Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
MOBILE SUIT
2
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
VICTORY
3
00:00:02,440 --> 00:00:06,650
GUNDAM
4
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Hageshii ame ga kokoro o fuwaseru
5
00:00:06,650 --> 00:00:12,610
Like it did on the day the fierce rain made...
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
Ano hi no youni
7
00:00:12,610 --> 00:00:15,820
my heart shake...
8
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Tada hashiri nuketa kinou made no MY DREAM
9
00:00:17,780 --> 00:00:22,910
Running on through yesterday was always MY DREAM...
10
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
Shinjite iru no sa
11
00:00:23,500 --> 00:00:26,710
...and even now, I still believe...
12
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
Owari no nai defense demo ii yo
13
00:00:29,550 --> 00:00:34,470
That things will work out if I put up a never ending defense...
14
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
Kimi ga boku o mitsume tsuzukete kureru nara
15
00:00:35,090 --> 00:00:42,350
...as long as you're able to keep watching over me!
16
00:00:42,730 --> 00:00:45,270
STAND UP TO THE VICTORY!
17
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
Ikutsu mono asa o mukae Itsuka kitto
18
00:00:45,600 --> 00:00:50,980
I'll will take hold of it, no matter what it takes!
19
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
tsukande miseru
20
00:00:52,070 --> 00:00:53,860
Someday, I'll show you!
21
00:00:53,990 --> 00:00:56,450
STAND UP TO THE VICTORY!
22
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Sono mukou gawa ni nani mo nakute mo
23
00:00:56,780 --> 00:01:02,120
Even if I'm on the other side of the world, and have nothing
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
kamawanai kara
25
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
it doesn't matter...
26
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
Kakegae no nai kimi no yasashii egao daite
27
00:01:06,210 --> 00:01:14,050
...as long as I'm able to recall, that irreplacable and gentle smile of yours!
28
00:01:25,580 --> 00:01:30,560
Humanity, having polluted the earth, migrated into space...
29
00:01:30,560 --> 00:01:33,130
...and have become quite accustomed to this new age.
30
00:01:34,130 --> 00:01:40,720
But humanity, even here in space, continue to repeat their history of warfare, just as they did on the earth.
31
00:01:41,590 --> 00:01:48,580
Perhaps that is the instinctual reaction of people trying to adapt to their new environment...
32
00:01:48,580 --> 00:01:53,340
...and trying to cure themselves of their own foolishness.
33
00:01:53,340 --> 00:01:57,900
But if we, humanity, don't believe it possible to be able to live in space...
34
00:01:58,780 --> 00:02:02,200
...human history would become simply too tragic to bear.
35
00:02:05,930 --> 00:02:10,770
WHITE MOBILE SUIT
36
00:02:23,800 --> 00:02:25,600
To think he'd use my test machine...
37
00:02:29,600 --> 00:02:31,310
No good, huh?
38
00:02:36,480 --> 00:02:39,900
I'll aim for the cockpit next time, pilot!
39
00:02:44,200 --> 00:02:45,490
Damn...
40
00:02:45,990 --> 00:02:47,410
Is this it?
41
00:02:50,290 --> 00:02:51,710
It's an emergency!
42
00:02:52,480 --> 00:02:54,000
What?
43
00:03:00,590 --> 00:03:04,300
The colour of that jumper! It's the guy who jumped into my cockpit!
44
00:03:12,960 --> 00:03:14,310
From that height...
45
00:03:15,310 --> 00:03:16,920
He couldn't have survived.
46
00:03:33,290 --> 00:03:35,420
Damn...
47
00:03:36,500 --> 00:03:38,210
Ouch...
48
00:03:39,090 --> 00:03:40,800
My body hurts so much...
49
00:03:42,210 --> 00:03:43,800
What happened?
50
00:03:49,100 --> 00:03:51,020
Why did it turn out like this?
51
00:03:51,680 --> 00:03:55,020
To think I would end up controlling one of BESPA's Mobile Suits...
52
00:03:59,420 --> 00:04:02,420
Take it a little easier!
53
00:04:02,420 --> 00:04:04,030
Not yet!
54
00:04:04,400 --> 00:04:08,890
Seeing as how we don't know when the bombing will calm down, and I'm going to look for Uso...
55
00:04:08,890 --> 00:04:10,850
...for now, just stay with the Camion.
56
00:04:10,850 --> 00:04:14,230
There's a bag with Karlmann's diapers in the Camion's cabin, you know?
57
00:04:14,230 --> 00:04:15,500
Ahh, right.
58
00:04:16,080 --> 00:04:20,680
I'll definitely bring Uso back to Woowig, so don't worry.
59
00:04:20,680 --> 00:04:22,190
Thank you.
60
00:04:22,190 --> 00:04:24,010
Now, now, we'll get you a new diaper.
61
00:04:25,170 --> 00:04:28,950
It might not mean much, but don't overdo it.
62
00:04:28,950 --> 00:04:31,160
Even just saying that helps a bit.
63
00:04:31,160 --> 00:04:32,930
Welcome back.
- I'm back.
64
00:04:37,810 --> 00:04:39,320
The wind's direction changed...
65
00:04:40,690 --> 00:04:42,190
I can move now...
66
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
My whole body hurts!
67
00:04:58,250 --> 00:05:02,130
Even though we didn't come here yesterday, it still looks the same.
68
00:05:02,880 --> 00:05:05,220
Ms. Katejina, are you going to return home now?
69
00:05:08,010 --> 00:05:13,020
Woowig being bombed like this was for the best.
70
00:05:13,510 --> 00:05:18,860
The people who lived clinging to the preferential treatment of the special forces had all become depraved.
71
00:05:18,860 --> 00:05:21,900
Still, this isn't something a human could do.
72
00:05:22,480 --> 00:05:24,750
Well, human history has always been like this.
73
00:05:24,750 --> 00:05:26,320
It's just like Largaine...
74
00:05:26,900 --> 00:05:31,430
Odelo, don't let Shakti and the others see any of this, alright?
75
00:05:31,430 --> 00:05:32,930
I know that already.
76
00:05:32,930 --> 00:05:34,760
I won't be lettin' Suzy see it either.
77
00:05:34,760 --> 00:05:36,640
Count! Please come here for a second!
78
00:05:37,410 --> 00:05:39,470
This pile of corpses...
79
00:05:39,470 --> 00:05:41,920
...don't they belong to the fellas from the factory?
80
00:05:43,210 --> 00:05:44,800
There's quite a number of them, huh?
81
00:05:47,800 --> 00:05:49,530
Is that you, Boysen!?
82
00:05:49,530 --> 00:05:51,300
We arranged to meet here!
83
00:05:52,090 --> 00:05:55,870
He's at least got the map, Count...
84
00:05:55,870 --> 00:05:57,390
Tha- that's right.
85
00:05:57,890 --> 00:06:00,810
Boysen, that's the kind of man you were.
86
00:06:01,690 --> 00:06:06,370
Why would the factory manager leave the factory and come here...?
87
00:06:06,370 --> 00:06:09,610
So that the enemy wouldn't find the factory, of course...
88
00:06:17,830 --> 00:06:19,510
Ms. Marbet is okay after all?!
89
00:06:19,510 --> 00:06:22,130
Hey! I'm here!
90
00:06:25,210 --> 00:06:26,630
That's strange...
91
00:06:32,010 --> 00:06:33,600
Where's that kid gotten to...?
92
00:06:37,010 --> 00:06:39,520
She's coming... GO!
93
00:06:46,550 --> 00:06:48,670
Uso? You're down there?
94
00:06:49,280 --> 00:06:51,430
Over here! Over here, Ms. Marbet!
95
00:06:51,430 --> 00:06:52,700
Ms. Marbet!
96
00:06:55,780 --> 00:06:58,270
Ms. Marbet! So you were all right!
97
00:06:58,270 --> 00:06:59,600
Ms. Marbet!
98
00:07:01,080 --> 00:07:02,940
Ms. Marbet? Ms. Marbet!
99
00:07:02,940 --> 00:07:07,130
Huh? Ms. Marbet! Please hang in there!
100
00:07:15,180 --> 00:07:17,540
You're saying that Sabat was killed?!
101
00:07:17,540 --> 00:07:21,940
Yes. My personal appraisal is that he fought honourably, but sadly for nothing.
102
00:07:21,940 --> 00:07:23,830
But thanks to you, the Shokew was...
103
00:07:23,830 --> 00:07:25,580
Isn't it fine, Dupre?
104
00:07:25,580 --> 00:07:30,660
Lieutenant JG Cronicle Asher has brought the Shokew back to our base, just as asked.
105
00:07:30,660 --> 00:07:34,050
You have more than carried out your mission.
106
00:07:34,050 --> 00:07:38,140
It's fine for you to return to the homeland; after all, you've even experinced a bit of live combat.
107
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
Is that so?
108
00:07:39,770 --> 00:07:44,560
The lieutenant JG is not yet victorious. To resume the hunt for League Militaire remnants...
109
00:07:44,560 --> 00:07:47,470
...is what he truly hopes for, if I'm not mistaken.
110
00:07:47,470 --> 00:07:50,150
It is exactly as Lt. Dupre says.
111
00:07:50,150 --> 00:07:52,030
Then you may do as you wish.
112
00:07:52,030 --> 00:07:54,300
Ma'am! I am glad to have the opportunity.
113
00:08:02,180 --> 00:08:04,040
Turn left there.
114
00:08:04,040 --> 00:08:05,790
The spot where that car factory and such were?
115
00:08:07,390 --> 00:08:09,320
That's the one all right...
116
00:08:16,110 --> 00:08:19,380
Wait here until we're finished checking the basement, alright?
117
00:08:19,380 --> 00:08:20,830
Got it.
118
00:08:21,700 --> 00:08:23,350
There, there...
119
00:08:23,350 --> 00:08:26,150
Hey, Odelo, there's no milk in the kitchen either...
120
00:08:26,150 --> 00:08:29,050
Really? Damn it all.
121
00:08:29,050 --> 00:08:33,200
If the old guys' mates are usin' this underground factory or whatever it is,
122
00:08:33,200 --> 00:08:35,510
...they're bound to have a big fridge or somethin', right?
123
00:08:38,680 --> 00:08:41,100
Thi- this is?
124
00:08:48,590 --> 00:08:50,610
It's thanks to Boysen...
125
00:08:51,190 --> 00:08:54,190
Thanks to him putting up a resistance front in Woowig...
126
00:08:54,690 --> 00:09:00,050
Through that... the factory was left untouched.
127
00:09:00,050 --> 00:09:04,560
Then... does that mean you made Woowig into a sacrifice for the sake of your operation!?
128
00:09:04,560 --> 00:09:06,050
Hardly the case.
129
00:09:06,050 --> 00:09:13,180
Against an enemy attempting to control the whole of the planet, all we could do was build up our forces in various places.
130
00:09:13,180 --> 00:09:14,860
Not just here...?
131
00:09:14,860 --> 00:09:18,770
Well, naturally. They're a proper army, after all.
132
00:09:18,770 --> 00:09:24,220
Our goal is to urge the Earth Federation to act.
133
00:09:31,190 --> 00:09:35,580
Unbelievable... If you slide the seat forward, I'll actually fit.
134
00:09:35,580 --> 00:09:37,700
- I'm closing the canopy.
- Go ahead.
135
00:09:38,900 --> 00:09:42,060
Alright, slowly put pressure on the throttle.
136
00:09:42,060 --> 00:09:43,410
Okay.
137
00:09:46,410 --> 00:09:51,210
Try to get a feel for the machine's sensitivity. Right, take off.
138
00:09:57,300 --> 00:10:00,950
- Alright, turn off the auto-balancer.
- Okay.
139
00:10:00,950 --> 00:10:03,270
You're receiving the Camion's encoded transmission, right?
140
00:10:03,270 --> 00:10:04,930
There's no reception yet.
141
00:10:08,100 --> 00:10:09,960
I've been wondering...
142
00:10:09,960 --> 00:10:11,130
What is this?
143
00:10:11,130 --> 00:10:12,610
Transformation mode?
144
00:10:13,190 --> 00:10:16,530
Oh. The first one there raises the head of the mobile suit.
145
00:10:17,400 --> 00:10:19,320
- This fighter's?
- That's right.
146
00:10:20,030 --> 00:10:22,530
No, don't! Our velocity will fall.
147
00:10:23,280 --> 00:10:24,600
Then, I'll speed up.
148
00:10:25,570 --> 00:10:28,000
Uso...
149
00:11:04,530 --> 00:11:07,370
It's Ms. Marbet! I've got to turn that off...
150
00:11:12,250 --> 00:11:13,690
Count?
151
00:11:13,690 --> 00:11:15,250
I've received the Core Fighter's signal.
152
00:11:16,170 --> 00:11:19,760
Yes, the signal's been cut to prevent interception.
153
00:11:21,130 --> 00:11:24,470
Yes, when I see the fighter, I turn on the lights, right?
154
00:11:40,440 --> 00:11:41,950
The Core Fighter...
155
00:11:52,790 --> 00:11:54,880
A light! Ms. Marbet...
156
00:11:55,830 --> 00:11:57,670
Those lights weren't there until now...
157
00:11:58,540 --> 00:12:00,380
That's...?
158
00:12:08,680 --> 00:12:11,910
No doubt about it. Those lights are definitely a signal for us.
159
00:12:14,270 --> 00:12:17,330
Once they touch down, switch off the lights.
160
00:12:17,330 --> 00:12:19,070
Okay.
161
00:12:23,230 --> 00:12:27,370
That Marbet's gotten better... or not? Huh?
162
00:12:27,950 --> 00:12:30,100
You're the one who landed it, Uso!?
163
00:12:30,100 --> 00:12:31,520
That's right.
164
00:12:31,520 --> 00:12:33,550
Marbet, is your leg very bad?
165
00:12:33,550 --> 00:12:35,870
It's starting to go a little numb...
166
00:12:36,330 --> 00:12:39,720
Leonid, get another crane out here!
167
00:12:39,720 --> 00:12:41,430
Then, I'm counting on you.
168
00:12:41,430 --> 00:12:43,170
Good work.
169
00:12:45,840 --> 00:12:47,470
Thank God, Shakti.
170
00:12:52,350 --> 00:12:53,660
What's wrong?
171
00:12:54,720 --> 00:12:56,580
Uso!
172
00:12:56,580 --> 00:12:59,360
You dummy, I told you I'd be okay, didn't I?
173
00:13:02,150 --> 00:13:04,670
Just what kind of a child are you, anyway?
174
00:13:05,360 --> 00:13:07,780
Just what you see.
175
00:13:08,490 --> 00:13:14,130
This is what I mean... It's impressive that you can stay on this earth without a mask.
176
00:13:14,130 --> 00:13:15,480
Really?
177
00:13:16,290 --> 00:13:18,480
Maintenance is already finished?
178
00:13:18,480 --> 00:13:23,280
But you won't be able to use the Gatling gun anymore once you've dropped it on the ground...
179
00:13:23,280 --> 00:13:24,990
Sounds about right...
180
00:13:24,990 --> 00:13:27,030
I'll manage with explosives and close-range combat.
181
00:13:27,030 --> 00:13:28,840
Stop the car here.
- Okay.
182
00:13:29,340 --> 00:13:30,850
What do you want to do?
183
00:13:31,340 --> 00:13:32,970
Go ahead and launch the Boots first.
184
00:13:33,850 --> 00:13:35,580
You're clear to go!
185
00:13:35,580 --> 00:13:37,140
A Minovsky control test, right?
186
00:13:42,730 --> 00:13:45,170
I'll be heading out for a little morning walk!
187
00:13:45,170 --> 00:13:47,860
Lt. Cronicle Asher, you can't do that!
188
00:13:52,450 --> 00:13:54,080
What? He's gonna fly!?
189
00:14:04,040 --> 00:14:05,530
What?
190
00:14:05,530 --> 00:14:09,520
Lt. JG Cronicle Asher has taken off in a unit with test equipment.
191
00:14:09,520 --> 00:14:11,490
This early in the morning...?
192
00:14:11,490 --> 00:14:12,680
I'm terribly sorry.
193
00:14:13,340 --> 00:14:18,290
Don't bother to put it in the regular morning report; Commander Fuala Griffon doesn't need to be told.
194
00:14:18,290 --> 00:14:19,790
Sir!
195
00:14:21,140 --> 00:14:24,210
What's this line of old-fashioned diapers doing here?
196
00:14:24,210 --> 00:14:25,670
I'm terribly sorry!
197
00:14:25,670 --> 00:14:27,720
That elevator is still in use?
198
00:14:27,720 --> 00:14:29,510
Chabarly, thank goodness you made it here!
199
00:14:29,780 --> 00:14:32,010
You're late.
- Sorry about that.
200
00:14:32,010 --> 00:14:33,920
Seems like you're having trouble of your own.
201
00:14:33,920 --> 00:14:36,130
I brought the Core and Top Fighter here.
202
00:14:36,130 --> 00:14:39,690
I brought plenty of manpower, so we'll move them one way or another.
203
00:14:39,690 --> 00:14:41,130
I'm glad to hear it.
204
00:14:41,130 --> 00:14:42,690
Plenty, huh...
205
00:14:42,690 --> 00:14:44,040
Just move it over there!
206
00:14:48,750 --> 00:14:54,180
Once, I heard that there used to be pilots called "Newtypes", but...
207
00:14:55,340 --> 00:14:57,060
Couldn't be.
208
00:15:01,560 --> 00:15:05,700
It's a Zolo type, one set, Heli and Boots, coming here from Woowig's direction!
209
00:15:05,700 --> 00:15:07,510
Sound the air-raid siren!
210
00:15:07,510 --> 00:15:08,760
They don't seem to have noticed us yet,
211
00:15:08,760 --> 00:15:10,620
so maybe they'll leave.
212
00:15:10,620 --> 00:15:15,060
Understood. But if our allies' trucks are coming too, they'll be spotted!
213
00:15:18,030 --> 00:15:19,580
Yet another vehicle...
214
00:15:21,040 --> 00:15:22,870
Another here as well...
215
00:15:23,540 --> 00:15:25,540
No, wait, two of them?
216
00:15:27,170 --> 00:15:30,050
So I found them thanks to the difference in the morning sun's shadows, huh?
217
00:15:32,920 --> 00:15:35,050
They're not the refugees from Woowig.
218
00:15:37,050 --> 00:15:39,330
This is bad! They're starting to circle the area!
219
00:15:39,330 --> 00:15:40,460
Oh no...
220
00:15:42,770 --> 00:15:44,850
As I guessed, another large truck!
221
00:15:48,940 --> 00:15:51,130
The factory is in that wrecked building site?!
222
00:15:53,530 --> 00:15:55,600
All I need is one to hit...
223
00:15:56,030 --> 00:15:57,950
- Here it comes!
- Lower us down!
224
00:16:05,330 --> 00:16:06,980
Don't, Ms. Marbet!
225
00:16:07,830 --> 00:16:10,610
But, it seems like an enemy bombing raid...
226
00:16:10,610 --> 00:16:12,050
That's why I'm heading out!
227
00:16:14,550 --> 00:16:16,050
What kind of a child is he?
228
00:16:19,140 --> 00:16:20,450
How's that...?
229
00:16:24,060 --> 00:16:27,150
Where did this little fighter come from!?
230
00:16:30,940 --> 00:16:32,440
Don't you run away!
231
00:16:34,430 --> 00:16:35,950
It's fast!
232
00:16:36,860 --> 00:16:40,950
Like you have the right to just bomb here and there as you please!
233
00:16:46,540 --> 00:16:49,750
I'm out of ammo!? Looks that way...
234
00:16:50,330 --> 00:16:52,260
Against such a small fighter...
235
00:16:58,260 --> 00:17:01,700
He's using air-to-surface missiles in a dogfight!?
236
00:17:01,700 --> 00:17:03,350
Obstinate little... What!?
237
00:17:06,060 --> 00:17:08,480
My Boots are...?!
238
00:17:09,560 --> 00:17:11,070
Surface fire?
239
00:17:18,360 --> 00:17:19,780
You sure slept a lot, didn't you?
240
00:17:20,240 --> 00:17:21,810
Now, let's drink a lot of milk, okay?
241
00:17:23,030 --> 00:17:24,600
Are you all right?
242
00:17:24,600 --> 00:17:26,230
- Keep an eye out for Uso
- Right...!
243
00:17:26,950 --> 00:17:31,250
Count, the power's on. You can raise the catapult, right?
244
00:17:35,460 --> 00:17:37,260
That's the catapult being raised, correct?
245
00:17:38,420 --> 00:17:40,120
Not yet!
246
00:17:40,120 --> 00:17:42,470
Here it comes!
- Shoot!
- Right!
247
00:17:45,220 --> 00:17:46,640
That was too fast!
248
00:17:47,220 --> 00:17:48,980
Don't go saying that...!
249
00:17:53,520 --> 00:17:55,670
It's that thing that was on the Camion...!?
250
00:17:55,670 --> 00:17:56,780
Can you hear me, Uso?
251
00:17:57,360 --> 00:17:59,130
I hear you, but...
252
00:17:59,130 --> 00:18:03,600
You'll have to dock the fighter with the Hanger, then the Boots while flying.
253
00:18:03,600 --> 00:18:07,270
If that thing was the Hanger, then where are the Boots?
- It's coming!
254
00:18:08,950 --> 00:18:11,150
Set the auto-balancer to V-Mode!
255
00:18:11,150 --> 00:18:12,670
Roger!
256
00:18:15,130 --> 00:18:16,780
Did it dock?
257
00:18:16,780 --> 00:18:18,570
- Next would be the Boots.
- Right!
258
00:18:25,050 --> 00:18:27,160
They're trying to dock!?
259
00:18:31,640 --> 00:18:33,380
They hit it!?
260
00:18:33,380 --> 00:18:34,710
Marbet!
261
00:18:34,710 --> 00:18:37,090
That's right, please send out another set of boots!
262
00:18:37,090 --> 00:18:38,510
You can do that, right!?
263
00:18:38,510 --> 00:18:41,870
If we shoot while on the move, they won't be able to find us!
264
00:18:49,290 --> 00:18:52,270
What does it matter having firepower when my maneuverability is so low!?
265
00:18:52,270 --> 00:18:53,690
Uso, listen up!
266
00:18:53,690 --> 00:18:57,350
We're sending out another pair of Boots. We'll be launching them just south of the signal flare.
267
00:18:57,350 --> 00:18:58,880
Uso, come on!
268
00:19:03,130 --> 00:19:05,560
Come on... Uso...
269
00:19:06,390 --> 00:19:08,660
Even though Minovsky particles aren't scattered here...
270
00:19:09,850 --> 00:19:11,500
It's coming!
271
00:19:11,500 --> 00:19:13,330
Count, launch preparations!
272
00:19:13,330 --> 00:19:15,150
- Katejina!
- Yes!
273
00:19:16,150 --> 00:19:18,150
Launching Boots!
274
00:19:21,360 --> 00:19:23,840
The Boots are right behind you, Uso!
275
00:19:23,840 --> 00:19:26,370
Roger. Matching axises in V-Mode...
276
00:19:36,170 --> 00:19:37,690
Okay!
277
00:19:37,690 --> 00:19:39,190
Where is he?
278
00:19:44,130 --> 00:19:45,730
Marbet!
279
00:19:45,730 --> 00:19:48,110
It's performance is supposed to be better than the Shokew's, but...
280
00:19:48,110 --> 00:19:49,770
Did you see that just now?
281
00:19:50,350 --> 00:19:52,060
It turned into a mobile suit!
282
00:19:55,130 --> 00:19:57,360
That looked like a white mobile suit, but...
283
00:19:58,440 --> 00:20:00,440
One of those White Bastards!?
284
00:20:28,550 --> 00:20:30,120
Beam sabers...?
285
00:20:30,120 --> 00:20:31,910
Even if he tries close combat...
286
00:20:31,910 --> 00:20:34,270
I... I should be able to do it!
287
00:20:37,480 --> 00:20:38,980
Me too!
288
00:20:41,440 --> 00:20:44,360
Damn you! With your cat eyes or fox eyes or whatever!
289
00:20:47,850 --> 00:20:52,870
You destroyed my sensors?! You White Bastard!
290
00:21:05,630 --> 00:21:08,970
Why am I... still alive...?
291
00:21:24,020 --> 00:21:25,630
Nice landing, Uso.
292
00:21:26,360 --> 00:21:27,640
Uso...
293
00:21:27,640 --> 00:21:32,420
This Victory-type looks as though it'll be of good use, Count!
294
00:21:32,420 --> 00:21:33,950
Yeah, let's hurry with those final checks.
295
00:21:34,830 --> 00:21:37,190
Get the mechanics to assemble here.
296
00:21:37,190 --> 00:21:38,630
All right!
297
00:21:38,630 --> 00:21:41,960
- Call a crane over for me, Odelo!
- Gotcha! Warren?
298
00:21:42,460 --> 00:21:44,380
The enemy will be back soon, after all.
299
00:21:57,560 --> 00:22:01,130
Uso, don't you understand what you're doing?
300
00:22:06,940 --> 00:22:14,580
In just two or three days, we've been brought so far from our hometown of Kasarelia...
301
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
sora wo tsukisasu aoi inazuma
302
00:22:24,280 --> 00:22:29,740
The blue lighting cutting through the sky...
303
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
daichi o someteku yokubou no kage
304
00:22:29,740 --> 00:22:35,540
A shadow that poisons the ground with greed.
305
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
futatabi akumu ga sekai o tsutsumu toki
306
00:22:36,580 --> 00:22:41,670
When this world is again encased in a nightmare...
307
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
"SOS" o sakebu koe ga kikoeru...
308
00:22:41,670 --> 00:22:47,010
When I can hear the cry of "SOS"...
309
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
hokori takaki kibou o mune ni
310
00:22:48,840 --> 00:22:54,350
Holding onto my pride within me...
311
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
tachiagare! heiwa no inori komete!
312
00:22:54,930 --> 00:23:03,310
I'll stand up, and defend the dream of peace!
313
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
itsu no jidai mo
314
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
No matter what the era...
315
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
hito wa jiyuu o kakete
316
00:23:09,200 --> 00:23:14,780
...the struggle for freedom is a gamble.
317
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
tatakai tsuzukeru
318
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
We'll continue to keep fighting...
319
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
kodoku na made ni hitori...
320
00:23:21,460 --> 00:23:26,130
...even when we are the last ones left!
321
00:23:35,010 --> 00:23:39,390
If, that day, Uso hadn't gotten stuck on that orange mobile suit...
322
00:23:39,390 --> 00:23:41,390
...and didn't meet that pilot...
323
00:23:41,770 --> 00:23:44,520
...then events like today's wouldn't have happened.
324
00:23:46,150 --> 00:23:49,690
But, Uso did his fullest to overcome every crisis.
325
00:23:51,200 --> 00:23:54,240
Next time, Mobile Suit Victory Gundam...
326
00:23:54,410 --> 00:24:00,410
THE DAY HE MET THE MACHINE
327
00:23:54,700 --> 00:23:56,700
The Day He Met the Machine
328
00:23:56,700 --> 00:23:58,410
Please watch it!
24669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.