Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
MOBILE SUIT
2
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
VICTORY
3
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
GUNDAM
4
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Hageshii ame ga kokoro o fuwaseru
5
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Like it did on the day the fierce rain made...
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
Ano hi no youni
7
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
my heart shake...
8
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Tada hashiri nuketa kinou made no MY DREAM
9
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Running on through yesterday was always MY DREAM...
10
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
Shinjite iru no sa
11
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
...and even now, I still believe...
12
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
Owari no nai defense demo ii yo
13
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
That things will work out if I put up a never ending defense...
14
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
Kimi ga boku o mitsume tsuzukete kureru nara
15
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
...as long as you're able to keep watching over me!
16
00:00:42,730 --> 00:00:45,270
STAND UP TO THE VICTORY!
17
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
Ikutsu mono asa o mukae Itsuka kitto
18
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
I'll will take hold of it, no matter what it takes!
19
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
tsukande miseru
20
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
Someday, I'll show you!
21
00:00:53,990 --> 00:00:56,450
STAND UP TO THE VICTORY!
22
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Sono mukou gawa ni nani mo nakute mo
23
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Even if I'm on the other side of the world, and have nothing
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
kamawanai kara
25
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
it doesn't matter...
26
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
Kakegae no nai kimi no yasashii egao daite
27
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
...as long as I'm able to recall, that irreplacable and gentle smile of yours!
28
00:01:26,440 --> 00:01:34,790
Humanity, having polluted the earth, migrated into space and have become quite accustomed to this new age.
29
00:01:35,790 --> 00:01:44,130
But humanity, even here in space, continue to repeat their history of warfare, just as they did on the earth.
30
00:01:45,500 --> 00:01:55,180
Perhaps that is the instinctual reaction of people trying to adapt to their new environment and trying to cure themselves of their own foolishness.
31
00:01:57,100 --> 00:02:02,750
But if we, humanity, don't believe it possible to be able to live in space...
32
00:02:02,750 --> 00:02:06,570
...human history would become simply too tragic to bear.
33
00:02:11,200 --> 00:02:17,790
But, once Uso returned from Woowig, he had decided to fight in Kasarelia.
34
00:02:19,500 --> 00:02:23,880
Ms. Katejina Loos doesn't even like babies...
35
00:02:25,500 --> 00:02:28,590
Oh my, Karl, you drank it all up!
36
00:02:29,540 --> 00:02:34,460
WHO ARE WE FIGHTING FOR?
37
00:02:42,260 --> 00:02:46,480
Are they all going to stay here?
38
00:02:51,200 --> 00:02:53,490
- That's okay, right?
- Spot on!
39
00:02:53,860 --> 00:02:56,200
You should affix one on the opposite side as well.
40
00:02:56,200 --> 00:02:57,780
Got it.
41
00:02:57,780 --> 00:02:59,500
This should do it.
42
00:03:05,380 --> 00:03:07,290
That Uso...
43
00:03:09,010 --> 00:03:12,880
Looks like this child's named Karlmann Doukatous. See?
44
00:03:12,880 --> 00:03:14,590
Karlmann...
45
00:03:15,300 --> 00:03:18,260
What is everybody doing?
46
00:03:18,890 --> 00:03:21,760
We can't start moving until the Core Fighter's been repaired, right?
47
00:03:21,760 --> 00:03:24,760
Preparations in case an enemy comes, apparently.
-Oh...
48
00:03:24,760 --> 00:03:27,770
Okay! Get going to Uso!
49
00:03:27,770 --> 00:03:31,690
- Warren, would you lower Odelo?
- Okay!
50
00:03:31,690 --> 00:03:33,200
Will we be using this too?
51
00:03:33,200 --> 00:03:36,280
That's not possible. We've no way of affixing it on the ground.
52
00:03:36,280 --> 00:03:38,160
Odelo, we're moving it!
53
00:03:38,490 --> 00:03:40,240
Good job.
54
00:03:42,370 --> 00:03:44,280
You're setting up a barrier?
55
00:03:44,280 --> 00:03:45,970
Something along those lines.
56
00:03:45,970 --> 00:03:49,210
Of course, I'll just ask the person who's in charge.
57
00:03:52,550 --> 00:03:54,290
Ahh, Ms. Shakti.
58
00:03:54,290 --> 00:03:58,220
I heard you've shared your food with everyone. Thank you much.
59
00:03:58,890 --> 00:04:01,010
Ahh... sure!
60
00:04:02,480 --> 00:04:08,480
But, if war really kicks off here, everyone will end up dying...
61
00:04:13,780 --> 00:04:18,400
The red mark north-west of Woowig on the map Gary used?
62
00:04:18,780 --> 00:04:21,290
Well, take a good rest, Gary.
63
00:04:23,370 --> 00:04:28,580
As I was also sustained ground fire, I feel that I must have an opportunity to vindicate myself, sir!
64
00:04:28,580 --> 00:04:33,790
Ensign Sabat is reflecting on his actions like this, yet you, Lt. JG Cronicle, left the Shokew...
65
00:04:33,790 --> 00:04:37,770
It was stolen by hostile elements, exactly as I reported, sir.
66
00:04:37,770 --> 00:04:40,970
In perfect condition, is that right?
- Right.
67
00:04:40,970 --> 00:04:46,270
As a result of that Shokew, Gary was injured. You can't simply ignore that, sir!
68
00:04:47,270 --> 00:04:51,070
As it was a suit you were testing, it would be wonderful if you could retrieve it, wouldn't it?
69
00:04:51,070 --> 00:04:52,760
Naturally, sir.
70
00:04:52,760 --> 00:04:57,460
If you'll put yourself under Sabat's command, I'll let you have your chance.
71
00:04:57,460 --> 00:05:01,070
Getting to experience things like this will stay with you in the future.
72
00:05:01,070 --> 00:05:02,990
Yes, sir, thank you.
73
00:05:02,990 --> 00:05:04,280
Go!
74
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
Then we're off, Lieutenant Dupre.
75
00:05:07,370 --> 00:05:09,530
Yes, all for the sake of his education.
76
00:05:17,590 --> 00:05:21,800
Uso, you said you had some computer chips, correct?
77
00:05:21,800 --> 00:05:23,670
There's not a lot of variety though.
78
00:05:23,670 --> 00:05:26,180
- Would you mind showing us?
- No problem.
79
00:05:26,180 --> 00:05:27,890
Hop on up here.
80
00:05:28,270 --> 00:05:30,350
Go ahead.
81
00:05:31,190 --> 00:05:33,680
Maybe a walk will calm him down.
82
00:05:33,680 --> 00:05:35,100
Yeah.
83
00:05:35,100 --> 00:05:36,820
Are they heading towards the mobile suits?
84
00:05:38,700 --> 00:05:40,060
That'll do it, I suppose.
85
00:05:40,060 --> 00:05:41,320
Where're they going?
86
00:05:41,320 --> 00:05:43,690
The chips are in those drawers.
87
00:05:43,690 --> 00:05:46,080
I suppose I'll take a look.
88
00:05:45,330 --> 00:05:48,700
This is...? And this...?
89
00:05:48,700 --> 00:05:51,580
Why in the world is something like this here?
90
00:05:51,580 --> 00:05:53,200
My father collected them.
91
00:05:53,200 --> 00:05:54,790
You mean these arcade machines?
92
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
As if.
93
00:05:55,790 --> 00:05:57,870
There might even be something we could use for the Core Fighter.
94
00:05:57,870 --> 00:05:59,750
There are more fundamental ones in the basement.
95
00:05:59,970 --> 00:06:02,290
...and these cables along the ceiling are...?
96
00:06:02,290 --> 00:06:04,390
They're linked to the computer bank.
97
00:06:04,390 --> 00:06:07,370
- Looks like there was a earthquake here at some point.
- Yes.
98
00:06:07,370 --> 00:06:10,600
My parents apparently chose to live here because of this.
99
00:06:14,480 --> 00:06:16,400
This is really quite impressive.
100
00:06:16,400 --> 00:06:20,350
While they're mostly just government records, there's also regular library books, you see.
101
00:06:20,350 --> 00:06:22,190
So this is how you studied, is it?
102
00:06:22,190 --> 00:06:24,070
They're over here.
103
00:06:24,070 --> 00:06:28,550
Oh? Well if it isn't an old mobile suit-simulator...
104
00:06:28,550 --> 00:06:31,170
Here, look. What coastline is this?
105
00:06:31,170 --> 00:06:33,640
It looks like the North American coastline.
106
00:06:33,640 --> 00:06:36,170
Well, I'm starting to get a grasp of what you're like now.
107
00:06:36,170 --> 00:06:38,170
How was it?
108
00:06:37,170 --> 00:06:39,960
We should be able to use five... if you don't mind, Uso.
109
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
It's fine.
110
00:06:41,170 --> 00:06:45,000
You're telling me, the terminal in his house is linked to this computer...?
111
00:06:45,000 --> 00:06:47,390
They're all pretty ancient...
112
00:06:47,390 --> 00:06:49,390
But they're usable, right?
113
00:06:49,390 --> 00:06:51,430
My father fixed them up.
114
00:06:51,430 --> 00:06:54,810
So you really studied using the materials in a place like this?
115
00:06:54,810 --> 00:06:58,660
Y- Yes. They're just the kind of things you'd find in a public library though...
116
00:06:58,660 --> 00:07:01,770
Even if it's just outdated data, it's still impressive!
117
00:07:01,770 --> 00:07:03,150
It lost power.
118
00:07:03,150 --> 00:07:05,110
Oh, that happens all the time.
119
00:07:05,110 --> 00:07:06,650
Hey, let's study here!
120
00:07:06,650 --> 00:07:08,450
And just what then!?
121
00:07:09,200 --> 00:07:11,160
There, there...
122
00:07:13,000 --> 00:07:15,860
Uso? You're going again?
123
00:07:15,860 --> 00:07:18,500
Ms. Katejina, would you like a ride?
124
00:07:18,500 --> 00:07:20,670
It's alright. I'll just walk.
125
00:07:21,170 --> 00:07:23,040
Is that so?
126
00:07:27,340 --> 00:07:29,380
What are they doing?
127
00:07:29,380 --> 00:07:31,970
If you don't move about, Karlmann get uncomfortable.
128
00:07:31,970 --> 00:07:33,270
You wouldn't like a lift?
129
00:07:33,270 --> 00:07:35,230
I'm fine. I'll just walk.
130
00:07:35,900 --> 00:07:37,770
I see.
131
00:07:41,490 --> 00:07:43,680
I made it, Gary.
132
00:07:43,680 --> 00:07:48,570
I can't imagine the rebels will park themselves in one area for too long...
133
00:07:48,570 --> 00:07:50,490
Lt. JG Cronicle, what do you think?
134
00:07:52,200 --> 00:07:55,700
Commanding officer Sabat, there's no mistaking that river straight ahead.
135
00:07:55,700 --> 00:07:57,970
I'd like permission to scout around.
136
00:07:57,970 --> 00:08:02,800
It's fairly certain that there won't be anything in a place where there's already been a battle.
137
00:08:02,800 --> 00:08:07,170
That would be the case if they were real soldiers, but hidden about the area are...
138
00:08:07,380 --> 00:08:09,970
I've heard that the League Militaire ARE real soldiers.
139
00:08:09,970 --> 00:08:12,440
Well, I'm going to burn the whole area to ashes.
140
00:08:12,440 --> 00:08:17,060
But you're welcome to conduct your investigation in the meantime, Lt. JG.
141
00:08:19,190 --> 00:08:21,190
Otis, will we be alright?
142
00:08:21,570 --> 00:08:23,990
That's a bit tough to say...
143
00:08:27,280 --> 00:08:28,900
Don't raise your voice!
144
00:08:28,900 --> 00:08:30,280
We should spring the trap!
145
00:08:29,530 --> 00:08:30,690
Don't be an idiot!
146
00:08:30,690 --> 00:08:32,870
As if it'd work out so well!
147
00:08:36,870 --> 00:08:38,620
Now, now...
148
00:08:43,880 --> 00:08:46,630
Be a good baby, now.
149
00:08:56,100 --> 00:08:59,400
What's that wire for? It doesn't look like a power line...
150
00:09:04,570 --> 00:09:06,740
Wait! That woman there, stop!
151
00:09:08,360 --> 00:09:09,980
Flanders, stop that!
152
00:09:09,980 --> 00:09:12,760
I've got a question for you, young lady.
153
00:09:12,760 --> 00:09:13,910
Yes?
154
00:09:13,910 --> 00:09:16,660
What's that wire on the trees in the forest?
155
00:09:17,080 --> 00:09:18,710
Wire?
156
00:09:18,710 --> 00:09:21,850
If you live around here, then you must know about it.
157
00:09:21,850 --> 00:09:25,670
It's... It's a telephone wire. Ours.
158
00:09:26,380 --> 00:09:29,300
Oh? So the illegal immigrants don't use radio to contact each other?
159
00:09:29,300 --> 00:09:31,260
Ye- Yes.
160
00:09:32,180 --> 00:09:34,220
Sabat, you're jumping the gun!
161
00:09:41,400 --> 00:09:44,110
Young lady, make for the mountain's top with your Wappa!
162
00:09:46,180 --> 00:09:47,900
No!
- As if crying'll stop 'em!
163
00:09:47,900 --> 00:09:50,490
Come on, Suzy!
164
00:09:57,080 --> 00:09:58,410
Can you drive?
165
00:09:58,410 --> 00:10:00,070
It's not a matter of whether I can or not right now!
166
00:10:00,070 --> 00:10:02,740
Otis, we're moving to the Woowig area!
167
00:10:02,740 --> 00:10:05,050
Don't worry, we're right behind you!
168
00:10:05,050 --> 00:10:08,000
Odelo, get moving! They'll bomb here too!
169
00:10:08,000 --> 00:10:11,090
What, you think crying's gonna drive off the enemy?
170
00:10:34,280 --> 00:10:36,490
The forest is on fire!
171
00:10:36,490 --> 00:10:38,550
The forest will probably be burned down, but...
172
00:10:38,550 --> 00:10:40,360
...you've got to catch the Camion and escape!
173
00:10:40,360 --> 00:10:43,790
Because those people came here... Don't cry, Karlmann!
174
00:10:43,250 --> 00:10:45,700
This isn't the time to be saying that!
175
00:10:45,700 --> 00:10:47,540
They couldn't exactly help it, arriving here!
176
00:10:47,540 --> 00:10:49,710
They're over that way. Get going!
177
00:10:49,710 --> 00:10:51,680
Don't make me worry about you!
178
00:10:53,090 --> 00:10:55,600
I'm going to help the Camion escape.
179
00:10:55,600 --> 00:10:58,350
Flanders, Haro, you guys protect Shakti!
180
00:10:59,550 --> 00:11:01,100
Still, Shakti...
181
00:11:01,100 --> 00:11:05,560
...try not to get too close to the Camion, just catch up with them, alright?
182
00:11:12,280 --> 00:11:16,490
The Camion's causing a lot of trouble being here, but it can't be helped.
183
00:11:26,920 --> 00:11:30,040
Do they think there's something by the ruins?
184
00:11:55,200 --> 00:11:58,280
Shakti, you're getting too close to the Camion!
185
00:11:58,280 --> 00:12:00,870
Why are they stopped?
186
00:12:00,870 --> 00:12:03,450
Marbet, don't overdo it!
187
00:12:03,450 --> 00:12:05,870
What are you planning to do!?
188
00:12:04,920 --> 00:12:10,500
If I don't launch the Core Fighter and distract the enemy, they're going to find us!
189
00:12:10,500 --> 00:12:13,370
That's true, but can you do it with your leg like that!?
190
00:12:13,370 --> 00:12:14,080
I'll handle it.
191
00:12:14,080 --> 00:12:16,000
Uso! He's on the move!
192
00:12:16,000 --> 00:12:18,750
If he comes here so conspicuously, we'll be found!
193
00:12:18,750 --> 00:12:20,260
Uso is?
194
00:12:21,970 --> 00:12:23,760
Uso? What's going on?
195
00:12:23,760 --> 00:12:25,510
Uso, stop!
196
00:12:25,510 --> 00:12:29,110
You can't count on these kinds of lucky coincidences to simply keep on happening!
197
00:12:29,610 --> 00:12:32,070
If you take a right, you'll come out by the river.
198
00:12:32,070 --> 00:12:35,770
It might be a little narrow, but, please, just keep going to the right.
199
00:12:35,770 --> 00:12:38,070
Shakti's following you. I'm counting on you!
200
00:12:38,070 --> 00:12:39,900
We owe you.
201
00:12:39,900 --> 00:12:43,570
You understand, right, Uso? It's too unreasonable.
202
00:12:43,570 --> 00:12:45,280
You're going, Marbet?
203
00:12:45,280 --> 00:12:46,860
That's right, so please...
204
00:12:46,860 --> 00:12:48,580
Ms. Katejina...
205
00:12:51,420 --> 00:12:56,090
She... She doesn't look pleased with me, but she doesn't look scared either.
206
00:12:56,090 --> 00:12:57,790
What is that?
207
00:12:57,790 --> 00:12:59,220
Oh, right!
208
00:13:01,970 --> 00:13:03,890
Uso's taken the loaded gun!
209
00:13:03,890 --> 00:13:06,310
Uso, that one's very powerful!
210
00:13:14,480 --> 00:13:16,280
Uso!
211
00:13:19,870 --> 00:13:23,280
I'm getting close. Aren't there any weapons I can use as a diversion?
212
00:13:23,280 --> 00:13:24,740
Just the leg parts?
213
00:13:27,290 --> 00:13:29,960
I won't let you continue any further!
214
00:13:31,500 --> 00:13:33,170
I... can't see...
215
00:13:38,880 --> 00:13:41,090
Just wasting ammo... Where is he!?
216
00:13:44,890 --> 00:13:48,770
Commander Sabat, all units... The Shokew has just jumped out of the smoke.
217
00:13:49,100 --> 00:13:51,980
I'm going to dock with the Boots.
218
00:13:57,490 --> 00:13:59,780
Sabat here, I've confirmed the Shokew.
219
00:13:59,150 --> 00:14:02,570
Units 2 and 3, while covering Cronicle, dock in order.
220
00:14:02,570 --> 00:14:03,240
- Roger!
221
00:14:07,400 --> 00:14:12,500
I can't hit! If I'm forced into mobile suit close-combat, I won't be able to win with these numbers!
222
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Carmie, get docking!
223
00:14:14,500 --> 00:14:17,760
As if I'd let you! There's no way I'd let you dock!
224
00:14:22,180 --> 00:14:25,890
The Minovsky sensors are no good, the beam rotors as well!
225
00:14:29,940 --> 00:14:31,680
It wasn't a direct hit?
226
00:14:31,680 --> 00:14:34,600
Wait, hitting their engine directly would be bad!
227
00:14:34,600 --> 00:14:36,360
What should I do?
228
00:14:37,280 --> 00:14:39,680
Sabat, docking complete!
229
00:14:39,680 --> 00:14:41,700
Minovsky particles have been spread.
230
00:14:41,700 --> 00:14:45,400
Unit 2, Jim, even if you won't be able to hear me, dock when appropriate.
231
00:14:45,400 --> 00:14:46,320
Roger that!
232
00:14:46,320 --> 00:14:47,990
Over there?
233
00:14:47,990 --> 00:14:51,790
Little prince Cronicle is reacting too slowly!
234
00:14:53,500 --> 00:14:56,590
Follow me, Unit 2! We'll surround him!
235
00:15:01,590 --> 00:15:05,760
It's no use. I can't hit them with my balance all over the place like this.
236
00:15:07,600 --> 00:15:12,090
That thing's FAST! Cronicle, Jim... You understand? Surround him!
237
00:15:12,090 --> 00:15:14,400
The Shokew's base performance has improved!
238
00:15:14,400 --> 00:15:15,980
He won't get away, but still!
239
00:15:18,560 --> 00:15:20,610
That jet is going to fly?
240
00:15:22,990 --> 00:15:27,580
Mr. Romero, make sure the Hanger's ready to launch!
241
00:15:26,740 --> 00:15:29,670
I heard you. That's the plan!
242
00:15:29,670 --> 00:15:32,500
That's what you get for trying to act cool, guiding her out!
243
00:15:34,790 --> 00:15:36,280
What?
244
00:15:36,280 --> 00:15:38,790
I can't hear you over all this Minovsky noise!
245
00:15:38,790 --> 00:15:40,930
What is it, Leonid!?
246
00:15:40,930 --> 00:15:42,880
You want to couple them?
247
00:15:49,180 --> 00:15:51,630
What's old man Romero trying to do?
248
00:15:51,630 --> 00:15:55,090
He planning to launch the Hanger that's loaded on the Camion's back trailer.
249
00:15:55,090 --> 00:15:56,970
Odelo is...
250
00:15:56,970 --> 00:15:58,610
Okay...
251
00:15:58,610 --> 00:16:01,730
If you swing the crane horizontally, we'll be crash into those tress!
252
00:16:01,730 --> 00:16:03,990
Just raisin' it's fine!
253
00:16:02,780 --> 00:16:04,400
Otis, work away!
254
00:16:04,400 --> 00:16:05,610
Alright, then!
255
00:16:06,200 --> 00:16:08,070
We can't just abandon Marbet!
256
00:16:08,070 --> 00:16:09,660
That's right!
257
00:16:10,990 --> 00:16:15,040
Insane... These people are all insane...
258
00:16:15,040 --> 00:16:17,780
W- We've gotta get this canopy off!
259
00:16:17,780 --> 00:16:19,540
All right! Ahhhh!
-Waah!
260
00:16:21,090 --> 00:16:23,340
Uso, you need to be move about more!
261
00:16:25,970 --> 00:16:28,590
Even without a G-suit...!
262
00:16:31,260 --> 00:16:34,480
A small fighter!? The one Gary was talking about?
263
00:16:34,480 --> 00:16:36,390
- Cronicle! Jim!
- What!?
264
00:16:36,390 --> 00:16:38,270
Just a fighter?
265
00:16:37,440 --> 00:16:40,650
That's the one! Because of that fighter, I've been...
266
00:16:42,690 --> 00:16:47,180
You won't stand a chance if you rely on just firepower, Uso. Do you understand!?
267
00:16:47,180 --> 00:16:49,070
Who's that? Ms. Marbet?
268
00:16:51,490 --> 00:16:53,150
Its movements have gotten better...
269
00:16:53,150 --> 00:16:54,910
Leave Ms. Marbet alone!
270
00:16:55,660 --> 00:16:58,580
A test suit that leaves itself completely open like that!?
271
00:17:01,000 --> 00:17:02,880
I'm out of ammo.
272
00:17:02,880 --> 00:17:05,380
I'll give you a taste of Gary's resentment...!
273
00:17:11,970 --> 00:17:15,380
You've beaten my comrades, and even strung Cronicle along!
274
00:17:15,380 --> 00:17:17,390
I'll finish you myself!
275
00:17:17,770 --> 00:17:19,850
Odelo!
-Got it!
276
00:17:20,560 --> 00:17:23,780
We've finally got it set up... Come on, Marbet!
277
00:17:24,990 --> 00:17:26,690
What's going on?
278
00:17:26,690 --> 00:17:29,450
We're going to strengthen the Core Fighter's armament, he said!
279
00:17:33,790 --> 00:17:36,080
Shakti, get into the front there!
280
00:17:37,450 --> 00:17:40,200
Now, we just have to leave it up to Marbet's luck.
281
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
She's that kind of girl.
282
00:17:42,080 --> 00:17:45,170
- You're sure you won't get in?
- Yes, I'm sorry.
283
00:17:46,880 --> 00:17:48,470
Shakti, why!?
284
00:17:48,470 --> 00:17:51,580
I don't really want to go too far from Kasarelia...
285
00:17:51,580 --> 00:17:53,970
I'll be okay here on my own.
286
00:17:58,100 --> 00:18:00,980
It's just a small fighter lacking any real weapons after all.
287
00:18:00,400 --> 00:18:02,980
Unit 2, Jim, come in from its flank!
288
00:18:04,270 --> 00:18:07,860
Count! Where is it? I've run out of ammo!
289
00:18:09,700 --> 00:18:11,490
Found it!
290
00:18:14,780 --> 00:18:17,500
If it weren't for these Minovsky particles...
291
00:18:18,580 --> 00:18:20,370
Is it over there?
292
00:18:21,790 --> 00:18:23,670
What's this smokescreen for?
293
00:18:38,890 --> 00:18:41,270
It'll all be over if they attack us here.
294
00:18:41,270 --> 00:18:44,880
Oh God... please move... here they come!
295
00:18:44,880 --> 00:18:47,040
What!?
296
00:18:47,040 --> 00:18:49,240
Hanger, fly already!
297
00:18:51,070 --> 00:18:53,160
There was a new model in hiding!?
298
00:19:01,160 --> 00:19:03,710
Its beam's gain is just too much!
299
00:19:10,380 --> 00:19:14,390
Sabat... Unit 2, Jim, has been shot down... Sabat!
300
00:19:15,300 --> 00:19:17,510
Even though he should be against the wall... What trick is this?
301
00:19:19,180 --> 00:19:22,350
That wire just now... This is where we set those traps.
302
00:19:22,770 --> 00:19:24,770
There's a rifle...
303
00:19:26,190 --> 00:19:28,770
There should be something in the Shokew's shoulder as well...
304
00:19:33,780 --> 00:19:35,780
You're mine!
305
00:19:38,080 --> 00:19:41,120
Because of that damn trap... Where?
306
00:19:42,820 --> 00:19:45,880
You think I'll just let you keep trying?
307
00:19:50,510 --> 00:19:55,090
Sabat, if we don't co-ordinate our firepower, we won't be able to deal with them! Where are you?
308
00:20:00,270 --> 00:20:02,390
It's the Shokew!
309
00:20:01,560 --> 00:20:06,100
Sabat, that show of bravado you showed me was nothing but an act, was it?
310
00:20:08,940 --> 00:20:10,980
That small beam won't hit!
311
00:20:10,980 --> 00:20:12,820
How's this!?
312
00:20:14,990 --> 00:20:18,270
Trying to distract me! The shoulder's beam...
313
00:20:26,370 --> 00:20:28,460
YOU BASTARD!
314
00:20:35,590 --> 00:20:42,760
There wasn't any explosion... it didn't explode... so... what did I hear!?
315
00:20:42,760 --> 00:20:45,390
Uso? What are you doing?
316
00:20:46,480 --> 00:20:48,770
Please don't die...
317
00:21:10,170 --> 00:21:15,260
You can still... save me... mother...
318
00:21:19,090 --> 00:21:21,300
Father... mother...
319
00:21:26,230 --> 00:21:29,260
The shoulder gun's... Damn it!
320
00:21:36,490 --> 00:21:38,530
An emergency ejection?
321
00:21:44,200 --> 00:21:49,870
Uso knew that fighting in a mobile suit was a terrifying thing...
322
00:21:49,870 --> 00:21:51,790
But he still...
323
00:21:52,290 --> 00:21:55,090
All right, Uso! Try it for me!
324
00:21:55,670 --> 00:21:57,590
All right.
-Otis, don't you fall.
325
00:21:57,590 --> 00:22:00,550
This mobile suit called "Victory"...
326
00:22:00,970 --> 00:22:03,510
- Are you ready?
- Slowly now...
327
00:22:03,890 --> 00:22:07,220
...might have mesmerized Uso.
328
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
sora wo tsukisasu aoi inazuma
329
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
The blue lighting cutting through the sky...
330
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
daichi o someteku yokubou no kage
331
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
A shadow that poisons the ground with greed.
332
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
futatabi akumu ga sekai o tsutsumu toki
333
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
When this world is again encased in a nightmare...
334
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
"SOS" o sakebu koe ga kikoeru...
335
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
When I can hear the cry of "SOS"...
336
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
hokori takaki kibou o mune ni
337
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
Holding onto my pride within me...
338
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
tachiagare! heiwa no inori komete!
339
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
I'll stand up, and defend the dream of peace!
340
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
itsu no jidai mo
341
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
No matter what the era...
342
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
hito wa jiyuu o kakete
343
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
...the struggle for freedom is a gamble.
344
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
tatakai tsuzukeru
345
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
We'll continue to keep fighting...
346
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
kodoku na made ni hitori...
347
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
...even when we are the last ones left!
348
00:23:31,810 --> 00:23:38,360
Uso has been recognised as the Victory's pilot by the people in the underground factory.
349
00:23:38,980 --> 00:23:43,150
This leads Uso to face even more frightful situations.
350
00:23:43,860 --> 00:23:50,240
That's because even within the Yellow Jackets is an enemy harbouring a grudge who launches an attack on the Victory.
351
00:23:51,540 --> 00:23:54,410
Next time, Mobile Suit Victory Gundam...
352
00:23:54,410 --> 00:24:00,410
GODZORLA'S COUNTERATTACK
353
00:23:56,960 --> 00:23:59,170
Please watch it.
27380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.