Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
MOBILE SUIT
2
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
VICTORY
3
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
GUNDAM
4
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Hageshii ame ga kokoro o fuwaseru
5
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Like it did on the day the fierce rain made...
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
Ano hi no youni
7
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
my heart shake...
8
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Tada hashiri nuketa kinou made no MY DREAM
9
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Running on through yesterday was always MY DREAM...
10
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
Shinjite iru no sa
11
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
...and even now, I still believe...
12
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
Owari no nai defense demo ii yo
13
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
That things will work out if I put up a never ending defense...
14
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
Kimi ga boku o mitsume tsuzukete kureru nara
15
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
...as long as you're able to keep watching over me!
16
00:00:42,730 --> 00:00:45,270
STAND UP TO THE VICTORY!
17
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
Ikutsu mono asa o mukae Itsuka kitto
18
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
I'll will take hold of it, no matter what it takes!
19
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
tsukande miseru
20
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
Someday, I'll show you!
21
00:00:53,990 --> 00:00:56,450
STAND UP TO THE VICTORY!
22
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Sono mukou gawa ni nani mo nakute mo
23
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Even if I'm on the other side of the world, and have nothing
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
kamawanai kara
25
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
it doesn't matter...
26
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
Kakegae no nai kimi no yasashii egao daite
27
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
...as long as I'm able to recall, that irreplacable and gentle smile of yours!
28
00:01:25,270 --> 00:01:30,320
Uso Ewin was forced to fight against his enemy, a man named Gary Tan.
29
00:01:30,730 --> 00:01:34,650
He sees the terror of one filled with madness on the battlefield.
30
00:01:35,900 --> 00:01:42,740
Rather, it is this obsessive tenacity that created this battlefield to begin with.
31
00:01:43,450 --> 00:01:45,500
But, Uso...!
32
00:01:45,500 --> 00:01:50,460
A WARRIOR'S RADIANCE
33
00:01:51,290 --> 00:01:53,340
Scared... I'm scared!
34
00:01:53,340 --> 00:01:56,920
But, even so, I'm more afraid of sitting here and waiting to die!
35
00:01:56,920 --> 00:01:57,930
You!
36
00:01:59,970 --> 00:02:02,100
That one's too small to be a major problem.
37
00:02:02,560 --> 00:02:04,180
He should flee while he can...
38
00:02:06,770 --> 00:02:09,150
That pilot's nothing but a greenhorn, he's running scared!
39
00:02:09,150 --> 00:02:12,020
Perhaps so, but how was he able to beat both Gary and Sabat!?
40
00:02:12,360 --> 00:02:14,190
Don't let your guard down!
41
00:02:21,370 --> 00:02:22,990
What's that formation...?
42
00:02:23,370 --> 00:02:26,700
Allow me to show you where a true warrior comes from!
43
00:02:30,460 --> 00:02:32,290
3 against 1? It's hopeless!
44
00:02:33,170 --> 00:02:36,960
All 4 of the catapults were taken out. We've only got one hanger left to fire!
45
00:02:36,960 --> 00:02:38,840
...and the Boots?
- There are still 2 or 3 left.
46
00:02:38,840 --> 00:02:41,010
All right! Try to give Uso some cover!
47
00:02:47,270 --> 00:02:48,690
Uso, don't get hit!
48
00:02:51,770 --> 00:02:53,110
There are still people down there!
49
00:03:02,870 --> 00:03:04,910
- You all right?
- Yes..
50
00:03:05,370 --> 00:03:06,490
Try to be more careful.
51
00:03:13,750 --> 00:03:16,800
Uso, why do you have to fight them?
52
00:03:18,460 --> 00:03:26,310
I... don't want Ms. Katejina, or Ms. Marbet or anyone here to die!
53
00:03:28,930 --> 00:03:30,520
That kid doesn't seem to understand things.
54
00:03:31,850 --> 00:03:33,690
Ms. Katejina, can you hear me?
55
00:03:34,060 --> 00:03:36,110
Don't just waste ammo recklessly!
56
00:03:36,570 --> 00:03:37,820
I know.
57
00:03:38,190 --> 00:03:39,490
Move the crane over to the left!
58
00:03:39,860 --> 00:03:41,360
Don't just order us like that!
59
00:03:41,360 --> 00:03:42,610
You've gotta give us more specific directions!
60
00:03:42,950 --> 00:03:44,200
10 o'clock!
61
00:03:44,740 --> 00:03:46,120
Got it.
62
00:03:48,040 --> 00:03:51,620
I don't want you to be killed either, Uso.
63
00:03:52,170 --> 00:03:54,040
That was too slow.
64
00:03:54,040 --> 00:03:55,250
We missed them!
65
00:03:55,250 --> 00:03:56,840
I can see that!
66
00:03:56,840 --> 00:04:00,880
The next time they head over this way, attack them when they're flying over us!
67
00:04:05,970 --> 00:04:09,680
Where do they intend to move the white one's other parts too?
68
00:04:12,060 --> 00:04:13,190
Where do they need the volunteers?
69
00:04:13,560 --> 00:04:15,190
Over by the front of the Camion!
70
00:04:15,940 --> 00:04:17,480
Roger!
71
00:04:19,650 --> 00:04:22,990
I wonder where they'll be taking all of these parts?
72
00:04:26,030 --> 00:04:28,200
Hopefully there won't be any more explosions.
73
00:04:29,160 --> 00:04:34,290
I'd like to see just how the so-called legendary Wattary Gira team is able to perform.
74
00:04:37,750 --> 00:04:39,090
The hanger... gotta hurry!
75
00:04:39,550 --> 00:04:41,010
All right! Go!
76
00:04:46,970 --> 00:04:49,220
It has stronger armor once it's docked!
77
00:04:55,650 --> 00:04:57,100
We're going to launch the boots!
78
00:04:57,940 --> 00:04:59,070
What?
79
00:04:59,070 --> 00:05:00,320
The boots are approaching!
80
00:05:02,860 --> 00:05:04,200
Another one for me!
81
00:05:09,240 --> 00:05:11,120
How dare you snipe us from that spot...!
82
00:05:16,040 --> 00:05:17,080
What!?
83
00:05:29,760 --> 00:05:31,010
Uso!
84
00:05:32,640 --> 00:05:34,810
You won't be able to return, Uso.
85
00:05:44,360 --> 00:05:47,410
Uso has been pulled into the war...
86
00:05:47,860 --> 00:05:51,120
This war... has taken Uso from us...
87
00:05:59,250 --> 00:06:01,960
Odelo, load that set of boots onto the Camion.
88
00:06:01,960 --> 00:06:03,090
Got it!
89
00:06:04,050 --> 00:06:07,130
Uso! Can you hear me? We'll be launching another set of boots soon.
90
00:06:07,130 --> 00:06:09,390
Bear with it just a bit longer, you hear?
91
00:06:23,570 --> 00:06:24,690
Count!
92
00:06:31,070 --> 00:06:31,990
The enemy's infiltrated us!
93
00:06:34,790 --> 00:06:35,750
Striker!
94
00:06:38,660 --> 00:06:40,290
I won't let you dock it again!
95
00:06:42,540 --> 00:06:43,790
I knew it...
96
00:06:44,460 --> 00:06:46,010
Get down!
97
00:06:50,970 --> 00:06:52,090
You!
98
00:06:58,770 --> 00:07:00,020
Odelo...
99
00:07:00,350 --> 00:07:01,980
No, don't do it.
100
00:07:02,770 --> 00:07:07,400
Stay where you are! If any of you move, this gun will kill them both!
101
00:07:07,740 --> 00:07:09,200
Don't force me to do that!
102
00:07:09,950 --> 00:07:11,320
Who are you?!
103
00:07:11,660 --> 00:07:14,490
Count Oi Nyung, quietly come with me.
104
00:07:14,950 --> 00:07:16,620
You're one of BESPA's Yellow Jackets!?
105
00:07:16,950 --> 00:07:18,080
There's no way that I'd...
106
00:07:19,460 --> 00:07:21,210
He's one of the Yellow Jackets?
107
00:07:21,830 --> 00:07:23,130
You know how to drive a Wappa?
108
00:07:24,750 --> 00:07:26,090
You'll both be coming with me.
109
00:07:28,170 --> 00:07:30,010
Don't! Shoot this man, now!
110
00:07:31,340 --> 00:07:33,590
The gun's down there... think you can do it?
111
00:07:48,230 --> 00:07:49,570
Pardon my rudeness.
112
00:07:50,740 --> 00:07:53,910
Try not to put to much thought into it. Just do as I instruct.
113
00:08:01,660 --> 00:08:03,790
Lieutenant, Please cover me!
114
00:08:04,670 --> 00:08:05,750
Keep hanging on!
115
00:08:09,960 --> 00:08:11,010
He's fast!
116
00:08:22,350 --> 00:08:23,850
Baku!
117
00:08:23,850 --> 00:08:26,150
I've been hit! I can't fly anymore!
118
00:08:26,150 --> 00:08:27,520
Please think of something!
119
00:08:29,230 --> 00:08:31,740
Baku, forget about the Mobile Suit!
120
00:08:31,740 --> 00:08:33,110
Bail out!
121
00:08:36,740 --> 00:08:37,780
Stop it, Baku!
122
00:08:40,240 --> 00:08:41,500
It's coming!
123
00:08:41,870 --> 00:08:43,750
What can I do with a soldier who fears death!?
124
00:08:47,420 --> 00:08:48,750
Commander!
125
00:08:48,750 --> 00:08:51,300
I'll give you something to be afraid of, Baku!
126
00:09:09,150 --> 00:09:11,690
BESPA... even kills their own people...
127
00:09:21,240 --> 00:09:23,290
Okay, deploy the out-trigger.
128
00:09:24,370 --> 00:09:27,000
Uso, Uso, can you hear me!? It's no good.
129
00:09:27,330 --> 00:09:29,040
Ms. Marbet! You can hear me!
130
00:09:29,040 --> 00:09:30,960
Please give us some cover after we launch the boots.
131
00:09:30,960 --> 00:09:32,460
Fire it, Gramps.
132
00:09:32,460 --> 00:09:34,010
Doing it now.
133
00:09:38,140 --> 00:09:39,720
Please successfully dock!
134
00:09:44,640 --> 00:09:46,020
Another segment has shown up!
135
00:09:52,730 --> 00:09:54,490
Activating V-Mode...
136
00:10:06,460 --> 00:10:07,710
Docking completed!
137
00:10:12,750 --> 00:10:14,710
It's the white mobile suit!
138
00:10:15,170 --> 00:10:20,590
Allow me, Wattary Gira, to shatter the old legend that the Gundam is a symbol of resistance!
139
00:10:32,650 --> 00:10:36,400
We're the ones rebelling against the corrupt Earth Federation!
140
00:10:36,740 --> 00:10:39,700
If that is indeed a true Gundam, then it should be our ally!
141
00:10:45,370 --> 00:10:46,620
This is it!
142
00:11:11,020 --> 00:11:13,060
I should be able to hit it now. Go!
143
00:11:18,400 --> 00:11:23,660
Trump, the output of your beam rotor is decreasing! What's wrong?
144
00:11:23,660 --> 00:11:25,160
It was that white bastard!
145
00:11:25,160 --> 00:11:28,290
No! We're not familiar enough with its weapon configurations!
146
00:11:28,750 --> 00:11:30,710
Trump, follow me!
- Roger!
147
00:11:40,260 --> 00:11:44,850
That's right! Yeah, get out of here!
148
00:11:50,430 --> 00:11:53,100
Thank you. It doesn't hurt as much now.
149
00:11:54,270 --> 00:11:57,980
Lieutenant, I've already told you several times that I'm of no particular use to you.
150
00:11:58,360 --> 00:11:59,990
Let me be the one who decides that.
151
00:12:06,160 --> 00:12:07,410
Are they fleeing?
152
00:12:07,740 --> 00:12:09,700
Woman, follow that Mobile Suit!
153
00:12:10,750 --> 00:12:12,620
My name is Katejina Loos.
154
00:12:13,250 --> 00:12:16,710
Is that so? I'm sorry, now I know your name.
155
00:12:17,340 --> 00:12:18,800
I promise survive this.
156
00:12:24,340 --> 00:12:25,390
I brought some water.
157
00:12:25,970 --> 00:12:27,760
Here you go. Some water.
158
00:12:27,760 --> 00:12:29,600
Ahh, thanks for your trouble.
159
00:12:31,430 --> 00:12:32,810
Th... thank you.
160
00:12:33,270 --> 00:12:34,600
Welcome back, Uso.
161
00:12:35,940 --> 00:12:37,610
- Here, good work.
- Thank you.
162
00:12:41,440 --> 00:12:43,610
Shakti, are you doing okay?
163
00:12:48,660 --> 00:12:49,950
What's wrong?
164
00:12:49,950 --> 00:12:51,540
You did well.
165
00:12:51,540 --> 00:12:52,790
It's Count Nyung...
166
00:12:53,960 --> 00:12:56,460
Was the Count killed in battle?
167
00:12:56,460 --> 00:12:58,590
No, but it's pretty much the same thing.
168
00:12:58,960 --> 00:13:01,550
He was kidnapped by a spy from BESPA.
169
00:13:01,550 --> 00:13:03,010
Kidnapped!?
170
00:13:03,340 --> 00:13:05,760
They also took that woman, Katejina, that you admire so much.
171
00:13:05,760 --> 00:13:07,720
Ms. Katejina too... what's going on?
172
00:13:08,050 --> 00:13:09,310
I've already told you.
173
00:13:09,640 --> 00:13:11,390
How in the world did this happen!?
174
00:13:11,930 --> 00:13:13,890
We were too careless.
175
00:13:15,850 --> 00:13:19,820
No way...It couldn't have happened...
176
00:13:29,450 --> 00:13:33,160
That mobile suit assault may have been nothing more than a decoy.
177
00:13:33,160 --> 00:13:35,160
So they could sneak in and capture the Count?
178
00:13:35,870 --> 00:13:38,080
Then, we've been tricked?
179
00:13:38,960 --> 00:13:41,300
Which means you didn't win!
180
00:13:41,750 --> 00:13:43,210
What do you mean!?
181
00:13:43,960 --> 00:13:45,470
It's true, isn't it!?
182
00:13:45,470 --> 00:13:47,260
Then why couldn't you stop them!?
183
00:13:47,260 --> 00:13:49,050
We've all been working our asses off!
184
00:13:49,050 --> 00:13:50,260
Then why did this happen!?
185
00:13:50,260 --> 00:13:51,510
It's not that simple!
186
00:13:53,140 --> 00:13:54,890
So there was no reason for me to fight at all!
187
00:13:55,270 --> 00:13:58,020
You're not the only one fighting!
188
00:13:58,440 --> 00:14:01,110
You two won't be able to solve anything by quarreling like this!
189
00:14:01,440 --> 00:14:02,980
You've chosen the wrong opponent to fight!
190
00:14:05,150 --> 00:14:06,900
This isn't like Uso.
191
00:14:07,240 --> 00:14:09,910
Damn you, I...!
192
00:14:23,460 --> 00:14:26,010
If we stay here, everyone's gonna keep acting crazy!
193
00:14:49,450 --> 00:14:51,700
I'll go back to Kasarelia.
194
00:14:56,660 --> 00:14:59,120
The enemy has fled their base and split up.
195
00:14:59,460 --> 00:15:02,080
I think our best option is to send the Gattarl team after them.
196
00:15:10,630 --> 00:15:12,300
Well, that seems good.
197
00:15:12,850 --> 00:15:14,300
Sit down!
198
00:15:15,560 --> 00:15:21,690
I don't think that the battle tactics you used were very honorable, Wattary Gira.
199
00:15:22,350 --> 00:15:24,440
You have no right to say that.
200
00:15:24,440 --> 00:15:25,690
Stop!
201
00:15:26,360 --> 00:15:28,820
Still think you're so high and mighty?
202
00:15:29,150 --> 00:15:32,070
We'd like to relax a little after the battle as well!
203
00:15:32,070 --> 00:15:33,410
What are you doing, bastard?
204
00:15:34,240 --> 00:15:35,700
There he goes...
205
00:15:36,160 --> 00:15:41,710
You captured a little girl and brought her back for your own enjoyment, Lieutenant.
206
00:15:44,040 --> 00:15:47,590
You think you can do whatever you like since you're the Queen's little brother!
207
00:15:48,050 --> 00:15:49,210
Little brother?
208
00:15:50,970 --> 00:15:52,760
That has nothing to do with it!
209
00:15:52,760 --> 00:15:55,100
That's just what you think!
210
00:15:58,850 --> 00:16:00,850
We're pushing our bodies to the limit!
211
00:16:01,560 --> 00:16:05,310
Plus you're mouthing off to our Captain there!
212
00:16:05,770 --> 00:16:09,940
You brought that woman back so you can play around with her too!
213
00:16:09,940 --> 00:16:11,700
That man isn't that kind of person!
214
00:16:12,360 --> 00:16:15,660
So you've already seduced the little earth girl, eh?
215
00:16:15,660 --> 00:16:19,910
Otherwise, you would've slaughtered that slut back at the resistance base!
216
00:16:20,250 --> 00:16:21,910
You fucking...!
217
00:16:29,760 --> 00:16:32,010
Please forgive my subordinate's rudeness.
218
00:16:32,840 --> 00:16:34,470
Commander...
219
00:16:34,470 --> 00:16:38,970
I would like you to report to Captain Tassilo Vago at Keilas Guilie...
220
00:16:38,970 --> 00:16:42,890
...that Wattary Gira's team fought the resistance down to their very last man.
221
00:16:43,270 --> 00:16:44,520
Commander...
222
00:16:44,850 --> 00:16:47,810
This is your warrior code of honor?
223
00:16:49,150 --> 00:16:52,190
Absolutely not. I still have a plan in mind...
224
00:16:52,740 --> 00:16:55,200
A knight's nobility is nothing more than idealism.
225
00:17:02,450 --> 00:17:03,870
Got it!
226
00:17:03,870 --> 00:17:07,080
The vehicle is now heading for Largaine.
227
00:17:07,540 --> 00:17:08,590
You just need to find it.
228
00:17:08,960 --> 00:17:11,090
We'll be doing our best to avoid attacks at night.
229
00:17:11,460 --> 00:17:12,760
Got it?
230
00:17:12,760 --> 00:17:14,130
We'll meet up again in 2 hours!
231
00:17:14,130 --> 00:17:15,510
Understand, Uso?
232
00:17:16,050 --> 00:17:17,800
Got it, Mr. Romero.
233
00:17:22,270 --> 00:17:24,310
It'll be fine, Mr. Romero.
234
00:17:24,640 --> 00:17:30,860
That child will definitely come back to us. He wouldn't have fought the way he did today if he wasn't going to.
235
00:17:30,860 --> 00:17:34,490
For sure. The Count was dead right about that child.
236
00:18:00,050 --> 00:18:01,600
The one from earlier...
237
00:18:26,750 --> 00:18:28,790
Did he run away?
238
00:18:32,170 --> 00:18:33,500
What?
239
00:18:47,140 --> 00:18:48,310
Where did it come from?
240
00:18:53,570 --> 00:18:55,110
Where?
241
00:19:08,960 --> 00:19:13,460
I've now lost both my pride as a warrior, and been forced to kill my subordinates!
242
00:19:14,250 --> 00:19:18,090
Gundam, die and take your accursed name to hell!
243
00:19:24,140 --> 00:19:25,350
What?!
244
00:19:25,350 --> 00:19:28,350
A NAME LIKE THAT SHOULD NOT BE APPEARING BEFORE US!
245
00:19:28,350 --> 00:19:29,520
Who is this guy?
246
00:19:40,240 --> 00:19:41,820
DIE ALREADY!
247
00:19:42,160 --> 00:19:44,410
The right beam shield was damaged?
248
00:19:48,160 --> 00:19:49,410
Is this the end!?
249
00:19:51,870 --> 00:19:53,250
You won't get away!
250
00:19:59,170 --> 00:20:02,880
The vulcans... the rifle... and the saber too...
251
00:20:05,640 --> 00:20:07,010
You're finished!
252
00:20:12,640 --> 00:20:13,810
What!?
253
00:20:15,940 --> 00:20:17,020
Think you can escape!?
254
00:20:31,870 --> 00:20:33,170
You...
255
00:20:33,170 --> 00:20:35,960
You're the pilot of the white mobile suit!?
256
00:20:37,170 --> 00:20:38,420
What's wrong with that?
257
00:20:38,750 --> 00:20:41,300
Because of your trap, I...
258
00:20:42,050 --> 00:20:47,300
I have to face a reality like this... !?
259
00:20:54,270 --> 00:20:56,810
A child that's still young enough to play...
260
00:20:57,150 --> 00:21:01,070
Actually doing this kind of thing... in a place like this...
261
00:21:01,070 --> 00:21:02,900
It can't be!
262
00:21:03,950 --> 00:21:07,780
Children... shouldn't be waging war...
263
00:21:09,030 --> 00:21:11,290
If this is the truth...
264
00:21:12,160 --> 00:21:14,410
We'll all become a laughing stock...
265
00:21:15,040 --> 00:21:19,000
Before that, you'd better just leave this Mobile Suit!
266
00:21:19,460 --> 00:21:20,880
I don't do it because I want to!
267
00:21:22,550 --> 00:21:26,800
Reality... is so harsh...
268
00:21:28,640 --> 00:21:31,390
Get away from here! Leave me!
269
00:21:32,640 --> 00:21:34,810
Hurry, Go!
270
00:21:37,940 --> 00:21:41,400
Honestly...
271
00:22:04,050 --> 00:22:07,380
Why... WHY!?
272
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
sora wo tsukisasu aoi inazuma
273
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
The blue lighting cutting through the sky...
274
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
daichi o someteku yokubou no kage
275
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
A shadow that poisons the ground with greed.
276
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
futatabi akumu ga sekai o tsutsumu toki
277
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
When this world is again encased in a nightmare...
278
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
"SOS" o sakebu koe ga kikoeru...
279
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
When I can hear the cry of "SOS"...
280
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
hokori takaki kibou o mune ni
281
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
Holding onto my pride within me...
282
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
tachiagare! heiwa no inori komete!
283
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
I'll stand up, and defend the dream of peace!
284
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
itsu no jidai mo
285
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
No matter what the era...
286
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
hito wa jiyuu o kakete
287
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
...the struggle for freedom is a gamble.
288
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
tatakai tsuzukeru
289
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
We'll continue to keep fighting...
290
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
kodoku na made ni hitori...
291
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
...even when we are the last ones left!
292
00:23:32,890 --> 00:23:39,180
The unit with souls of motorcyclists assault the Camion, but... I still don't know what I can do.
293
00:23:40,640 --> 00:23:50,280
The Camion tries to fight without Uso, but as the battle continues, the warrior returns. Will we ever get away from this?
294
00:23:52,110 --> 00:23:54,740
Next time... on Mobile Suit Victory Gundam...
295
00:23:54,410 --> 00:24:00,410
THE SOUND OF THE GUILLOTINE
296
00:23:55,530 --> 00:23:56,950
The Sound of the Guillotine
297
00:23:57,580 --> 00:23:58,660
Please watch it!
21674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.