All language subtitles for [SubtitleTools.com] [EG]Victory_Gundam_BD_06_(1080p_10bit)[785FB8BD]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,650 MOBILE SUIT 2 00:00:02,440 --> 00:00:06,650 VICTORY 3 00:00:02,440 --> 00:00:06,650 GUNDAM 4 00:00:06,650 --> 00:00:12,610 Hageshii ame ga kokoro o fuwaseru 5 00:00:06,650 --> 00:00:12,610 Like it did on the day the fierce rain made... 6 00:00:12,610 --> 00:00:15,820 Ano hi no youni 7 00:00:12,610 --> 00:00:15,820 my heart shake... 8 00:00:17,780 --> 00:00:22,910 Tada hashiri nuketa kinou made no MY DREAM 9 00:00:17,780 --> 00:00:22,910 Running on through yesterday was always MY DREAM... 10 00:00:23,500 --> 00:00:26,710 Shinjite iru no sa 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,710 ...and even now, I still believe... 12 00:00:29,550 --> 00:00:34,470 Owari no nai defense demo ii yo 13 00:00:29,550 --> 00:00:34,470 That things will work out if I put up a never ending defense... 14 00:00:35,090 --> 00:00:42,350 Kimi ga boku o mitsume tsuzukete kureru nara 15 00:00:35,090 --> 00:00:42,350 ...as long as you're able to keep watching over me! 16 00:00:42,730 --> 00:00:45,270 STAND UP TO THE VICTORY! 17 00:00:45,600 --> 00:00:50,980 Ikutsu mono asa o mukae Itsuka kitto 18 00:00:45,600 --> 00:00:50,980 I'll will take hold of it, no matter what it takes! 19 00:00:52,070 --> 00:00:53,860 tsukande miseru 20 00:00:52,070 --> 00:00:53,860 Someday, I'll show you! 21 00:00:53,990 --> 00:00:56,450 STAND UP TO THE VICTORY! 22 00:00:56,780 --> 00:01:02,120 Sono mukou gawa ni nani mo nakute mo 23 00:00:56,780 --> 00:01:02,120 Even if I'm on the other side of the world, and have nothing 24 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 kamawanai kara 25 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 it doesn't matter... 26 00:01:06,210 --> 00:01:14,050 Kakegae no nai kimi no yasashii egao daite 27 00:01:06,210 --> 00:01:14,050 ...as long as I'm able to recall, that irreplacable and gentle smile of yours! 28 00:01:25,270 --> 00:01:30,320 Uso Ewin was forced to fight against his enemy, a man named Gary Tan. 29 00:01:30,730 --> 00:01:34,650 He sees the terror of one filled with madness on the battlefield. 30 00:01:35,900 --> 00:01:42,740 Rather, it is this obsessive tenacity that created this battlefield to begin with. 31 00:01:43,450 --> 00:01:45,500 But, Uso...! 32 00:01:45,500 --> 00:01:50,460 A WARRIOR'S RADIANCE 33 00:01:51,290 --> 00:01:53,340 Scared... I'm scared! 34 00:01:53,340 --> 00:01:56,920 But, even so, I'm more afraid of sitting here and waiting to die! 35 00:01:56,920 --> 00:01:57,930 You! 36 00:01:59,970 --> 00:02:02,100 That one's too small to be a major problem. 37 00:02:02,560 --> 00:02:04,180 He should flee while he can... 38 00:02:06,770 --> 00:02:09,150 That pilot's nothing but a greenhorn, he's running scared! 39 00:02:09,150 --> 00:02:12,020 Perhaps so, but how was he able to beat both Gary and Sabat!? 40 00:02:12,360 --> 00:02:14,190 Don't let your guard down! 41 00:02:21,370 --> 00:02:22,990 What's that formation...? 42 00:02:23,370 --> 00:02:26,700 Allow me to show you where a true warrior comes from! 43 00:02:30,460 --> 00:02:32,290 3 against 1? It's hopeless! 44 00:02:33,170 --> 00:02:36,960 All 4 of the catapults were taken out. We've only got one hanger left to fire! 45 00:02:36,960 --> 00:02:38,840 ...and the Boots? - There are still 2 or 3 left. 46 00:02:38,840 --> 00:02:41,010 All right! Try to give Uso some cover! 47 00:02:47,270 --> 00:02:48,690 Uso, don't get hit! 48 00:02:51,770 --> 00:02:53,110 There are still people down there! 49 00:03:02,870 --> 00:03:04,910 - You all right? - Yes.. 50 00:03:05,370 --> 00:03:06,490 Try to be more careful. 51 00:03:13,750 --> 00:03:16,800 Uso, why do you have to fight them? 52 00:03:18,460 --> 00:03:26,310 I... don't want Ms. Katejina, or Ms. Marbet or anyone here to die! 53 00:03:28,930 --> 00:03:30,520 That kid doesn't seem to understand things. 54 00:03:31,850 --> 00:03:33,690 Ms. Katejina, can you hear me? 55 00:03:34,060 --> 00:03:36,110 Don't just waste ammo recklessly! 56 00:03:36,570 --> 00:03:37,820 I know. 57 00:03:38,190 --> 00:03:39,490 Move the crane over to the left! 58 00:03:39,860 --> 00:03:41,360 Don't just order us like that! 59 00:03:41,360 --> 00:03:42,610 You've gotta give us more specific directions! 60 00:03:42,950 --> 00:03:44,200 10 o'clock! 61 00:03:44,740 --> 00:03:46,120 Got it. 62 00:03:48,040 --> 00:03:51,620 I don't want you to be killed either, Uso. 63 00:03:52,170 --> 00:03:54,040 That was too slow. 64 00:03:54,040 --> 00:03:55,250 We missed them! 65 00:03:55,250 --> 00:03:56,840 I can see that! 66 00:03:56,840 --> 00:04:00,880 The next time they head over this way, attack them when they're flying over us! 67 00:04:05,970 --> 00:04:09,680 Where do they intend to move the white one's other parts too? 68 00:04:12,060 --> 00:04:13,190 Where do they need the volunteers? 69 00:04:13,560 --> 00:04:15,190 Over by the front of the Camion! 70 00:04:15,940 --> 00:04:17,480 Roger! 71 00:04:19,650 --> 00:04:22,990 I wonder where they'll be taking all of these parts? 72 00:04:26,030 --> 00:04:28,200 Hopefully there won't be any more explosions. 73 00:04:29,160 --> 00:04:34,290 I'd like to see just how the so-called legendary Wattary Gira team is able to perform. 74 00:04:37,750 --> 00:04:39,090 The hanger... gotta hurry! 75 00:04:39,550 --> 00:04:41,010 All right! Go! 76 00:04:46,970 --> 00:04:49,220 It has stronger armor once it's docked! 77 00:04:55,650 --> 00:04:57,100 We're going to launch the boots! 78 00:04:57,940 --> 00:04:59,070 What? 79 00:04:59,070 --> 00:05:00,320 The boots are approaching! 80 00:05:02,860 --> 00:05:04,200 Another one for me! 81 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 How dare you snipe us from that spot...! 82 00:05:16,040 --> 00:05:17,080 What!? 83 00:05:29,760 --> 00:05:31,010 Uso! 84 00:05:32,640 --> 00:05:34,810 You won't be able to return, Uso. 85 00:05:44,360 --> 00:05:47,410 Uso has been pulled into the war... 86 00:05:47,860 --> 00:05:51,120 This war... has taken Uso from us... 87 00:05:59,250 --> 00:06:01,960 Odelo, load that set of boots onto the Camion. 88 00:06:01,960 --> 00:06:03,090 Got it! 89 00:06:04,050 --> 00:06:07,130 Uso! Can you hear me? We'll be launching another set of boots soon. 90 00:06:07,130 --> 00:06:09,390 Bear with it just a bit longer, you hear? 91 00:06:23,570 --> 00:06:24,690 Count! 92 00:06:31,070 --> 00:06:31,990 The enemy's infiltrated us! 93 00:06:34,790 --> 00:06:35,750 Striker! 94 00:06:38,660 --> 00:06:40,290 I won't let you dock it again! 95 00:06:42,540 --> 00:06:43,790 I knew it... 96 00:06:44,460 --> 00:06:46,010 Get down! 97 00:06:50,970 --> 00:06:52,090 You! 98 00:06:58,770 --> 00:07:00,020 Odelo... 99 00:07:00,350 --> 00:07:01,980 No, don't do it. 100 00:07:02,770 --> 00:07:07,400 Stay where you are! If any of you move, this gun will kill them both! 101 00:07:07,740 --> 00:07:09,200 Don't force me to do that! 102 00:07:09,950 --> 00:07:11,320 Who are you?! 103 00:07:11,660 --> 00:07:14,490 Count Oi Nyung, quietly come with me. 104 00:07:14,950 --> 00:07:16,620 You're one of BESPA's Yellow Jackets!? 105 00:07:16,950 --> 00:07:18,080 There's no way that I'd... 106 00:07:19,460 --> 00:07:21,210 He's one of the Yellow Jackets? 107 00:07:21,830 --> 00:07:23,130 You know how to drive a Wappa? 108 00:07:24,750 --> 00:07:26,090 You'll both be coming with me. 109 00:07:28,170 --> 00:07:30,010 Don't! Shoot this man, now! 110 00:07:31,340 --> 00:07:33,590 The gun's down there... think you can do it? 111 00:07:48,230 --> 00:07:49,570 Pardon my rudeness. 112 00:07:50,740 --> 00:07:53,910 Try not to put to much thought into it. Just do as I instruct. 113 00:08:01,660 --> 00:08:03,790 Lieutenant, Please cover me! 114 00:08:04,670 --> 00:08:05,750 Keep hanging on! 115 00:08:09,960 --> 00:08:11,010 He's fast! 116 00:08:22,350 --> 00:08:23,850 Baku! 117 00:08:23,850 --> 00:08:26,150 I've been hit! I can't fly anymore! 118 00:08:26,150 --> 00:08:27,520 Please think of something! 119 00:08:29,230 --> 00:08:31,740 Baku, forget about the Mobile Suit! 120 00:08:31,740 --> 00:08:33,110 Bail out! 121 00:08:36,740 --> 00:08:37,780 Stop it, Baku! 122 00:08:40,240 --> 00:08:41,500 It's coming! 123 00:08:41,870 --> 00:08:43,750 What can I do with a soldier who fears death!? 124 00:08:47,420 --> 00:08:48,750 Commander! 125 00:08:48,750 --> 00:08:51,300 I'll give you something to be afraid of, Baku! 126 00:09:09,150 --> 00:09:11,690 BESPA... even kills their own people... 127 00:09:21,240 --> 00:09:23,290 Okay, deploy the out-trigger. 128 00:09:24,370 --> 00:09:27,000 Uso, Uso, can you hear me!? It's no good. 129 00:09:27,330 --> 00:09:29,040 Ms. Marbet! You can hear me! 130 00:09:29,040 --> 00:09:30,960 Please give us some cover after we launch the boots. 131 00:09:30,960 --> 00:09:32,460 Fire it, Gramps. 132 00:09:32,460 --> 00:09:34,010 Doing it now. 133 00:09:38,140 --> 00:09:39,720 Please successfully dock! 134 00:09:44,640 --> 00:09:46,020 Another segment has shown up! 135 00:09:52,730 --> 00:09:54,490 Activating V-Mode... 136 00:10:06,460 --> 00:10:07,710 Docking completed! 137 00:10:12,750 --> 00:10:14,710 It's the white mobile suit! 138 00:10:15,170 --> 00:10:20,590 Allow me, Wattary Gira, to shatter the old legend that the Gundam is a symbol of resistance! 139 00:10:32,650 --> 00:10:36,400 We're the ones rebelling against the corrupt Earth Federation! 140 00:10:36,740 --> 00:10:39,700 If that is indeed a true Gundam, then it should be our ally! 141 00:10:45,370 --> 00:10:46,620 This is it! 142 00:11:11,020 --> 00:11:13,060 I should be able to hit it now. Go! 143 00:11:18,400 --> 00:11:23,660 Trump, the output of your beam rotor is decreasing! What's wrong? 144 00:11:23,660 --> 00:11:25,160 It was that white bastard! 145 00:11:25,160 --> 00:11:28,290 No! We're not familiar enough with its weapon configurations! 146 00:11:28,750 --> 00:11:30,710 Trump, follow me! - Roger! 147 00:11:40,260 --> 00:11:44,850 That's right! Yeah, get out of here! 148 00:11:50,430 --> 00:11:53,100 Thank you. It doesn't hurt as much now. 149 00:11:54,270 --> 00:11:57,980 Lieutenant, I've already told you several times that I'm of no particular use to you. 150 00:11:58,360 --> 00:11:59,990 Let me be the one who decides that. 151 00:12:06,160 --> 00:12:07,410 Are they fleeing? 152 00:12:07,740 --> 00:12:09,700 Woman, follow that Mobile Suit! 153 00:12:10,750 --> 00:12:12,620 My name is Katejina Loos. 154 00:12:13,250 --> 00:12:16,710 Is that so? I'm sorry, now I know your name. 155 00:12:17,340 --> 00:12:18,800 I promise survive this. 156 00:12:24,340 --> 00:12:25,390 I brought some water. 157 00:12:25,970 --> 00:12:27,760 Here you go. Some water. 158 00:12:27,760 --> 00:12:29,600 Ahh, thanks for your trouble. 159 00:12:31,430 --> 00:12:32,810 Th... thank you. 160 00:12:33,270 --> 00:12:34,600 Welcome back, Uso. 161 00:12:35,940 --> 00:12:37,610 - Here, good work. - Thank you. 162 00:12:41,440 --> 00:12:43,610 Shakti, are you doing okay? 163 00:12:48,660 --> 00:12:49,950 What's wrong? 164 00:12:49,950 --> 00:12:51,540 You did well. 165 00:12:51,540 --> 00:12:52,790 It's Count Nyung... 166 00:12:53,960 --> 00:12:56,460 Was the Count killed in battle? 167 00:12:56,460 --> 00:12:58,590 No, but it's pretty much the same thing. 168 00:12:58,960 --> 00:13:01,550 He was kidnapped by a spy from BESPA. 169 00:13:01,550 --> 00:13:03,010 Kidnapped!? 170 00:13:03,340 --> 00:13:05,760 They also took that woman, Katejina, that you admire so much. 171 00:13:05,760 --> 00:13:07,720 Ms. Katejina too... what's going on? 172 00:13:08,050 --> 00:13:09,310 I've already told you. 173 00:13:09,640 --> 00:13:11,390 How in the world did this happen!? 174 00:13:11,930 --> 00:13:13,890 We were too careless. 175 00:13:15,850 --> 00:13:19,820 No way...It couldn't have happened... 176 00:13:29,450 --> 00:13:33,160 That mobile suit assault may have been nothing more than a decoy. 177 00:13:33,160 --> 00:13:35,160 So they could sneak in and capture the Count? 178 00:13:35,870 --> 00:13:38,080 Then, we've been tricked? 179 00:13:38,960 --> 00:13:41,300 Which means you didn't win! 180 00:13:41,750 --> 00:13:43,210 What do you mean!? 181 00:13:43,960 --> 00:13:45,470 It's true, isn't it!? 182 00:13:45,470 --> 00:13:47,260 Then why couldn't you stop them!? 183 00:13:47,260 --> 00:13:49,050 We've all been working our asses off! 184 00:13:49,050 --> 00:13:50,260 Then why did this happen!? 185 00:13:50,260 --> 00:13:51,510 It's not that simple! 186 00:13:53,140 --> 00:13:54,890 So there was no reason for me to fight at all! 187 00:13:55,270 --> 00:13:58,020 You're not the only one fighting! 188 00:13:58,440 --> 00:14:01,110 You two won't be able to solve anything by quarreling like this! 189 00:14:01,440 --> 00:14:02,980 You've chosen the wrong opponent to fight! 190 00:14:05,150 --> 00:14:06,900 This isn't like Uso. 191 00:14:07,240 --> 00:14:09,910 Damn you, I...! 192 00:14:23,460 --> 00:14:26,010 If we stay here, everyone's gonna keep acting crazy! 193 00:14:49,450 --> 00:14:51,700 I'll go back to Kasarelia. 194 00:14:56,660 --> 00:14:59,120 The enemy has fled their base and split up. 195 00:14:59,460 --> 00:15:02,080 I think our best option is to send the Gattarl team after them. 196 00:15:10,630 --> 00:15:12,300 Well, that seems good. 197 00:15:12,850 --> 00:15:14,300 Sit down! 198 00:15:15,560 --> 00:15:21,690 I don't think that the battle tactics you used were very honorable, Wattary Gira. 199 00:15:22,350 --> 00:15:24,440 You have no right to say that. 200 00:15:24,440 --> 00:15:25,690 Stop! 201 00:15:26,360 --> 00:15:28,820 Still think you're so high and mighty? 202 00:15:29,150 --> 00:15:32,070 We'd like to relax a little after the battle as well! 203 00:15:32,070 --> 00:15:33,410 What are you doing, bastard? 204 00:15:34,240 --> 00:15:35,700 There he goes... 205 00:15:36,160 --> 00:15:41,710 You captured a little girl and brought her back for your own enjoyment, Lieutenant. 206 00:15:44,040 --> 00:15:47,590 You think you can do whatever you like since you're the Queen's little brother! 207 00:15:48,050 --> 00:15:49,210 Little brother? 208 00:15:50,970 --> 00:15:52,760 That has nothing to do with it! 209 00:15:52,760 --> 00:15:55,100 That's just what you think! 210 00:15:58,850 --> 00:16:00,850 We're pushing our bodies to the limit! 211 00:16:01,560 --> 00:16:05,310 Plus you're mouthing off to our Captain there! 212 00:16:05,770 --> 00:16:09,940 You brought that woman back so you can play around with her too! 213 00:16:09,940 --> 00:16:11,700 That man isn't that kind of person! 214 00:16:12,360 --> 00:16:15,660 So you've already seduced the little earth girl, eh? 215 00:16:15,660 --> 00:16:19,910 Otherwise, you would've slaughtered that slut back at the resistance base! 216 00:16:20,250 --> 00:16:21,910 You fucking...! 217 00:16:29,760 --> 00:16:32,010 Please forgive my subordinate's rudeness. 218 00:16:32,840 --> 00:16:34,470 Commander... 219 00:16:34,470 --> 00:16:38,970 I would like you to report to Captain Tassilo Vago at Keilas Guilie... 220 00:16:38,970 --> 00:16:42,890 ...that Wattary Gira's team fought the resistance down to their very last man. 221 00:16:43,270 --> 00:16:44,520 Commander... 222 00:16:44,850 --> 00:16:47,810 This is your warrior code of honor? 223 00:16:49,150 --> 00:16:52,190 Absolutely not. I still have a plan in mind... 224 00:16:52,740 --> 00:16:55,200 A knight's nobility is nothing more than idealism. 225 00:17:02,450 --> 00:17:03,870 Got it! 226 00:17:03,870 --> 00:17:07,080 The vehicle is now heading for Largaine. 227 00:17:07,540 --> 00:17:08,590 You just need to find it. 228 00:17:08,960 --> 00:17:11,090 We'll be doing our best to avoid attacks at night. 229 00:17:11,460 --> 00:17:12,760 Got it? 230 00:17:12,760 --> 00:17:14,130 We'll meet up again in 2 hours! 231 00:17:14,130 --> 00:17:15,510 Understand, Uso? 232 00:17:16,050 --> 00:17:17,800 Got it, Mr. Romero. 233 00:17:22,270 --> 00:17:24,310 It'll be fine, Mr. Romero. 234 00:17:24,640 --> 00:17:30,860 That child will definitely come back to us. He wouldn't have fought the way he did today if he wasn't going to. 235 00:17:30,860 --> 00:17:34,490 For sure. The Count was dead right about that child. 236 00:18:00,050 --> 00:18:01,600 The one from earlier... 237 00:18:26,750 --> 00:18:28,790 Did he run away? 238 00:18:32,170 --> 00:18:33,500 What? 239 00:18:47,140 --> 00:18:48,310 Where did it come from? 240 00:18:53,570 --> 00:18:55,110 Where? 241 00:19:08,960 --> 00:19:13,460 I've now lost both my pride as a warrior, and been forced to kill my subordinates! 242 00:19:14,250 --> 00:19:18,090 Gundam, die and take your accursed name to hell! 243 00:19:24,140 --> 00:19:25,350 What?! 244 00:19:25,350 --> 00:19:28,350 A NAME LIKE THAT SHOULD NOT BE APPEARING BEFORE US! 245 00:19:28,350 --> 00:19:29,520 Who is this guy? 246 00:19:40,240 --> 00:19:41,820 DIE ALREADY! 247 00:19:42,160 --> 00:19:44,410 The right beam shield was damaged? 248 00:19:48,160 --> 00:19:49,410 Is this the end!? 249 00:19:51,870 --> 00:19:53,250 You won't get away! 250 00:19:59,170 --> 00:20:02,880 The vulcans... the rifle... and the saber too... 251 00:20:05,640 --> 00:20:07,010 You're finished! 252 00:20:12,640 --> 00:20:13,810 What!? 253 00:20:15,940 --> 00:20:17,020 Think you can escape!? 254 00:20:31,870 --> 00:20:33,170 You... 255 00:20:33,170 --> 00:20:35,960 You're the pilot of the white mobile suit!? 256 00:20:37,170 --> 00:20:38,420 What's wrong with that? 257 00:20:38,750 --> 00:20:41,300 Because of your trap, I... 258 00:20:42,050 --> 00:20:47,300 I have to face a reality like this... !? 259 00:20:54,270 --> 00:20:56,810 A child that's still young enough to play... 260 00:20:57,150 --> 00:21:01,070 Actually doing this kind of thing... in a place like this... 261 00:21:01,070 --> 00:21:02,900 It can't be! 262 00:21:03,950 --> 00:21:07,780 Children... shouldn't be waging war... 263 00:21:09,030 --> 00:21:11,290 If this is the truth... 264 00:21:12,160 --> 00:21:14,410 We'll all become a laughing stock... 265 00:21:15,040 --> 00:21:19,000 Before that, you'd better just leave this Mobile Suit! 266 00:21:19,460 --> 00:21:20,880 I don't do it because I want to! 267 00:21:22,550 --> 00:21:26,800 Reality... is so harsh... 268 00:21:28,640 --> 00:21:31,390 Get away from here! Leave me! 269 00:21:32,640 --> 00:21:34,810 Hurry, Go! 270 00:21:37,940 --> 00:21:41,400 Honestly... 271 00:22:04,050 --> 00:22:07,380 Why... WHY!? 272 00:22:24,280 --> 00:22:29,740 sora wo tsukisasu aoi inazuma 273 00:22:24,280 --> 00:22:29,740 The blue lighting cutting through the sky... 274 00:22:29,740 --> 00:22:35,540 daichi o someteku yokubou no kage 275 00:22:29,740 --> 00:22:35,540 A shadow that poisons the ground with greed. 276 00:22:36,580 --> 00:22:41,670 futatabi akumu ga sekai o tsutsumu toki 277 00:22:36,580 --> 00:22:41,670 When this world is again encased in a nightmare... 278 00:22:41,670 --> 00:22:47,010 "SOS" o sakebu koe ga kikoeru... 279 00:22:41,670 --> 00:22:47,010 When I can hear the cry of "SOS"... 280 00:22:48,840 --> 00:22:54,350 hokori takaki kibou o mune ni 281 00:22:48,840 --> 00:22:54,350 Holding onto my pride within me... 282 00:22:54,930 --> 00:23:03,310 tachiagare! heiwa no inori komete! 283 00:22:54,930 --> 00:23:03,310 I'll stand up, and defend the dream of peace! 284 00:23:06,320 --> 00:23:09,200 itsu no jidai mo 285 00:23:06,320 --> 00:23:09,200 No matter what the era... 286 00:23:09,200 --> 00:23:14,780 hito wa jiyuu o kakete 287 00:23:09,200 --> 00:23:14,780 ...the struggle for freedom is a gamble. 288 00:23:18,540 --> 00:23:21,460 tatakai tsuzukeru 289 00:23:18,540 --> 00:23:21,460 We'll continue to keep fighting... 290 00:23:21,460 --> 00:23:26,130 kodoku na made ni hitori... 291 00:23:21,460 --> 00:23:26,130 ...even when we are the last ones left! 292 00:23:32,890 --> 00:23:39,180 The unit with souls of motorcyclists assault the Camion, but... I still don't know what I can do. 293 00:23:40,640 --> 00:23:50,280 The Camion tries to fight without Uso, but as the battle continues, the warrior returns. Will we ever get away from this? 294 00:23:52,110 --> 00:23:54,740 Next time... on Mobile Suit Victory Gundam... 295 00:23:54,410 --> 00:24:00,410 THE SOUND OF THE GUILLOTINE 296 00:23:55,530 --> 00:23:56,950 The Sound of the Guillotine 297 00:23:57,580 --> 00:23:58,660 Please watch it! 21674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.