570 --> 00:14:35,620 Uso and the others aren't here. 187 00:14:35,620 --> 00:14:37,070 Don't worry about them! 188 00:14:37,070 --> 00:14:43,170 Well, the League Militaire was originally the organization for the Shrike team. I never imagined a kid like him would barge into it. 189 00:14:44,590 --> 00:14:46,450 Mahalia! Hurry up! 190 00:14:47,410 --> 00:14:48,920 It's just a little bit of milk... 191 00:14:48,920 --> 00:14:50,680 That's fine. 192 00:14:53,300 --> 00:14:56,260 - It's BESPA! - BESPA? 193 00:14:56,260 --> 00:14:58,030 Don't say anything! 194 00:15:02,470 --> 00:15:04,590 The Guillotine's here? 195 00:15:04,590 --> 00:15:06,900 BESPA's guillotine group has arrived! 196 00:15:06,900 --> 00:15:08,830 They're putting the guillotine in the main square... 197 00:15:08,830 --> 00:15:11,340 Is somebody going to be executed? - Hey, don't jump to any conclusions. 198 00:15:11,810 --> 00:15:14,970 BESPA wants to broaden their sphere of influence! 199 00:15:17,020 --> 00:15:19,560 Just what's going on? 200 00:15:31,880 --> 00:15:35,780 Nothing I can do can stop it now... 201 00:15:35,780 --> 00:15:39,950 - No one here is allowed to leave this square! - We don't want you Zanscare Empire bastards here! 202 00:15:39,950 --> 00:15:42,770 The Guillotine is... Who was that!? 203 00:15:42,770 --> 00:15:47,190 This town doesn't need this thing! Get out of here! 204 00:15:47,990 --> 00:15:52,150 - You're kidding, It's the real thing...! - They're really going to the Guillotine? - Someone's gotta stop them. 205 00:15:52,150 --> 00:15:56,360 Someone's definitely getting executed now! 206 00:15:56,360 --> 00:15:58,040 It's Mr. Robert's voice! 207 00:15:58,040 --> 00:15:59,140 You know them? 208 00:15:59,140 --> 00:16:00,920 Everybody get back to the transport. 209 00:16:00,920 --> 00:16:03,770 I'm off first! 210 00:16:04,880 --> 00:16:07,690 Knock that off! - Go back to space...! 211 00:16:07,690 --> 00:16:10,350 Stop, please! 212 00:16:10,350 --> 00:16:17,490 Those who rebel against the Zanscare's guillotine will be punished! You pieces of shit! 213 00:16:20,420 --> 00:16:22,390 Nichol you have to go! 214 00:16:22,390 --> 00:16:24,410 You shouldn't be fighting a military force like that! 215 00:16:25,000 --> 00:16:27,650 Track and arrest anyone who tries to escape! 216 00:16:28,910 --> 00:16:30,420 All right! 217 00:16:30,420 --> 00:16:32,760 Uso! 218 00:16:33,080 --> 00:16:37,550 But, if they catch you now, they'll never let you get away! 219 00:16:42,160 --> 00:16:46,060 No matter where you go, if they catch you, you and everyone you're with will get killed! 220 00:16:46,060 --> 00:16:47,360 What should I do? 221 00:16:47,360 --> 00:16:49,400 Don't worry. I won't let you die no matter what! 222 00:16:49,400 --> 00:16:51,060 Mr. Robert... 223 00:17:07,490 --> 00:17:10,660 All right, Uso. Make sure to meet up with the rest of us soon. 224 00:17:10,660 --> 00:17:12,740 The Shrike team is still undergoing repairs... 225 00:17:13,840 --> 00:17:16,300 I understand! I'll be fine. 226 00:17:16,300 --> 00:17:18,960 Make sure you're careful when you're out there alone! 227 00:17:18,960 --> 00:17:20,460 I know. 228 00:17:26,680 --> 00:17:30,840 I'm not Nichol... I'm Uso. 229 00:17:39,350 --> 00:17:42,340 Could that be Commander Kwan Lee's team? Perhaps so... 230 00:17:42,340 --> 00:17:45,170 The Recarl! 231 00:17:48,000 --> 00:17:53,250 It's not just the city that's gone into Chaos... apparently some of the League Militaire's Mobile Suits are on the move as well! 232 00:17:54,680 --> 00:17:56,540 Has that white bastard shown itself? 233 00:17:57,090 --> 00:17:58,360 Yes! 234 00:17:59,840 --> 00:18:02,950 Mr. Robert, I'll destroy the guillotine for your sake! 235 00:18:12,870 --> 00:18:14,580 There it is! 236 00:18:16,070 --> 00:18:18,440 You piece of shit...! 237 00:18:22,000 --> 00:18:25,120 It's the League Militaire! 238 00:18:26,330 --> 00:18:28,340 That should do it! 239 00:18:31,960 --> 00:18:34,960 The Minovsky particle levels just jumped! 240 00:18:45,140 --> 00:18:49,540 So they're going to invade this land with 3 Mobile Suits...? 241 00:18:49,540 --> 00:18:54,150 So the imitation Gundam's core has appeared, meaning there should be other parts as well... Then...! 242 00:18:55,310 --> 00:18:56,960 What? 243 00:18:59,480 --> 00:19:01,340 Which direction did that attack come from? 244 00:19:08,970 --> 00:19:10,470 That's fast! 245 00:19:11,210 --> 00:19:13,960 They've got good teamwork, I can't get away! 246 00:19:15,170 --> 00:19:18,230 Lets use the formation Pippiniden suggested! 247 00:19:21,380 --> 00:19:24,500 So they had another one waiting nearby? 248 00:19:24,500 --> 00:19:26,430 One's appeared from the city. 249 00:19:26,430 --> 00:19:28,140 You mean it was a decoy? 250 00:19:28,850 --> 00:19:31,190 Uso, go ahead and meet up with the Shrike team! 251 00:19:33,940 --> 00:19:37,470 Once Marbet and Oliver get here, I can win! 252 00:19:39,420 --> 00:19:41,960 Shield! 253 00:19:43,900 --> 00:19:47,070 Saber...! 254 00:19:53,390 --> 00:19:55,040 What? 255 00:20:02,770 --> 00:20:05,630 Next one... There! 256 00:20:09,600 --> 00:20:11,670 We're entering into formation? 257 00:20:15,910 --> 00:20:18,360 Kwan Lee's fighting them right now? 258 00:20:18,360 --> 00:20:21,170 But they've only got one complete set right now. 259 00:20:21,170 --> 00:20:24,860 The League Militaire now has 3... here they come! 260 00:20:24,860 --> 00:20:28,080 I shouldn't have chugged that beer down in the city... 261 00:20:30,870 --> 00:20:33,150 One? I thought you said there were 3? 262 00:20:33,370 --> 00:20:37,060 It's 3, but without our radar, I'm not sure where they are. 263 00:20:37,390 --> 00:20:43,220 Whatever, prepare to attack! Check your aim and fire the main cannon! 264 00:20:46,670 --> 00:20:48,950 Hit it! 265 00:20:51,570 --> 00:20:53,540 Metchet, take evasive action! 266 00:20:58,190 --> 00:21:00,050 Time for you to die! 267 00:21:04,610 --> 00:21:06,010 The main cannon is destroyed! 268 00:21:06,010 --> 00:21:08,300 Use the beam rifles and vulcans! 269 00:21:08,300 --> 00:21:10,830 Our main engine is in danger of combusting! 270 00:21:11,380 --> 00:21:12,980 Will it explode? 271 00:21:12,980 --> 00:21:17,570 No... but I'll keep pursuing them if you order me too! We'll be fine. 272 00:21:18,000 --> 00:21:19,870 Is that so? 273 00:21:20,770 --> 00:21:22,220 Shall I chase them? 274 00:21:22,220 --> 00:21:23,930 No... that's overdoing it. 275 00:21:27,180 --> 00:21:32,330 Metchet, that's enough. Slow us down. 276 00:21:32,710 --> 00:21:36,100 Uso, can you hear me? I don't know what happened, but today... 277 00:21:36,100 --> 00:21:40,850 Commander Oliver, Uso knows, you don't have to say anything. 278 00:21:40,850 --> 00:21:45,570 His ability to handle that battle formation should show you there's no need to explain anything to him. 279 00:21:45,570 --> 00:21:47,200 Ms. Marbet... 280 00:21:47,200 --> 00:21:51,580 Because of his resourcefulness, Lieutenant Gomez was able to ward off the enemy earlier, right? 281 00:21:52,830 --> 00:21:56,620 That was all your doing, Uso, good work! 282 00:22:24,280 --> 00:22:29,740 sora wo tsukisasu aoi inazuma 283 00:22:24,280 --> 00:22:29,740 The blue lighting cutting through the sky... 284 00:22:29,740 --> 00:22:35,540 daichi o someteku yokubou no kage 285 00:22:29,740 --> 00:22:35,540 A shadow that poisons the ground with greed. 286 00:22:36,580 --> 00:22:41,670 futatabi akumu ga sekai o tsutsumu toki 287 00:22:36,580 --> 00:22:41,670 When this world is again encased in a nightmare... 288 00:22:41,670 --> 00:22:47,010 "SOS" o sakebu koe ga kikoeru... 289 00:22:41,670 --> 00:22:47,010 When I can hear the cry of "SOS"... 290 00:22:48,840 --> 00:22:54,350 hokori takaki kibou o mune ni 291 00:22:48,840 --> 00:22:54,350 Holding onto my pride within me... 292 00:22:54,930 --> 00:23:03,310 tachiagare! heiwa no inori komete! 293 00:22:54,930 --> 00:23:03,310 I'll stand up, and defend the dream of peace! 294 00:23:06,320 --> 00:23:09,200 itsu no jidai mo 295 00:23:06,320 --> 00:23:09,200 No matter what the era... 296 00:23:09,200 --> 00:23:14,780 hito wa jiyuu o kakete 297 00:23:09,200 --> 00:23:14,780 ...the struggle for freedom is a gamble. 298 00:23:18,540 --> 00:23:21,460 tatakai tsuzukeru 299 00:23:18,540 --> 00:23:21,460 We'll continue to keep fighting... 300 00:23:21,460 --> 00:23:26,130 kodoku na made ni hitori... 301 00:23:21,460 --> 00:23:26,130 ...even when we are the last ones left! 302 00:23:34,090 --> 00:23:39,190 Still searching for information about his parents, Uso has now finally arrived at Arti Gibraltar. 303 00:23:39,190 --> 00:23:42,570 But he soon has a run-in with that mysterious lady he had met before. 304 00:23:43,090 --> 00:23:50,370 When he comes under attack by that machine Fuala was using, Uso is unable to protect Mahalia... 305 00:23:51,520 --> 00:23:54,870 Next time... on Mobile Suit Victory Gundam... 306 00:23:54,410 --> 00:24:00,410 ARTI GIBRALTAR, AN EMPTY CITY 307 00:23:55,030 --> 00:23:58,710 Arti Gibraltar, An Empty City Please watch it! 24151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.