Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
MOBILE SUIT
2
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
VICTORY
3
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
GUNDAM
4
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Hageshii ame ga kokoro o fuwaseru
5
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Like it did on the day the fierce rain made...
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
Ano hi no youni
7
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
my heart shake...
8
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Tada hashiri nuketa kinou made no MY DREAM
9
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Running on through yesterday was always MY DREAM...
10
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
Shinjite iru no sa
11
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
...and even now, I still believe...
12
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
Owari no nai defense demo ii yo
13
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
That things will work out if I put up a never ending defense...
14
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
Kimi ga boku o mitsume tsuzukete kureru nara
15
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
...as long as you're able to keep watching over me!
16
00:00:42,730 --> 00:00:45,270
STAND UP TO THE VICTORY!
17
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
Ikutsu mono asa o mukae Itsuka kitto
18
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
I'll will take hold of it, no matter what it takes!
19
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
tsukande miseru
20
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
Someday, I'll show you!
21
00:00:53,990 --> 00:00:56,450
STAND UP TO THE VICTORY!
22
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Sono mukou gawa ni nani mo nakute mo
23
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Even if I'm on the other side of the world, and have nothing
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
kamawanai kara
25
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
it doesn't matter...
26
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
Kakegae no nai kimi no yasashii egao daite
27
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
...as long as I'm able to recall, that irreplacable and gentle smile of yours!
28
00:01:21,100 --> 00:01:26,020
THE SOUND OF THE GUILLOTINE
29
00:01:32,660 --> 00:01:34,290
I've found him.
30
00:01:34,290 --> 00:01:36,580
It looks like Lt. Chronicle Asher is safe.
31
00:01:36,580 --> 00:01:40,170
Is he? The Lt. JG's quite a stubborn one.
32
00:01:40,170 --> 00:01:42,250
The Gattarl team's hailing us.
33
00:01:42,250 --> 00:01:44,210
- Transmit it.
-Ma'am!
34
00:01:44,960 --> 00:01:48,930
Lieutenant Duker Iq, you should be pretty agile on it since it's just like a bike.
35
00:01:49,760 --> 00:01:51,800
They're close to you, you say?
36
00:01:53,680 --> 00:01:55,540
Is that so?
37
00:01:55,540 --> 00:01:58,310
You have my permission to capture the League Militaire's white suit.
38
00:02:05,650 --> 00:02:08,860
Someone will come to pick us up soon, so please bear with this for just a little bit longer.
39
00:02:08,860 --> 00:02:11,280
Now the real test of our patience begins.
40
00:02:11,280 --> 00:02:12,820
Indeed.
41
00:02:20,870 --> 00:02:24,580
I've returned your white Mobile Suit. but I'm heading home.
42
00:02:24,580 --> 00:02:29,170
Getting back here to the Camion isn't going to be easy. Must you really leave?
43
00:02:29,170 --> 00:02:31,590
You're worried about Shakti, right?
44
00:02:32,680 --> 00:02:37,340
The Count and Ms. Katejina are both suffering now, aren't they?
45
00:02:37,680 --> 00:02:42,100
The interrogation pills could very well cause brain damage.
46
00:02:42,350 --> 00:02:43,970
Mr. Romero!
47
00:02:43,970 --> 00:02:46,110
That's just one of the ways BESPA does things.
48
00:02:46,980 --> 00:02:49,270
Go ahead and return to Kasarelia.
49
00:02:49,270 --> 00:02:54,270
After all, it was our technical knowledge that created the Victory type Mobile Suit.
50
00:02:54,270 --> 00:02:55,910
I'm sorry...
51
00:03:05,080 --> 00:03:07,430
Where's Uso going?
52
00:03:07,430 --> 00:03:09,760
Isn't Kasarelia in that direction?
53
00:03:09,760 --> 00:03:13,660
Kasarelia does seem to be a nice place to live.
54
00:03:13,660 --> 00:03:17,220
That computer bank's there, isn't it?
- Yeah, it is.
55
00:03:20,680 --> 00:03:22,800
What are you guys trying to do!?
56
00:03:23,030 --> 00:03:25,360
We're going out on patrol.
57
00:03:25,360 --> 00:03:27,310
Wait!
58
00:04:15,570 --> 00:04:17,320
It's a young mother and daughter.
59
00:04:19,280 --> 00:04:23,910
A high-tech robot? One of the League Militaire's?
60
00:04:26,370 --> 00:04:28,830
There, there, it'll be okay!
61
00:04:29,960 --> 00:04:31,710
We're leaving.
62
00:04:48,270 --> 00:04:50,310
Oh, Karl!
63
00:04:51,430 --> 00:04:55,030
Uso! Wait!
64
00:04:55,650 --> 00:04:57,740
Uso!
65
00:04:58,450 --> 00:05:00,420
What's that?
66
00:05:00,420 --> 00:05:02,200
It's a plane.
67
00:05:03,450 --> 00:05:05,530
I've never seen that type.
68
00:05:06,870 --> 00:05:08,880
It's flying towards where Uso is!
69
00:05:08,880 --> 00:05:10,860
From that place...
70
00:05:10,860 --> 00:05:13,680
All right! Hang on!
71
00:05:13,680 --> 00:05:15,960
Stop it, Odelo!
72
00:05:15,960 --> 00:05:17,680
There's nothing to worry about!
73
00:05:31,770 --> 00:05:33,520
What's wrong?
74
00:05:34,570 --> 00:05:36,740
- Success!
- It's that, up there!
75
00:05:39,070 --> 00:05:40,940
It's from the Yellow Jackets?
76
00:05:41,140 --> 00:05:42,870
That's right.
77
00:05:42,870 --> 00:05:46,900
You might have noticed it if returning to your homeland wasn't the only thing on your mind.
78
00:05:48,750 --> 00:05:50,750
Thanks a lot...
79
00:05:50,750 --> 00:05:52,620
What is everyone doing here?
80
00:05:52,620 --> 00:05:55,450
Uso! Are you going back to Kasarelia?
81
00:06:00,680 --> 00:06:02,930
Count Oi Nyung, is it?
82
00:06:03,390 --> 00:06:05,310
A pleasure to meet you.
83
00:06:05,680 --> 00:06:08,470
Excellent work, Lt. Cronicle Asher.
84
00:06:08,690 --> 00:06:11,760
You're the commander of Largaine base, Fuala Griffon.
85
00:06:11,760 --> 00:06:14,400
What an honor, you even know my name!
86
00:06:14,980 --> 00:06:17,980
Is she a League Militaire crew member?
87
00:06:17,980 --> 00:06:20,360
No, she's one of Woowig's victims.
88
00:06:20,360 --> 00:06:22,410
Is that so...?
89
00:06:24,160 --> 00:06:25,910
Lieutenant JG...
90
00:06:26,290 --> 00:06:33,330
...don't believe everything a woman tells you, and that's advice coming directly from a woman!
91
00:06:42,550 --> 00:06:45,930
Oh man... do they really intend to follow me to Kasarelia?
92
00:06:46,470 --> 00:06:48,930
What is that?
93
00:06:50,350 --> 00:06:53,860
The Yellow Jackets are all the way out here!?
94
00:06:53,860 --> 00:06:55,570
What'll we do?
95
00:06:55,570 --> 00:06:57,570
We'll be in big trouble if they find our Bazooka.
96
00:06:57,570 --> 00:06:59,100
You brought equipment like that here!?
97
00:06:59,330 --> 00:07:01,770
Forget it. Just throw it out!
98
00:07:01,770 --> 00:07:03,530
But...
99
00:07:04,070 --> 00:07:06,480
Then, I'll act sick!
100
00:07:06,480 --> 00:07:07,780
Take off your coat.
101
00:07:07,780 --> 00:07:09,780
Sick, how?
102
00:07:09,780 --> 00:07:12,170
Here, like this.
103
00:07:12,170 --> 00:07:13,950
You'll hide it!
104
00:07:13,950 --> 00:07:17,340
We can use Odelo's coat to cover his legs and hide it!
105
00:07:19,260 --> 00:07:21,510
Uso, give me your jumper.
106
00:07:24,260 --> 00:07:26,540
We'll say we're heading to a doctor, right?
107
00:07:26,540 --> 00:07:28,090
That's right.
108
00:07:32,770 --> 00:07:34,600
What are you doing?
109
00:07:36,150 --> 00:07:38,110
Here, this'll do!
110
00:07:56,960 --> 00:07:59,210
He's got a pretty bad fever.
111
00:07:59,670 --> 00:08:01,160
Hurry up and get going.
112
00:08:01,880 --> 00:08:03,370
So everything's okay?
113
00:08:03,370 --> 00:08:05,220
I don't have time to play around with children.
114
00:08:06,390 --> 00:08:08,140
Thank you!
115
00:08:11,770 --> 00:08:15,430
So BESPA's ground forces have made it to earth as well.
116
00:08:18,890 --> 00:08:21,070
You really do have a bad fever!
117
00:08:21,070 --> 00:08:23,770
My temperature rises whenever I get nervous...
118
00:08:23,770 --> 00:08:25,480
It'll go down very quickly.
119
00:08:25,480 --> 00:08:27,270
Uso, what'll we do?
120
00:08:27,270 --> 00:08:30,150
They're probably searching for the Camion and the old men.
121
00:08:30,150 --> 00:08:31,910
That's probably true, but...
122
00:08:32,950 --> 00:08:35,710
Why did it turn out like this?
123
00:08:38,920 --> 00:08:42,830
Shakti, Kasarelia isn't in this direction!
124
00:08:42,830 --> 00:08:44,460
Quiet!
125
00:08:44,460 --> 00:08:46,510
I've gotta warn the others at the Camion...
126
00:08:47,470 --> 00:08:50,750
My, so this is where they are?
127
00:08:50,750 --> 00:08:53,220
- Get ready.
- Sir!
128
00:08:57,680 --> 00:09:00,730
In a place like this...!?
129
00:09:04,600 --> 00:09:06,530
- Attack!
- Okay!
130
00:09:14,870 --> 00:09:19,870
Marbet, I know your leg's still in bad shape, but please help us ward off these enemies!
131
00:09:19,870 --> 00:09:21,370
My leg is fine!
132
00:09:21,370 --> 00:09:23,130
Core fighter, moving out!
133
00:09:24,170 --> 00:09:25,920
The Core fighter is out!
134
00:09:31,470 --> 00:09:34,810
They'll never be able to escape in a place like this!
135
00:09:37,260 --> 00:09:40,760
It's those guys from before... Where's the Camion at?
136
00:09:40,760 --> 00:09:42,520
It's down there in that canyon.
137
00:09:42,980 --> 00:09:44,680
Ms. Marbet!
138
00:09:44,680 --> 00:09:47,110
It's impossible for me to dock in this scenario!
139
00:09:49,310 --> 00:09:50,860
Ms. Marbet!
140
00:09:50,860 --> 00:09:53,200
Raise the nose and increase thrust!
141
00:09:53,780 --> 00:09:58,450
Odelo, the bikes are ahead of us now. Watch your balance!
142
00:09:58,450 --> 00:10:00,570
You hear that? Fire the Bazooka!
143
00:10:00,570 --> 00:10:02,120
Got that, Suzy?
144
00:10:04,500 --> 00:10:06,160
- Next...
- Wait!
145
00:10:06,550 --> 00:10:09,300
We've got to stop them!
- I know that!
146
00:10:19,480 --> 00:10:21,470
Keep going, Warren!
147
00:10:21,470 --> 00:10:23,060
Is your still leg okay?
148
00:10:23,060 --> 00:10:24,630
Somehow...
149
00:10:24,630 --> 00:10:25,850
The fighter?
150
00:10:25,850 --> 00:10:28,990
I don't see any damage. It'll be fine after this dust settles.
151
00:10:28,990 --> 00:10:32,150
We still don't know how many Gundam knockoff fighters they've got?
152
00:10:32,150 --> 00:10:34,080
Correct. We haven't confirmed their numbers yet.
153
00:10:34,080 --> 00:10:37,780
And so, they scattered after our bombings destroyed the factory.
154
00:10:37,780 --> 00:10:43,130
Yes, but the League Militaire may have already mass produced the units.
155
00:10:44,960 --> 00:10:46,790
All right, let go.
156
00:10:48,760 --> 00:10:50,730
Go on, Uso.
157
00:10:50,730 --> 00:10:53,160
Please get on the Wappa Odelo's driving!
158
00:10:53,160 --> 00:10:54,760
Odelo!
159
00:11:00,980 --> 00:11:03,260
The fighter...
160
00:11:03,260 --> 00:11:04,890
Odelo, Marbet is over there!
161
00:11:04,890 --> 00:11:07,250
What!? I can't hear you!
162
00:11:07,250 --> 00:11:10,240
It's Marbet!
163
00:11:13,730 --> 00:11:15,620
The ammo...
164
00:11:33,760 --> 00:11:38,510
There, run! Get out of here!
165
00:11:47,570 --> 00:11:49,480
The core fighter is out of ammunition.
166
00:11:49,480 --> 00:11:51,520
Can't we launch the boots and hanger for him yet?
167
00:11:52,650 --> 00:11:56,860
Otis, fire the hanger! Cliff, Ness, you send up the boots!
168
00:11:56,860 --> 00:12:00,950
Ness, be sure to alert Cliff of the right timing when the Core fighter returns.
169
00:12:00,950 --> 00:12:02,620
Got it.
170
00:12:05,620 --> 00:12:07,720
Romero! You all right!?
171
00:12:07,720 --> 00:12:09,460
Thankfully, it didn't explode.
172
00:12:09,460 --> 00:12:11,630
That was far too close.
173
00:12:14,670 --> 00:12:16,960
Ness, we can launch the boots at any time now!
174
00:12:16,960 --> 00:12:18,470
It's finally shown up.
175
00:12:18,470 --> 00:12:22,220
Marbet... she won't be able to do anything without weapons!
176
00:12:22,680 --> 00:12:25,340
Marbet! Those kids... !
177
00:12:25,340 --> 00:12:28,060
Here it comes! Launch it!
178
00:12:28,480 --> 00:12:31,020
We can't stop them if we don't have weapons.
179
00:12:31,480 --> 00:12:33,570
I'm leaving the boots and hanger to you!
180
00:12:33,570 --> 00:12:35,320
Cliff, Fire!
181
00:12:39,080 --> 00:12:41,030
Decelerate!
182
00:12:44,370 --> 00:12:46,290
They're docking!?
183
00:12:56,830 --> 00:13:03,100
By reviving the bikes of the middle ages and the age old tradition of driving, I've now become unstoppable!
184
00:13:06,480 --> 00:13:08,230
Who's fighting?
185
00:13:09,690 --> 00:13:12,240
Ms. Marbet?
186
00:13:12,240 --> 00:13:13,820
Or maybe Uso!?
187
00:13:18,660 --> 00:13:20,320
What in the world is coming?
188
00:13:46,350 --> 00:13:48,480
Lieutenant Arbeo Pippiniden...
189
00:13:48,480 --> 00:13:53,930
...the density of the Minovsky particles that my sensors are showing indicates there's a battle in the skies below...
190
00:13:53,930 --> 00:13:56,030
I can see that as well.
191
00:13:56,360 --> 00:14:01,840
I'll go to give my greetings to Largaine's commander, Fuala Griffon.
192
00:14:01,840 --> 00:14:05,860
The Kisarolia team will give our ground troops some support.
193
00:14:05,860 --> 00:14:08,330
That's what I was hoping to hear.
194
00:14:08,750 --> 00:14:14,920
Meet up with the rest of us at Largaine once you get used to gravity and the atmosphere.
195
00:14:30,840 --> 00:14:33,110
This is the power of the Gattarl team!
196
00:14:38,440 --> 00:14:41,240
You'd still be in of piece if you'd stop attacking me!
197
00:14:47,070 --> 00:14:50,500
Idiot! You won't be hit if you keep your distance!
198
00:14:50,500 --> 00:14:52,410
Stay away!
199
00:14:54,620 --> 00:14:58,000
Uso, the hanger's about to be launched, get ready to dock!
200
00:15:04,040 --> 00:15:06,460
Don't turn me into a murderer!
201
00:15:06,460 --> 00:15:08,260
I'm begging you!
202
00:15:08,260 --> 00:15:10,970
Romero, Uso just keeps shouting non-stop!
203
00:15:10,970 --> 00:15:12,810
Is that so? Fire the hanger anyway!
204
00:15:14,980 --> 00:15:17,820
Here comes the hanger!
205
00:15:27,950 --> 00:15:30,280
That one transformed into a mobile suit!
206
00:15:30,280 --> 00:15:31,950
A white mobile suit!
207
00:15:31,950 --> 00:15:34,740
Isn't that the same Gundam from times past...!
208
00:15:38,750 --> 00:15:40,250
Go back!
209
00:15:40,250 --> 00:15:42,460
You'll die if you don't go back!
210
00:15:43,050 --> 00:15:45,140
So it's armor has been strengthened?
211
00:15:45,470 --> 00:15:48,140
We've lost half our team!
- I know!
212
00:15:48,760 --> 00:15:51,180
That's why he's a formidable rival!
213
00:15:54,980 --> 00:15:57,110
You people...!
214
00:16:05,360 --> 00:16:07,200
Not bad!
215
00:16:12,960 --> 00:16:15,830
This time I'm totally serious!
216
00:16:16,580 --> 00:16:18,710
More have shown up!?
217
00:16:19,590 --> 00:16:24,300
Count Oi Nyung, why don't you stop this pointless resistance?
218
00:16:24,800 --> 00:16:30,010
Where are all of the remaining factories in Europe and Jinn Gehennam?
219
00:16:30,760 --> 00:16:35,760
What? As I said, you could just use the truth serum.
220
00:16:35,760 --> 00:16:37,260
That simply won't do.
221
00:16:37,260 --> 00:16:40,600
I want him to admit it on his own, otherwise he won't be admitting defeat!
222
00:16:42,480 --> 00:16:44,770
Remove the mouth-piece.
223
00:16:44,770 --> 00:16:46,480
Ma'am!
224
00:16:46,480 --> 00:16:52,760
I've always hated having to use capital punishment, Count.
225
00:16:52,760 --> 00:16:57,490
Thanks... I don't care for it either, but my life is already over.
226
00:16:57,490 --> 00:17:00,040
Go ahead and send me to your guillotine.
227
00:17:00,040 --> 00:17:07,510
But, realize that when you do, you'll only be unifying the resistance of the League Militaire's staff even further!
228
00:17:07,890 --> 00:17:12,970
But the public use of the Guillotine on the Space Colonies has allowed Zanscare...
229
00:17:13,180 --> 00:17:16,740
...to build a strong empire in a very short amount of time!
230
00:17:16,740 --> 00:17:20,150
You don't quite seem to comprehend that, Count.
231
00:17:20,150 --> 00:17:22,320
Then do your worst!
232
00:17:36,750 --> 00:17:41,130
So today's the day that Pippiniden's troops were to land here from space.
233
00:17:42,250 --> 00:17:44,130
Lieutenant Iq...
234
00:17:48,920 --> 00:17:51,800
These people don't have any idea I'm on the surface!
235
00:18:01,650 --> 00:18:03,970
Next time you fly over there...
236
00:18:06,070 --> 00:18:08,240
...I'll aim for your missile pod!
237
00:18:10,280 --> 00:18:12,370
Was that too slow?
238
00:18:17,150 --> 00:18:21,710
I didn't hit either the engine or the pilot...
239
00:18:30,680 --> 00:18:33,510
- So Lt. Cronicle is in here?
- Yes, he is.
240
00:18:35,560 --> 00:18:37,050
Who's there?
241
00:18:37,050 --> 00:18:38,880
It's me, Arbeo Pippiniden.
242
00:18:38,880 --> 00:18:41,340
Lieutenant? Is that really you, Lt. Pippiniden?
243
00:18:41,340 --> 00:18:43,060
You seem to be doing well.
244
00:18:45,480 --> 00:18:49,030
Would you mind bringing me some of this earth tea, Miss?
245
00:18:53,030 --> 00:18:55,440
Is there anything I should know?
246
00:18:55,440 --> 00:19:01,950
Can't your upperclassman from the academy just have a chit-chat with you, Mr. Cronicle Asher?
247
00:19:01,950 --> 00:19:03,080
Of course.
248
00:19:03,080 --> 00:19:05,340
Thank you very much, Lt. JG.
249
00:19:06,170 --> 00:19:13,170
Keilas Guilie has already been positioned in satellite orbit, and now Captain Tassilo Vago is quite angry.
250
00:19:13,170 --> 00:19:15,670
Is this about the methods Commander Fuala Griffon's been using?
251
00:19:15,670 --> 00:19:17,510
That's right.
252
00:19:18,180 --> 00:19:23,300
It's not just the Tomilat team's deployment today, but we'll also be rearranging things here at this base.
253
00:19:23,470 --> 00:19:26,610
I've received my own orders as well.
254
00:19:28,070 --> 00:19:30,390
I apologize for the inconvenience, Miss.
255
00:19:30,860 --> 00:19:33,740
It's me. Yes, the Lieutenant is here.
256
00:19:34,160 --> 00:19:36,320
I'll take it.
257
00:19:46,170 --> 00:19:48,500
The Kisarolia team has failed already!
258
00:19:48,880 --> 00:19:55,040
They were able to survive... by using some ancient white mobile suit with strange tactics, you say!?
259
00:19:55,250 --> 00:19:59,260
That white one's been giving Fuala a lot of trouble.
260
00:19:59,260 --> 00:20:02,100
So there's a white mobile suit among the rebels?
261
00:20:03,480 --> 00:20:06,450
Could this be the revival of the "Gundam"!?
262
00:20:06,450 --> 00:20:11,360
You could have chased after those enemies, but you just let them go! What the heck are you thinking!?
263
00:20:11,360 --> 00:20:12,990
Why did you let them off!?
264
00:20:12,990 --> 00:20:15,360
I'm a kid, not a professional.
265
00:20:15,360 --> 00:20:17,070
No! You're a professional pilot!
266
00:20:17,070 --> 00:20:19,900
You've now become a chosen warrior!
267
00:20:20,130 --> 00:20:24,490
If you don't kill the enemies when you have the chance, it'll cause big problems when they return looking for revenge!
268
00:20:24,490 --> 00:20:26,170
I can't do it.
269
00:20:26,170 --> 00:20:29,370
The adults were the ones who started this war in the first place.
270
00:20:29,370 --> 00:20:34,670
And regular people like us get swept and shaken by all the killing, I can't do it!
271
00:20:34,670 --> 00:20:36,590
You must understand, Uso!
272
00:20:36,590 --> 00:20:44,380
The Zanscare army is using the name of Maria Armonia for their own benefit. They want earth for themselves.
273
00:20:44,380 --> 00:20:48,180
This war isn't like those computer games of yours!
274
00:20:49,570 --> 00:20:52,060
- I want to go back to Kas...
- Big news!
275
00:20:52,060 --> 00:20:55,650
We picked up a televised transmission from BESPA's Yellow Jackets!
276
00:20:55,650 --> 00:20:57,360
What is it about?
277
00:20:57,360 --> 00:20:58,950
It's all propaganda!
278
00:20:58,950 --> 00:21:01,120
They're broadcasting on a regular frequency band!
279
00:21:01,610 --> 00:21:07,650
Fuala Griffon of Largaine is making an announcement to all the rebels cells in Europe!
280
00:21:07,650 --> 00:21:09,370
Where is it!?
281
00:21:09,370 --> 00:21:11,080
The Margaret Square of Largaine.
282
00:21:11,290 --> 00:21:13,210
Uso, you should watch this.
283
00:21:13,960 --> 00:21:18,040
Right, stay far, far away.
284
00:21:18,890 --> 00:21:20,880
Your wound... are you all right?
285
00:21:20,880 --> 00:21:23,010
I'm fine, for now.
286
00:21:23,680 --> 00:21:31,770
We are the Zanscare's BESPA forces and the Yellow Jackets of the Gatie party!
287
00:21:31,770 --> 00:21:36,530
I intend to display our true power to those of you who wish to rebel against Zanscare!
288
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
sora wo tsukisasu aoi inazuma
289
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
The blue lighting cutting through the sky...
290
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
daichi o someteku yokubou no kage
291
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
A shadow that poisons the ground with greed.
292
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
futatabi akumu ga sekai o tsutsumu toki
293
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
When this world is again encased in a nightmare...
294
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
"SOS" o sakebu koe ga kikoeru...
295
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
When I can hear the cry of "SOS"...
296
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
hokori takaki kibou o mune ni
297
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
Holding onto my pride within me...
298
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
tachiagare! heiwa no inori komete!
299
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
I'll stand up, and defend the dream of peace!
300
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
itsu no jidai mo
301
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
No matter what the era...
302
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
hito wa jiyuu o kakete
303
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
...the struggle for freedom is a gamble.
304
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
tatakai tsuzukeru
305
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
We'll continue to keep fighting...
306
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
kodoku na made ni hitori...
307
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
...even when we are the last ones left!
308
00:23:32,050 --> 00:23:36,970
Uso, having been shocked by the sight of the guillotine, has returned to Kasarelia.
309
00:23:37,850 --> 00:23:45,150
But, the new team of MS attack the Camion with wave after wave.
310
00:23:45,150 --> 00:23:49,570
Uso wields the Gundam's beam saber and fights them!
311
00:23:50,900 --> 00:23:54,410
Next time... on Mobile Suit Victory Gundam...
312
00:23:54,410 --> 00:24:00,410
FIERCE FIGHT! WAVE ATTACK
313
00:23:54,620 --> 00:24:00,000
Fierce Fight! Wave Attack
Please Watch it!
23942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.